Russell Hobbs PURPLE PASSION – страница 2

Инструкция к Кофе-Машину Russell Hobbs PURPLE PASSION

21

, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos

a pago de reparación.

icono de contenedor con ruedas

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias nocivas

con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este

icono no se deben desechar junto con el resto de residuos domésticos, sino que se

deben recuperar, reutilizar o reciclar.

22

Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a

outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas

conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.

medidas de precaução importantes

Siga as seguintes instruções básicas de segurança:

1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto

responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de

zonas de água ou ao ar livre.

3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de

aquecimento.

4 O risco de queimaduras permanece muito tempo depois da fervura. Mantenha o aparelho e

o cabo de corrente afastados dos rebordos das bancadas e fora do alcance das crianças.

5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.

6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se

tropeçar nele.

7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de

o limpar.

8 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “;:”.

9 Coloque o balão de vidro sobre a placa de aquecimento antes de ligar a máquina de café.

10 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, desloque o

interruptor para a posição 0.

11 Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 10 minutos antes de adicionar água ou voltar a

usá-lo, para evitar que o café espirre.

23

instruções

12 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.

13 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.

14 Mantenha o aparelho e o cabo de corrente afastados de placas eléctricas ou fogões a gás.

15 Não utilize acessórios ou pas que não sejam fornecidos pela nossa empresa.

16 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.

17 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de

controlo remoto externos.

18 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.

19 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou

alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico

antes de utilizar pela primeira vez

1 Encha o depósito até a marca “;:, e ponha o aparelho a funcionar sem café.

2 Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.

café moido

3 Se quiser comprar café já moído, poderá obter os melhores resultados com café de filtro de

grão médio. A quantidade varia consoante o tipo de café e os seus gostos pessoais.

Aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por chávena.

onde guardar o ca

4 O café conserva-se melhor se for guardado num recipiente hermético num local fresco e seco,

ou no frigorífico. A exposição ao ar oxida o café e provoca a evaporação do sabor.

leite

5 A questão de colocar leite no café é bastante polémica. A nossa opinião é que os gostos

pessoais devem prevalecer, não as convenções. Se gosta de pôr leite no seu café, utilize leite

morno ou quente para evitar que o café arrefeça. A fim de obter um sabor máximo, o café

deve arrefecer o suficiente para não queimar, mas manter-se suficientemente quente para

conservar todo o sabor e cheiro.

água de garrafa

6 Se utilizar água de garrafa, certifique-se de que não contém ingredientes adicionados,

sabores, etc., e utilize apenas água sem gás. O dióxido de carbono presente no gás altera o

sabor do café.

sabor

7 Não ceda à tentação de aquecer de novo o café no aparelho. Poderá danificar a máquina e o

café será imbebível.

8 Limpe o porta filtro e o balão de vidro após cada utilização. Os eventuais resíduos das

infusões anteriores poderão estragar o seu café.

preparação

9 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.

10 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se

tropeçar nele.

11 Não ligue o aparelho ainda.

encher o depósito

12 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.

13 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.

14 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.

15 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da

asa, para abrir a tampa do balão.

16 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “;:”.

24

17 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os

gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por

cada chávena de água.

18 Feche a tampa

19 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.

ligar

20 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

21 Desloque o interruptor para a posição 1.

22 A luz acende.

23 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.

24 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.

25 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu

sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.

um cafezinho rápido

26 Se quiser tomar um cafezinho antes de o ciclo de produção ter terminado:

27 Pode retirar o balão de vidro em qualquer altura. A válvula anti-goteio impede o café de

pingar para a placa.

28 Para evitar que o porta filtro transborde, volte a colocar a balão de vidro na placa num prazo

de 20 segundos. Pode parecer pouco tempo, mas depressa perceberá que é mais do que

suficiente para servir duas chávenas de café.

29 Quando volta a colocar o balão de vidro na placa, a válvula anti-goteio abre-se para deixar

passar eventuais restos de café.

terminou?

30 Desloque o interruptor para a posição 0.

31 O sinal luminoso desliga-se.

32 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes

de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.

cuidados e manutenção

33 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.

34 Utilize a pega para abrir a tampa.

35 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.

36 Despeje o conteúdo do filtro no lixo. Não deite café moído para dentro do lava-loiça, pois

poderá acumular-se e entupi-lo.

37 Pode lavar o balão de vidro, o filtro e o porta-filtro com água quente e sabão. Depois,

enxagúe bem para retirar os eventuais resíduos de sabão.

