Britax B-SMART – страница 4
Инструкция к Britax B-SMART

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 22 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
5.3 Ajuste del
5.3 Regulação do apoio
5.3 Regolazione del
reposapiernas
para as pernas
poggiapiedi
Cómo colocar el
O apoio para pernas 23
Così sollevate il poggiapiedi 23:
reposapiernas 23 hacia arriba:
coloca-se para cima do seguinte
Premete contemporaneamente
modo:
Apriete ambos botones (izquierdo y
entrambi i bottoni 22 (a destra e a
derechos) a la vez 22 y mueva los
Pressione ambos os botões
sinistra) e ruotate il poggiapiedi 23
reposapiernas 23 en la posición
(esquerdo e direito) ao mesmo
nella posizione desiderata.
deseada Suelte nuevamente los
tempo 22 e desloque o apoio para
Rilasciate quindi nuovamente i
botones.
as pernas 23 para a posição
bottoni.
desejada. Largue novamente os
botões.
Cómo colocar el reposapienas 23
Così abbassate il poggiapiedi 23:
hacia abajo:
Coloque o apoio para as pernas 23
Premete contemporaneamente
para baixo do seguinte modo:
Apriete ambos botones (izquierdo y
entrambi i bottoni 22 (a destra e a
derecho) a la vez 22.
Pressione ambos os botões 22
sinistra).
(esquerdo e direito) ao mesmo
Mueva el reposapiernas 23 hacia
Sollevate il poggiapiedi 23 fino a
tempo.
arriba hasta que se encaje en la
bloccarlo nella posizione
posición deseada.
Desloque o apoio para as pernas
desiderata.
23 para baixo até que encaixe na
posição desejada.
5.4 Variare la
5.4 Modificación de la
5.4 Variação da capota
cappottina
capota
Articule a capota 11 para a
posição desejada.
Portate la cappottina 11
Pliegue la capota 11 en la
nella posizione desiderata.
posición deseada.
Abra a janela da capota 30 do
Così aprite il finestrino della
Cómo se monta la ventanilla de la
seguinte modo:
cappottina 30:
capota 30:
Abra o fecho éclair e articule a
Aprite la cerniera e spostate la
Abra la cremallera y pliegue la
capota 11 totalmente para a frente.
cappottina 11 completamente in avanti.
capota 11 hacia delante.
22

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 23 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
5.5 Colocación del
5.5 Colocação da
5.5 Applicazione del
protector contra el
protecção contra o
paravento
viento
vento
Così fissate il paravento 48:
Cómo se fija el protector contra el
Fixe a protecção contra o vento 48 do
Estraete il paravento 48 da sotto
viento 48:
seguinte modo:
coprendo il poggiapiedi 23.
Tire el protector contra el viento 48
Puxe a protecção contra o vento 48
Chiudete i bottoni a pressione
desde abajo pasando por el
a partir de baixo sobre o apoio para
attorno al supporto di sicurezza 9.
reposapiernas 23.
as pernas 23.
Fissate le chiusure a velcro
Cierre los botones pulsadores
Feche os botões de pressão em
lateralmente al seggiolino 8.
alrededor del gancho de seguridad 9.
volta do arco de segurança 9.
Fije los cierres de velcro por el
Fixe os fechos de velcro
lateral de la silla del cochecito 8.
lateralmente no assento do carrinho
de passeio 8.
6. L'utilizzo con la
6. Utilización con el
6. Utilização com o
poltroncina Travel
portabebés - Travel
sistema de viagem
System
System
de concha para
Attenetevi alle istruzioni d'uso
¡Tenga en cuenta las
bebé
del vostro seggiolino da auto !
instrucciones de uso de su
Respeite o manual de
asiento infantil para
Il B-SMART può essere
instruções da sua cadeira de
vehículos!.
utilizzato anche come Travel System
criança para automóvel!
con le seguenti poltroncine Britax/
El B-SMART puede usarse como
O B-SMART pode ser utilizado como
RÖMER 0+:
Travel System con los siguientes
sistema de viagem com as seguintes
portabebés Britax/RÖMER 0+:
• BABY-SAFE plus (richiede
conchas para bebé Britax/RÖMER 0+:
adattatori aggiuntivi «Tipo A»).
• BABY-SAFE plus (se necesitará,
• BABY-SAFE plus (adicionalmente é
además, el adaptador «Typ A»).
• BABY-SAFE plus II (richiede
necessário o adaptador «Tipo A»).
adattatori aggiuntivi «Tipo A»).
• BABY-SAFE plus II (se necesitará,
• BABY-SAFE plus II (adicionalmente
además, el adaptador «Typ A»).
• BABY-SAFE plus SHR II
é necessário o adaptador
• BABY-SAFE plus SHR II
«Tipo A»).
Quando si utilizza la poltroncina
BABY-SAFE plus oppure BABY-
• BABY-SAFE plus SHR II

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 24 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Si usa el portabebés BABY-SAFE
Quando utiliza a concha para bebé
SAFE plus SHR, è necessario
plus o BABY-SAFE plus SHR,
BABY-SAFE plus ou BABY-SAFE plus
utilizzare anche gli accessori Britax/
también necesita como accesorio el
SHR, necessita dos acessórios «BABY-
RÖMER «BABY-SAFE-Adapter»
Britax/RÖMER «BABY-SAFE-
SAFE Adapter» da Britax/Römer, que
insieme agli adattatori «Tipo A».
Adapter», que se usa junto con el
são utilizados juntamente com os
Seguite le istruzioni dell'adattatore e
adaptador «Typ A». Por favor, siga las
adaptadores de «Tipo A». Siga as
della poltroncina dove è spiegato
instrucciones para el adaptador y los
instruções para os adaptadores e as
come utilizzare la poltroncina come
portabebés. Allí se describe, cómo
conchas para bebé. Aí encontrará a
Travel System.
puede usar su portabebés como
descrição de como utilizar a sua concha
Travel System.
para bebé como sistema de viagem.
Para la protección del niño
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro
• ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de
• AVISO! Certifique-se de que a concha
bambino
que el portabebés esté bien fijado
para bebé está bem encaixada no
• CAUTELA! Accertatevi che la
en el cochecito, antes de utilizarlo.
carrinho de passeio, antes de a utilizar.
poltroncina sia collegata in modo
• Nunca agarre el portabebés para
• Nunca pegue pela concha para bebés
sicuro al passeggino prima di
levantar o empujar el cochecito.
para levantar ou empurrar o carrinho
utilizzarlo.
de passeio.
• Bloquee siempre los frenos antes
• Non afferrate mai la poltroncina per
de colocar el portabebés en el
• Accione sempre os travões antes de
sollevare o spostare il passeggino.
cochecito o de extraerlo.
colocar ou voltar a retirar a concha para
• Bloccate sempre il freno prima di
bebés no/do carrinho de passeio.
applicare la poltroncina sul
passeggino o prima di toglierla.
6.1 Instalación del
6.1 Colocação da
6.1 Applicazione della
portabebés
concha para bebé
poltroncina
Bloquee el freno 14
Engate os travões 14
Bloccate il freno 14
(véase 4.1).
(ver 4.1).
(vedi 4.1).
Saque la silla del cochecito 8
Retire o assento para carrinho de
Rimuovete il seggiolino 8 (vedi 3.1)
(véase 3.1) o el complemento del
passeio 8 (ver 3.1) ou a aplicação
o la navicella per passeggino 50
cochecito 50 (véase 7.2).
para carrinho de passeio 50 (ver 7.2).
(vedi 7.2).
Coloque el portabebés en el
Coloque a concha para bebés, no
Sollevate la poltroncina in senso
cochecito en sentido contrario al del
sentido contrário ao da marcha,
contrario alla direzione di marcia sul
desplazamiento.
sobre o carrinho de passeio.
passeggino.
¡Cuidado! No intente nunca fijar el
Cuidado! Nunca tente fixar a
Attenzione! Non cercate di fissare la
portabebés en el cochecito en el
concha para bebés no carrinho de
poltroncina in direzione di marcia
sentido del desplazamiento.
passeio no sentido da marcha.
sul passeggino.
24

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 25 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Encaje los anclajes de sujeción 28
Encaixe as linguetas de fixação 28
Fate scattare le linguette di
del portabebés en las ranuras de
da concha para bebés nas ranhuras
fissaggio 28 della poltroncina su
sujeción 26 de ambos lados.
de fixação 26 de ambos os lados.
entrambi i lati nelle fessure di
«CLICK»
«CLIQUE»
fissaggio 26.
¡Cuidado! Asegúrese de que el
Cuidado! Certifique-se de que a
«CLIC»
portabebés y el cochecito están
concha para bebés está bem
Attenzione! Accertatevi che la
unidos de forma segura.
encaixada no carrinho de passeio.
poltroncina sia collegata in modo
sicuro al passeggino.
6.2 Extracción del
6.2 Rimozione della
6.2 Remoção da
portabebés
poltroncina
concha para bebé
¡Un consejo!: Si su asiento
Consiglio! Se il vostro
Dica! Caso a sua cadeira de
infantil para cochecito está equipado
seggiolino da auto è dotato di un
criança para automóvel esteja
con un adaptador Travel System
adattatore Travel System integrato,
equipada com um adaptador para
integrado, encuentra la descripción
fate riferimento a quanto descritto
sistema de viagem integrado,
adecuada en las instrucciones de uso
nelle istruzioni d'uso del vostro
encontrará a descrição adequada no
del mismo.
seggiolino da auto.
manual de instruções da suacadeira
Bloquee los frenos 14 (véase 4.1).
de criança para automóvel.
Bloccate il freno 14 (ved. 4.1).
Mueva el gancho del asa del
Encaixe o travão 14 (ver 4.1).
Spostate in alto il maniglione di
portabebés hacia arriba.
trasporto della poltroncina.
Mova para cima a pega da concha
Empuje hacia arriba los botones de
para bebé.
Premete verso l'alto i pulsanti di
desbloqueo 29 situados a ambos
sbloccaggio 29 presenti su
Pressione o botão de desbloqueio
lados del portabebés.
entrambi i lati della poltroncina.
29 em ambos os lados da concha
para bebé para cima.
Levante el portabebés hasta que
Levante um pouco a concha para
Sollevate la poltroncina finché le
las lengüetas de sujeción 28 se
bebés até que as linguetas de
linguette di fissaggio 28 si sono
hayan soltado de las ranuras de
fixação 28 fiquem soltas das
allentate dalle fessure di fissaggio 26.
sujeción 26.
ranhuras de fixação 26.
Attenzione! Tenete ben ferma la
¡Cuidado! Sujete bien el
Cuidado! Ao efectuá-lo, segure
poltroncina.
portabebés.
bem na concha para bebés.
Ora potete togliere la poltroncina
Ya se puede sacar el portabebés
Agora pode retirar a concha para
dal passeggino.
del cochecito.
bebé do carrinho para passeio.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 26 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
7. Uso del complemento
7. Utilização do acessório
7. Utilizzo degli accessori
El B-SMART se puede complementar
O B-SMART pode ser complementado
Il passeggino B-SMART può essere
con un estuche de transporte blando,
por uma alcofa, uma aplicação para
completato con un portabebè, una
un complemento de cochecito, una
carrinho de passeio, uma capota de
navicella, una cappottina antipioggia
burbuja de lluvia 40 y un saco para los
chuva 40 e um cobre-pernas 41. Estes
40 e un sacco caldo 41. Questi
pies 41. Estos accesorios se pueden
encontram-se disponíveis como
prodotti possono essere acquistati
adquirir en los comercios
acessórios num revendedor
come accessori presso i negozi
especializados. Utilice exclusivamente
especializado. Utilize apenas
specializzati. Utilizzate solo accessori
los accesorios autorizados por Britax.
acessórios homologados pela Britax.
autorizzati da Britax.
7.1 Utilização da
7.1 Uso del
7.1 Utilizzo del
Alcofa
estuche de
portabebè
transporte blando
Respeite o manual de
Attenetevi alle istruzioni d'uso
instruções da sua alcofa!
Tenga en cuenta las
del vostro portabebè !
O carrinho de passeio pode
instrucciones de uso de su
Il passeggino può essere
ser utilizado com todas as
estuche de transporte blando.
utilizzato con tutti i portabebè
alcofas Britax homologadas para este
El cochecito se puede utilizar con
Britax omologati per l'uso con
carrinho de passeio.
todos los capazos blandos de Britax
questo passeggino.
autorizados para este cochecito.
7.2 Utilização da
aplicação para
7.2 Utilizzo della
7.2 Utilización del
carrinho de
navicella
complemento del
passeio
Attenetevi alle istruzioni d'uso
cochecito
Respeite o manual de
della vostra navicella !
Tenga en cuenta las
instruções da sua aplicação
instrucciones de uso de su
para carrinho de passeio!
In caso di utilizzo con la
complemento de cochecito.
Respeite o manual de
poltroncina BABY-SAFE
En caso de utilizarlo con el
instruções da sua alcofa para
Sleeper, attenetevi alle
BABY-SAFE Sleeper, tenga
bebé ao utilizá-la com o
istruzioni d'uso della vostra
en cuenta las instrucciones
BABY-SAFE Sleeper!
navicella!
de uso de su capazo de
O carrinho de passeio pode ser
Il passeggino può essere utilizzato
bebé.
utilizado com todas as aplicações
con tutte le navicelle Britax
El cochecito se puede utilizar con
para carrinhos de passeio Britax
• B-SMART
todas los capazos de cochecito Britax
• B-SMART,
• B-DUAL,
• B-SMART,
• B-DUAL,
• B-MOBILE e
•B-DUAL,
• B-MOBILE e
• B-AGILE,
• B-MOBILE y
• B-AGILE
contrassegnate con il simbolo
• B-AGILE
assinaladas com o símbolo de
Navicella per passeggino «Tipo A».
que presenten elsímbolo capazo de
aplicação para carrinho de passeio
«Tipo A».
cochecito «Typ A».
26

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 27 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
7.3 Utilización de la burbuja
7.3 Utilização da capota de
7.3 Utilizzo della cappottina
de lluvia
chuva
antipioggia
Para la protección del niño
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro bambino
• No utilice nunca la burbuja de lluvia
• Nunca utilize a capota de chuva em
• Non utilizzate mai la cappottina
en interiores, en ambientes cálidos
espaços interiores, em ambientes
antipioggia in locali interni, in luoghi
o en la proximidad de fuentes de
quentes ou nas proximidades de
caldi o nelle immediate vicinanze di
calor, pues, de lo contrario, el niño
fontes de calor - a criança pode
fonti di calore; il vostro bambino
podría sufrir un golpe de calor.
sofrer um choque térmico.
potrebbe subire uno shock termico.
• ¡ADVERTENCIA! Nunca deje al
• AVISO! Nunca deixe a criança sem
• CAUTELA! Non lasciate mai
niño sin vigilancia.
vigilância.
incustodito il vostro bambino.
• No permita que el niño juegue con
• Não permita que a criança brinque
• Non consentite al vostro bambino di
la burbuja de lluvia.
com a capota de chuva.
giocare con la cappottina
antipioggia.
Cómo se fija la burbuja de lluvia 40 de
Fixe a capota de chuva 40 do assento
Così fissate la cappottina antipioggia
la silla del cochecito 8:
para carrinho de passeio 8:
40 al seggiolino del passeggino 8:
¡Cuidado! Asegúrese de que haya
Cuidado! Certifique-se sempre de que
Attenzione! Assicuratevi sempre che
siempre una ventilación suficiente
existe uma ventilação suficiente sob a
sotto la cappottinaantipioggia 40 vi sia
bajo la burbuja de lluvia 40.
capota de chuva 40.
un’aerazione sufficiente.
Monte la capota 11 (véase 3.).
Monte a capota 11 (ver 3.).
Montate la cappottina 11 (vedi 3.).
Ponga la burbuja de lluvia 40 sobre
Puxe a capota de chuva 40 sobre o
Tirate la cappottina antipioggia 40
el cochecito.
carrinho de passeio.
fino a coprire il passeggino.
Fije las cintas de velcro 43 en el
Fixe as tiras de velcro 43 na
Fissate i nastri a velcro 43 al telaio
bastidor del cochecito.
estrutura do carrinho de passeio.
del passeggino.
7.4 Utilización del cubrepiés
7.4 Utilização do cobre-
7.4 Utilizzo del sacco caldo
Cómo se fija el cubrepiés 41:
pernas
Fissate il sacco caldo 41 in questo
Abra el arnés y suelte la lengüeta
Fixe o cobre-pernas 41 do seguinte
modo:
de la hebilla de la correa de hombro
modo:
Aprire l'imbracatura e liberare la
16a de la lengüeta de la hebilla del
Abra o conjunto de cintos e solte a
linguetta della bretella 16a
cinturón de cadera 16b.
lingueta de fecho do cinto para os
dall'ancoraggio della cintura pelvica
Introduzca las correas de hombro
ombros 16a da lingueta de fecho do
16b.
17a y el cinturón de cadera 17b a
cinto para a anca 16b.
Infilare le bretelle 17a e la cintura
través de las ranuras de la parte
Introduza os cintos para os ombros
pelvica 17b nelle fessure sul retro
posterior del cubre piernas.
17a e os cintos para a cintura 17b
del coprigambe.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 28 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Introduzca la hebilla del asiento 18
através das ranhuras na parte de
Infilare la fibbia del sedile 18 nella
a través de la ranura en la parte
trás do cobre-pernas.
fessura nella parte inferiore del
inferior del cubre piernas.
coprigambe.
Introduza o fecho do cinto 18
El saco cubrepiés 41 puede abrirse
através da ranhura na parte de
Il sacco caldo 41 può essere aperto
con la ayuda de la cremallera para
baixo do cobre-pernas.
con la cerniera per adagiare e
que pueda sacar e introducir al niño
togliere comodamente il vostro
O cobre-pernas 41 deixa-se abrir
de forma cómoda.
bambino.
com ajuda do fecho éclair, para
¡Cuidado! Abróchele siempre el
colocar e retirar de modo
Attenzione! Allacciate sempre il
cinturón al niño en el cochecito.
confortável a sua criança.
vostro bambino.
Cuidado! Aperte sempre o cinto de
segurança da criança.
Cómo puede cambiar el cubrepiés 41:
Così potete variare il sacco caldo 41:
• Puede quitar del todo la parte
•La parte superiore può essere
superior y utilizar el cubrepiés como
Pode variar o cobre-pernas 41
completamente rimossa per
forro para el asiento.
doseguinte modo:
utilizzare il sacco caldo come
inserto di seduta.
• Puede elevar el borde superior
•A parte superior pode ser
como protector contra el viento o
totalmente retirada e o cobre-
•Il bordo superiore può essere
colocarlo alrededor del protector
pernas pode ser utilizado como
sollevato per essere utilizzato come
delantero de seguridad 9 fijarlo con
almofada de assento.
paravento oppure avvolto attorno al
las cintas de sujeción.
supporto di sicurezza 9 e fissato
•A borda superior pode ser
con gli appositi nastri.
• Puede utilizar el cordón para
levantada como protecção contra o
convertir el reposacabezas en una
vento ou colocada em torno do arco
•Il poggiatesta può essere utilizzato
capucha.
de segurança 9 e fixada com as
come cappuccio tirando la coulisse.
tiras de fixação.
•A parte da cabeça pode ser
transformada num capuz com o
auxílio do cordel.
8. Instrucciones de
8. Istruzioni di manipolazione
8. Instruções de
mantenimiento
Per conservare il sicuro
conservação
Para mantener un
funzionamento
Para obter um funcionamento
funcionamiento seguro
• Verificate regolarmente l’eventuale
correcto
• Controle regularmente todas las
presenza di danni su tutte le parti
• Verifique regularmente todas as
partes importantes que corren el
importanti. Accertatevi che i
peças importantes quanto a danos.
peligro de ser dañadas Asegúrese
componenti meccanici funzionino
Certifique-se de que os
de que todas las piezas mecánicas
perfettamente.
componentes mecânicos
funcionan sin problemas.
funcionam em perfeitas condições.
28

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 29 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
• Compruebe regularmente si todos
• Verifique regularmente se todos os
• Controllate regolarmente che ogni
los tornillos, remaches, pernos y
parafusos, rebites, cavilhas e
vite, rivetto, perno ed ogni altro
otros elementos de fijación están
outras fixações assentam
fissaggio sia ben fissato.
bien ajustados.
correctamente.
• Pulite e lubrificate regolarmente le
• Limpie y lubrique con regularidad
• Limpe e lubrifique regularmente as
ruote piroettanti, poiché lo sporco e
las ruedas giratorias, ya que las
rodas direccionais, visto que
la mancata lubrificazione possono
piezas sucias o no lubricadas
componentes sujos ou não
pregiudicare la scorrevolezza e la
dificultan la movilidad y la
lubrificados dificultam os
guida del passeggino.
maniobrabilidad.
movimentos e a condução.
• Un carico eccessivo, una chiusura
• Una carga demasiado pesada, un
• Uma carga demasiadamente
non conforme o l'utilizzo di
plegado incorrecto o el uso de
pesada, o fecho incorrecto ou a
accessori non ammessi possono
accesorios no permitidos pueden
utilização de acessórios não
danneggiare o distruggere il
dañar o romper el producto.
homologados podem danificar ou
passeggino.
destruir o carrinho.
• Utilice únicamente los accesorios y
• Non utilizzate mai altri accessori e
piezas de repuesto suministrados o
• Utilize apenas acessórios e peças
pezzi di ricambio che non siano
permitidos por el fabricante.
sobressalentes fornecidos ou
forniti in dotazione o autorizzati dal
autorizados pelo fabricante.
• Mantenga limpio el producto.
produttore.
• Mantenha o produto limpo.
• Evite que el cochecito permanezca
• Mantenete il prodotto pulito.
mojado durante mucho tiempo. Si
• Evite que o carrinho de passeio
• Evitate che il passeggino resti
se moja, déjelo secar desplegado a
permaneça molhado por um longo
umido per un tempo prolungato. Se
temperatura ambiente.
período de tempo. Caso fique
è diventato umido, lasciatelo
molhado deixe-o secar à
• No deposite objetos pesados sobre
asciugare aperto a temperatura
temperatura ambiente aberto.
la capota.
ambiente.
• Nunca coloque objectos pesados
• No cargue más de 4 kg en la cesta
• Non posate mai oggetti pesanti
sobre a capota.
portaobjetos.
sulla cappottina.
• Nunca carregue o cesto das
• Empaquete con cuidado el
• Non caricate mai più di 4 kg nel
compras com mais de 4 kg.
cochecito para viajar en avión.
cestino per la spesa.
• Embale cuidadosamente o carrinho
• Imballate accuratamente il
de passeio para viagens aéreas.
passeggino in caso di viaggio
Conserve cuidadosamente el
aereo.
cochecito cuando no lo utilice:
Guarde o carrinho de passeio
• No coloque objetos pesados sobre él.
devidamente quando este não estiver a
Conservate bene il passeggino
• No lo deje nunca cerca de fuentes
ser utilizado:
quando non serve.
de calor, p.ej. radiadores o
• Não coloque objectos pesados sobre
elementos de calefacción abiertos.
• Non mettere sopra oggetti pesanti.
a mesma.
• No lo exponga directamente a la luz
• Non depositatelo mai nei pressi di
• Nunca o guarde na proximidade de
del sol. La funda se podría
fonti di calore, ad es. termosifoni, o
fontes de calor p.ex. de radiadores ou
decolorar.
di elementi riscaldanti.
elementos térmicos abertos.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 30 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
• No lo guarde plegado en zonas de
• Nunca o exponha à luz solar directa.
• Non esponetela alla luce diretta del
clima húmedo. Conserve el
O revestimento pode perder a cor.
sole. Il rivestimento potrebbe
cochecito desplegado en un lugar
scolorire.
• Nunca o guarde fechado em áreas
bien aireado, para evitar la
húmidas. Guarde o carrinho de
• Non depositatelo mai in stato
aparición de moho.
passeio aberto num local bem
chiuso in zone di clima umido.
ventilado para evitar o bolor.
Conservate il passeggino aperto in
Cómo eliminar pequeños defectos:
un posto ben areato per evitare la
Pode remediar pequenas anomalias da
formazione di muffa.
Si las ruedas rechinan o es difícil
seguinte forma:
maniobrar:
Così potete rimuovere piccoli difetti:
Caso as rodas chiem ou a direcção
Utilice un espray de base de
esteja pesada:
Se le ruote cigolano o lo sterzo è poco
silicona o aceite fluido, que pueda
Utilize um spray com base de silicone
scorrevole:
aplicar con seguridad en la
ou óleo leve, que possa penetrar com
Utilizzate uno spray a base di
conexión de los ejes de las ruedas.
segurança na união dos eixos das
silicone o un olio leggero, che entra
Si utiliza el cochecito en la playa:
rodas.
nel giunto ruota-asse.
Límpielo en profundidad para retirar
Quando utilizar o seu carrinho de
Quando utilizzate il passeggino in
la arena y el salitre de las partes
passeio na praia:
spiaggia:
mecánicas y de las suspensiones
limpe bem o seu carrinho de passeio
Pulite il passeggino a fondo per
de las ruedas.
para remover a areia e o sal do
rimuovere sabbia e sale da
Si aparecen marcas de impresión en
sistema mecânico e da suspensão
componenti meccanici e
los neumáticos:
das rodas.
sospensioni.
Utilice un secador -de hogar y
Caso ocorram marcas de pressão nos
Quando si verificano delle impronte ai
caliente las ruedas ligeramente Las
pneus:
pneumatici:
marcas de impresión van
Utilize um secador de cabelos
Utilizzate un asciugacapelli e
desapareciendo lentamente.
doméstico para aquecer ligeiramente
riscaldare leggermente il
¡Cuidado!¡No caliente demasiado!
os pneus. As marcas de pressão
pneumatico. Le impronte
Si los elementos de sujeción se
devem desaparecer lentamente.
dovrebbero sparire presto.
aflojan:
Cuidado! Não sobreaquecer!
Attenzione! Non surriscaldare!
Apriete las tuercas y los tornillos
Se os elementos de fixação se soltarem:
Quando gli elementi di fissaggio
con las herramientas apropiadas.
Aperte imediatamente as porcas e os
s'allentano:
Si se deforma, se rasga, o se rompe
parafusos com uma ferramenta
Stringete immediatamente dadi e
alguna pieza:
adequada.
viti con utensile adatto.
Sustituya la pieza lo antes posible.
Se as peças estiverem dobradas,
Se alcuni componenti risultano piegati,
Utilice únicamente piezas y
rasgadas ou partidas:
strappati o rotti:
accesorios autorizados por Britax.
Sostituite immediatamente i
Para adquirir piezas de repuesto y
Substitua a peça de imediato. Utilize
componenti. Utilizzate
accesorios puede dirigirse a su
apenas peças e acessórios
30

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 31 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
vendedor local de Britax o al
autorizados pela Britax.
esclusivamente componenti e
servicio de atención al cliente de
Poderá obter as peças sobressalentes
accessori ammessi dalla Britax.
Britax/RÖMER.
e acessórios junto do seu vendedor
Acquistate gli accessori e i pezzi di
da Britax local ou dirija-se ao serviço
ricambio presso il vostro rivenditore
de apoio ao cliente da Britax/RÖMER.
locale Britax, oppure rivolgetevi al
Servizio Clienti Britax/RÖMER.
8.1 Limpieza
8.1 Limpeza
8.1 Pulizia
No limpie los tejidos con productos
Não lavar os têxteis a seco, com
Non lavate a secco i tessuti, non
químicos, blanqueantes ni otras
lixívia ou outros produtos agressivos.
usate candeggina o altri detergenti
sustancias agresivas. Por favor,
Respeite as instruções nas etiquetas
aggressivi. Attenetevi alle istruzioni di
preste atención a las instrucciones en
de lavagem dos revestimentos. Não
lavaggio riportate sull'etichetta del
la etiqueta de lavado de las fundas.
secar na máquina de secar roupa -
rivestimento. Non asciugate in
No seque en secadores de ropa
estender a pingar. Deixe secar bem as
asciugatrice elettrica - lasciate
eléctricos- ni cuelgue goteando Deje
peças preferencialmente à luz directa
asciugare appeso. Fate asciugare
que las piezas se sequen bien,
do sol.
completamente i componenti,
evitando la exposición directa al sol.
preferibilmente non alla luce diretta
•O revestimento do assento e a
del sole.
•La funda del asiento y la capota se
capota podem ser limpos com uma
pueden lavar con una esponja y
esponja e água tépida com sabão.
• Pulite il rivestimento del seggiolino
una solución jabonosa templada.
•O cobre-pernas e a protecção
e la cappottina con una spugna
•El saco para los pies y el protector
contra o vento devem ser limpos de
inumidita con una soluzione tiepida
contra el viento se pueden lavar de
acordo com as instruções de
di acqua e sapone.
conformidad con las instrucciones
lavagem na etiqueta.
• Lavate il sacco caldo e il paravento
de lavado de la etiqueta.
•As peças em plástico e as peças
secondo le istruzioni di lavaggio
•Las piezas de plástico y las piezas
metálicas podem ser limpas com
riportate sull'etichetta.
metálicas se pueden limpiar con un
um pano húmido. Após o contacto
• Pulite leparti in plasticaele parti in
paño húmedo. Las piezas metálicas
com a água, as peças metálicas
metallo utilizzando un panno umido.
se deben secar después del
devem ser secas, para evitar a
Per evitare la formazione di ruggine
contacto con el agua para evitar su
formação de ferrugem.
sulle parti in metallo, dopo la pulizia
oxidación.
•A capota de chuva pode ser limpa
asciugate immediatamente.
•La burbuja de lluvia se puede
com um pano húmido. A capota de
• Pulite la cappottina antipioggia
limpiar con un paño húmedo. La
chuva não deve ser fechada ou
utilizzando un panno umido. La
burbuja de lluvia no se debe plegar
armazenada húmida para evitar
cappottina antipioggia non deve
ni guardar estando húmeda para
formação de bolor.
essere piegata o riposta se risulta
evitar la aparición de moho.
ancora bagnata, per evitare la
formazione di muffa.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 32 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
9. Dos años de garantía
9. Garantia de 2 anos
9. Garanzia di 2 anni
Este asiento infantil para vehículos o
Para esta cadeira de criança para
Per questo seggiolino da auto/
bicicletas / este cochecito tiene una
automóvel/bicicleta/carrinho de
bicicletta/passeggino, la garanzia è di
garantía de 2 años por defectos de
passeio, disponibilizamos uma
2 anni per i difetti di fabbricazione o
fabricación o de material. El período
garantia de 2 anos para defeitos de
relativi al materiale. La garanzia
de garantía comienza el día de la
fabrico ou de material. O período de
decorre dal giorno dell’acquisto. Come
compra del producto. Conserve la
garantia é iniciado a partir da data de
prova, conservate, per tutta la durata
tarjeta de garantía, el control de
compra. Para efeitos comprovativos,
del periodo di garanzia, la cartolina di
entrega firmado por usted y el
guarde o certificado de garantia
garanzia compilata, la ricevuta del
justificante de compra para acreditar
preenchido, a verificação de
controllo alla consegna, da voi
la duración del período de garantía.
transferência por si assinada, bem
controfirmata, e lo scontrino
como o talão de compra durante o
d’acquisto.
En caso de reclamación, el asiento
período de garantia.
infantil deberá ir acompañado del
In caso di reclami, allegate il tagliando
certificado de garantía. La garantía
Em caso de reclamação, deve anexar
di garanzia al seggiolino. La garanzia
queda restringida a los asientos
o certificado de garantia à cadeira de
è limitata ai seggiolini da auto/
infantiles para vehículos o bicicletas /
criança. A garantia restringe-se a
bicicletta, utilizzati in modo conforme e
cochecitos que hayan sido utilizados
cadeiras de criança para automóvel/
restituiti puliti ed in ordine.
adecuadamente y que se remitan
bicicleta / carrinhos de passeio que
limpios y en correcto estado.
foram manuseados correctamente e
são enviados num estado limpo e
correcto.
La garanzia non copre:
La garantía no cubre:
A garantia não se aplica a:
• le normali tracce d’usura e i danni
• desgastes naturales- y daños por
• desgaste natural e danos
causati da una sollecitazione
un uso excesivo
resultantes de um esforço
eccessiva,
excessivo
• daños por un uso inapropiado o
• i danni causati da un utilizzo non
incorrecto.
• danos resultantes de uma utilização
idoneo e non conforme.
imprópria ou incorrecta.
32

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 33 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
¿Qué cubre exactamente la garantía?
Caso de garantia ou não?
Caso coperto da garanzia?
Tejidos: Todos nuestros tejidos
Material: Todos os nossos materiais
Materiale: tutti i nostri materiali
cumplen unos estándares estrictos en
cumprem os mais altos requisitos
soddisfano elevati requisiti
cuanto a la estabilidad del color contra
relativamente a estabilidade da cor
relativamente alla resistenza dei colori
la radiación ultravioleta. No obstante,
contra radiação UV. Porém, todos os
ai raggi UV. Tuttavia, tutti i tessuti
todos los tejidos pierden color cuando
tecidos desbotam quando expostos à
sbiadiscono, se vengono esposti ai
se exponen a radiaciones ultravioleta.
radiação UV. Neste caso, não se trata
raggi UV. A tale riguardo non si tratta
No se trata, pues, de un defecto de
de nenhum defeito do material, mas
in alcun caso di un difetto del
material, sino de fenómenos normales
sim de fenómenos normais de
materiale, ma di un normale fenomeno
de desgaste que, por lo tanto, no
desgaste pelos quais não é assumida
di usura, che non è coperto da
están cubiertos por la garantía.
qualquer garantia.
garanzia
Cinturón: Si aparecieran defectos
Fecho: Se ocorrerem avarias de
Chiusura: Eventuali anomalie di
funcionales en la hebilla del cinturón,
funcionamento no fecho do cinto,
funzionamento della chiusura della
éstas se deben algunas veces a
estas atribuem-se muitas vezes a
cintura vanno quasi sempre fatte
impurezas, que pueden surgir
sujidades que podem ser lavadas.
risalire alla presenza di sporco, che
può essere eliminato con il lavaggio.
En los casos propios de garantía,
Em caso de reclamação da garantia,
diríjase inmediatamente a una tienda
dirija-se de imediato ao seu
In caso di diritto di garanzia,
especializada. Allí le aconsejarán y le
revendedor especializado, o qual o
rivolgetevi immediatamente al vostro
proporcionarán la ayuda necesaria. A
esclarecerá e aconselhará. No
rivenditore specializzato, che vi
la hora de tramitar los derechos de
processamento de reclamações são
assisterà con consigli e azioni
reclamación, se aplican las tasas de
empregues taxas de amortização
concrete. Nel disbrigo dei casi in
amortización específicas del producto.
específicas do produto. Aqui,
garanzia vengono applicate le
A este respecto, nos remitimos a las
remetemo-nos às condições gerais de
detrazioni specifiche del prodotto. A
Condiciones Generales de
venda expostas pelo vendedor.
tale riguardo si rimanda alle condizioni
Contratación expuestas en el
commerciali generali disponibili
comercio del vendedor especializado.
presso il rivenditore specializzato.
Utilizzo, manipolazione e
Uso, cuidado y mantenimiento
Utilização, conservação e
manutenzione
manutenção
El asiento infantil para vehículos o
Il seggiolino da auto/bicicletta/
bicicletas / el cochecito debe utilizarse
A cadeira de criança para automóvel/
passeggino deve essere trattato
de acuerdo con las instrucciones de
bicicleta/ o carrinho de passeio deve
conformemente a quanto riportato
uso. Nos permitimos advertirle
ser manuseada(o) conforme o manual
nelle istruzioni per l'uso. Si richiama
explícitamente, que sólamente use
de instruções. Recomendamos
espressamente l’attenzione sul fatto
accesorios o piezas de recambio
vivamente a utilização exclusiva de
che possono essere utilizzati solo
originales
acessórios ou peças sobressalentes
accessori e/o parti di ricambio
originais.
originali.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 34 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Control de entrega:
10. Tarjeta de garantía / Control de entrega
Nombre: _____________________________________________
1. Estado de
verificado
He examinado el asiento
cumplimiento total de
correcto
infantil para vehículos o
especificaciones
Dirección: _____________________________________________
bicicletas / el cochecito y me
he asegurado de que el
asiento se entrega completo y
Código postal: _____________________________________________
de que todos sus dispositivos
2. Prueba de
funcionan correctamente.
Localidad: _____________________________________________
funcionamiento
He recibido información
Teléfono (con prefijo): _____________________________________________
- Mecanismo de
verificado
suficiente sobre el producto y
regulación del asiento
su funcionamiento antes de la
correcto
Correo electrónico: _____________________________________________
compra y conozco las
instrucciones de cuidado y
- Regulación de
verificado
_____________________________________________
mantenimiento.
cinturones
correcto
Asiento infantil para
coche o bicicleta /
_____________________________________________
cochecito:
3. Integridad
Número de artículo: _____________________________________________
- Verificar asiento verificado
Color de la funda
_____________________________________________
correcto
(diseño):
- Verificar partes del
verificado
Accesorio: _____________________________________________
material
correcto
- Verificar las partículas
verificado
plásticas
correcto
Fecha de compra:
____________________________________________
Comprador (firma):
____________________________________________
Sello del comerciante
Comerciante:
____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 35 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Verificação de transferência:
10. Certificado de garantia / verificação de transferência
Nome: _____________________________________________
1. Totalidade verificado em
Verifiquei a cadeira de criança
condições
para automóvel/bicicleta /
Morada: _____________________________________________
carrinho de passeio e
certifiquei-me de que o
assento foi entregue completo
Código Postal: _____________________________________________
e que todas as funções
2. Verificação do
funcionam na sua totalidade.
Local: _____________________________________________
funcionamento
Obtive informações
Telefone
_____________________________________________
- Mecanismo de
verificado em
suficientes acerca do produto
(com indicativo):
ajuste da cadeira
condições
e das suas funções antes da
compra e tomei conhecimento
E-mail: _____________________________________________
- Ajuste do conjunto
verificado em
das instruções de
de cintos
condições
conservação e manutenção.
_____________________________________________
Cadeira de criança
para automóvel/
_____________________________________________
3. Integridade
bicicleta / carrinho de
passeio:
- Verificar a cadeira verificado em
condições
Número de artigo: _____________________________________________
- Verificar peças de
verificado em
Cor do tecido
_____________________________________________
tecido
condições
(padrão):
- Verificar peças em
verificado em
Acessórios: _____________________________________________
plástico
condições
Data de compra:
____________________________________________
Carimbo do vendedor
Comprador
____________________________________________
(assinatura):
Vendedor:
____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Controllo alla consegna:
10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna
Nome: _____________________________________________
1. Completezza controllato
Ho controllato il seggiolino da
in ordine
auto/bicicletta/passeggino e
Indirizzo: _____________________________________________
mi sono accertato/a, che il
seggiolino è stato consegnato
al completo e che tutte le sue
C.A.P.: _____________________________________________
parti funzionano
2. Controllo
perfettamente.
Località: _____________________________________________
funzionamento
Prima dell’acquisto ho
Telefono
_____________________________________________
- meccanismo di
controllato
ricevuto sufficienti
(con prefisso):
regolazione seggiolino
in ordine
informazioni sul prodotto e sul
suo funzionamento, e ho
E-mail: _____________________________________________
- Regolazione cinture controllato
preso atto delle disposizioni
in ordine
per la sua manipolazione e
_____________________________________________
manutenzione.
Seggiolino da auto/
bicicletta/passeggino:
_____________________________________________
3. Integrità
Numero articolo: _____________________________________________
- Controllo seggiolino controllato
in ordine
Colore tessuto
_____________________________________________
(design):
- Controllo parti in
controllato
tessuto
in ordine
Accessori: _____________________________________________
- Controllo parti in
controllato
plastica
in ordine
Data d’acquisto:
____________________________________________
Acquirente (firma):
____________________________________________
Timbro rivenditore
Rivenditore:
____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

090925_B-SMART_Cover_RU-DK-NL.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 8:36 08
0 - 15 kg
B-SMART
Britax B-SMART
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09
Инструкция по
Brugsvejledning
08Gebruiksaanwijzing
B-SMART
пользованию
Det glæder os, at vores B-SMART*
Gefeliciteerd met de aankoop van de
Мы счастливы, что наше изделие
kan ledsage dit barn gennem et nyt og
B-SMART* de juiste keuze om uw
B-SMART* сможет стать надежным
vigtigt livsafsnit.
kind veilig door zijn/haar eerste
спутником Вашего ребенка на
levensjaren te begeleiden.
протяжении первых лет его жизни.
Dit barns sikkerhed er dit
Безопасность Вашего
ansvarsområde
De veiligheid van uw kind is
ребенка находится в Ваших
uw verantwoordelijkheid
• Læs derfor
руках
brugsvejledningen omhyggeligt
• Lees deze
• Прочитайте внимательно данную
igennem, og gør dig fortrolig med
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
инструкцию по эксплуатации и
ознакомьтесь с устройством
barnevognen, før du bruger den til
en maak u vertrouwd met de
детской коляски, прежде чем Вы
dit barn.
kinderwagen voordat u deze voor
начнете использовать ее для
uw kind gebruikt.
• Hvis barnevognen bruges af andre
Вашего ребенка.
personer, som ikke kender vognen
• Als uw kinderwagen door andere
• Если детская коляска будет
(f.eks. bedsteforældre), skal du altid
personen wordt gebruikt die ermee
использоваться другими лицами,
еще не ознакомленными с ее
vise dem, hvordan den anvendes.
niet vertrouwd zijn (bijv.
устройством (например,
grootouders), leg hen dan altijd uit,
• Hvis denne brugsvejledning ikke
дедушкой или бабушкой), этим
hoe de kinderwagen wordt bediend.
følges, kan det gå ud over dit barns
лицам необходимо показать, как
sikkerhed.
• De veiligheid van uw kind kan in
следует управлять коляской.
• Несоблюдение указаний
gevaar komen als u zich niet aan
• Opbevar brugsvejledningen et
инструкции по эксплуатации
deze gebruiksaanwijzing houdt.
sikkert sted, så du kan slå op i den
может негативно сказаться на
på et senere tidspunkt.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing
безопасности Вашего ребенка.
zorgvuldig, om deze ook later nog
• Sørg for, at dit barn ikke leger med
• Тщательно сохраняйте данную
eens door te lezen.
инструкцию по эксплуатации,
produktet.
чтобы она всегда была под рукой.
• Laat uw kind niet met het product
Du er altid velkommen til at kontakte
• Не разрешайте своему ребенку
spelen.
os, hvis du har spørgsmål.
играть с продуктом.
Als u nog vragen hebt over het
Если у Вас возникнут еще вопросы
gebruik, neem dan contact met ons
по применению, просим обращаться
к нам.
op.
Britax
Britax
Britax
*Это руководство по эксплуатации
*Denne brugsvejledning gælder for den 3- og 4-
*Deze gebruiksaanwijzing is op modellen met
предназначено для 3-колесной или
hjulede model. Afvigelser fra den sædvanlige
drie en met vier wielen van toepassing.
4-колесной модели. Различия в
brug er beskrevet særskilt:
Afwijkingen in het gebruik worden afzonderlijk
использовании, описаны отдельно:
beschreven:
3 hjul B-SMART 3
3-колесная модель B-SMART 3
4 hjul B-SMART 4
3 Wielen B-SMART 3
4 Wielen B-SMART 4
4-колесная модель B-SMART 4

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 2 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09
Содержание
Indhold
Inhoud
1. Предназначение ..........................3
1. Egnethed ........................................3
1. Geschiktheid.................................. 3
2. Раскладывание/Складывание
2. Sådan foldes barnevognen
2. Openklappen/samenklappen
детской коляски ...........................6
ud/sammen .................................... 6
van uw kinderwagen..................... 6
3. Монтаж Вашей детской
3. Montage af
3. Montage van uw kinderwagen ......8
коляски ..........................................8
barnevognen.................................. 8
3.1 Montage van het
3.1 Монтаж сиденья детской
3.1 Montage af
kinderwagenzitje ....................10
коляски .................................10
barnevognssædet .................10
4. Gebruik van uw kinderwagen .....14
4. Эксплуатация Вашей
4. Sådan bruges
4.1 Gebruik van de remmen.........16
детской коляски .........................14
barnevognen................................ 14
4.2 Instellen van de
4.1 Использование тормозов ....16
4.1 Brug af bremserne ................ 16
zwenkwielen...........................16
4.2 Регулировка откидных
4.2 Indstilling af drejehjulene ......16
4.3 Instellen van de duwbeugel....17
колес .....................................16
4.3 Indstilling af håndtaget ..........17
5. Gebruik van het
4.3 Регулировка выдвижной
5. Anvendelse af
kinderwagenzitje ..........................18
ручки .....................................17
barnevognssædet .......................18
5.1 Vastmaken en instellen
5. Использование сиденья
детской коляски .........................18
5.1 Sådan spændes og
van de gordels........................18
indstilles selen....................... 18
5.2 Instellen van de rugleuning ....21
5.1 Установка и регулировка
5.2 Indstilling af ryglænet ............ 21
5.3 Instellen van de beensteun ....22
системы ремней ..................18
5.3 Indstilling af benstøtten ......... 22
5.4 Andere afdekkap plaatsen .....22
5.2 Регулировка спинки .............21
5.4 Indstilling af kalechen............ 22
5.5 Vastmaken van het
5.3 Регулировка опоры
5.5 Påsætning af
windscherm............................23
для ног ..................................22
vindbeskyttelsen ................... 23
6. Gebruik met het baby-autostoel
5.4 Изменение тента .................22
5.5 Установка
6. Anvendelse med babystol
- Travel System.............................23
ветрозащитногокозырька ....23
- Travel System ............................23
6.1 Plaatsen van de
6. Использование с детским
6.1 Montering af babystolen ........24
baby-autostoel........................24
сидением - Travel System .........23
6.2 Sådan tages babystolen af ....25
6.2 Verwijderen van de baby-
autostoel.................................25
6.1 Установка детского
7. Anvendelse af tilbehøret .............26
сиденья ................................24
7. Gebruik van de accessoires........26
7.1 Anvendelse af Softliften .........26
6.2 Снятие детского сиденья ....25
7.2 Anvendelse af
7.1 Gebruik van de zachte
7. Использование
barnevognsliften.....................26
babydraagmand .....................26
принадлежностей ......................26
7.3 Anvendelse af regnslaget ......27
7.2 Gebruik van het
7.1 Использование сумки для
7.4 Anvendelse af fodposen ........27
kinderwagenopzetstuk ...........26
ношения грудных детей ......26
7.3 Gebruik van de regenkap.......27
8. Plejeanvisninger ..........................28
7.2 Использование детской
7.4 Gebruik van de voetzak .........27
8.1 Rengøring ..............................31
кабины ..................................26
8. Onderhoudshandleiding..............28
9. 2 års garanti..................................32
7.3 Использование тента от
8.1 Reiniging ................................31
10. Garantibevis /
дождя ...................................27
9. 2 jaar garantie...............................32
udleveringskontrol.......................35
7.4 Использование мешка
10. Garantiekaart/overdrachts
для ног ..................................27
controle .........................................36
8. Инструкция по уходу ................28
8.1 Очистка ................................31
9. Гарантия 2 года ..........................32
10. Гарантийный талон /
Формуляр контроля при
покупке ........................................34
2

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 3 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09
1. Предназначение
1. Egnethed
1. Geschiktheid
Для защиты Вашего ребенка
Beskyt barnet
Ter bescherming van uw kind
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Эта
ADVARSEL! Denne barnevogn er
WAARSCHUWING! Deze
детская коляска предназначена для
egnet til børn fra fødslen og op til en
kinderwagen is geschikt voor kinderen
ребенка от момента рождения и до
vægt på 15 kg.
vanaf de geboorte tot een gewicht van
того момента, когда его вес не
15 kg.
более 15 кг.
WAARSCHUWING! Dit product is
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этоизделие
ADVARSEL! Detteprodukt er ikke
niet geschikt...
не пригодно ...
egnet...
• ... в качестве замены кровати или
• ... als vervanging voor een bed of
• ... som erstatning for seng eller
люльки. Сумки для ношения,
wieg.
vugge.
детские и спортивные коляски
Zachte draagmanden, kinder- en
Lifte, barne- og barne- og
должны использоваться только
sportwagens mogen alleen voor het
klapvogne må kun bruges til
для транспортировки.
vervoer worden gebruikt.
transport.
• ... при беге трусцой, а также при
• ... voor het joggen, rennen, skaten
• ... til jogging, løb, skating eller
скоростном беге, катании на
e.d.
lignende.
роликовых коньках и т.п.
Het gebruik van kinder- en
Det kan være farligt, hvis barne- og
Использование детских и
sportwagens anders dan het
klapvogne bruges til andre formål
спортивных колясок за
normale gebruik kan gevaarlijk zijn.
end dem, de er beregnet til.
пределами стандартного
• ... voor het vervoer van meer dan
• ... til at transportere mere end et
применения может быть
één kind.
barn.
опасным.
• ... voor commercieel gebruik.
• ... для перевозки более одного
• ... til erhvervsmæssigt brug.
ребенка.
• ... als Travel System in combinatie
• ... som Travel System sammen med
• ... для коммерческого
met andere baby-autostoelen.
andre babystole.
использования.
• ... в качестве Travel System в
комбинации с другими детскими
сиденьями.
De B-SMART is goedgekeurd voor
B-SMART er godkendt til tre
drie verschillende toepassingen:
Модель B-SMART предназначена
forskellige anvendelsesformer:
для использования в трех
Dit kinderwagen- (Travel System)
Denne barnevogn (Travel System)
отдельных случаях:
is ontwikkeld en geproduceerd
er udviklet og fremstillet efter
Эта детская коляска (Travel
conform de normen EN1888:2003
normerne EN1888:2003 (A1-A3:2005)
System) сконструирована и
(A1-A3:2005) n EN1466:2004.
und EN1466:2004.
изготовлена в соответствии с
требованиями стандартов
EN1888:2003 (A1-A3:2005) и
EN1466:2004.