Imetec INTELLIVAPOR ECO: • Настоящий прибор может быть использован подростками возрастом свыше 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также людьми, не обладающими опытом, только после их обучения безопасному использованию прибора и уведомления о связанных с ним опасностях. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не разрешайте им производить его очистку или уход без надзора взрослого.прибор и шнур питания должны быть недоступными для детей в возрасте до 8 лет, когда прибор включён или находится в стадии охлаждения. НЕ оставляйте утюг без присмотра, если он подключён к сети электропитания.вНИмАНИЕ!Горячая поверхность. • перед проведением очистки или ухода, а также в случаях неиспользования прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки. • Утюг должен применяться и всегда находиться на устойчивой поверхности. при установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. Утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды.
• Настоящий прибор может быть использован подростками возрастом свыше 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также людьми, не обладающими опытом, только после их обучения безопасному использованию прибора и уведомления о связанных с ним опасностях. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не разрешайте им производить его очистку или уход без надзора взрослого.прибор и шнур питания должны быть недоступными для детей в возрасте до 8 лет, когда прибор включён или находится в стадии охлаждения. НЕ оставляйте утюг без присмотра, если он подключён к сети электропитания.вНИмАНИЕ!Горячая поверхность. • перед проведением очистки или ухода, а также в случаях неиспользования прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки. • Утюг должен применяться и всегда находиться на устойчивой поверхности. при установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. Утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды.: Imetec INTELLIVAPOR ECO

RU
50
прЕДУпрЕЖДЕНИя пО БЕЗОпАСНОСТИ
• Настоящий прибор может быть использован подростками возрастом свыше 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также людьми, не обладающими опытом, только после их обучения безопасному использованию прибора и уведомления о связанных с ним опасностях. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не разрешайте им производить его очистку или уход без надзора взрослого. прибор и шнур питания должны быть недоступными для детей в возрасте до 8 лет, когда прибор включён или находится в стадии охлаждения. НЕ оставляйте утюг без присмотра, если он подключён к сети электропитания. вНИмАНИЕ! Горячая поверхность. • перед проведением очистки или ухода, а также в случаях неиспользования прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки. • Утюг должен применяться и всегда находиться на устойчивой поверхности. при установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. Утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды.

RU
51
• после распаковки прибора проверьте комплектность поставки в соответствии с
рисунком, а также убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных транспортировкой.
в случае сомнений не используйте прибор и обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
• Упаковочный материал – не игрушка! Не позволяйте детям играть с пластиковым
пакетом; опасность удушья!
• перед подключением прибора проверьте, что напряжение питания соответствует
напряжению,
указанному
на
идентификационной
табличке
прибора.
Идентификационная табличка находится на приборе.
• Используйте настоящий прибор только по назначению, то есть как домашний утюг
с парогенератором. любое другое использование следует считать ненадлежащим и,
следовательно, опасным.
• в случае поломки или неисправной работы прибора, выключите его и не пытайтесь
самостоятельно его чинить. Для ремонта обращайтесь только в авторизованный
сервисный центр.
НЕ используйте прибор, если у вас влажные руки, или же мокрые или босые
ноги.
НЕ тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из розетки.
прибор НЕ должен подвергаться воздействию влажности или атмосферных
осадков и солнечных лучей.
• в случае повреждения шнура электропитания, он должен быть заменен
авторизованным сервисным центром, в целях предотвращения любых рисков.
• Характеристики электробезопасности данного прибора гарантируются только при
условии правильности его подключения к электросети и наличия эффективного
заземления, как предусмотрено действующими правилами по техбезопасности
при использовании электрооборудования. Необходимо проверить электросистему
на соответствие этому очень важному требованию по безопасности. при наличии
сомнений, пригласите компетентного технического специалиста для выполнения этих
проверок.
Никогда НЕ погружайте утюг, шнур электропитания и вилку в какую-либо
жидкость.
НЕ оставляйте раскалённый утюг в соприкосновении с легковоспламеняющимися
тканями или поверхностями.
НЕ выпускайте пар, когда утюг установлен на коврик подставки.
НЕ использовать химические добавки, отдушки или средства от накипи.

RU
52
вАЖНЫЕ УКАЗАНИя
Прибор предназначен для функционирования с водой из-под крана, тем не менее, если вода в вашей
зоне проживания слишком жёсткая, с высоким содержанием кальция, смешайте водопроводную
воду (50%) с дистиллированной и/или деминерализованной (50%) водой; в некоторых зонах
вблизи моря концентрация солей в воде слишком высокая: при сомнениях, используйте только
деминерализованную воду для утюгов.
Не использовать химические разбавители, ароматические воды и жидкости или средства от
накипи: применение этих веществ может нанести повреждения изделию.
Не использовать воду из осушителей, кондиционеров или дождевую воду.
В бойлере может уже находиться вода, поскольку каждое изделие проходит проверочные
испытания перед отправкой в торговую сеть.
При первом глажении рекомендуется поместить между утюгом и изделием, подвергаемом
глажению, лоскут ткани.
Перед тем, как начинать гладить, советуем выпустить струю пара в воздух, чтобы позволить выйти
остаткам конденсата.
лЕГЕНДА УСлОвНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАПРЕТ
ОпИСАНИЕ прИБОрА И КОмплЕКТУюЩИХ
Руководствоваться иллюстрированной памяткой, имеющейся в начале данного руководства с
инструкциями, для проверки комплектации приобретённого Вами прибора. Все изображения
можно найти на внутренней стороне обложки данных инструкций по применению.
1.
Извлекаемый резервуар для воды
2.
Крышка для очистки
3.
Кнопка включения
4.
Сетевая вилка
5.
Кнопка ECO
6.
Световой индикатор готовности пара (зелёный)
7.
Световой индикатор очистки бойлера (жёлтый)
8.
Световой индикатор окончания воды (синий)
9.
Коврик подставки для утюга
10.
Крепление сетевого шнура
11.
Световой индикатор температуры нагрева подошвы утюга
12.
Подошва с множественными отверстиями
13.
Кнопка подачи пара

RU
53
прИмЕНЕНИЕ
Заполнение извлекаемого резервуара для воды
Резервуар для воды можно вынуть и залить водой в любой момент использования прибора.
Заполнять резервуар для воды (1) перед использованием прибора и когда включается световой
индикатор окончания воды (8).
1.
Выньте резервуар для воды (1) из парогенератора (Рис. C).
2.
Залейте в резервуар водопроводную воду до уровня максимальной отметки (Рис. D).
3.
Вставьте резервуар для воды обратно в парогенератор, используя специальные направляющие,
пока не услышите характерный щелчок (Рис. E).
вНИмАНИЕ! Не переворачивайте и не трясите парогенератор с максимально
заполненным резервуаром для воды.
Технология IntelliVapor
Данный бойлер оснащён технологией "IntelliVapor", позволяющей гладить любой тип ткани без
необходимости регулировки подачи пара и температуры нагрева подошвы утюга.
Ткани, обозначенные следующими условными обозначениями (лён, хлопок, шёлк, шерсть,
полиэстер и вискоза), можно гладить
Ткани, обозначенные следующими условными обозначениями (спандекс, эластан или печатные
изображения на одежде) гладить нельзя
Глажение
•
Установите бойлер на ровной и устойчивой поверхности.
•
Проверьте наличие воды в резервуаре (1) (смотри главу "Заполнение извлекаемого резервуара
для воды").
•
Вставьте вилку (4) в подходящую электророзетку.
•
Нажмите кнопку включения (3).
•
При включении прибора, на несколько секунд загорятся одновременно все световые
индикаторы на панели.
•
Начинайте гладить, когда индикатор готовности пара (6) перестанет мигать и будет гореть
постоянно. Во время глажения индикатор температуры нагревания подошвы утюга (11) будут
включаться и выключаться, указывая на то, что прибором поддерживается оптимальная
температура нагрева.
•
Для глажения с паром, нажмите на кнопку подачи пара (13).
•
Для глажения без пара, не нажимайте на кнопку подачи пара (13).
паровой удар
Функция парового удара используется для разглаживания наиболее глубоких и трудноподдающихся
складок.

RU
54
•
Для подключения функции "Паровой удар" нажмите кратковременно и последовательно 3 раза
подряд кнопку подачи пара (13). В этом режиме производится постоянная подача пара системой.
•
Для отключения функции "Паровой удар" снова нажмите на кнопку подачи пара (13).
Функция Eco
Прибор оснащён новой современной технологией, которая в состоянии оптимизировать
производство пара и, следовательно, снизить энергозатраты.
•
Для подключения функции Eco нажмите на кнопку ECO (5). Загорится световой индикатор ECO.
•
Для отключения функции Eco снова нажмите на кнопку ECO (5).
•
Функция ECO отключается автоматически при каждом выключении прибора.
УХОД
Чистка бойлера
В целях предотвращения образования отложений накипи, бойлер необходимо чистить после
каждых 20 часов работы прибора.
Когда следует очистить бойлер, начинает мигать световой индикатор очистки бойлера (7).
Тем не менее, можно начинать гладить. Для выполнения очистки бойлера, соблюдайте
нижеприведённую "Последовательность выполнения операций".
вНИмАНИЕ!
Чистку бойлера выполнять только после его полного охлаждения.
прИмЕЧАНИЕ:
Несоблюдение указаний по выполнению этой операции приводит к потери гарантии на
прибор.
Последовательность выполнения операций:
•
Выключите кнопку включения (3).
•
Выньте вилку (4) из электророзетки.
•
Оставьте бойлер остывать, как минимум, на 4 часа.
•
Установите бойлер поверх раковины.
•
Хорошо встряхните бойлер за основание, чтобы помочь отпаданию возможных частичек
накипи (Рис. F).
•
Отвинтите крышку для очистки (2) против часовой стрелки с помощью любой монеты (Рис. g).
•
Вылейте воду с отпавшими частичками отложений через отверстие.
•
Снова хорошо встряхните бойлер, чтобы выпустить всю воду с остатками накипи.
•
Завинтите по часовой стрелке крышку для очистки (2).
•
Снова заполните резервуар для воды (1) перед новым использованием бойлера.
•
Вставьте вилку (4) в электророзетку.
•
Нажмите на кнопку включения (3).
•
Световой индикатор очистки бойлера (7) продолжает мигать: нажмите на кнопку ECO (5) до
тех пор, пока индикатор не выключится.
проверьте, чтобы крышка очистки бойлера (2) была надёжно завинчена.
Не чистить бойлер с использованием чистящих средств, средств от накипи,
уксуса или других веществ.

RU
55
Чистка прибора
Перед чисткой прибора обязательно выключите его, нажав на кнопку включения (3), выньте
сетевую вилку (4) из электророзетки. При необходимости, очистите прибор влажной тканью. Не
используйте растворители, агрессивные или абразивные чистящие средства. В противном случае,
имеется риск повреждения поверхности прибора. Перед повторным использованием прибора
убедитесь, что все части, которые были очищены влажной тканью, полностью высохли.
ОКОНЧАНИЕ прИмЕНЕНИя
Выключите прибор, нажав на кнопку включения (3):
•
Выньте сетевую вилку (4) из электророзетки.
•
Подождите, пока прибор полностью не остынет, прежде чем отправлять его на хранение; нет
необходимости сливать воду из резервуара (1).
прИмЕЧАНИЕ:
в случае длительного, многонедельного неиспользования прибора, извлеките из него
резервуар для воды (1) и полностью слейте воду.
НЕИСпрАвНОСТИ И СпОСОБЫ ИХ УСТрАНЕНИя
В этой главе приводятся наиболее встречающиеся для данного прибора неполадки. Если Вам не
удаётся устранить неполадки, следуя нижеприведенным указаниям, просим Вас обратиться в
Авторизованный сервисный центр.
Неисправность
возможная причина
Способ устранения
Прибор не включается.
Прибор не был включён.
Проверьте правильность подключения
шнура электропитания в сеть, а также, что
кнопки включения утюга (3) была нажата, и
загорелся световой индикатор.
Световой индикатор температуры
нагрева подошвы утюга (11) то
загорается, то гаснет.
Нормальная процедура.
Включение и выключение светового
индикатора (11) указывает на нормальный
ход стадии нагревания утюга. Как только
достигается заданная температура,
индикатор выключается.
