Cheetah Marika – страница 2
Инструкция к Чайнику Cheetah Marika

H
Megjegyzések:
– A kanna alététre történő helyezésekor hangjelzés hallatszik (1x csipogás) és
a nyomógombokban levő valamennyi jelzőlámpa rövid időre felvillan. A lámpák kialvását
követően a kanna használatra kész állapotban van.
– A választott vízhőmérsékletet a melegítés során változtatni lehet egy másik
hőmérsékletbeállító nyomógomb benyomásával.
– Vízmelegítés közben a nyomógombok jelzőlámpái fokozatosan kigyulladnak aszerint,
hogy melyik hőmérsékletértéket értük el.
– Ha a melegítés automatikus kikapcsolása után nem veszi le az edényt a talapzatról,
akkor a víz lehülése közben fokozatosan kigyulladnak mindazok a jelzőlámpák, amelyek
a víz lehűlési hőfokát jelzik. Ha a víz hőmérséklete 70°Calá csökken, akkor már
egyetlen jelzőlámpa sem fog világítani.
– Amennyiben kisebb vízhőmérsékletre lenne szüksége, mint amelyikre a víz a kannában
éppen felmelegedett, akkor nyomja meg a kívánt hőmérsékletet jelző nyomógombot
(ekkor az elért hőmérséklet jelzőlámpája tartósan világít és a kívánt hőmérséklet
jelzőlámpája villogni kezd). Ha a kannában levő víz hőmérséklete erre a kívánt
hőmérsékletre lehűl, akkor hangjelzés hallatszik = 3x csipogás, az előző hőmérséklet
jelző lámpa kialszik és az elért hőmérséklet jelzőlámpája kezd folyamatosan világítani.
Azonos lépéseket kell tenni a víz alacsonyabb hőmérsékletről magasabb hőmérsékletre
történő melegítésekor.
– A jelzőlámpák nem világítanak, még akkor sem, ha a kannában levő víz forró (70°C
fölötti), amennyiben a kannát az előzetesen automatikusan kikapcsolt alátétre helyezi.
VIGYÁZZON,HOGYNEÉGESSEMEGMAGÁT.
– Ez a készülék nem kalibrált kommersz vagy tudományos célokra történő felhasználásra.
A víz hőmérséklete +/- 5 °C-kal eltérhet a válaszott hőmérséklettől.
– Ha a kannában a javasolt 0,5 l-nél kisebb mennyiségű vizet melegít, akkor az elért és
a beállított hőmérsékletek különbsége még nagyobb értékű is lehet.
IV.KARBANTARTÁS
Mindenkarbantartáselőttkapcsoljakiafogyasztót,avillásdugócsatlakozóaljzatból
valókihúzásávaláramtalanítsa,majdatisztításelőtthagyjakihűlni!Sohane
használjondurvavagyagresszívtisztítószereket(pl.élestárgyakat,kaparót,
hígítókatvagyegyéboldószereket)! A vízforraló kanna a fűtőtál pedig minőségi
rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére standard használat esetén a vízben található
szennyeződések (vízkő) lerakódnak rajta, különösen a fűtőtest részén. Ezsemmiesetre
semjelentiakannarozsdásodásátvagymásjellegűanyaghibáját.
Avízforralótisztítása
A vízkő lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak
1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak
maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be.
A felforrás előtt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána
öntse ki. Akannátalaposanöblítsekitisztavízzel. Nagyon erős vízkőlerakódás esetén
megismételheti a teljes eljárást. Akannatisztításátrendszeresenvégezze!
Avízkőszűrőtisztítása (A6)
Vegye ki a kannából a szűrőt. Az esetleges üledékektől folyó víz alatt, finom kefével
tisztítsa meg. A szűrő visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
21 / 43

H
V.ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban
büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el
az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Akészülékelektromosrészeibevalóbeavatkozástigénylőalkatrészcseréket
kizárólagszakszervizvégezhet!Agyártóiutasításokfigyelmenkívülhagyása
agaranciálisjavításravalójogosultságmegszűnésétvonjamagaután!
VI.MŰSZAKIADATOK
Feszültség (V) típuscímkén feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) típuscímkén feltüntetve
Űrtérfogat (l) 1,7
Súly (kg) kb. 0,93
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben
támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi irányelvének.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
22 / 43

PL
Czajnik elektryczny
eta
1597
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Czajnik wyposażony jest w nowy element elektroniczny, który pozwala ustawić optymalną
temperaturę wody do przygotowania różnych rodzajów herbat, kawy, napojów i zup.
Temperatura wody jest jednym z ważnych czynników wpływających na końcową jakość
i smak przygotowywanych napojów. Czajnik ETA 1597 oferuje ustawienie temperatury na
czterech różnych poziomach, dzięki czemu można smakować się najlepszym zapachem
i smakiem ulubionego napoju.
I.OSTRZEŻENIADOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy
uważać za część urządzenia i przekazać każdemu innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z
tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię
i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby
nie dopuścić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
– Czajnik i jego podstawy nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy
(ani częściowo)!
– Czajnik używaj tylko z postawą przeznaczoną do tego typu.
– Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest gorąca.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i
owady nie miały dostępu do urządzenia.
–Urządzenianiepozostawiajwtrakciepracybezdozoruikontrolujgoprzezcałyczas
ogrzewaniawody!
23 / 43