38 Limpe as supercies exteriores do aparelho com um pano húmido.

39 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da

máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.

40 Coloque o filtro no porta-filtros.

41 Feche a tampa.

42 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.

43 o mergulhe a máquina em água ou qualquer outro líquido.

44 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes.

25

desincrustar

45 A formação de calcário provoca o sobreaquecimento da máquina, reduzindo assim o seu

tempo de vida. Também prolonga o tempo de infusão.

46 Desincruste regularmente. Se verificar que a infusão demora mais tempo, efectue

desincrustações mais frequentes. Em zonas de água muito pesada, é possível que tenha de

proceder à desincrustação uma vez por mês ou utilizar água filtrada em vez de água da

torneira.

47 Utilize um depurador de marca registada, adequado para o uso em dispositivos de plástico.

Siga as instruções fornecidas com o depurador. Quando tiver terminado de desincrustar,

esvazie a balão de vidro e ponha a máquina a trabalhar mais duas vezes com água fresca e

sem café. Deite a água fora de forma a garantir que não permanecem resíduos químicos na

máquina de café.

, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a

custos de reparação.

símbolo do caixote do lixo

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas

contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo

não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou

reciclados.

26

Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer

apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men

gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.

vigtige sikkerhedsinstruktioner

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal

placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i

nærheden af vand eller udendørs.

3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).

4 Der er skoldningsfare længe efter brygning. Anbring både apparat og ledning uden for børns

rækkevidde og i sikker afstand fra bordkanter.

5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.

6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over

den.

7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.

8 Fyld op med mindst to kopper vand, men sørg for ikke at overstige ;: mærket.

9 Sæt kanden på varmepladen før du tænder for kaffemaskinen.

10 For at slukke manuelt for apparatet,skub afbryderknappen over på 0.

11 Lad apparatet køle af i ca. 10 minutter, før der hældes mere vand på, eller ny brygning startes.

Dermed undgår man varmt vandsprøjt.

12 Kanden tåler ikke mikroovn.

27

brugsanvisning

13 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.

14 Undlad at anbringe apparatet og dets ledning i nærheden af varmeplader, kogeplader eller

gasblus.

15 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

16 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

17 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.

18 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.

19 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug

før apparatet tages i brug første gang

1 Fyld vandbeholderen op til ;:rket og start apparatet uden at tilsætte kaffe.

2 Lad apparatet afle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.

malet kaffe

3 Det bedste resultat opnås ved at anvende mellemfint malet filterkaffe. Den anvendte

mængde afstemmes efter smag og behag og kaffetype. Vi foreslår to teskefulde mellemfint

malet kaffe pr. kop.

opbevaring af kaffe

4 Kaffe bør opbevares tørt og køligt i en lufttæt beholder, alternativt i køleskab. Luftens

påvirkning ilter kaffen, og den mister smag.

mælk

5 Hvis du bruger mælk i kaffen, anvendes lunken eller varm mælk for at undgå at afkøle kaffen.

For at få den bedste smagsoplevelse skal kaffen være afkølet, så man undgår at brænde sig,

men stadig varm nok til at smagen breder sig i mund, næse og bihuler og ikke kun til

smagsløgene.

flaskevand

6 Anvender man vand fra flaske, skal det altid kontrolleres, at der ikke er tilsat smagsstoffer eller

lignende, og der bruges vand uden brus. Kulsyren i vandet vil ødelægge kaffens smag.

smag

7 Opvarm aldrig gammel kaffe i apparatet. Apparatet beskadiges, og kaffen vil være udrikkelig.

8 Rengør filtertragten og kanden efter hver brug. Rester fra tidligere kaffebrygning kan

ødelægge kaffens smag.

klargøring

9 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.

10 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over

den.

11 Sæt ikke apparatet i stik.

opfyldning

12 Fjern kanden fra varmepladen.

13 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.

14 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.

15 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens

låg.

16 Fyld med vand – mindst 2 kopper, men ikke mere end til ;: mærket.

17 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og

kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.

18 Luk låget.

19 Stil kanden tilbage på varmepladen.

28

tænd maskinen

20 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.

21 Skub afbryderknappen over på 1.

22 Lampen tænder.

23 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.

24 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.

25 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser

gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.

en hurtig kop

26 Hvis du vil have en hurtig kop, inden maskinen er helt færdig med at brygge, kan du gøre

følgende.

