Russell Hobbs 15129-56 – страница 4

Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 15129-56

61

C AUTO CZYSZCZENIE

61 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co

najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.

, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało

spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.

62 Auto czyszczenie można wykonywać nad zlewozmywakiem, lub umywalką, aby odpłynęła

woda ze stopy żelazka.

63 Napełnij zbiornik do znaku max.

64 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.

65 Postaw żelazko na jego podstawie.

66 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.

67 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie.

68 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem albo umywalką, stopą skierowaną w dół.

69 Naciśnij przycisk C i przytrzymaj go.

70 Delikatnie poruszaj żelazkiem tam i z powrotem.

ostrożnie unikaj kontaktu z wylatującą wodą i parą

71 Woda i para wylatujące przez stopę wyuczą osad i pył.

72 Wykonuj to, aż zbiornik będzie pusty.

73 Ustaw wącznik pary na S.

74 Zwolnij przycisk C.

75 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji

pionowej do ostygnięcia.

76 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.

77 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.

e USUWANIE KAMIENIA

78 Wad znajdujący się w żelazku zapobiega tworzeniu się kamienia z osadów.

79 Nie używaj środków do usuwania kamienia, bo może ulec zniszczeniu wkład zapobiegający

tworzeniu się osadu.

C CZYSZCZENIE

80 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji

pionowej do ostygnięcia.

81 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.

82 Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu.

83 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.

H OCHRONA ŚRODOWISKA

Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w

urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem

dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.

62

Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.

Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.

A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE

Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:

ređaj, uključujući i kabel, ne smije biti korišten, čišćen ili njegovan od strane osoba mlađih

U

od osam godina i treba biti dan sve vrijeme van njihovog domašaja.

poraba, čišćenje i njega uređaja od strane djece starijih od 8 godina ili osoba bez znanja,

U

iskustva ili smanjenih fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti bi trebale rabiti samo

nakon odgovarajućih uputa i adekvatnim nadgledanjem odgovarajuće odrasle osobe koja će

se pobrinuti da oni to čine bezbjedno i da se moguće opasnosti razumiju i izbjegnu.

e ostavljajte glačalo bez nadzora dok je uključeno ili dok stoji na dasci za glačanje.

N

sključite glačalo prije punjenja i nakon uporabe.

I

oristite glačalo, ili ga postavite na stalak, na stabilnoj, ravnoj površini otpornoj na toplinu, po

K

mogućnosti dasci za glačanje.

e radite s uređajem ako padne ili ako je oštećen, ili ako ne radi kako treba ili curi.

N

1 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na

otvorenom prostoru.

2 Nemojte glačati odjeću dok se nosi – ozlijedit ćete osobu koja je nosi.

3 Ne dodirujte ploču i držite se podalje od pare koju izbacuje.

4 Ne koristite glačalo u blizini djece.

5 Glačalo postavite uspravno kad ga ne koristite.

6 Nemojte puniti glačalo izravno s pipe, koristite vrč.

7 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.

8 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.

9 Nemojte izgrebati dno – izbjegavajte gumbe, patent-zatvarače, itd.

10 Uređaj ima zaštitni termalni osigurač koji pregori ako se pregrije. ako se to dogodi, uređaj će

prestati raditi i mora se vratiti na popravak.

11 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni

servis ili osoba slične stručnosti.

isključivo za kućnu uporabu

U PRIJE PRVE UPORABE

1 Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna.

2 Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane.

3 Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno.

4 Pritisnite tipke S i * 3 - 4 puta da ih provjerite.

C PRIPREMA

5 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l).

6 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su

potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature

l.

X PUNJENJE

7 Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate

koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).

8 Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala.

9 Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo.

63

upute

crteži

4 dovod vode

S bez pare

1 kontrolna tipka temperature

5 mlaznica za prskanje

8 otvori za paru

5 oznaka

6 dno

9 spremnik

S dostupna para

7 kontrola pare

10 osnova

2 svjetlo

) oznaka

3 poklopac dovoda vode

# puno pare

10 Isključite uređaj.

11 Postavite kontrolnu tipku temperature na . Postavite kontrolnu tipku pare na S.

12 Otvorite poklopac za dovod vode.

13 Nagnite dok otvor za dovod vode ne bude stajao vertikalno.

14 Ulijte vodu iz vrča u otvor za vodu.

15 Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka.

16 Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.

17 Zatvorite poklopac za dovod vode. Obrišite prolivenu vodu.

C UKLJUČIVANJE

18 Postavite kontrolnu tipku temperature na . Postavite kontrolnu tipku pare na S.

19 Postavite glačalo na držač.0

20 Stavite utikač u utičnicu.

21 Okrenite kontrolnu tipku temperature do željene postavke (vidite vodič dolje) pored oznake 5.

Upalit će se indikatorsko svjetlo.