PL
–Czajnikniemożebyćużywanydoogrzewaniainnychcieczyniżwoda!
–Wtyczkiniewkładajdogniazdkainiewyjmujzgniazdkamokrymirękomainie
ciągnijzakabel!
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych
i do podobnego rodzaju celów! Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego nie
jest przeznaczone do innych celów handlowych i do stosowania w środowiskach takich jak
kuchnie dla pracowników sklepów, biur i gospodarstw rolnych lub w innych środowiskach
pracy. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez klientów w hotelach, motelach,
miejscach zapewniających nocleg i śniadanie i w innych obiektach noclegowych.
–Podstawyniemyjpodbieżącąwodą!
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece,kuchenki,
ogrzewacze,piekarnikinagorącepowietrze,grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki,zasłonyitd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy,umywalkiitd.).
– Przed włączeniem w czajniku musi być woda. Jeżeli czajnik stoi na podstawie, napełń go
wodą.
– Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7l wody. Jeżeli poziom wody
przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może dojść do wystrzykiwania gotującej się wody.
– Przy manipulacji postępuj tak, aby nie doszło do poranienia (np. gotującąsięwodą,parą).
– Przed włączeniem czajnika elektrycznego upewnić się, że poziom wody jest między
znakami MIN i MAX wody.
– Czajnika nie należy używać bez sitka filtracyjnego
– W przypadku, że czajnik nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy odłączyć
podstawę od sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
– Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilania w razie
awarii elektroniki sterującej, wyparowania wrzącej wody lub wprowadzania do działania
czajnika bez wody. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od sieci i ostudzić.
Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem szybkiego schłodzenia. Może to skrócić
żywotność elementu grzejnego.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego, do jakiego jest
przeznaczone i opisane w tej instrukcji obsługi!
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie
się z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie,uszkodzenieurządzenia,pożaritp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku
nieprzestrzegania wyżej opisanych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II.OPISURZĄDZENIA (rys. 1)
A–czajnik
A1 – przycisk ustawienia temperatury z lampką kontrolną (elektroniki sterującej*)
A2 – wodowskaz
A3 – uchwyt
A4 – pokrywka
A5 – przycisk blokowania pokrywy
A6 – sitko filtracyjne
24 / 43

PL
B–zdejmowanapodstawa
B1 – konektor środkowy
B2 – kabel zasilający
* Elektronika sterująca zapewnia automatyczne wyłączenie urządzenia po osiągnięciu
zadanej temperatury lub temperatury wrzenia wody.
III.ZALECENIADOTYCZĄCEOBSŁUGI (rys. 1)
Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie
adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do
maks. poziomu, włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz czynność kilka razy
(przynajmniej pięć razy).
Z podstawy B odwiń kabel na potrzebną długość B2. Podstawę umieść na odpowiedniej
powierzchni a wtyczkę zasuń do gniazdka. Chwyć czajnik A za uchwyt A3. Pokrywkę A4
zwolnij naciskając na bezpiecznik blokujący A5 i otwórz (rys. 2). Czajnik napełń pitną
wodą. Maksymalna ilość wody jest oznaczona na wodowskazie A2. Pokrywę zamknij
(rys. 3). Napełniony czajnik umieść na podstawę. Po wybraniu temperatury wody,
naciśnij przycisk A1 (usłyszysz sygnał dźwiękowy = 1x piśnięcie i lampka zacznie migać).
Kiedy woda osiągnie żądaną temperaturę, ogrzewanie zostaje zakończone, urządzenie
wyłączy się „automatycznie“ (usłyszysz sygnał dźwiękowy sygnał = 3x piśnięcie, lampka
świeci się trwale). Urządzenie można wyłączyć „ręcznie“ przed osiągnięciem ustawionej
temperatury wody, przez ponowne naciśnięcie przycisku A1 (lampka kontrolna zgaśnie).
Do ogrzewania należy używać świeżej wody pitnej.
Ustawienietemperaturywody (rys. 1)
Za pomocą przycisków A1, można ustawić żądaną temperaturę ogrzewania wody.
Temperaturaiczasogrzewaniazależyodilościwodyipoczątkowejtemperatury
wody. Celem ustawienia właściwej temperatury wody, należy postępować zgodnie
z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów żywnościowych
(np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.). Wybierz żądaną temperaturę wody, czajnik
włącz naciskając jeden z czterech przycisków temperatury. Następujące przykłady
należy uważać za inspirację, ich celem jest pokazanie możliwości różnego przetwarzania
substancji. Temperatury wody są jedynie orientacyjne i mogą się różnić w zależności od
smaku, ilości, rodzaju, jakości produktów i od tego, jak stara jest użyta kawa, herbata, itp.
– 70 °C = zielona herbata,
– 80 °C = biała herbata,
– 90 °C = herbata ulung, kawa, napoje, zupy,
– BOIL/wrzący, ok. 100 °C = czarne i ziołowe herbaty i inne gatunki herbat.
Uwagi:
– Po umieszczeniu czajnika na podstawę usłyszysz dźwięk (1x piśnięcie) i kolejno na
krótko zaświecą się wszystkie lampki kontrolne na przyciskach. Po zgaśnięciu lampek,
czajnik jest gotowy do użycia.
– Żądaną temperaturę wody podczas ogrzewania można zmieniać naciskając przycisk
ustawienia temperatury.
– Podczas ogrzewania wody kolejno zaświecają się lampki kontrolne przycisków, których
wartość temperatury była osiągnięta.
– Jeśli po automatycznym wyłączeniu czajnika nie zostanie on zdjęty z podstawy, w trakcie
ochładzania wody kolejno będą się zaświecać lampki przycisków, na których wartość
woda została schłodzona.
25 / 43