27 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. Takket være anti-dryp

ventilen drypper kaffen ikke på varmepladen.

28 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.

Det lyder måske ikke lang tid, men det er mere end nok for at skænke to kopper kaffe.

29 Når du stiller kanden tilbage på varmepladen, åbnes anti-dryp ventilen, så den

tilbageblivende kaffe kan strømme ud.

færdig?

30 Skub afbryderknappen over på 0.

31 Lampen slukkes.

32 Afbryd strømmen og vent at apparatet er helt afkølet før rengøring, eller i ca. 10 minutter før

du fylder op igen.

pleje og vedligeholdelse

33 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres

og stilles væk.

34 Brug grebet, til at åbne for låget.

35 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.

36 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. Undlad at skylle kaffegrums ud i køkkenvasken,

da det let kan stoppe vasken.

37 Kande, filter og filtertragt kan vaskes i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle

sæberester.

38 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.

39 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og

filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen

40

41 Luk for låget.

42 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.

43 Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker.

44 Undlad at anvende skrappe eller slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler til

rengøring af apparatet.

afkalkning

45 Kalkaflejringer kan føre til overophedning af varmelegemet, så levetiden forkortes.

Bryggetiden forlænges også.

46 Afkalk maskinen jævnligt. Hvis bryggetiden forlænges, foretages afkalkning med kortere

mellemrum. I områder med meget hårdt vand kan det være nødvendigt at afkalke maskinen

en gang om måneden eller bruge filtreret vand i stedet for almindeligt vandværksvand.

29

47 Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter. Følg instruktionen på

pakken med afkalkningsmiddel. Efter afkalkning tømmes kanden, og der køres en fuld

beholder rent vand gennem kaffemaskinen to gange uden kaffe. Kasser vandet for at sikre, at

der ikke er kemikalierester i apparatet.

, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.

symbolet med en affaldsspand

Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan

indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal

afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og

menneskers sundhed.

30

Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen

följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten

fungerar.

viktiga skyddsåtgärder

Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:

1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av

ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.

2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller

utomhus.

3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).

4 Det kan finnas risk för brännskador också en tid efter uppnådd kokpunkt. Placera därr inte

apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för barn.

5 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.

6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.

7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.

8 Fyll på minst två koppar vatten men inte över markeringen ;:.

9 Ställ först kaffekannan på kontaktplattan och slå sedan på strömmen.

10 Man kan stänga av apparaten manuellt genom att sätta strömbrytaren på 0.

11 Låt apparaten svalna i 10 minuter innan du häller på vatten eller börjar använda den igen,

annars kan vattnet spruta ut.

12 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.

13 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.

14 Placera inte apparat och sladd på värmeplatta, spisplatta eller över öppen låga.

31

bruksanvisning

15 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.

16 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna

bruksanvisning.

17 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.

18 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.

19 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med

liknande kompetens för att undvika skaderisker.

endast för hushållsbruk

före första användningen

1 Fyll vattenbehållaren till märket ;: och kör apparaten utan kaffe.

2 Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.

malet kaffe

3 Om du köper färdigmalet kaffe ger medelgrovt kaffe för bryggning med filter bäst resultat.

Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja gärna med två rågade teskedar

medelgrovt kaffe per kopp.

förvaring av kaffe

4 Kaffe bör förvaras i en lufttät burk på en kall och torr plats eller i kylskåp. Vid kontakt med luft

oxiderar kaffe och smakämnen försvinner.

mjölk

5 Om du vill ha mjölk i ditt kaffe använd varm eller het mjölk annars blir kaffet för kallt. För att

få ut så många smakämnen som möjligt, bör kaffet inte vara så varmt att det bränns men

ändå så varmt att smakämnena fyller din mun, näsa och munhåla och inte bara träffar

smaklökarna.

vatten på flaska

6 Om du använder vatten på flaska, se till att det inte innehåller några ytterligare ingredienser,

smakämnen eller liknande och använd ”naturligt” vatten utan kolsyra. Kolsyran som ger

”bubbelvatten” kommer att inverka negativt på kaffets smakämnen.

smak

7 Frestas inte att värma upp kaffet på nytt i kaffebryggaren. Det skadar apparaten och kaffet

blir inte drickbart.

8 Rengör filterhållare och kaffekanna efter varje användning annars kan rester av tidigare

bryggning förstöra kaffesmaken.

förberedning

9 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.

10 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.