После первого включения прибора,
из утюга выходит дымок.
Это является нормальным и связано
с термическим расширением
пластмасс.
Через некоторое время это явление больше
не повторяется.
Из подошвы утюга (12) выходит
грязь.
Нормальное явление, когда утюг
новый.
Загрязнённые частички исчезают, не
причиняя вреда, после нескольких
использований утюга.
Прибор не производит пара.
Прибор не был включён.
Нажмите на кнопку включения (3).
Не была нажата кнопка подачи пара
(13).
Держите нажатой кнопку подачи пара (13) во
время глажки.
Закончилась вода в резервуаре (1) и
горит световой индикатор окончания
воды (8).
Залейте воду в резервуар (1) (смотри
главу ЗАПОлНЕНИЕ ИЗВлЕКАЕМОГО
РЕЗЕРВУАРА Для ВОДы
).
Резервуар для воды (1) вставлен
неправильно в бойлер, и световой
индикатор окончания воды (8) горит.
Заблокируйте резервуар, вставив его по
специальным направляющим до появления
характерного ЩЕлЧКА.
Световой индикатор очистки
бойлера (7) продолжает мигать,
даже после выполнения очистки.
Кнопка ECO (5) не была нажата
в течение достаточно
продолжительного времени
Удерживайте нажатой кнопку ECO (5) до тех
пор, пока световой индикатор не погаснет.

RU
56
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/8 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000927
0113 (MMYY)
Подошва утюга (12) грязная:
отложения грязи и остатков накипи.
Загрязнения и химические вещества,
содержащиеся в воде, отложились на
подошве утюга.
Подождать, пока подошва утюга не остынет,
и очистить её влажной тканью.
Глажение выполняется при слишком
высокой температуре.
Подождать, пока подошва утюга не остынет,
и очистить её влажной тканью.
Внутри бойлера накопилось
чрезмерное количество накипи и
минеральных отложений.
Выполнить очистку бойлера (см. Гл. ЧИСТКА
БОЙлЕРА).
Световой индикатор готовности
пара (6) не включается, или же
вытекает вод из крышки для очистки
бойлера (2).
Крышка очистки бойлера (2) была
завинчена неправильно.
Проверьте и хорошо завинтите крышку
очистки бойлера.
При глажении остаются влажные
пятна на ткани.
Иногда образование влажных пятен
на ткани связано с конденсацией
пара на гладильной доске. Проведите
несколько раз горячим утюгом, не
выпуская пар, по влажным зонам.
Если нижняя часть стиральной доски
мокрая, протрите её сухой тканью.
Во избежание конденсации пара на
гладильной доске, пользуйтесь доской с
решётчатой поверхностью.
Утюг нельзя ставить в вертикальном
положении.
Утюг разработан так, что его можно
ставить только в горизонтальном
положении.
Ставьте утюг на термостойкий коврик-
подставку (9).
УТИлИЗАЦИя
Упаковка изделия выполнена из материалов, которые могут подвергаться вторичной
переработке. Уничтожайте её в соответствии с действующими нормами по защите
окружающей среды.
Согласно европейскому стандарту 2002/96/ЕС, вышедший из употребления прибор должен
подвергаться утилизации надлежащим образом. Для бережного отношения к окружающей
среде, материалы, которые могут быть утилизированы, должны быть рекуперированы.
За более подробной информацией, обращайтесь в местную организацию по утилизации
отходов или к продавцу прибора.
СЕрвИСНОЕ ОБСлУЖИвАНИЕ И ГАрАНТИя
Для выполнения ремонта или приобретения запчастей, обращайтесь в авторизованный сервисный
центр ImETEC по нижеуказанному бесплатному телефонному номеру, или посетите наш сайт в
Интернете. Прибор покрывается гарантией производителя. Для более подробной информации
смотрите прилагаемое гарантийное обязательство. Несоблюдение инструкций, содержащихся в
настоящем руководстве по применению, уходу и техобслуживанию изделия, приводит к утрате
гарантии.
Оглавление
- • Questo apparecchio può essere utilizzato da minori di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non può essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento. NON lasciare il ferro senza sorveglianza quando è collegato all’alimentazione. ATTENZIONE! Superficie calda. • Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione, e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio. • Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro è riposto sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve essere usato se è caduto, se ci sono segni visibili di danneggiamento o se vi sono perdite di acqua.
- • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. The appliance cannot be cleaned or serviced by children without adult supervision.Keep the appliance and power cord away from children under 8 when the appliance is on or cooling down. DO NOT leave the iron unattended when connected to the power supply.ATTENTION!Hot surface. • Always disconnect the appliance from the mains before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use. • The iron must be used on a stable surface. When the iron is placed on the iron rest, make sure the support is stable. The iron must not be used if it has been dropped, if it is visibly damaged or if it leaks water.
- • Cet appareil peut être utilisé par des mineurs de plus de 8 ans, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience uniquement si elles ont été préalablement informées sur l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et des dangers liés à ce dernier. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans, quand l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. NE laissez pas le fer sans surveillance quand il est branché au réseau.ATTENTION !Surface chaude. • Débranchez toujours la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé. • Le fer doit être utilisé et rester sur une surface stable. Quand le fer est remis sur son repose-fer, assurez-vous que la surface d’appui soit stable. Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes visibles d’endommagement ou en cas de fuites d’eau.
- • Este aparato puede ser utilizado por menores de edad siempre y cuando tengan más de 8 años, por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas únicamente si han recibido instrucción en cuanto al uso en condiciones de seguridad e información sobre los riesgos que presenta el producto. Cerciórese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no puede ser llevada a cabo por niños sin la supervisión de un adulto.Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. NO deje la plancha sin supervisión cuando está conectada a la alimentación.¡ATENCIÓN!Superficie caliente. • Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento, o si no va a utilizarse. • La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable. Cuando la plancha se coloque sobre su apoyo, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si hay señas visibles de daños o si hay pérdidas de agua.
- • Este aparelho pode ser utilizado por menores que já tenham mais de 8 anos de idade, pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas não peritas, somente se previamente instruídas sobre o uso em segurança, e somente se informadas dos perigos associados ao aparelho. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas pelas crianças sem a supervisão de um adulto.Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de menores de 8 anos quando o aparelho estiver ligado ou em fase de arrefecimento. NÃO deixar o ferro sem vigilância enquanto estiver conectado à alimentação.ATENÇÃO!Superfície quente. • Retirar sempre a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de efetuar a limpeza ou a manutenção e quando não se está a utilizar o aparelho. • O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre uma superfície estável. Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegurar-se de que a superfície de apoio seja estável. O ferro não deve ser usado caso tenha sofrido uma queda, na presença de sinais evidentes de danos ou de fugas de água.
- • Aparata naj ne uporabljajo osebe, mlajše od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost. Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Otroci lahko aparat čistijo in na njem izvajajo vzdrževalna dela samo pod nadzorom odrasle osebe.Aparat in napajalni kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko je aparat vključen ali se ohlaja. Likalnika NE puščajte brez nadzora, ko je priključen na napajalno omrežje.POZOR!Vroča površina. • Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata in v primeru neuporabe le-tega vtič vselej izvlecite iz vtičnice. • Likalnik uporabljajte na stabilni podlagi in ga na tako površino tudi odlagajte. Preden likalnik položite na njegov podstavek, se prepričajte, da je podporna površina stabilna. Likalnika ne uporabljajte, če vam je padel, če so na njem vidni znaki poškodb ali če iz njega pušča voda.
- • Настоящий прибор может быть использован подростками возрастом свыше 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также людьми, не обладающими опытом, только после их обучения безопасному использованию прибора и уведомления о связанных с ним опасностях. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Не разрешайте им производить его очистку или уход без надзора взрослого.прибор и шнур питания должны быть недоступными для детей в возрасте до 8 лет, когда прибор включён или находится в стадии охлаждения. НЕ оставляйте утюг без присмотра, если он подключён к сети электропитания.вНИмАНИЕ!Горячая поверхность. • перед проведением очистки или ухода, а также в случаях неиспользования прибора, обязательно выньте вилку из электрической розетки. • Утюг должен применяться и всегда находиться на устойчивой поверхности. при установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. Утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды.