Russell Hobbs 15129-56 – страница 3
Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 15129-56
41
forsiktig hold avstand til rennende vann og damp
71 Vann og damp vil erne belegg og støv via såleplaten til vasken.
72 Fortsett til beholderen er tom.
73 Still inn dampkontrollen til S.
74 Slipp C knappen.
75 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
76 Når den er kald, tørk vekk all fuktighet og rull ledningen rundt foten.
77 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
e ANTI-BELEGG
78 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp
belegg.
79 Ikke bruk en beleggmiddelløsning, du kan skade anti-belegg middelet.
C RENGJØRING
80 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
81 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
82 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
83 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
lle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää, puhdistaa tai hoitaa laitetta ja sen virtajohtoa tai
A
leikkiä sillä. Laite tulee aina pitää poissa lasten ulottuvilta.
li 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joilla ei ole tarpeeksi tietoa, kokemusta tai joiden aistit,
Y
fyysiset tai henkiset ominaisuudet rajoittavat laitteen käyttöä, saavat käyttää laitetta heistä
vastuussa olevan henkilön valvonnassa ja saatuaan riittävän ohjeistuksen. Tämä varmistaa,
että käyttö on turvallista ja käyttöön liittyvät vaarat ymmärretään ja ne osataan välttää.
lä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on
Ä
silitysalustalla.
rrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön jälkeen.
I
äytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle pinnalle
K
mieluiten silityslaudalle.
lä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.
Ä
1 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
2 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
3 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.
4 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.
5 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.
6 Älä täytä silitysrautaa suoraan vesihanasta, käytä kannua.
7 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
8 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
9 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
10 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,
laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
11 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
1 Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
2 Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.
3 Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
4 Paina S ja * painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.
C VALMISTELU
5 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
6 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
X TÄYTTÖ
7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun
on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
10 Irrota laite sähköverkosta.
11 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
43
käyttöohjeet
piirrokset
4 veden sisääntulo
S ei höyryä
1 lämpötilansäätö
5 suihkutussuutin
8 höyryaukot
5 merkki
6 pohjalevy
9 säiliö
S höyry käytettävissä
7 höyrynsäätö
10 kanta
2 valo
) merkki
3 veden sisääntulon kansi
# runsas höyry
12 Avaa veden sisääntulon kansi
13 Kallista silitysrautaa, kunnes veden sisääntulon kansi pystysuorassa.
14 Kaada vettä kannusta veden sisääntuloon.
15 Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
16 Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.
17 Sulje veden sisääntulon kansi. Pyyhi yli valunut vesi
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
18 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
19 Laita silitysrauta kannalleen.
20 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
21 Käännä lämpötilansäätö asentoon, jota haluat käyttää 5 merkki. Valo syttyy.
22 Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan. Se syttyy ja sammuu
sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena.
lämpötilan säätöopas
etiketin merkintä lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri •
k lämmin – villa, polyesteriseokset ••
l kuuma – puuvilla, pellava •••/max
i älä silitä
, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN
23 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.
24 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 2).
h HÖYRYSILITYS
25 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
26 Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.
27 Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (S = ei höyryä, # = korkea).
28 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
k SUIHKE
, Veden ruiskutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
29 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
30 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
31 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
32 Paina *-painiketta.
33 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
i HÖYRYSUIHKE
34 Tämä toiminto on käytössä kuiva- ja höyrysilityksessä, niin pitkään, kun säiliössä on vettä.
35 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi.
36 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
37 Paina ~-painiketta.
44
38 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
39 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
n KUIVASILITYS
, Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät
höyryn spontaanin purkautumisen.
40 Aseta höyrynsäädin asentoon S.
41 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen.
l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
42 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
43 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja
aiheuttaa hometta.
44 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
45 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
46 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
47 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
48 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
49 Paina ~-painiketta.
50 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
51 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
C KÄYTÖN JÄLKEEN
52 Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
53 Irrota laite sähköverkosta.
54 Avaa veden sisääntulon kansi
55 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
56 Sulje veden sisääntulon kansi.
57 Laita silitysrauta kannalleen.
58 Anna sen jäähtyä kokonaan.
59 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
60 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C AUTOMAATTINEN PUHDISTUS
61 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden
alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
62 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.
63 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.
64 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
65 Laita silitysrauta kannalleen.
66 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
67 Odota, kunnes merkkivalo sammuu.
68 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.
69 Paina C–valitsinta ja pidä se painettuna.
70 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.
huomio pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota
71 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.
72 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.
73 Aseta höyrynsäädin asentoon S.
45
74 Vapauta C–valitsinta.
75 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
76 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
77 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
e KALKKIKARSTAN POISTO
78 Silitysraudassa oleva kalkkikarstan esto ehkäisee kalkkikarstan muodostumisen.
79 Älä käytä kalkkikarstaa poistavia liuottimia tai muuten estät kalkkikarstan eston toiminnan.
C PUHDISTUS
80 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
81 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
82 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
83 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
46
Прочтите инструкции, сохраните их, передайте их при передаче прибора.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
стройством, включая шнур, не должны пользоваться, играть, чистить или обслуживать
У
дети до восьми лет; устройство должно храниться вне их досягаемости.
спользование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или
И
лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого
ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а
также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией.
е оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на
Н
гладильной доске.
тключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.
О
огда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на устойчивой, ровной,
К
жаростойкой поверхности, предпочтительно на гладильной доске.
е используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с
Н
перебоями или пропускает воду.
1 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
2 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
3 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.
4 Не пользуйтесь утюгом вблизи детей.
5 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.
6 Не наполняйте утюг водой прямо из-под крана, используйте кружку.
7 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
8 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
9 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
10 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
11 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
1 Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
2 Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
3 Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
4 Нажмите на кнопки S и * 3-4 раза для проверки.
C ПОДГОТОВКА
5 Проверьте символы ткани (i j k l).
6 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые
предназначены для высоких температур l.
47
инструкции (Русский)
иллюстрации
4 водозаборное отверстие
S нет пара
1 регулятор температуры
5 распылитель
8 отверстия выхода пара
5 символ
6 подошва
9 резервуар
S пар доступен
7 ручка регулировки пара
10 задняя поверхность
2 подсветка
) символ
3 крышка водозаборного
# высокий уровень
отверстия
парообразования
X НАПОЛНЕНИЕ
7 Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая
вода, используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).
8 Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для
утюгов.
9 Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
10 Отключите прибор от электросети.
11 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
12 Откройте крышку водозаборного отверстия
13 Наклоните утюг, пока крышка водозаборного отверстия не будет расположена
вертикально.
14 Налейте воду из кувшина в водозаборное отверстие.
15 Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось
воздушной пробки.
16 Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться при
использовании.
17 Закройте крышку водозаборного отверстия. Вытрите пролитую воду.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
18 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
19 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
20 Вставьте вилку в розетку.
21 Поверните регулятор температуры для установки нужного значения 5. Включится
подсветка.
22 Когда утюг разогреется до установленной температуры, лампочка погаснет. Затем
лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания термостатом
нужной температуры.
руководство по установке температуры
маркировка установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер •
k теплый – шерсть, примеси полиэстера ••
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max
i гладить запрещено
, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
23 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть.
24 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало
необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 2).
48
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
25 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или
выше.
26 В противном случае на вашу одежду попадет вода, а не пар.
27 Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, # =
высокий).
28 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
k РАСПЫЛИТЕЛЬ
, Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом
участке ткани.
29 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в
резервуаре.
30 Поднимите утюг с ткани.
31 Направьте распылитель на ткань.
32 Нажмите кнопку *.
33 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
i ОБДУВ ПАРОМ
34 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в
резервуаре.
35 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или
выше.
36 Поднимите утюг с ткани.
37 Нажмите кнопку ~.
38 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
39 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
, Если вы собираетесь гладить всухую на протяжении 20 минут или дольше, сначала
опустошите резервуар, чтобы избежать непроизвольного выброса пара.
40 Установите ручку регулировки пара на S.
41 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку.
l ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
42 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
43 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
44 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
45 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
46 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
47 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
48 Поднимите утюг с ткани.
49 Нажмите кнопку ~.
50 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
51 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
52 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S.
53 Отключите прибор от электросети.
54 Откройте крышку водозаборного отверстия
49
55 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через
водозаборное отверстие.
56 Закройте крышку водозаборного отверстия.
57 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
58 Дайте прибору полностью остыть.
59 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
60 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
C САМООЧИЩЕНИЕ
61 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум
раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
62 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы.
63 Заполните резервуар до символа max.
64 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
65 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
66 Вставьте вилку в розетку.
67 Подождите, пока погаснет лампочка.
68 Держите утюг над тазом или миской подошвой вниз.
69 Нажмите клавишу C и оставьте ее нажатой.
70 Аккуратно подвигайте утюг в разные стороны.
внимание берегитесь вытекающей воды и пара
71 Вода и пар смоют накипь и пыль через подошву.
72 Продолжайте, пока не опустеет резервуар.
73 Установите ручку регулировки пара на S.
74 Нажмите клавишу C.
75 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для охлаждения.
76 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
77 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
e ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НАКИПИ
78 Средство для предотвращения накипи, используемое в утюге, помогает предотвратить
накопление накипи.
79 Не пользуйтесь раствором для удаления накипи, вы можете разрушить средство для
предотвращения накипи.
C ЧИСТКА
80 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
81 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
82 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
83 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ
в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
50
Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
ařízení, včetně kabelu, nesmí používat, hrát si s ním, čistit jej nebo udržovat děti mladší osmi
Z
let a zařízení musí být permanentně mimo jejich dosah.
oužívání, čistění a údržba zařízení dítětem starším osmi let nebo osobou s nedostatečnými
P
informacemi, zkušenostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi může být realizováno pouze poté, co daná osoba dostane příslušné instrukce a
pod dohledem odpovědné dospělé osoby, která zkontroluje, že dané činnosti jsou
prováděny bezpečně a že provádějící osoba je poučena o možných rizicích a předchází jim.
enechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.
N
řed plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
P
ehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně
Ž
žehlící prkno.
ařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně či
Z
netěsní.
1 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
2 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
3 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.
4 Žehličku nepoužívejte v blízkosti dětí.
5 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.
6 Vodu nedoplňujte přímo z kohoutku, ale použijte džbán.
7 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
8 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
9 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
10 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
11 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1 Z žehličky i žehlící plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
2 Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“.
3 Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlnění látky.
4 Pro kontrolu 3krát či 4krát stiskněte tlačítka S a *.
C PŘÍPRAVA
5 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
6 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu
k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
X PLNĚNÍ
7 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít
vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).
8 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.
9 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
10 Zařízení vypojte ze sítě.
51
pokyny (Čeština)
nákresy
4 napouštěcí otvor
S žádná pára
1 regulátor teploty
5 tryska kropení
8 napařovací otvory
5 značka
6 žehlící plocha
9 nádržka
S napařování
7 regulátor páry
10 pata
2 kontrolka
) značka
3 víčko napouštěcího otvoru
# hodně páry
11 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
12 Otevřete víčko pro napouštění vody.
13 Žehličku nakloňte tak, aby víčko pro napouštění vody bylo ve svislé poloze.
14 Pomocí džbánu do žehličky nalijte vodu.
15 Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.
16 Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vytékat.
17 Uzavřete nádržku víčkem. Utřete místa potřísněná vodou.
C ZAPÍNÁNÍ
18 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
19 Žehličku umístěte na patu.
20 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
21 Regulátorem teploty otočte do požadované polohy (viz instrukce níže) ke značce 5. Rozsvítí
se kontrolka.
22 Jakmile žehlička dosáhne nastavené teploty, kontrolka zhasne. Střídavě se bude rozsvěcovat
podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje nastavenou teplotu.
instrukce pro nastavení teploty
používané symboly nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester •
k střední – vlna, polyesterové směsy ••
l vysoká – bavlna, len •••/max
i nežehlit
, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
C SNÍŽENÍ TEPLOTY
23 Snížení teploty trvá déle, protože zařízení musí zchladnout.
24 Žehlení si rozvrhněte tak, abyste nemuseli teplotu snižovat (“příprava” bod 2).
h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
25 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.
26 Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří.
27 Regulátor páry nastavte podle potřeby (S = žádná pára, # = hodně).
28 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
k KROPENÍ
, U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.
29 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce
voda.
30 Žehličku z látky zvedněte.
31 Namiřte trysku kropení na látku.
32 Stiskněte * tlačítko.
33 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
52
i IMPULS PÁRY
34 Tato funkce funguje jak se suchým žehlením, tak s napařováním, pokud je tedy v nádržce
voda.
35 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší.
36 Žehličku z látky zvedněte.
37 Stiskněte ~ tlačítko.
38 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
39 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
n SUCHÉ ŽEHLENÍ
, Pokud budete žehlit nasucho 20 minut či déle, napřed vyprázdněte nádržku, aby pára
samovolně neufukovala.
40 Regulátor páry nastavte na symbol S.
41 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit.
l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
42 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních
látkách.
43 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
44 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
45 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
46 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
47 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
48 Žehličku z látky zvedněte.
49 Stiskněte ~ tlačítko.
50 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
51 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
C PO POUŽITÍ
52 Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S.
53 Zařízení vypojte ze sítě.
54 Otevřete víčko pro napouštění vody.
55 Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes
napouštěcí otvor.
56 Uzavřete nádržku víčkem.
57 Žehličku umístěte na patu.
58 Nechte žehličku zcela vychladnout.
59 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.
60 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
C SAMOČIŠTĚNÍ
61 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci
samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
62 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu.
63 Nádržku naplňte k rysce max.
64 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
65 Žehličku umístěte na patu.
66 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
53
67 Čekejte, dokud kontrolka nezhasne.
68 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů.
69 Stiskněte tlačítko C, a podržte ho stisknuté.
70 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu.
upozornění vyvarujte se kontaktu s unikající vodou a párou
71 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.
72 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná.
73 Regulátor páry nastavte na symbol S.
74 Pusťte tlačítko C.
75 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
76 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty.
77 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
e ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
78 Přípravek použitý v žehličce zabraňuje tvorbě vodního kamene.
79 Nepoužívejte roztok na odstraňování vodního kamene, nebo tento přípravek zničíte.
C ČIŠTĚNÍ
80 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
81 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
82 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
83 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
54
Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
rístroj, vrátane kábla, nesmú používať, čistiť, udržiavať ani sa s ním hrať osoby mladšie ako
P
osem rokov a mal by byť stále uložený mimo ich dosahu.
oužívanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako osem rokov alebo kýmkoľvek s
P
nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod
primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli
brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť.
enechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je
N
postavená na žehliacej doske.
red napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
P
ehličku používajte, alebo postavte na pätku na stabilnom, rovnom a teplovzdornom povrchu,
Ž
najlepšie na žehliacej doske.
epoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.
N
1 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
2 Šatstvo nežehlite pokiaľ ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte
zranenia.
3 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.
4 Žehličku nepoužívajte v blízkosti detí.
5 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.
6 Nenapĺňajte žehličku priamo z vodovodu, použite nádobku.
7 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
8 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
9 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.
10 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane
prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
11 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
1 Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
2 Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku, a po prečistení ohrievacieho telesa
prestane.
3 Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
4 Tlačidlá S a * stlačte 3 alebo 4 krát, aby ste ich prekontrolovali.
C PRÍPRAVA
5 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
6 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne
vysoké teploty k, a nakoniec tie vyžadujúce vysoké teploty l.
X PLNENIE
7 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale keď bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali
by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
55
pokyny (Slovenčina)
nákresy
4 plniaci otvor
S bez pary
1 ovládač teploty
5 kropiaca tryska
8 otvory na vypúšťanie pary
5 značka
6 žehliaca plocha
9 nádržka
S para k dispozícii
7 ovládač pary
10 pätka
2 svetelná kontrolka
) značka
3 krytka plniaceho otvoru
# veľa pary
8 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky.
9 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
10 Prístroj odpojte z elektrickej siete.
11 Ovládač teploty nastavte na •. Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
12 Otvorte krytku plniaceho otvoru.
13 Nakláňajte žehličku, až kým sa krytka plniaceho otvoru nedostane do vertikálnej polohy.
14 Nalejte vodu z vhodnej nádoby do plniaceho otvoru.
15 Lejte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová bublina.
16 Nenapĺňajte nádržku vyše značky max, inak bude voda počas používania unikať.
17 Zatvorte krytku plniaceho otvoru. Utrite vyliatu vodu.
C ZAPNUTIE
18 Ovládač teploty nastavte na •. Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
19 Žehličku postavte na pätku.
20 Zástrčku pripojte do zásuvky.
21 Otočte ovládačom teploty tak, aby ste nastavili požadovanú teplotu (pozrite sprievodcu
nižšie) vedľa značky 5. Zasvieti svetelná kontrolka.
22 Keď žehlička dosiahne nastavenú teplotu, kontrolka zhasne. Potom bude cyklicky zapínať a
zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri udržiavaní teploty.
sprievodca nastavením teploty
značenie na visačkách nastavenie teploty
j studené – nylon, akryl, polyester •
k teplé – vlna, zmesi s polyesterom ••
l horúce – bavlna, ľan •••/max
i nežehlite
, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na
visačke.
C ZNÍŽENIE TEPLOTY
23 Znižovanie teploty trvá dlhšie, keďže prístroj sa musí zbaviť tepla.
24 Pripravte si žehlenie tak, aby ste nemuseli teplotu znižovať (bod “prípravy” 2).
h ŽEHLENIE PAROU
25 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.
26 V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru.
27 Nastavte ovládač pary na nastavenie, aké požadujete (S = žiadna para, # = veľa).
28 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
k KROPENIE
, Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky.
29 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, pokiaľ je v nádržke
voda.
30 Dvihnite žehličku z látky.
31 Namierte trysku kropenia na látku.
32 Stlačte tlačidlo *.
56
33 Možno ju budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
i PARNÝ NÁRAZ
34 Túto funkciu je možné použiť so suchým alebo naparovacím žehlením, pokiaľ je v nádržke
voda.
35 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu.
36 Dvihnite žehličku z látky.
37 Stlačte tlačidlo ~.
38 Možno ju budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
39 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
n SUCHÉ ŽEHLENIE
, Ak sa chystáte žehliť nasucho 20 a viac minút, vyprázdnite najskôr nádržku, aby ste zabránili
spontánnym vystreknutiam pary.
40 Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
41 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť.
l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
42 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.
43 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nazhromaždiť a
spôsobiť pleseň.
44 Presvedčte sa, či za látkou nie je niečo, čo by mohlo byť poškodené parou.
45 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.
46 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
47 Ovládač teploty nastavte na max. Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
48 Dvihnite žehličku z látky.
49 Stlačte tlačidlo ~.
50 Možno ju budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
51 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
C PO POUŽITÍ
52 Ovládač teploty nastavte na •. Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
53 Prístroj vytiahnite zo zástrčky.
54 Otvorte krytku plniaceho otvoru.
55 Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor.
56 Zatvorte krytku plniaceho otvoru.
57 Žehličku postavte na pätku.
58 Nechajte ho úplne vychladnúť.
59 Keď je studený, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo pätky.
60 Skladujte žehličku na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
C SAMOČISTENIE
61 Na zabránenie usádzania vodného kameňa používajte funkciu samočistenia aspoň raz
mesačne v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
62 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej
plochy.
63 Naplňte nádržku po značku max.
64 Ovládač teploty nastavte na max. Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
65 Žehličku postavte na pätku.
66 Zástrčku pripojte do zásuvky.
57
67 Počkajte, kým svetielko nezhasne.
68 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol.
69 Stlačte tlačidlo C a nechajte ho zatlačené.
70 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu.
pozor >> vyhýbajte sa unikajúcej vode a pare
71 Voda a para spláchnu vodný kameň a prach cez žehliacu plochu.
72 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni.
73 Ovládač vypúšťania pary nastavte na S.
74 Uvoľnite tlačidlo C.
75 Žehličku vytiahnite zo siete a postavte ju na pätku vychladnúť.
76 Po vychladnutí utrite zvyšnú vlhkosť a obtočte kábel okolo pätky.
77 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
e ODVÁPŇOVAČ
78 Odvápňovací prostriedok zabudovaný v žehličke napomáha prevencii voči usadzovaniu
vodného kameňa.
79 Nepoužívajte roztok na odstránenie vodného kameňa, inak zničíte odvápňovací prostriedok.
C ČISTENIE
80 Žehličku vytiahnite zo siete a postavte ju na pätku vychladnúť.
81 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
82 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.
83 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
rządzenie, łącznie z przewodem, nie może być obsługiwane, służyć do zabawy, czyszczone
U
lub naprawiane przez dzieci poniżej ósmego roku życia i powinno być przechowywane
poza ich zasięgiem.
orzystanie, czyszczenie lub obsługa urządzenia przez dzieci powyżej ósmego roku życia,
K
albo przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, lub niesprawne pod
względem fizycznym, sensorycznym lub umysłowym, może mieć miejsce tylko po udzieleniu
przez osobę dorosłą dokładnych instrukcji i pod jej nadzorem, dla zapewnienia że robią to w
sposób bezpieczny, rozumieją zagrożenia i będą ich unikać.
ie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest podłączone i kiedy znajduje się
N
na desce do prasowania.
dłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po
O
użyciu.
awsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej powierzchni,
Z
najlepiej na desce do prasowania.
ie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku
N
nieprawidłowego działania albo nieszczelności.
1 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
2 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.
3 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od pary, jaką wytwarza żelazko.
4 Obok włączonego żelazka nie powinny się znajdować dzieci.
5 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.
6 Nie napełniaj żelazka bezpośrednio z kranu, używaj pojemnika na wodę.
7 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
8 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
9 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.
10 Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie
przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urządzenie przestanie działać i musi zostać oddane do
naprawy.
11 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1 Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.
2 Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, wypala się jego
grzałka.
3 Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.
4 Wciśnij przyciski S i * 3 lub 4 razy, aby je sprawdzić.
C PRZYGOTOWANIE DO PRACY
5 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).
6 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające
średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur
l.
59
instrukcja
rysunki
4 otwór napełniania wodą
8 otwory wylotu pary
1 regulator temperatury
5 dysza spryskiwacza
9 zbiornik
5 znak
6 stopa
10 podstawa
S para
7 przełącznik pary
2 lampka
) znak
3 pokrywka otworu
# duża para
napełniania wodą
S bez pary
X NAPEŁNIANIE
7 Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz
jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
8 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do
żelazek.
9 Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.
10 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
11 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
12 Otwórz pokrywkę otworu do napełniania wodą.
13 Przechyl żelazko, aby pokrywka otworu do napełniania wodą była w pozycji pionowej.
14 Wlej wodę z pojemnika w otwór napełniania wodą.
15 Wlewaj wodę powoli, aby powietrze w zbiorniku mogło uciec i nie spowodować korka
powietrznego.
16 Do zbiornika wlewaj wodę tylko do oznaczenia max, inaczej woda wyleje się z żelazka
17 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą. Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.
C WŁĄCZENIE
18 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
19 Postaw żelazko na jego podstawie.
20 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
21 Obracając regulator temperatury ustaw żelazko na wymaganą wartość temperatury (patrz
instrukcja poniżej) przy znaku 5. Zaświeci się lampka.
22 Kiedy żelazko osiągnie zadaną temperaturę, lampka zgaśnie. Będzie to następować w cyklu
włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać temperaturę.
instrukcja ustawienia temperatury
oznaczenia na metkach ustawienia temperatury
j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester •
k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru ••
l gorące żelazko - bawełna, len •••/max
i nie prasować
, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj
zgodnie z oznaczeniami na metce.
C OBNIŻENIE TEMPERATURY
23 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło.
24 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("przygotowanie"
punkt 2).
h PRASOWANIE PAROWE
25 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.
26 Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna.
27 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, # = duża).
28 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
60
k SPRYSKIWANIE
, Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.
29 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda
w zbiorniku.
30 Zdejmij żelazko z tkaniny.
31 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.
32 Naciśnij przycisk * .
33 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
i UDERZENIE PARY
34 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda
w zbiorniku.
35 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej.
36 Zdejmij żelazko z tkaniny.
37 Naciśnij przycisk ~ .
38 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
39 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
n PRASOWANIE NA SUCHO
, Jeśli masz zamiar prasować na sucho przez 20 minut lub więcej, najpierw opróżnij zbiornik
wody, aby uniknąć samoistnych uderzeń pary.
40 Ustaw wyłącznik pary na S.
41 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie.
l PRASOWANIE TKANIN NA WIESZAKACH
42 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
43 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować
powstanie pleśni.
44 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.
45 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.
46 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
47 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.
48 Zdejmij żelazko z tkaniny.
49 Naciśnij przycisk ~ .
50 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
51 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
C PO UŻYCIU
52 Ustaw regulator temperatury na •. Ustaw wyłącznik pary na S.
53 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
54 Otwórz pokrywkę otworu do napełniania wodą.
55 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek
wody znajdujących się w żelazku.
56 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą.
57 Postaw żelazko na jego podstawie.
58 Ostudź je całkowicie.
59 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
60 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.