11 Vänta med att sätta i kontakten.

fylla på vatten och kaffe

12 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.

13 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.

14 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för

mycket.

15 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket

öppnas.

16 Fyll med minst två koppar vatten, men inte över markeringen ;:.

17 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja

gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.

18 Stäng locket.

19 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.

32

slå på strömmen

20 Sätt stickproppen i väggkontakten.

21 Sätt strömbrytaren på 1.

22 Signallampan lyser.

23 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.

24 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.

25 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka

kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.

en kopp – snabbt

26 Om du önskar en kopp kaffe snabbt innan bryggningscykeln har avslutats:

27 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. Droppstoppet hindrar kaffet från att droppa ned

på kontaktplattan.

28 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på

kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder. Det låter inte mycket, men du kommer att

upptäcka att den tiden räcker bra till för att fylla ett par koppar med kaffe.

29 När du ställer tillbaka kaffekannan på kontaktplattan öppnas droppstoppet för att släppa

igenom återstående kaffe.

färdig?

30 Sätt strömbrytaren på 0.

31 Signallampan slocknar.

32 Dra ur sladden och låt apparaten kallna fullständigt före rengöring eller i ungefär 20 minuter

vid återanvändning.

skötsel och underhåll

33 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan.

34 Använd haken för att stänga locket.

35 Lyft av filterhållaren med hjälp av sidohandtagen på hållaren.

36 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. Det sköljs inte bort i avloppet och kan

därför förorsaka stopp.

37 Man bör rengöra kaffekanna, filter och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan

noggrant för att få bort allt diskmedel.

38 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.

39 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned

filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.

40

41 Stäng locket.

42 gg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.

43 Lägg inte heller apparaten i vatten eller någon annan vätska.

44 Använd inga koncentrerade eller slipverkande rengöringsmedel eller lösningsmedel.

avkalkning

45 Kalkavlagringar kan åstadkomma överhettning av elementet vilket minskar apparatens

livslängd. Dessutom förlängs bryggningstiden.

46 Avkalka regelbundet. Om du märker att bryggningstiden blir längre, bör intervallerna mellan

avkalkningen vara kortare. I områden med mycket hårt vatten kan det vara nödvändigt med

avkalkning så ofta som en gång i månaden och att använda filtrerat vatten i stället för vanligt

kranvatten.

47 Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med plasthölje. Följ

bruksanvisningen för avkalkningsmedlet. När avkalkningen är färdig ska kaffekannan

tömmas och kaffebryggaren köras två gånger med färskt vatten men utan kaffe. Häll ut

vattnet för att säkerställa att inga kemiska rester finns kvar i kaffebryggaren.

33

, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av

kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.

"grön" soptunna (symbol)

För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och

elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas

tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller

återvinnas.

34

Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til

instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.

viktig sikkerhetspunkt

Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert

1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk

og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.

2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.

3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)

4 Fare for skolding varer lenge etter koking. Hold apparatet og kabelen unna

arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.

5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.

6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.

7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.

8 Fyll på med minst 2 vannkopper, men ikke over ;: merket.

9 Ha kannen på varmeplaten før kaffetrakteren slås på.

10 For å slå av apparatet manuelt, sett bryteren i 0.

11 La apparatet kjøles ned i omtrent 10 minutter før tilsetting av vann eller gjenbruk, dette for å

unngå spruting.

12 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.

13 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.

14 Hold apparatet og kabelen vekk fra varme plater, steketopp og brennere.

15 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.

16 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.

17 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.

18 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.

19 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som

er kvalifiserte for å unngå fare.

35

instruksjoner

kun for bruk i hjemmet

før førstegangsbruk

1 Fyll vannbeholderen til ;: merket og kjør apparatet uten kaffe.

2 La den kle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.

malt kaffe

3 Hvis du ønsker å kjøpe en ferdig malt kaffe, så vil finmalt filter kaffe gi deg best resultat.

Mengden vil variere etter kaffetypen og din individuelle smak. Vi anbefaler deg å starte med

to toppede skjeer med finmalt kaffe per kopp.

lagring av kaffe

4 Kaffe oppbevares best i en vakumpakket boks på et tørt og kaldt sted eller i et kleskap. Når

kaffe utsettes for luft vil aroma forsvinne.

melk

5 Det er mange diskusjoner om hvorvidt man skal ha melk i kaffen eller ikke. Vi synes at den

personlige smaken bør gjelde, ikke overbevisning. Hvis du liker melk i kaffen, bruk lunken

eller varm melk brukes for å unngå å kjøle ned kaffen. For å få mest mulig nytelse av

kaffesmaken så bør den være nok kald til å ikke skolde eller brenne munnen, men varm nok

til at aromaene fyller munnen, nesene og sansene.

flaskevann

6 Hvis du bruker flaskevann så sjekk om vannet ikke inneholder tilsatte ingredienser, aroma etc.

og bruk kun flatt vann, ikke kullsyreholdig. Karbondioksyd som danner bobler vil gi smak til

kaffen din.

smak

7 Ikke bli fristet til å varme opp kaffen igjen i apparatet. Du vil skade apparatet og kaffen vil bli

udrikkelig.

8 Skyll filterholderen og kannen etter bruk. Rester fra tidligere trakting kan ødelegge kaffen

din.

forberedelse

9 Ha apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.

10 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.

11 Ikke plugg inn ennå.

fylling

12 Ta vekk kannen fra varmeplaten.

13 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.

14 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.

15 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.

16 Fyll på med minst 2 vannkopper, men ikke over ;: merket.

17 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi

anbefaler to skjeer per vannkopp.

18 Lukk dekselet.

19 Sett kannen på varmeplaten.

slå på

20 Ha kontakten i støpselet.

21 Ha bryteren til 1.

22 Lyset vil komme på.

23 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.

24 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.

25 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil

komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.

36

en rask kopp

26 Hvis du ønsker en rask kopp med kaffe før traktesyklusen er ferdig:

27 Du kan erne kannen når som helst. Anti-drypp ventilen vil forhindre at kaffe drypper på

varmeplaten.

28 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20

sekunder. Dette kan høres lite ut, men du vil snart finne ut at det er tilstrekkelig med tid for et

par kaffekopper.

29 Når du har satt kannen tilbake på varmeplaten, så vil anti-drypp ventilene åpnes og kaffen

som er igjen vil dryppe.

ferdig?

30 Ha bryteren i 0.

31 Lyset vil slås av.

32 Dra ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned for rensing eller for omtrent 10

minutter for en ny fylling.

behandling og vedlikehold

33 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.

34 Bruk festet til å åpne dekselet.

35 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.

36 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. Det kan lagre seg opp og få

vasken tett.

37 Du kan rengjøre kannen, filteret og filterholderen med varmt såpevann. Skyll godt etterpå for

å erne alle såperester.

38 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.

39 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av

kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren

40

41 Lukk dekselet.

42 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.

43 Ikke dypp apparatet i vann eller annen form for væske.

44 Ikke bruk grove eller rengjøringsmidler med slipemidler eller andre løsemidler.

avkalking

45 Dannet kalk kan føre til oppheting av elementene og redusere dens levetid. Den vil også

forlenge traktetiden.

46 Avkalk regelmessig. Hvis du legger merke til at tratektiden blir lengere, forkort tiden mellom

avkalkninene. I områder med veldig hardt vann så kan det være nødvendig å avkalke så ofte

som en gang i måneden eller å bruke filtrert vann i stedet for tappet vann.

47 Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg instruksjonene på

avkalkningspakken. Når avkalkningen er ferdig, tøm kannen og la kaffetrakteren gå to ganger

med frisk vann, men uten kaffe. Tøm ut vannet for å forsikdre deg om at ingen kjemiske rester

er igjen i kaffetrakteren.

, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få

reparasjonskostnader.

søppelkasse symbol

For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i

elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli

kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre,

brukt på nytt eller resirkulert.

37

38

Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet

laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät

laitteen toimivan.

tärkeitä varotoimia

Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:

1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen

henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.

2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.

3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).

4 Palovammavaara kestää pitkään veden kiehumisen jälkeen. Säilytä laitetta ja sen

johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.

5 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.

6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.

7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.

8 Täytä ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä merkk;: .

9 Laita kannu lämpölevylle ennen kahvinkeittimen kytkemistä päälle.

10 Laitteen sammuttamiseksi käsin katkaisija on käännettävä asentoon 0.

11 Anna laitteen jäähtyä noin 10 minuuttia ennen kuin lisäät vettä tai käytät laitetta uudestaan,

näin vältyt veden roiskumiselta.

12 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.

13 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin.

14 Pidä laite ja johto poissa keittolevyjen ja polttimien läheltä.

15 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.

16 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.

17 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.

18 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.

39

ohjeet

19 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai

vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen vältmiseksi.

vain kotikäyttöön

ennen ensimmäistä käyttökertaa

1 Täytä säiliö merkkiin ;: saakka ja käytä laitetta ilman kahvia.

2 Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.

jauhettu kahvi

3 Jos haluat ostaa valmiiksi jauhettua kahvia, keskikarkea kahvi antaa parhaan tuloksen. Määrä

vaihtelee kahvin tyypin ja oman makusi mukaan. Me suosittelemme, että aloitat kahdella

kukkuralusikalla keskikarkeaa jauhatusta kuppia kohti.

kahvin säilytys

4 Kahvi säilyy parhaiten ilmatiiviissä astiassa viileässä ja kuivassa paikassa tai jääkaapissa.

Altistuminen ilmalle hapettaa kahvia ja sen aromit pääsevät haihtumaan.

maito

5 Jos haluat kahviisi maitoa, käytä lämmintä tai kuumaa maitoa, jotta kahvi ei jäähdy. Jotta saat

mahdollisimman paljon makua kahvista, sen tulee olla jäähtynyt, jotta se ei polta suuta,

mutta tarpeeksi kuumaa, jotta maku voi täyttää suun, sieraimet ja nenäontelot, ei vain

makuhermot.

pullotettu vesi

6 Jos käytät pullotettua vettä, varmista, että siihen ei ole lisätty aineksia, makuaineita jne.,

käytä hiilihapotonta vettä, ei hiilihapollista vettä. Kuplat synnyttävä hiilidioksidi vaikuttaa

haitallisesti kahvin makuun.

maku

7 Älä koeta lämmittää kahvia laitteella. Vahingoitat laitetta eikä kahvia voi juoda.

8 Puhdista suodatinteline ja kannu aina käyn jälkeen. Edellisen valmistuksen jäämät pilaavat

kahvin.

valmistus

9 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.

10 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.

11 Älä laita laitetta vielä sähköverkkoon.

täyt

12 Ota kannu pois lämpölevyltä.

13 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö.

14 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.

15 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.

16 Täytä ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä merkk;:.

17 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen

maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.

18 Sulje kansi.

19 Laita kannu takaisin lämpölevylle.

kytke pannu päälle

20 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.

21 Laita katkaisija asentoon 1.

22 Valo syttyy.

23 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.

24 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.

25 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa

uusi pannullinen kahvia.

40

nopea kupponen

26 Jos haluat nopean kupposen kahvia ennen kuin valmistus on loppunut:

27 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen alustalle.

28 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa. Se ei

ehkä kuulosta pitkältä ajalta, mutta se on enemmän kuin tarpeeksi parin kahvikupin

kaatamiseksi.

29 Kun laitat kannun takaisin alustalle, tippalukko aukeaa ja päästää lopun kahvin valumaan läpi.

valmista?

30 Laita katkaisija asentoon 0.

31 Valo sammuu.

32 Irrota laite sähköverkosta ja annan sen jäähtyä ennen puhdistusta tai ainakin 10 minuuttia

ennen sen täyttämistä uudelleen

hoito ja huolto

33 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.

34 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.

35 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.

36 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. Ne

kerääntyvät sinne ja aiheuttavat tukoksen.

37 Voit puhdistaa kannun, suodattimen ja suodatintelineen lämpimällä saippuavedellä.

Huuhtele perusteellisesti, jotta kaikki saippuajäämät poistuvat.

38 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.

39 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan

kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.

40

41 Sulje kansi.

42 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.

43 Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

44 Älä käytä karkeita tai hankaavia aineita tai liuottimia.

kalkinpoisto

45 Kalkin kertyminen aiheuttaa elementin ylikuumenemista ja lyhentää sen käyttöikää. Se myös

pidentää valmistusaikaa.

46 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Jos huomaat, että kahvinvalmistus kestää pidempään,

lyhennä kalkinpoistovälejä. Alueilla, joilla vesi on kovaa, kalkinpoisto voi olla tarpeen tehdä

jopa kerran kuussa, vaihtoehtoisesti voit käyttää suodatettua vettä tavallisen hanaveden

sijaan.

47 Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto

on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä. Heitä

vesi pois varmistaaksesi, että kahvinkeittimeen ei jää kemiallisten aineiden jäämiä.

, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,

laitteen korjauksesta veloitetaan.

kierrätyssymboli

Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat

vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla

varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on

otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.