PL
Jeżeli woda schłodzi się do temperatury niższejniż70°C, nie będzie świecić żadna
lampka.
– Jeśli potrzebujesz niższej temperatury wody od wody w czajniku, która się właśnie
ogrzała, naciśnij przycisk żądanej temperatury (lampka osiągniętej temperatury świeci
stale i lampka żądanej temperatury będzie migać). Gdy woda w czajniku schłodzi się
do tej temperatury, usłyszysz sygnał dźwiękowy = 3x piśnięcie, lampka poprzedniej
temperatury zgaśnie i lampka żądanej temperatury będzie się świecić stale. Ta sama
procedura obowiązuje w przypadku zmiany z niższej na wyższą temperaturę wody.
– Lampki kontrolne pozostaną zgaśnięte, choć woda w czajniku jest gorąca (powyżej
70°C), jeśli czajnik został umieszczony na podstawie po automatycznym wyłączeniu.
UWAŻAJ,ABYSIĘNIEOPARZYĆ.
– Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych lub naukowych. Temperatura
wody może się różnić o +/- 5 °C w zależności od żądanej temperatury.
– Jeżeli w czajniku ogrzewa się mniejsza ilość wody niż zalecana 0,5 l, różnica między
osiągniętą i ustawioną temperaturą może być jeszcze większa.
IV.KONSERWACJA
Przedkażdąkonserwacjąodłączurządzenieodsieciprzezwyjęciewtyczkikabla
zasilającegozgniazdkaelektrycznego!Czajnikczyśćpowystygnięciu!Nieużywaj
szorstkichiagresywnychśrodkówczyszczących(np.ostreprzedmioty,skrobaczki,
rozcieńczalnikilubinnerozpuszczalniki)! Korpus czajnika i powierzchnia grzewcza
wykonana jest ze stali nierdzewnej, ale i przez to przy bieżącym używaniu dochodzi do
osadzania się nieczystości z wody (kamień wodny), zwłaszcza nad elementem grzejnym.
Wżadnymprzypadkuniechodziokorozjęlubinnąwadęmateriałuczajnika.
Czyszczenieczajnika
Do czajnika z osadem kamiennym nasyp dwie łyżeczki soli kuchennej i przydaj ok.
100 ml octu lub ok. 50 g kwasu cytrynowego. Czajnik napełń ok. do 1/2 wodą i zamieszaj.
Po rozpuszczeniu uzupełnij czajnik do 3/4 maksymalnej ilości wody. Czajnik postaw
na podstawę i włącz. Roztwór zagotuj aż do wyłączenia bezpiecznika pary, pozostaw
jeszcze ok. 10 minut a następnie wylej wodę. Czajnikdokładnieopłuczczystąwodą.
W przypadku bardzo silnego zanieczyszczenia możesz powtórzyć całe postępowanie.
Czajnikczyśćregularnie!
Czyszczeniesitka (A6)
Sitko wyjmij z czajnika. Od ewentualnego osadu oczyść go pod bieżącą wodą za pomocą
delikatnej szczoteczki. Sitko włóż z powrotem.
V.EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść
do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć
negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu.
26 / 43

PL
W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymianaelementów,którewymagająingerencjidoczęścielektrycznejurządzenia
możewykonaćwyłączniespecjalistycznyserwis!
Nieprzestrzeganiewskazówekproducentapowodujeutratęprawadonapraw
gwarancyjnych!
VI.DANETECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Objętość maks. (l) 1,7
Waga ok. (kg) 0,93
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Czajnik spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w
sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska.
Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
27 / 43

RU
Электрическийчайник
eta
1597
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрический чайник оснащен новым электронным компонентом, который
позволяет устанавливать оптимальную температуру воды для приготовления
различных видов чая, кофе, растворимых напитков и супов. Температура
воды является одним из важнейших факторов, влияющих на качество и вкус
приготовленного напитка. Электрический чайник ЕТА 1597 позволяет выбор
установки четырех различных уровней температуры так, чтобы Вы могли полностью
насладиться ароматом и вкусом своего любимого напитка.
I.ПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
Инструкции в руководстве следует считать частью прибора и необходимо их
передать любому другому пользователю прибором.
–Внимание:приподключениикэлектрическойсетиизделиедолжнобыть
заземлено!
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора соответствуют
напряжению Вашей электрическoй сети. Вилку питательного прибора необходимо
при соединить к правильно подключенной и заземленой розетке! Убедитесь, что
напряжение электрической сети и частота тока соответствуют напряжению
и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической
безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной
розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей
квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо
установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод
2
2
сечением не менее 1,5 мм
или алюминиевый провод сечением не менее 2,5 мм
.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный провод
или вилка, в случае егo неправильнoй рабoты, его падения на пoл и пoвреждения,
или падения в воду. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную
электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты.
–Штепсельнуювилкупитательнoгoпрoвoданевставляйтевштепсельнoе
гнездoэл.сетииневынимайтеееизэл.рoзеткимoкрымирукамиили
выдергиваниемкабеляпитания!
–Электрoприбoрпредназначенисключительнодлябытовыхнуждитoму
подобныхцелей!
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми
с ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом и
знаниями при условии ознакомления с правилами безопасности
и рисками, связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц,
ответственных за обеспечение безопасност. Не позволяйте детям играть
с прибором. Чистка данного прибора, а также его использование детьми должны
происходить только под присмотром взрослых.
28 / 43

RU
–Неoставляйтеприбoрвключеннымбезприсмoтра,следитезаприбoрoмв
течениицелoгoпрoцессаподогреваводы.
–Неиспользуйтеэлектрочайникдляобогревадругихжидкостей,кромеводы!
–Съемнуюподставкунельзямытьподструейводы!
–Нивкоемслучаенепогружайтечайникилиегоподставкувводу(даже
частично)!
– Электрoприбoрoм пользуйтесь лишь в местах, где он не может опрокинуться и
на достаточном расстоянии от источников тепла (напр., печки,плиты,плитки,
теплoвoздушнoйдухoвки,гриля), горючих предметов (напр., занавесoк,гардин
ит.п.), и влажных пoверхнoстей (напр., ракoвины).
– Электрический чайник можно использовать лишь с подставкой, предназначенной
для данного типа.
– Перед включением налейте в чайник воду. Наполнять его водой можно только
после снятия с подставки.
– Чайник предназначен для обогрева не более 1,7л воды. При уровне воды выше
максимального рекомендуемого не исключено разбрызгивание кипящей воды из
чайника.
– Во время кипения воды или в случае, кoгда вoда гoрячая, не следует открывать
крышку чайника!
– Во избежание получения травмы (напр., кипящейводойилигoрячимпарoм),
следует с прибором обращаться осторожно.
– В случае, когда не будете пользоваться чайником продолжительное время,
рекомендуем подставку отсоединить от эл. сети путем извлечения вилки
питательного провода из розетки эл. тока.
– Устройство оснащено тепловым предохранителем, который прерывает питание
в случае выхода из строя электроники управления, выкипания воды или включения
пустого чайника без воды. Если это произойдет, то отсоедините прибор от розетки
эл. сети и дайте ему остыть. Не заполняйте чайник, для его быстрого охлаждения,
холодной водой. Это могло бы сократить срок службы нагревательного элемента.
– Регулярно проверяйте состояние питательнoгo прoвoда электроприбора.
– Воспрепятствуйте возникновению ситуации, при которой питательный провод
может свободно повиснуть через край рабочей поверхности, где до него могут
дотянуться дети.
– Питательный прoвoд не должен быть поврежден острыми или горячими
предметами, открытым огнем, не должен погружаться в воду или перегибаться
через грани.
– В случае необходимости использования удлинительного кабеля, пользуйтесь
только неповрежденными и соответствующими действующим нормативам
удлинительными сетевыми кабелями!
– В случае повреждения питательнoгo прoвoда прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Так предотвратите возникновение опасной ситуации.
– Прибoрoм никoгда не пoльзуйтесь для других целей крoме тех, для кoтoрых oн
предназначен!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией изделия (напр., пoлучениетравмы,ожоги,пoжарит.п)
и гарантийные обязательства не распространяются на неисправности
и повреждения, вызванные несоблюдением выше указанных правил
побезопасности.
29 / 43

RU
II.ОПИСАНИЕПРИБОРА (рис. 1)
A–чайник
A1 – кнопка для установки температуры со световым индикатором (электроника
управления *)
A2 – указатель уровня воды
A3 – ручка
A4 – крышка
A5 – кнопка фиксатора крышки
A6 – очистительное ситечко
B–съемнаяподставка
B1 – центральный коннектор
B2 – питательный провод
* Электроника управления обеспечивает автоматическое отключение прибора после
достижения установленной температуры или закипения воды.
III.ПОДГОТОВКАКПРИМЕНЕНИЮ (рис. 1)
Удалите весь упакoвoчный материал, дoстаньте чайник и его подставку.
С пoверхнoсти прибoра снимите все случайные адгезиoнные пленки, наклейки или
бумагу. Перед первым применением напoлните чайник дo максимальнoгo урoвня
чистoй вoдoй. Включите чайник и вoду oставьте вскипятить. Пoсле этoгo вoду
вылейте и прoцесс нескoлькo раз пoвтoрите (минимальнo пять раз).
Из емкости-хранилища подставки B отмотайте необходимую длину питательного
провода B2. Подставку поставьте на подходящую поверхность и вилку питательного
провода присоедините к розетке эл. сети. Возьмите чайник A за ручку A3. Крышку
A4 откроете нажатием на кнопку фиксатора A5 (рис. 2). В чайник налейте питьевую
воду. Максимальное количество воды обозначено на указателе уровня воды A2.
Крышку закройте (рис. 3). Наполненный водой чайник поставьте на подставку.
В зависимости от выбранной Вами температуры воды нажмите соответствующую
кнопку A1 (прозвучит звуковой сигнал = 1 раз и световой индикатор начнет мигать).
Как только вода достигнет установленной температуры, нагревание прекращается
и прибор „автоматически“ отключится (прозвучит звуковой сигнал = 3 раза, световой
индикатор будет гореть постоянно). Еще перед достижением установленной
температуры воды, можно повторным нажатием соответствующей кнопки А1,
отключить чайник „вручную“ (световой индикатор погаснет). Для обогрева
используйте всегда свежую питьевую воду.
Установлениетемпературыводы (рис. 1)
При помощи кнопки A1, можете установить необходимую температуру нагревания
воды. Температураивремянагреваниязависитотколичестваводыи
начальнойтемпературыводы. Для правильной установки температуры воды
придерживайтесь инструкций производителей указанных на упаковках пищевых
продуктов (напр., чая, кофе, растворимых напитков, супов, т.д.). Выберите
необходимую температуру воды и включите чайник нажав на одну из четырех
кнопок уровня температуры. Следующие рекомендации считайте примерами для
инспирации, целью которых не является дать точную инструкцию, а только показать
возможности различной переработки субстанций. Температуры воды являются
только ориентировочными и могут отличаться в зависимости от личного вкуса,
количества, типа, качества и возраста используемого чая, кофе и.д.
30 / 43

RU
– 70 °C = зеленые чаи,
– 80 °C = белые чаи,
– 90 °C = чаи У-лонг, кофе, растворимые напитки, супы,
– BOIL/КИПЕНИЕ, приблизительно 100 °C = черные и травяные чаи и
остальные виды чаев.
Примечания:
– После установки чайника на подставку прозвучит звуковой сигнал (1 раз)
и произойдет постепенное коротковременное включение всех световых
индикаторов находящихся в кнопках. После выключения световых индикаторов
чайник готов для применения.
– Выбранную температуру воды можете во время нагрева менять нажав на другую
кнопку установки температуры.
– Во время нагрева воды постепенно включаются световые индикаторы тех кнопок,
значение температуры которых было достигнуто.
– Если после автоматического выключения нагрева не снимете чайник с подставки,
то во время охлаждения воды постепенно будут включаться световые индикаторы
кнопок, на значение которых вода охлаждается. Если вода охладится до
температуры ниже70°C, то ни один световой индикатор гореть не будет.
– Если необходима температура воды ниже, чем та, на которую вода в чайнике
только что нагрелась, то нажмите на кнопку необходимой температуры (световой
индикатор достигнутой температуры будет гореть постоянно, а световой индикатор
необходимой температуры будет мигать). Как только вода в чайнике охладится
до необходимой температуры, прозвучит звуковой сигнал = 3 раза, световой
индикатор предыдущей температуры погаснет, а световой индикатор необходимой
температуры будет гореть постоянно. Такая же последовательность применяется и
в случае необходимости на переход от низкой к более высокой температуре воды.
– Если Вы поставили чайник на подставку после ее предыдущего автоматического
выключения, то световые индикаторы останутся выключенными, хотя вода
в чайнике будет горячая (свыше70°C). ОСТОРОЖНО,НЕОБОЖГИТЕСЬ.
– Данный прибор не откалиброван для коммерческих или научных целей.
Температура воды может отличаться в пределах +/- 5 °C в зависимости от
установленной температуры.
– Если в чайнике нагревается меньшее количество воды, чем рекомендуемые 0,5
л, то разница между достигнутой и установленной температурой может быть еще
больше.
IV.УХОД
Передначаломкаждогоуходазаприбором,приборследуетотключить
иoтсoединитьвилкусетевoгoпрoвoдаотрoзеткиэлектрическoйсети!
Очисткупрoвoдитетoлькoпoслеoхлаждениячайника!Дляочисткичайника
не применяйтеабразивныеилиагрессивныемоющиесредства(напр.,острые
предметы,скребки,разбавителиилидругиерастворители)! Хотя корпус чайника
и нагревательная чашка изготовлены из качественной нержавеющей стали, но при
эксплуатации на них оседают примеси из воды, особенно
в области над нагревательным элементом. Однаковданномслучаеречьидетне
окоррозииилидругомдефектематериалакорпусачайника.
31 / 43

RU
Очисткачайника
В чайник с осадком накипи пoлoжите 50 гр лимонной кислоты. Чайник заполните до
половины водой и содержимое промешайте. После растворения дополните водой до
3/4 максимального объема. Чайник поставьте на подставку, включите и нагревайте
пока не сработает паровая защита. Горячий раствор оставьте действовать
примерно10 минут. Затем раствор вылейте, чайниктщательнопромoйтечистой
водой и вытерите губкой или пoлoтенцем. При очень сильном загрязнении
процедуру можно повторить.Очисткунеобходимопроводитьрегулярно!
Очисткаситечка (A6)
Достаньте ситечко из чайника. Ситечкo следует очистить от осадков накипи под
струей воды с помощью мягкой щетки. В обратном порядке вставьте ситечко в
чайник.
V.ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов
и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на
изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные
электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе
с бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует его
компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети сбора
утиль–сырья.
Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения
прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo
прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническоеобслуживаниекапитальногохарактераилитребующее
вмешательствoвoвнутренниечастиприбора,можетпроводитьтолько
специализированнаяремонтнаямастерская!
Несоблюдениеуказанийпроизводителялишаетпотребителяправа
гарантийногоремонта!
VI.ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
Напряжение (В) Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке изделия
Объем, макс. (l) 1,7
Масса (кг) 0,93
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС oб
материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
32 / 43

RU
Завод–изготовитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия
несущественные изменения, невлияющие на его работу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего применения.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или другие
жидкости.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIESAND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах
недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках
и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей!
Производитель: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Czech Republic.
33 / 43

LT
Elektrinis virdulys
eta
1597
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Virdulys turi naują elektroninį elementą, kuriuo galima nustatyti optimalią vandens
temperatūrą įvairių rūšių arbatos, kavos, greitų gėrimų ir sriubų paruošimui. Vandens
temperatūra yra vienu iš faktorių, kuris turi įtakos ruošiamo gėrimo kokybei ir skoniui.
Virdulys ETA 1597 turi keturias tokias temperatūros nustatymo galimybes, kad galėtumėte
gardžiuotis puikiausiu mėgiamo gėrimo aromatu ir skoniu.
I.SAUGOSREIKALAVIMAI
– Prieš pirmają eksploataciją atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, peržiūrėkite
paveikslėlius, instrukciją saugokite. Instrukcijoje pateiktus nurodymus laikykite prietaiso
sudėtine dalimi ir supažindinkite su ja bet kurį kitą vartotoją.
–
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
su silpnesniais fiziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba
neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai
naudotis prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti
su susijusiais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vartotojo atliekamų valymo ir priežiūros veiksmų negali atlikti
vaikai iki 8 metų ir jeigu nėra prižiūrimi. Prietaisą ir jo maitinimo
laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
– Niekuomet nenaudokite prietaiso, kurio maitinimo laidas ar kištukas
yra pažeistas, jei prietaisas veikia netinkamai ar buvo nukritęs ant
žemės ir pažeistas. Tokiu atveju nuneškite gaminį į specializuotas
elektros prietaisų dirbtuves, kad būtų patikrinta, ar jį saugu naudoti ir
galima sutaisyti.
– Jokiu būdu nenardinkite virdulio ar jo padėkliuko į vandenį (net iš
dalies)!
– Virdulį galima naudoti tik su padėkliuku, skirtu šiam modeliui.
– Nereikėtų pakelti virdulio dangtelio vandeniui verdant ar tuomet, jei jis
karštas.
– Tam, kad būtų išvengta elektros prietaiso sukeliamos traumos,
pažeistą maitinimo laidą turėtų pakeisti gamintojas, jo techninio
aptarnavimo centras ar kitas kvalifikuotas asmuo.
– Patikrinkite, ar duomenys prietaiso skydelyje atitinka įtampai jūsų elektros tinklo lizde.
Maitinimo laido šakutę galima įkišti tik į teisingai sumontuotą ir įžemintą lizdą, kuris tenkina
normų reikalavimus!
– Nekiškitepriepadėkliukoprijungtomaitinimolaidokištukoįkištukinįelektrostinklo
lizdąirnetraukiteišelektroslizdošlapiomisrankomisartempdamiužmaitinimolaido!
34 / 43

LT
– Prietaisasskirtastikbuitinėmsreikmėms!
– Draudžiamapaliktiįjungtąprietaisąbepriežiūros,stebėkiteprietaisąpervisąvandens
šildymoprocesą!
– Prietaisąnaudokitetikvandeniuišildyti!
– Negalimanuimamopadėkliukoplautipotekančiuvandeniu!
– Virdulį naudokite tik pastatę darbinėje padėtyje tose vietose, kuriose jis negalėtų apvirsti, ir
pakankamu atstumu nuo šilumos šaltinių (pvz. krosnelės, viryklės, orkaitės, keptuvo ir pan.),
degių daiktų (pvz. užuolaidųirpan.) ir drėgnų paviršių (pvz. kriauklėsirpan.).
– Prieš įjungdami įpilkite į virdulį vandens. Pripildyti jį vandens galima tik nuėmus nuo
padėkliuko.
– Virdulys skirtas šildyti ne daugiau nei 1,7lvandens. Vandens lygiui viršijant didžiausią
rekomenduojamą, užviręs vanduo gali taškytis iš virdulio.
– Norint išvengti nudegimų verdančiuvandeniuarbakarštaisgarais su prietaisu reikia elgtis
atsargiai.
– Jei virdulio ilgesnį laiką nenaudosite, rekomenduojama atjungti padėkliuką nuo elektros tinklo
ištraukiant maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
– Prietaisas turi temperatūros saugiklį, kuris nutraukia srovės tiekimą, jeigu valdymo elektronika
sutrinka, išverda vanduo arba buvo įjungtas tuščias virdulys. Jeigu tai įvyks išjunkite prietaisą
iš elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Nepilkite į virdulį šalto vandens tikslu jį greičiau
atvėsinti. Tai gali pakenkti kaitinimo elementui ir sutrumpinti naudojimo laiką.
– Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę.
– Nelaikykite kabelio laisvai kabančio ant darbo plokštės krašto, kad nepasiektų vaikai.
– Maitinimo laidas neturi būti pažeistas aštriais ar įkaitusiais daiktais, atvira liepsna ir neturi būti
nardinamas į vandenį.
– Jei būtina naudoti ilginamąjį laidą, jis turi būti nepažeistas ir atitikti galiojančius standartus.
– Gaminys skirtas naudoti tik pagal šią instrukciją. Niekuomet nenaudokite prietaiso kitiems
tikslams!
– Gamintojas neatsako už žalą (pvz. nudegimus,gaisrąirt.t.), atsiradusią dėl neteisingo
prietaiso naudojimo.
II.GAMINIOAPRAŠYMAS (1 pav.)
A –virdulys
A1 – temperatūros nustatymo mygtukas su kontroline lempute (valdymo elektronikos*)
A2 – vandens lygio indikatorius su lempute
A3 – rankenėlė
A4 – dangtelis
A5 – dangtelio fiksatoriaus mygtukas
A6 – nuosėdų filtras
B –nuimamaspadėkliukas
B1 – centrinė jungtis
B2 – maitinimo kabelis
* Valdymo elektronika užtikrina automatinį prietaiso išjungimą pasiekus nustatytą temperatūrą
arba vandeniui užvirus.
35 / 43

LT
III.NAUDOJIMOINSTRUKCIJA (1 pav.)
Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir ištraukite virdulį su padėkliuku. Pašalinkite nuo prietaiso
paviršiaus visas prilipintas juosteles, lipdukus ar popierių. Prieš naudodami pirmą kartą,
pripildykite virdulį iki didžiausio lygio švariu vandeniu, virdulį įjunkite ir palaukite, kol užvirs
vanduo. Vėliau vandenį išpilkite ir pakartokite šią operaciją keletą kartų (mažiausiai penkis
kartus).
Atvyniokite iš padėkliuko B reikiamo ilgio maitinimo laidą B2. Pastatykite padėkliuką ant
tinkamo paviršiaus ir prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros srovės lizdo. Paimkite
virdulį A už rankenėlės A3. Paspaudę fiksavimo klavišą A5 atidarykite dangtelį A4 (2 pav.).
Virdulį pripildykite geriamu vandeniu. Didžiausią vandens lygį žymi vandens lygio indikatorius
A2. Uždenkite virdulį dangteliu (3 pav.). Pripildytą virdulį padėkite ant padėklo. Pagal pasirinktą
vandens temperatūrą paspauskite mygtuką A1 (išgirsite garso signalą = 1x pyptelėjimas ir
kontrolinė lemputė pradės blyksėti). Kai tik vanduo pasieks nustatytą temperatūrą, vanduo
nebebus kaitinamas, o prietaisas „automatiškai“ išsijungs (išgirsite garso signalą = 3x
pyptelėjimas ir kontrolinė lemputė ištisai degs). Prietaisą galima išjungti rankiniu būdu, jam
nepasiekus nustatytos temperatūros, tam pakartotinai paspauskite mygtuką A1 (kontrolinė
lemputė užges). Šildymui visada naudokite tik šviežią geriamą vandenį.
Vandenstemperatūrosnustatymas (1 pav.)
Su mygtuku A1 galite nustatyti reikiamą kaitinamo vandens temperatūrą. Kaitinimo
temperatūrairlaikaspriklausonuovandenskiekioirpradinėsvandenstemperatūros.
Nustatydami temperatūrą vadovaukitės gamintojo taisyklėmis, pateiktomis maisto produktų
pakuotėje (pvz. arbata, kava, tirpių miltelių gėrimai, sriubos ir pan.). Pasirinkite reikiamą
vandens temperatūrą, o arbatinuką įjunkite paspaudę vieną iš keturių temperatūros mygtukų.
Žemiau pateiktais pavyzdžiais vadovaukitės kaip inspiracija, kurios tikslu nėra pateikti
instrukciją, o tik parodyti įvairias galimybes. Vandens temperatūra yra tik orientacinė ir gali
skirtis priklausomai nuo atskiro skonio, kiekio, rūšies, kokybės ir naudojamos arbatos, kavos ir
pan. senumo.
- 70 °C = žalioji arbata
- 80 °C = baltoji arbata
- 90 °C = arbatos oolong, kava, tirpių miltelių gėrimai, sriubos
- BOIL/VERDANTIS, 100 °C = juodoji arbata ir žolelių bei kitų rūšių arbata.
Pastabos:
– Pastatę virdulį ant padėklo išgirsite garso signalą (1x pyptelėjimas) ir trumpai užsidegs visos
kontrolinės lemputės, esančios mygtukuose. Užgesus lemputėms galima virdulį naudoti.
– Pasirinktą vandens temperatūrą kaitinimo metu galite keisti paspaudę kitą temperatūros
nustatymo mygtuką.
– Kaitinant vandenį palaipsniui užsidega ta kontrolinė mygtukų lemputė, kurios temperatūros
vertė buvo pasiekta.
– Jeigu virduliui automatiškai išsijungus nenuimsite jo nuo padėklo, palaipsniui pagal vėstančio
vandens temperatūrą užsidegs kontrolinės lemputės. Jeigu vanduo atvės iki žemesnės
nei70°C temperatūros, jokia kontrolinė lemputė nebešvies.
– Jeigu jums yra reikalinga žemesnė vandens temperatūra, nei kad yra vanduo virdulyje
paspauskite reikiamos temperatūros mygtuką (pasiektos temperatūros kontrolinė lemputė
šviečia nuolat, o kontrolinė lemputė pageidaujamos temperatūros blyksi). Kai tik vanduo
virdulyje atvės iki pageidaujamos temperatūros išgirsite garso signalą = 3x pyptelėjimą,
ankstesnės temperatūros kontrolinė lemputė užges, o kontrolinė lemputė pageidaujamos
36 / 43

LT
temperatūros švies nuolat. Panašiu principu veikia kai yra poreikis iš žemesnės temperatūros
pereiti į aukštesnę.
– Kontrolinės lemputės liks užgęsusios, nors vanduo virdulyje ir bus karštas (virš70°C), jeigu
virdulį padėjote ant padėklo prieš tai jį išjungę. DĖMESIO,KADNENUDEGTUMĖTE.
– Šis prietaisas nebuvo kalibruotas nei komerciniais, nei mokslo tikslais. Vandens temperatūra
gali skirtis +/- 5 °C, priklausomai nuo pasirinktos temperatūros.
– Jeigu virdulyje kaitinsite mažesnį vandens kiekį nei yra rekomenduojama 0,5 l, skirtumas tarp
pasiektos ir nustatytos temperatūrops gali būti dar didesnis.
IV.PRIEŽIŪRA
Priešatliekantprietaisopriežiūrosoperacijasbūtinaatjungtivirdulįnuoelektrostinklo
irvalytivirdulįtikjamatvėsus!Nenaudokitevirduliovalymuipaviršiųbraižančiųar
chemiškaiaktyviųplovimopriemonių(pvz.aštriųdaiktų,šveitiklių,skiedikliųarbakitų
tirpiklių)! Nors virdulio korpusas pagamintas o kaitinimo indas – iš kokybiško nerūdijančio
plieno, naudojant prietaisą ant jų susidaro vandens priemaišų nuosėdų, o ypač ties sritimi virš
kaitinimo elemento. Tačiaušiuoatvejutainekorozijaarkitasvirduliokorpusomedžiagos
defektas.
Virduliovalymas
Į virdulį, kuriame susidarė vandens akmuo, įpilkite 50 g citrinos rūgšties. Įpilkite vandens,
maždaug 1/2 visos virdulio talpos ir išmaišykite. Citrinos rūgščiai ištirpus įpilkite vandens
papildomai, iki 3/4 visos virdulio talpos. Padėkite virdulį ant pagrindo ir įjunkite. Prieš pat virimą
virdulį išjunkite, o ir tirpalą palaikykite virdulyje 10 minučių, po to jį išpilkite. Virdulįišplaukite
švariuvandeniu. Jeigu virdulys buvo labai užterštas, šią procedūrą pakartokite. Virdulį
valykiteperiodiškai!
Sieteliovalymas (A6)
Išimkite sietelį iš virdulio. Ant jo nusėdusius neęvarumus plaukite po tekančiu vandeniu su
švelniu šepetėliu. Atvirkštine išėmimui tvarka įdėkite tinklelį atgal į virdulį.
V.EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso dydis leidžia, visos prietaiso dalys, įpakavimas, komponentai ir priklausiniai,
pažymėti ženklais medžiagų, iš kurių buvo pagaminti, o taip pat ir ženklu, nurodančiu antrinio
perdirbimo galimybę. Ant gaminio nurodyti ženklai reiškia, kad elektriniai arba elektroniniai
prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Gaminius likviduokite
pristatydami juos į specialių atliekų, nemokamo likvidavimo surinkimo vietas. Tinkamai
likviduodami šį prietaisą padėsite sumažinti negatyvią įtaką aplinkai bei žmonių sveikatai,
saugosite nuo neigiamų pasekmių, kurias galėtų sukelti netinkamas atliekų likvidavimas.
Išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę savivaldybę arba artimiausią specialių atliekų
surinkimo vietą. Jeigu šios rūšies atliekas likviduosite netinkamai, pagal nacionalinės teisės
aktus jums gali būti paskirta bauda.
Jeigu prietaisas negali būti naudojamas, patariame jį išjungus iš elektros tinklo nupjauti prietaiso
maitinimo laidą, prietaisas taps nepanaudojamu.
Platesnėsapimtiesremontąarbapriežiūrą,reikalaujantįprietaisoišardymo,privaloatlikti
specializuotasservisas!
Jeigunesilaikomanaudojimoinstrukcijosprarandamateisėįgarantiją!
37 / 43

LT
VI.TECHNINIAIDUOMENYS
Įtampa (V) nurodyta techninių duomenų plokštelėje
Naudojama galia (W) nurodyta techninių duomenų plokštelėje
Didž. talpa (l) 1,7
Svoris (kg) 0,93
Elektros energijos suvartojimas veikiant išjungties režimu < 0,50 W.
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl medžiagų ir
daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais.
Gamintojas pasilieka teisę nežymiai keisti gaminio konstrukciją taip, kad tai neturėtų įtakos
prietaiso veikimui.
HOUSEHOLD USE ONLY – Skirta naudoti tik buityje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nenardinti į vandenį ar kitus skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Yra uždusimo pavojus. Neleiskite polietileninio maišelio imti vaikams. Maišelis nėra skirtas
žaisti.
GAMINTOJAS:
ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník
, Čekijos Respublika.
38 / 43

UA
Електрочайникзнержавіючоїсталі
eta
1597
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
Чайник доустаткований новим електронним елементом, який дозволяє наставити
оптимальну температуру води для приготування різних видів чаю, кави, розчинних
напоїв та супів. Температура води є одним з найбільш важливих факторів, що
впливає на кінцеву якість та смак приготованого напою. Електричний чайник ETA
1597 пропонує регуляцію температури на чотирьох різних рівнях так, щоб Ви могли
насолоджуватися найкращим ароматом та смаком свого улюбленого напою.
І.ПРАВИЛАБЕЗПЕКИ
– Перед першим застосуванням уважно повністю прочитайте інструкцію, перегляньте
малюнки і інструкцію збережіть як довідник на майбутнє. Вказівки
у інструкції слід вважати частиною пристрою і передати їх кожному наступному
користувачеві пристрою.
– Переконайтеся, що дані на типовому щитку відповідають напрузі у Вашій ел.
розетці. Вилку шнуру живлення необхідно підключити до розетки електричної
мережі, що відповідає відповідним стандартам.
– Ніколи не використовуйте пристрій з пошкодженим шнуром живлення або вилкою,
якщо він не працює правильно, упав на землю і був пошкоджений або впав у воду.
У таких випадках слід віднести пристрій у професійний сервісний центр для
перевірки його безпеки і правильної роботи.
–Вилкупроводуживленнянезасувайтеуел.розеткуіневитягайтезел.
розеткимокримирукамичитягнучизапровідживлення!
–Пристрійпризначеновиключнодляпобутовоготаіншогоподібного
застосування!
– Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи
із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм, якщо користування відбувається під наглядом
або якщо їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям гратись
з цим пристроєм. Очищення цього пристрою, а також його застосування дітьми
повинно відбуватись під доглядом дорослих.
–Незалишайтепристрійпрацюватибезнаглядуіслідкуйтезанимвпродовж
усьогочасу,протягомякогопристрійгрієводу!
–Електрочайникнеможназастосовуватидляпідігріванняіншихрідин,крім
води!
–Знімнупідставкузабороненомитипідпроточноюводою!
–Електрочайникіпідставкуніколинезанурюйтеуводуабоіншірідини(навіть
частково)!
– Пристрій слід застосовувати тільки у робочому положенні на місцях, де не існує
загроза, що він перекинеться, та на достатній віддалі від джерел тепла (напр.,
камін,піч,плита,духовка,гриль), легкозаймистих предметів (напр., штори,
фіранки,тощо) та вологих поверхонь (напр., раковини, умивальники та ін.).
– Чайник використовуйте тільки з підставкою, призначеною для цього типу.
39 / 43

UA
– Перед увімкненням чайник слід наповнити водою. Не наповняйте чайник водою,
коли він знаходиться на підставці.
– Електрочайник призначено для нагрівання не більше, ніж 1,7л води. Якщо рівень
води перевищить максимальну рекомендовану кількість води, це може призвести
до розбризкування киплячої води.
– Не відкривайте кришку, якщо вода кипить або є гарячою!
– При маніпуляції слід діяти так, щоб запобігти травмі (наприклад,відкиплячої
води,пари).
– У випадку якщо Ви не будете користуватися електрочайником протягом довшого
часу, рекомендуємо витягнути шнур живлення з електричної розетки, щоб
відключити підставку від мережі.
– Пристрій має захисний тепловий запобіжник, який припинить подачу живлення
у випадку аварії керуючої електроніки, якщо википіла вода, або було увімкнено
пустий чайник. Якщо така ситуація настане, слід від‘єднати пристрій від ел. мережі
і залишити його. Не наливайте у чайник холодну воду з метою прискорення його
охолодження. Це може скоротити строк служби нагрівального елементу.
– Регулярно перевіряйте стан шнуру живлення пристрою.
– Уникайте того, щоб шнур живлення вільно висів через край столу, де до нього
можуть дотягнутися діти.
– Шнур живлення не має бути пошкоджено гострими або гарячими предметами,
відкритим вогнем, його заборонено занурювати у воду або згинати через гострі краї.
– При необхідності використання подовжувача слід забезпечити, щоб він не був
пошкоджений і відповідав вимогам діючих стандартів.
– Якщо шнур живлення пристрою пошкоджений, його повинен замінити виробник,
сервісний технік виробника або кваліфікований фахівець - це допоможе уникнути
небезпечних ситуацій.
– Ніколи не застосовуйте прилад для інших цілей, ніж для яких його призначено і які
описано у цій інструкції!
– Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті неправильного
використання побутового пристрою (наприклад, поранення,пожежа,тощо) і не
надає гарантію на пристрій у випадку недотримання вище вказаних правил безпеки.
II.ОПИСПРИЛАДУ (мал. 1)
A–електрочайник
A1 – кнопки регуляції температури с світловим індикатором (керуючої електроніки*)
A2 – відмітка рівня води
A3 – ручка
A4 – кришка
A5 – кнопка блокування кришки
A6 – ситечко фільтру
B–знімнапідставка
B1 – центральний роз‘єм
B2 – шнур живлення
* Керуюча електроніка забезпечує автоматичне вимкнення пристрою після того, як
досягнемо необхідної температури, або вода закипіла.
40 / 43