22 Kad glačalo dosegne željenu temperaturu, svjetlo će se isključiti. Zatim će se u ciklusima

uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu.

vodič za podešavanje temperature

oznaka postavka temperature

j hladno – najlon, akril, poliester

k toplo – vuna, mješavine poliestera ••

l vruće – pamuk, lan •••/max

i ne glačati

, Ako su upute na tkanini drugačije o ovog vodiča, slijedite upute na etiketi.

C SMANJIVANJE TEMPERATURE

23 Smanjivanje temperature traje dulje, jer uređaj treba izgubiti toplinu.

24 Organizirajte svoje glačanje tako da ne morate smanjivati temperaturu („priprema“ točka 2).

h GLAČANJE S PAROM

25 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša.

26 Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para.

27 Postavite kontrolnu tipku pare na postavku koju želite (S = bez pare, # = puno).

28 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.

k SPREJ

, Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine.

29 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.

30 Podignite glačalo s tkanine.

31 Usmjerite mlaznicu na tkaninu.

32 Pritisnite * gumb.

33 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.

64

i MLAZ PARE

34 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.

35 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša.

36 Podignite glačalo s tkanine.

37 Pritisnite ~ gumb.

38 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.

39 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.

n SUHO GLAČANJE

, Ako ćete glačati na suho najmanje 20 minuta, prvo ispraznite spremnik da biste izbjegli

spontano izbacivanje pare.

40 Postavite kontrolnu tipku pare na S.

41 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati.

l VERTIKALNI IZLAZAK PARE

42 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja.

43 Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može

nastati plijesan.

44 Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom.

45 Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni.

46 Provjerite ima li vode u spremniku.

47 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.

48 Podignite glačalo s tkanine.

49 Pritisnite ~ gumb.

50 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.

51 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.

C NAKON UPORABE

52 Postavite kontrolnu tipku temperature na . Postavite kontrolnu tipku pare na S.

53 Isključite uređaj.

54 Otvorite poklopac za dovod vode.

55 Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za ulaz

vode.

56 Zatvorite poklopac za dovod vode.

57 Postavite glačalo na držač.0

58 Ostavite da se ohladi do kraja.

59 Kad glačalo bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.

60 Držite glačalo na osnovi da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.

C SAMOČIŠĆENJE

61 Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom

mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom.

, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti

naplaćen.

62 Trebat će Vam umivaonik ili velika zdjela da biste istresli vodu koja izlazi s dna.

63 Napunite spremnik do oznake maksimuma.

64 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.

65 Postavite glačalo na držač.0

66 Stavite utikač u utičnicu.

67 Sačekajte dok se svjetlo isključi.

68 Držite glačalo iznad umivaonika ili zdjele, s dnom prema dolje.

65

69 Pritisnite tipku C i držite je pritisnutu.

70 Lagano mičite glačalo naprijed-nazad.

pažnja držite se podalje od vode i pare koja izlazi

71 Voda i para će očistiti kamenac i prašinu preko dna.

72 Nastavite dok se spremnik ne isprazni.

73 Postavite kontrolnu tipku pare na S.

74 Otpustite tipku C.

75 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.

76 Kad bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.

77 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.

e PROTIV KAMENCA

78 Sredstvo protiv kamenca koje je sadržano u glačalu pomaže kod sprječavanja nakupljanja

kamenca.

79 Nemojte koristiti otopinu za uklanjanje kamenca jer ćete uništiti sredstvo protiv kamenca.

C ČIŠĆENJE

80 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.

81 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.

82 Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa.

83 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.

H ZAŠTITA OKOLIŠA

Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u

električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se

zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili

reciklirati.

66

Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste

komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo.

A POMEMBNA VAROVALA

Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:

aprave, vključno s kablom, ne smejo uporabljati, se z njo igrati ali je vzdrževati osebe, mlajše

N

od osem let, naprava pa jim mora biti vedno nedostopna.

poraba, čiščenje in vzdrževanje naprave s strani otrok, starih najmanj osem let, ali kogar koli,

U

ki nima zadostnega znanja ali izkušenj ali ima zmanjšane telesne, čutne ali duševne

zmožnosti, so dovoljeni samo, ko so tej osebi dana ustrezna navodila in pod primernim

nadzorom odgovorne odrasle osebe, ki zagotavlja varnost in razumevanje ter izogibanje

nevarnostim, ki so povezane s tem.

ikalnika ne puščajte vključenega brez nadzora ali ko stoji na likalni deski.

L

ikalnik odklopite pred polnjenjem, čiščenjem in po uporabi.

L

ikalnik uporabljajte ali postavite pokonci samo na stabilni, vodoravni in na vročino odporni

L

površini, po možnosti na likalni deski.

aprave ne uporabljajte, če je bila izpostavljena padcu, če je poškodovana ali pokvarjena ali

N

če pušča.

1 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode

ali na prostem.

2 Nikoli ne likajte oblečenih oblačil – s tem boste poškodovali tistega, ki jih nosi.

3 Ne dotikajte se likalne plošče in se varujte pare, ki jo oddaja.

4 Likalnika ne uporabljajte v bližini otrok.

5 Kadar likalnika ne uporabljate, ga postavite pokonci.

6 Likalnika ne polnite neposredno iz pipe, uporabite vrč.

7 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.

8 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.

9 Ne opraskajte likalne plošče – izogibajte se gumbom, zadrgam itd.

10 Naprava ima zaščitno toplotno varovalko, ki v primeru pregrevanja pregori. Če se to zgodi, bo

naprava prenehala delovati in jo je treba vrniti v popravilo.

11 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s

podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.

samo za gospodinjsko uporabo

U PRED PRVO UPORABO

1 Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo.

2 Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik

dokončno segreje.

3 Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.

4 Gumba S in * pritisnite 3- ali 4-krat, da ju preverite.

C PRIPRAVA

5 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).

6 Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je

treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke

temperature (l).

X DOLIVANJE

7 Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s

kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.

67

navodila

risbe

4 dovod vode

S brez pare

1 nastavitev temperature

5 pršilna šoba

8 parne odprtine

5 oznaka

6 likalna plošča

9 posoda

S na voljo je para

7 nastavitev pare

10 podstavek

2 lučka

) oznaka

3 pokrov dovoda vode

# veliko pare

8 Če kupite destilirano vodo, preverite, ali je označena kot primerna za likalnike.

9 V vodo ne dodajajte ničesar – to bi likalniku škodovalo.

10 Odklopite napravo.

11 Nastavitev temperature nastavite na . Nastavitev pare nastavite na S.

12 Odprite pokrov dovoda vode.

13 Nagnite likalnik, dokler ni pokrov dovoda vode navpičen.

14 Nalijte vodo iz vrča v dovod vode.

15 Vodo nalivajte počasi, da lahko uide zrak iz posode in da preprečite nastanek zračne zapore.

16 Vode ne dolijte nad oznako max na posodi, sicer bo voda puščala med uporabo.

17 Zaprite pokrov dovoda vode. Pobrišite morebitno razlito tekočino.

C VKLOP

18 Nastavitev temperature nastavite na . Nastavitev pare nastavite na S.

19 Likalnik postavite pokonci.

20 Vtič vstavite v električno vtičnico.

21 Zavrtite nastavitev temperature na želeno vrednost (glejte spodnje vodilo) poleg oznake 5.

Zasvetila bo lučka.

22 Ko likalnik doseže nastavljeno temperaturo, lučka ugasne. Nato se večkrat vklopi in izklopi, ko

termostat ohranja stalno temperaturo.

vodnik za nastavljanje temperature

oznaka na etiketi nastavitev temperature

j hladno – najlon, akril, poliester

k toplo – volna, zmesi s poliestrom ••

l vroče – bombaž, lan •••/max

i ne likajte

, Če se navodila na etiketi tkanine razlikujejo od tega vodnika, upoštevajte navodila na etiketi.

C ZMANJŠANJE TEMPERATURE

23 Zmanjšanje temperature traja dlje, ker mora naprava oddati toploto.

24 Likanje si organizirajte tako, da vam ne bo treba zmanjšati temperature (»priprava«, točka 2).

h LIKANJE S PARO

25 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več.

26 V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro.

27 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare).

28 Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.

k PRŠENJE

, Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine.

29 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.

30 Likalnik dvignite s tkanine.

31 Šobo za pršenje usmerite proti tkanini.

32 Pritisnite gumb *.

33 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.

68

i BRIZG PARE

34 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.

35 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več.

36 Likalnik dvignite s tkanine.

37 Pritisnite gumb ~.

38 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.

39 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.

n SUHO LIKANJE

, Če boste suho likali 20 minut ali več, prej izpraznite posodo, da se izognete nenačrtovanim

izpustom pare.

40 Nastavitev pare nastavite na S.

41 Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati.

l NAVPIČNO PARNO LIKANJE

42 Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin.

43 Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga,

kar lahko povzroči plesen.

44 Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro.

45 Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni.

46 Preverite, ali je v posodi voda.

47 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.

48 Likalnik dvignite s tkanine.

49 Pritisnite gumb ~.

50 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.

51 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.

C PO UPORABI

52 Nastavitev temperature nastavite na . Nastavitev pare nastavite na S.

53 Odklopite napravo.

54 Odprite pokrov dovoda vode.

55 Držite jo nad umivalnikom, jo obrnite na glavo in izpustite vodo iz posode preko dovoda

vode.

56 Zaprite pokrov dovoda vode.

57 Likalnik postavite pokonci.

58 Pustite, da se v celoti ohladi.

59 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.

60 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.

C SAMOČIŠČENJE

61 Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak

mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo.

, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega

kamna, bo treba popravilo plačati.

62 Potrebovali boste kad ali veliko skledo, da prestrežete vodo, ki uhaja iz likalne plošče.

63 Posodo napolnite do oznake max.

64 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.

65 Likalnik postavite pokonci.

66 Vtič vstavite v električno vtičnico.

67 Počakajte, da lučka ugasne.

68 Likalnik držite nad kadjo ali skledo z likalno ploščo navzdol.

69

69 Pritisnite gumb C in ga držite pritisnjenega.

70 Likalnik previdno zibajte naprej in nazaj.

previdno >> izognite se uhajajoči vodi in pari

71 Voda in para izplakneta vodni kamen ter prah skozi likalno ploščo.

72 Nadaljujte, dokler posoda ni prazna.

73 Nastavitev pare nastavite na S.

74 Spustite gumb C.

75 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.

76 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.

77 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.

e SREDSTVO PROTI VODNEMU KAMNU

78 Sredstvo proti vodnemu kamnu, ki je vgrajeno v likalnik, preprečuje nabiranje vodnega

kamna.

79 Ne uporabljajte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna rešitev, sicer boste uničili

sredstvo proti vodnemu kamnu.

C ČIŠČENJE

80 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.

81 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.

82 Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa.

83 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.

H ZAŠČITA OKOLJA

V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter

elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.

Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.

70

Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή

σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.

Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.

A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ

Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:

συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου της, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, ούτε

Η

σαν παιχνίδι, να καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ ετών και

πρέπει να φυλάσσεται πάντοτε σε μέρος που δεν είναι προσβάσιμο σε αυτά.

χρήση, ο καθαρισμός ή η συντήρηση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετών ή

Η

οποιοδήποτε άτομο χωρίς εμπειρία και γνώση ή με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή

διανοητικές ικανότητες, μπορεί να εκτελεστεί μόνο αφού πρώτα τα άτομα αυτά λάβουν τις

κατάλληλες οδηγίες και υπό την επαρκή επίβλεψη ενός υπεύθυνου ενήλικα που θα

διασφαλίσει ότι θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια και ότι έχουν κατανοήσει και

θα αποφύγουν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.

ην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα ή βρίσκεται σε

Μ

όρθια θέση πάνω στη βάση του στη σιδερώστρα.

α αποσυνδέετε το σίδερο από το ρεύμα πριν γεμίσετε το δοχείο νερού, πριν από τον

Ν

καθαρισμό και μετά από τη χρήση.

α χρησιμοποιείτε το σίδερο ή να το τοποθετείτε στην πτέρνα του, επάνω σε μια σταθερή,

Ν

επίπεδη, θερμοανθεκτική επιφάνεια, κατά προτίμηση σε μια σιδερώστρα.

η χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει στο έδαφος, υποστεί ζημιά, παρουσιάζει

Μ

δυσλειτουργίες ή διαρροή.

1 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε

νερό ή σε εξωτερικό χώρο.

2 Μη σιδερώνετε ρούχα ενώ τα φοράει κάποιος – θα τον τραυματίσετε.

3 Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου και διατηρήστε τη μακριά από το δέρμα σας όταν

εκπέμπει ατμό.

4 Μη χρησιμοποιείτε το σίδερο εάν βρίσκονται τριγύρω παιδιά.

5 Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση στη βάση του όταν δεν σιδερώνετε.

6 Μη γεμίζετε το σίδερο με νερό κατευθείαν από τη βρύση, χρησιμοποιήστε την κανάτα.

7 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.

8 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις

παρούσες οδηγίες.

9 Μη χαράζετε την πλάκα του σίδερου – αποφύγετε την επαφή της με κουμπιά, φερμουάρ κ.λπ.

10 Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση

υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα

πρέπει να την προσκομίσετε για επισκευή.

11 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον

αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.

αποκλειστικά για οικιακή χρήση

U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ

1 Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την

πλάκα του.

2 Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις

ζεσταθεί το σίδερο.

3 Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου.

4 Πατήστε τα κουμπιά S και * ή 4 φορές για να ελέγξετε εάν λειτουργούν.

71

οδηγίες

σχέδια

4 είσοδος νερού

S χωρίς ατμό

1 διακόπτης θερμοκρασίας

5 ακροφύσιο ψεκασμού

8 οπές ατμού

5 σημάδι

6 πλάκα σίδερου

9 δοχείο νερού

S ετοιμότητα ατμού

7 διακόπτης ατμού

10 πτέρνα

2 λυχνία

) σημάδι

3 κάλυμμα εισόδου νερού

# υψηλή παροχή ατμού

C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ

5 Ελέγξτε τις ετικέτες φροντίδας υφασμάτων των ρούχων (i j k l).

6 Σιδερώστε τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία j πρώτα, κατόπιν αυτά που

απαιτούν μέτρια θερμοκρασία k και τέλος αυτά που αιτούν υψηλή θερμοκρασία l.

X ΠΛΗΡΩΣΗ

7 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό βρύσης στο σίδερο, αλλά εάν κατοικείτε σε περιοχή

όπου το νερό έχει πολλά άλατα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αποσταγμένο νερό (όχι

χημικά αφαλατωμένο νερό).

8 Εάν αγοράσετε αποσταγμένο νερό, βεβαιωθείτε ότι φέρει σήμανση καταλληλότητας για

σιδέρωμα.

9 Μη προσθέσετε τίποτα στο νερό – θα προκληθεί βλάβη στο σίδερο.

10 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.

11 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση . Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

12 Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.

13 Γείρετε το σίδερο έως ότου το κάλυμμα της εισόδου νερού να είναι σε κάθετη θέση.

14 Προσθέστε νερό στην είσοδο νερού χρησιμοποιώντας την κανάτα.

15 Μην προσθέτετε το νερό γρήγορα, ώστε να υπάρχει χρόνος διαφυγής του αέρα που

βρίσκεται στο δοχείο και να αποτραπεί η δημιουργία αεροπαγίδας.

16 Μη γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης, ειδάλλως ενδέχεται

να διαρρεύσει νερό κατά τη χρήση.

17 Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού. Σκουπίστε τυχόν νερό που χύθηκε.

C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ

18 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση . Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

19 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.

20 Συνδέστε το φις στην πρίζα.

21 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας ώστε να μετακινηθεί η επιθυμητή ρύθμιση (δείτε τον

οδηγό παρακάτω) δίπλα στο σημάδι 5. Θα ανάψει η λυχνία.

22 Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα

ανάβει και θα σβήσει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας.

οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας

σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας

j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας

k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, σύμμεικτα υφάσματα με πολυεστέρα ••

l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max

i μη σιδερώνετε

, Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε

τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα.

C ΜΕΙΩΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ

23 Η μείωση θερμοκρασίας διαρκεί περισσότερο, διότι η συσκευή πρέπει να απολέσει θερμότητα.

24 Οργανώστε τα ρούχα για σιδέρωμα ώστε να μην απαιτηθεί μείωση της θερμοκρασίας (σημείο

"προετοιμασίας" 2).

72

h ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ

25 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι S ή

υψηλότερη.

26 Εάν δεν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, θα πέσει νερό στα ρούχα, όχι ατμός.

27 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στην επιθυμητή ρύθμιση (S = χωρίς ατμό, # = υψηλή παροχή

ατμού).

28 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.

k ΨΕΚΑΣΜΟΣ

, Ο ψεκασμός με νερό επηρεάζει κάποια υφάσματα. Κάντε πρώτα δοκιμή σε ένα μη ορατό

σημείο του υφάσματος.

29 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την

προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.

30 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.

31 Στοχεύστε το ακροφύσιο ψεκασμού στο ύφασμα.

32 Πατήστε το κουμπί *.

33 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.

i ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ

34 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την

προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.

35 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι S ή

υψηλότερη.

36 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.

37 Πατήστε το κουμπί ~.

38 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.

39 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να

δημιουργηθεί ατμός.

n ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ

, Εάν σκοπεύετε να σιδερώσετε με στεγνό σιδέρωμα για περισσότερα από 20 λεπτά, αδειάστε

πρώτα το δοχείο νερού για να αποτραπούν ακούσιες ριπές ατμού.

40 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

41 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.

l ΚΑΘΕΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ

42 Αφαιρέστε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα και κουρτίνες ή ταπετσαρίες επίπλων.

43 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός πίσω από το ύφασμα, ειδάλλως μπορεί να

δημιουργηθεί υγρασία και να προκληθεί μούχλα.

44 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα πίσω από το ύφασμα που μπορεί να υποστεί ζημιά από

τον ατμό.

45 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσα στις τσέπες, τα μπατζάκια και τις μανσέτες.

46 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.

47 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

48 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα.

49 Πατήστε το κουμπί ~.

50 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.

51 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να

δημιουργηθεί ατμός.

73

C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

52 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση . Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

53 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.

54 Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.

55 Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το

δοχείο μέσω της εισόδου νερού.

56 Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού.

57 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.

58 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.

59 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω

από την πτέρνα του σίδερου.

60 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση

και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.

C ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

61 Για να αποφευχθεί η συγκέντρωση αλάτων, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού

τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα σε περιοχές με μέτριας σκληρότητας νερό, περισσότερο

συχνά αν το νερό σας έχει υψηλότερη σκληρότητα.

, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω

αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.

62 Θα χρειαστείτε μια λεκάνη ή ένα μεγάλο μπολ για να συλλεχθεί το νερό που θα τρέξει από

την πλάκα του σίδερου.

63 Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης.

64 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

65 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.

66 Συνδέστε το φις στην πρίζα.

67 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία.

68 Κρατήστε το σίδερο πάνω από μια λεκάνη ή ένα μπολ με την πλάκα να κοιτά προς τα κάτω.

69 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί C.

70 Μετακινήστε απαλά το σίδερο μπρος-πίσω.

προσοχή φροντίστε να μην έρθει σε επαφή το δέρμα σας με το νερό και τον ατμό που

διαφεύγει

71 Το νερό και ο ατμός θα καθαρίσουν τα άλατα και τη σκόνη μέσω της πλάκας του σίδερου.

72 Συνεχίστε τη διαδικασία έως ότου να αδειάσει το δοχείο νερού.

73 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.

74 Αφήστε το κουμπί C.

75 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα

του για να κρυώσει.

76 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω

από την πτέρνα του σίδερου.

77 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση

και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.

e ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ

78 Το φίλτρο προστασίας κατά των αλάτων που είναι ενσωματωμένο στο σίδερο αποτρέπει τη

συσσώρευση αλάτων.

79 Μη χρησιμοποιήσετε προϊόν αφαλάτωσης, διότι θα προκαλέσετε ζημιά στο φίλτρο

προστασίας κατά των αλάτων.

74

C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ

80 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα

του για να κρυώσει.

81 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.

82 Αφαιρέστε τις κηλίδες από την πλάκα με λίγο ξύδι.

83 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση

και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.

H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων

ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν

θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να

επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.

75

76

A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt

továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.

A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK

Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:

készüléket, beleértve annak zsinórját is, nyolc éven aluli személyek nem használhatják, azzal

A

nem játszhatnak, azt nem tiszthatják vagy tarthatják karban, és a készüléket tőlük mindig

távol kell tartani.

készüléket nyolc évesnél idősebb gyermekek, illetve a készülék használatára vonatkozó

A

tudással vagy tapasztalattal nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, szellemi képességű vagy

érzékelésű személyek csak felelős felnőtt felügyelete mellett használhatják, tisztíthatják vagy

tarthatják karban, azt követően hogy a felnőttől megkapták a megfelelő utasításokat, hogy

biztosítva legyen a készülék biztonságos használata, valamint hogy megértsék és elkerüljék

az azzal járó veszélyeket.

e hagyja a vasalót őrizetlenül, ha áram alatt van, illetve, ha a vasalódeszkára lett helyezve.

N

úzza ki a vasalót feltöltés előtt, tisztítás előtt; és használat után.

H

vasalót használja, vagy sarkára fektetve helyezze stabil, vízszintes, hőálló felületre, lehetőleg

A

vasalódeszkára.

e használja a készüléket ha leesett, megsérült, meghibásodott, vagy folyik.

N

1 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a

szabadban.

2 Ne vasaljon olyan ruházatot, amit éppen valaki visel – ez a viselő sérülését okozná.

3 Ne nyúljon a vasalótalphoz, és maradjon távol az általa kibocsátott gőztől

4 A vasalót ne használja gyermekek közelében.

5 A vasalót tegye függőleges pozícióba, amikor nem vasal.

6 A vasalót ne töltse fel közvetlenül a csapból, használja a kiöntőt.

7 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.

8 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.

9 Ne karcolja meg a vasalótalpat – kerülje a gombokkal, cipzárral, stb. való érintkezését.

10 A berendezés túlmelegedés ellen védő biztosítékkal van ellátva, ami túlmelegedés estén

kiég. Ebben az esetben a berendezés nem fog működni, és meg kell javíttatni.

11 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy

egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.

csak háztartási használatra

U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

1 A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást.

2 Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint a elemek

elpárolognak.

3 Aa vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot.

4 Ellenőrizze a S és * gombokat úgy, hogy 3-4 alkalommal benyomja őket.

C ELŐKÉSZÜLETEK

5 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).

6 Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j ,

majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas

hőmérsékleten kell vasalni l.

77

utasítások

rajzok

4 vízbeöntő

S nincs gőz

1 hőmérséklet szabályozó

5 permetező fúvóka

8 gőz nyílások

5 jel

6 vasalótalp

9 tartály

S rendelkezésre álló gőz

7 gőzszabályozó

10 sarok

2 fény

) jel

3 vízbeöntő fedél

# magas gőz

X MEGTÖLTÉS

7 A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon

desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).

8 Ha desztillált vizet vásárol, ellenőrizze, hogy vasalók számára megfele-e.

9 Ne adjon semmit hozzá a vízhez – ez tönkretenné a vasalót.

10 Húzza ki a készüléket.

11 A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

12 Nyissa ki a vízbeöntő fedelét

13 Döntse meg a vasalót addig, amíg a vízbeöntő fedél függőleges irányba nem kerül.

14 A kiöntővel töltsön vizet a vízbntőbe.

15 Lassan töltse, hogy a levegő a tartályból távozni tudjon és ezzel elkerülje a légelzáródást.

16 Ne töltse túl a tarly max jelénél, ellenkező esetben a víz használat közben ki fog folyni.

17 Hajtsa le a vízbeöntő fedelét. Törölje le, ha melléfolyt víz.

C BEKAPCSOLÁS

18 A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

19 Tegye a vasalót a sarkára.

20 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.

21 A 5 jel mellett fordítsa a hőmérséklet szabályozót a kívánt beállításra (lásd az utasításokat

lejjebb). A fény kigyullad.

22 A jelzőfény kikapcsol, amikor a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet. Ezután be- és ki fog

kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt hőmérsékletet.

hőmérséklet beállítási útmutató

cimke jelölések hőmérséklet beállítás

j langyos – nejlon, akril, polieszter

k meleg – gyapjú, polieszter keverékek ••

l forró – pamut, vászon •••/max

i nem vasalható

, Ha a textil cimkéjén lévő utasítások eltérnek a útmutatóban leírtaktól, akkor kövesse a cimkén

található utasításokat.

C A HŐMÉRSÉKLET CSÖKKENTÉSE

23 A hőmérséklet csökkentése több időt vesz igénybe, mivel a készülék hőt kell, hogy veszítsen.

24 VAsalnivalóját úgy szervezze meg, hogy ne kelljen vasalás közben a hőmérsékletet

csökkentenie. (lásd 2. pont, “előkészületek).

h ZÖLŐS VASALÁS

25 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa.

26 Ha ennél alacsonyabb, akkor a ruhákra gőz helyett víz fog kerülni.

27 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, S =alacsony , # = magas).

28 Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.

78

k PERMETEZÉS

, A vízpecsét rosszat tehet biztonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett

részén.

29 Ez a funkció száraz, és gőzőlős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.

30 Emelje fel a vasalót az anyagról.

31 Célozza a permetező fúvókát az anyag felé.

32 Nyomja meg a * gombot.

33 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.

i Z KILÖVELLÉSE

34 Ez a funkció száraz, és gőzőlős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.

35 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa.

36 Emelje fel a vasalót az anyagról.

37 Nyomja meg a ~ gombot.

38 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.

39 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.

n SZÁRAZ VASALÁS

, Ha legalább 20 percig fog vasalni, akkor először ürítse ki a tartályt, hogy nehogy

véletlenszerűen kiáramoljon a gőz.

40 A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

41 Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.

l FÜGGŐLEGES VASALÁS

42 Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.

43 Ellenőrízze, hogy az anyag megfelelőe szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a

nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat.

44 Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz

tönkretenne.

45 Ellenőrizze, hogy a zsebek, hajtókák és mandzsetk üresek-e.

46 Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban.

47 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

48 Emelje fel a vasalót az anyagról.

49 Nyomja meg a ~ gombot.

50 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.

51 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.

C HASZNÁLAT UTÁN

52 A hőmérséklet szabályozót állítsa állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

53 Húzza ki az eszközt.

54 Nyissa ki a vízbeöntő fedelét

55 Tartsa mósdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a vízbeöntőn

keresztül.

56 Hajtsa le a vízbeöntő fedelét.

57 Tegye a vasalót a sarkára.

58 Várja meg, amig teljesen kihűl.

59 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.

60 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.

79

C ÖNTISZTÍTÁS

61 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta

legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban.

, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,

díjat számítunk fel.

62 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó

vizet.

63 Töltse a tartályt fel a max jelig.

64 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

65 Tegye a vasalót a sarkára.

66 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.

67 Várja meg, amíg a fény kialszik.

68 Tartsa a vasalót a lavór, vagy tál fölé, a vasalótalppal lefelé.

69 Nyomja meg a C gombot, és tartsa lenyomva.

70 Óvatosan mozgassa a vasalót előre-hátra.

figyelmeztetés tartózkodjon a távozó vítől és gőztől

71 A víz és a gőz kimossa a vízkövet és a port a vasalótalpból.

72 Folytassa a műveletet addig, amíg a tartály ki nem ürül.

73 A gőzkapcsolót állítsa S állásba.

74 Engedje fel a C gombot.

75 zza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.

76 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.

77 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.

e VÍZKŐTELENÍTÉS

78 A vasalóba beépített vízkőmentesítő szer segít megelőzni a vízkő kialakulását.

79 Ne használjon vízkőoldó megoldást, mert ez tönkretszi a vasaló vízkőmentesítő szerét.

C TISZTÍTÁS

80 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.

81 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.

82 A vasalótalpon lévő foltokat távolítsa el egy kevés ecettel.

83 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.

H KÖRNYEZETVÉDELEM

Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által

okozott környezeti és egészgügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem

szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel

kell dolgozni és újra kell hasznosítani.

80

Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın.

Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.

A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI

Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:

ekiz yaşın altındaki kişiler cihazı ve kablosunu kullanmamalı, cihaz ve kablosuyla oyun

S

oynamamalı, cihazı ve kablosunu temizlememeli veya muhafaza etmemeli ve cihaz her

zaman onların erişemeyeceği yerde tutulmalıdır.

ihazın sekiz yaşın üzerindeki çocuklar veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan veya

C

düşük fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterliliğe sahip olan kişiler tarafından kullanımı,

temizliği ve bakımı; cihazla emniyetli şekilde işlem yaptıklarından ve mevcut tehlikeleri

anlayarak bunlardan kaçındıklarından emin olmak için, sadece uygun talimatları almalarından

sonra ve sorumlu bir yetişkinin uygun denetimi altında üstlenilmelidir.

tüyü prize takılı durumda veya ütü masası üzerinde gözetimsiz bırakmayın.

Ü

tüye su doldurmadan veya ütüyü temizlemeden önce ve ütüyü kullandıktan sonra fişini

Ü

prizden çekin.

tüyü sağlam, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey, tercihen bir ütü masası üzerinde kullanın veya

Ü

arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.

ere düştüyse, hasarlıysa, hatalı çalışıyor veya sızıntı yapıyorsa, cihazı çalıştırmayın.

Y

1 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.

2 Giysileri, insanların üzerindeyken ütülemeyin, giyen kişiyi yaralayabilirsiniz.

3 Ütünün tabanına dokunmayın ve yaydığı buhardan uzak durun.

4 Ütüyü, çocukların yakın çevresinde kullanmayın.

5 Ütüyü kullanmadığınız zaman arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.

6 Ütüyü doğrudan musluktan akan suyla doldurmayın, su kabını kullanın.

7 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.

8 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.

9 Ütü tabanını çizmeyin; giysilerdeki düğme, fermuar, vb. metal kısımlara dikkat edin.

10 Cihaz, aşırı ısındığında patlayabilen koruyucu bir termal sigortaya sahiptir. Bu durumda, cihaz

çalışmayı durduracaktır ve onarılması için servise götürülmelidir.

11 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya

benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

sadece ev içi kullanım

U İLK KULLANIMDAN ÖNCE

1 Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın.

2 Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri

kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.

3 Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin.

4 İşlevlerini kontrol etmek için, S ve * düğmelerine 3 veya 4 kez basın.

C HAZIRLANMA

5 Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l).

6 Ütülemeye ilk olarak düşük ısı j gerektiren kumaşlarla başlayın, sonra orta ısı k gerektiren

kumaşlarla devam edin ve son olarak yüksek ısı l gerektiren kumaşlarla tamamlayın.

X DOLDURMA

7 Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci

kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.

8 Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin.