Britax B-SMART – страница 4

Инструкция к Britax B-SMART

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 22 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

5.3 Ajuste del

5.3 Regulação do apoio

5.3 Regolazione del

reposapiernas

para as pernas

poggiapiedi

Cómo colocar el

O apoio para pernas 23

Così sollevate il poggiapiedi 23:

reposapiernas 23 hacia arriba:

coloca-se para cima do seguinte

Premete contemporaneamente

modo:

Apriete ambos botones (izquierdo y

entrambi i bottoni 22 (a destra e a

derechos) a la vez 22 y mueva los

Pressione ambos os botões

sinistra) e ruotate il poggiapiedi 23

reposapiernas 23 en la posición

(esquerdo e direito) ao mesmo

nella posizione desiderata.

deseada Suelte nuevamente los

tempo 22 e desloque o apoio para

Rilasciate quindi nuovamente i

botones.

as pernas 23 para a posição

bottoni.

desejada. Largue novamente os

botões.

Cómo colocar el reposapienas 23

Così abbassate il poggiapiedi 23:

hacia abajo:

Coloque o apoio para as pernas 23

Premete contemporaneamente

para baixo do seguinte modo:

Apriete ambos botones (izquierdo y

entrambi i bottoni 22 (a destra e a

derecho) a la vez 22.

Pressione ambos os botões 22

sinistra).

(esquerdo e direito) ao mesmo

Mueva el reposapiernas 23 hacia

Sollevate il poggiapiedi 23 fino a

tempo.

arriba hasta que se encaje en la

bloccarlo nella posizione

posición deseada.

Desloque o apoio para as pernas

desiderata.

23 para baixo até que encaixe na

posição desejada.

5.4 Variare la

5.4 Modificación de la

5.4 Variação da capota

cappottina

capota

Articule a capota 11 para a

posição desejada.

Portate la cappottina 11

Pliegue la capota 11 en la

nella posizione desiderata.

posición deseada.

Abra a janela da capota 30 do

Così aprite il finestrino della

Cómo se monta la ventanilla de la

seguinte modo:

cappottina 30:

capota 30:

Abra o fecho éclair e articule a

Aprite la cerniera e spostate la

Abra la cremallera y pliegue la

capota 11 totalmente para a frente.

cappottina 11 completamente in avanti.

capota 11 hacia delante.

22

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 23 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

5.5 Colocación del

5.5 Colocação da

5.5 Applicazione del

protector contra el

protecção contra o

paravento

viento

vento

Così fissate il paravento 48:

Cómo se fija el protector contra el

Fixe a protecção contra o vento 48 do

Estraete il paravento 48 da sotto

viento 48:

seguinte modo:

coprendo il poggiapiedi 23.

Tire el protector contra el viento 48

Puxe a protecção contra o vento 48

Chiudete i bottoni a pressione

desde abajo pasando por el

a partir de baixo sobre o apoio para

attorno al supporto di sicurezza 9.

reposapiernas 23.

as pernas 23.

Fissate le chiusure a velcro

Cierre los botones pulsadores

Feche os botões de pressão em

lateralmente al seggiolino 8.

alrededor del gancho de seguridad 9.

volta do arco de segurança 9.

Fije los cierres de velcro por el

Fixe os fechos de velcro

lateral de la silla del cochecito 8.

lateralmente no assento do carrinho

de passeio 8.

6. L'utilizzo con la

6. Utilización con el

6. Utilização com o

poltroncina Travel

portabebés - Travel

sistema de viagem

System

System

de concha para

Attenetevi alle istruzioni d'uso

¡Tenga en cuenta las

bebé

del vostro seggiolino da auto !

instrucciones de uso de su

Respeite o manual de

asiento infantil para

Il B-SMART può essere

instruções da sua cadeira de

vehículos!.

utilizzato anche come Travel System

criança para automóvel!

con le seguenti poltroncine Britax/

El B-SMART puede usarse como

O B-SMART pode ser utilizado como

RÖMER 0+:

Travel System con los siguientes

sistema de viagem com as seguintes

portabebés Britax/RÖMER 0+:

BABY-SAFE plus (richiede

conchas para bebé Britax/RÖMER 0+:

adattatori aggiuntivi «Tipo A»).

BABY-SAFE plus (se necesitará,

BABY-SAFE plus (adicionalmente é

además, el adaptador «Typ A»).

BABY-SAFE plus II (richiede

necessário o adaptador «Tipo A»).

adattatori aggiuntivi «Tipo A»).

BABY-SAFE plus II (se necesitará,

BABY-SAFE plus II (adicionalmente

además, el adaptador «Typ A»).

BABY-SAFE plus SHR II

é necessário o adaptador

BABY-SAFE plus SHR II

«Tipo A»).

Quando si utilizza la poltroncina

BABY-SAFE plus oppure BABY-

BABY-SAFE plus SHR II

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 24 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Si usa el portabebés BABY-SAFE

Quando utiliza a concha para bebé

SAFE plus SHR, è necessario

plus o BABY-SAFE plus SHR,

BABY-SAFE plus ou BABY-SAFE plus

utilizzare anche gli accessori Britax/

también necesita como accesorio el

SHR, necessita dos acessórios «BABY-

RÖMER «BABY-SAFE-Adapter»

Britax/RÖMER «BABY-SAFE-

SAFE Adapter» da Britax/Römer, que

insieme agli adattatori «Tipo A».

Adapter», que se usa junto con el

são utilizados juntamente com os

Seguite le istruzioni dell'adattatore e

adaptador «Typ A». Por favor, siga las

adaptadores de «Tipo A». Siga as

della poltroncina dove è spiegato

instrucciones para el adaptador y los

instruções para os adaptadores e as

come utilizzare la poltroncina come

portabebés. Allí se describe, cómo

conchas para bebé. Aí encontrará a

Travel System.

puede usar su portabebés como

descrição de como utilizar a sua concha

Travel System.

para bebé como sistema de viagem.

Para la protección del niño

Para protecção do seu filho

Per la protezione del vostro

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de

AVISO! Certifique-se de que a concha

bambino

que el portabebés esté bien fijado

para bebé está bem encaixada no

CAUTELA! Accertatevi che la

en el cochecito, antes de utilizarlo.

carrinho de passeio, antes de a utilizar.

poltroncina sia collegata in modo

Nunca agarre el portabebés para

Nunca pegue pela concha para bebés

sicuro al passeggino prima di

levantar o empujar el cochecito.

para levantar ou empurrar o carrinho

utilizzarlo.

de passeio.

Bloquee siempre los frenos antes

Non afferrate mai la poltroncina per

de colocar el portabebés en el

Accione sempre os travões antes de

sollevare o spostare il passeggino.

cochecito o de extraerlo.

colocar ou voltar a retirar a concha para

Bloccate sempre il freno prima di

bebés no/do carrinho de passeio.

applicare la poltroncina sul

passeggino o prima di toglierla.

6.1 Instalación del

6.1 Colocação da

6.1 Applicazione della

portabebés

concha para bebé

poltroncina

Bloquee el freno 14

Engate os travões 14

Bloccate il freno 14

(véase 4.1).

(ver 4.1).

(vedi 4.1).

Saque la silla del cochecito 8

Retire o assento para carrinho de

Rimuovete il seggiolino 8 (vedi 3.1)

(véase 3.1) o el complemento del

passeio 8 (ver 3.1) ou a aplicação

o la navicella per passeggino 50

cochecito 50 (véase 7.2).

para carrinho de passeio 50 (ver 7.2).

(vedi 7.2).

Coloque el portabebés en el

Coloque a concha para bebés, no

Sollevate la poltroncina in senso

cochecito en sentido contrario al del

sentido contrário ao da marcha,

contrario alla direzione di marcia sul

desplazamiento.

sobre o carrinho de passeio.

passeggino.

¡Cuidado! No intente nunca fijar el

Cuidado! Nunca tente fixar a

Attenzione! Non cercate di fissare la

portabebés en el cochecito en el

concha para bebés no carrinho de

poltroncina in direzione di marcia

sentido del desplazamiento.

passeio no sentido da marcha.

sul passeggino.

24

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 25 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Encaje los anclajes de sujeción 28

Encaixe as linguetas de fixação 28

Fate scattare le linguette di

del portabebés en las ranuras de

da concha para bebés nas ranhuras

fissaggio 28 della poltroncina su

sujeción 26 de ambos lados.

de fixação 26 de ambos os lados.

entrambi i lati nelle fessure di

«CLICK»

«CLIQUE»

fissaggio 26.

¡Cuidado! Asegúrese de que el

Cuidado! Certifique-se de que a

«CLIC»

portabebés y el cochecito están

concha para bebés está bem

Attenzione! Accertatevi che la

unidos de forma segura.

encaixada no carrinho de passeio.

poltroncina sia collegata in modo

sicuro al passeggino.

6.2 Extracción del

6.2 Rimozione della

6.2 Remoção da

portabebés

poltroncina

concha para bebé

¡Un consejo!: Si su asiento

Consiglio! Se il vostro

Dica! Caso a sua cadeira de

infantil para cochecito está equipado

seggiolino da auto è dotato di un

criança para automóvel esteja

con un adaptador Travel System

adattatore Travel System integrato,

equipada com um adaptador para

integrado, encuentra la descripción

fate riferimento a quanto descritto

sistema de viagem integrado,

adecuada en las instrucciones de uso

nelle istruzioni d'uso del vostro

encontrará a descrição adequada no

del mismo.

seggiolino da auto.

manual de instruções da suacadeira

Bloquee los frenos 14 (véase 4.1).

de criança para automóvel.

Bloccate il freno 14 (ved. 4.1).

Mueva el gancho del asa del

Encaixe o travão 14 (ver 4.1).

Spostate in alto il maniglione di

portabebés hacia arriba.

trasporto della poltroncina.

Mova para cima a pega da concha

Empuje hacia arriba los botones de

para bebé.

Premete verso l'alto i pulsanti di

desbloqueo 29 situados a ambos

sbloccaggio 29 presenti su

Pressione o botão de desbloqueio

lados del portabebés.

entrambi i lati della poltroncina.

29 em ambos os lados da concha

para bebé para cima.

Levante el portabebés hasta que

Levante um pouco a concha para

Sollevate la poltroncina finché le

las lengüetas de sujeción 28 se

bebés até que as linguetas de

linguette di fissaggio 28 si sono

hayan soltado de las ranuras de

fixação 28 fiquem soltas das

allentate dalle fessure di fissaggio 26.

sujeción 26.

ranhuras de fixação 26.

Attenzione! Tenete ben ferma la

¡Cuidado! Sujete bien el

Cuidado! Ao efectuá-lo, segure

poltroncina.

portabebés.

bem na concha para bebés.

Ora potete togliere la poltroncina

Ya se puede sacar el portabebés

Agora pode retirar a concha para

dal passeggino.

del cochecito.

bebé do carrinho para passeio.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 26 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

7. Uso del complemento

7. Utilização do acessório

7. Utilizzo degli accessori

El B-SMART se puede complementar

O B-SMART pode ser complementado

Il passeggino B-SMART può essere

con un estuche de transporte blando,

por uma alcofa, uma aplicação para

completato con un portabebè, una

un complemento de cochecito, una

carrinho de passeio, uma capota de

navicella, una cappottina antipioggia

burbuja de lluvia 40 y un saco para los

chuva 40 e um cobre-pernas 41. Estes

40 e un sacco caldo 41. Questi

pies 41. Estos accesorios se pueden

encontram-se disponíveis como

prodotti possono essere acquistati

adquirir en los comercios

acessórios num revendedor

come accessori presso i negozi

especializados. Utilice exclusivamente

especializado. Utilize apenas

specializzati. Utilizzate solo accessori

los accesorios autorizados por Britax.

acessórios homologados pela Britax.

autorizzati da Britax.

7.1 Utilização da

7.1 Uso del

7.1 Utilizzo del

Alcofa

estuche de

portabebè

transporte blando

Respeite o manual de

Attenetevi alle istruzioni d'uso

instruções da sua alcofa!

Tenga en cuenta las

del vostro portabebè !

O carrinho de passeio pode

instrucciones de uso de su

Il passeggino può essere

ser utilizado com todas as

estuche de transporte blando.

utilizzato con tutti i portabebè

alcofas Britax homologadas para este

El cochecito se puede utilizar con

Britax omologati per l'uso con

carrinho de passeio.

todos los capazos blandos de Britax

questo passeggino.

autorizados para este cochecito.

7.2 Utilização da

aplicação para

7.2 Utilizzo della

7.2 Utilización del

carrinho de

navicella

complemento del

passeio

Attenetevi alle istruzioni d'uso

cochecito

Respeite o manual de

della vostra navicella !

Tenga en cuenta las

instruções da sua aplicação

instrucciones de uso de su

para carrinho de passeio!

In caso di utilizzo con la

complemento de cochecito.

Respeite o manual de

poltroncina BABY-SAFE

En caso de utilizarlo con el

instruções da sua alcofa para

Sleeper, attenetevi alle

BABY-SAFE Sleeper, tenga

bebé ao utilizá-la com o

istruzioni d'uso della vostra

en cuenta las instrucciones

BABY-SAFE Sleeper!

navicella!

de uso de su capazo de

O carrinho de passeio pode ser

Il passeggino può essere utilizzato

bebé.

utilizado com todas as aplicações

con tutte le navicelle Britax

El cochecito se puede utilizar con

para carrinhos de passeio Britax

B-SMART

todas los capazos de cochecito Britax

B-SMART,

B-DUAL,

B-SMART,

B-DUAL,

B-MOBILE e

•B-DUAL,

B-MOBILE e

B-AGILE,

B-MOBILE y

B-AGILE

contrassegnate con il simbolo

B-AGILE

assinaladas com o símbolo de

Navicella per passeggino «Tipo A».

que presenten elsímbolo capazo de

aplicação para carrinho de passeio

«Tipo A».

cochecito «Typ A».

26

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 27 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

7.3 Utilización de la burbuja

7.3 Utilização da capota de

7.3 Utilizzo della cappottina

de lluvia

chuva

antipioggia

Para la protección del niño

Para protecção do seu filho

Per la protezione del vostro bambino

No utilice nunca la burbuja de lluvia

Nunca utilize a capota de chuva em

Non utilizzate mai la cappottina

en interiores, en ambientes cálidos

espaços interiores, em ambientes

antipioggia in locali interni, in luoghi

o en la proximidad de fuentes de

quentes ou nas proximidades de

caldi o nelle immediate vicinanze di

calor, pues, de lo contrario, el niño

fontes de calor - a criança pode

fonti di calore; il vostro bambino

podría sufrir un golpe de calor.

sofrer um choque térmico.

potrebbe subire uno shock termico.

¡ADVERTENCIA! Nunca deje al

AVISO! Nunca deixe a criança sem

CAUTELA! Non lasciate mai

niño sin vigilancia.

vigilância.

incustodito il vostro bambino.

No permita que el niño juegue con

Não permita que a criança brinque

Non consentite al vostro bambino di

la burbuja de lluvia.

com a capota de chuva.

giocare con la cappottina

antipioggia.

Cómo se fija la burbuja de lluvia 40 de

Fixe a capota de chuva 40 do assento

Così fissate la cappottina antipioggia

la silla del cochecito 8:

para carrinho de passeio 8:

40 al seggiolino del passeggino 8:

¡Cuidado! Asegúrese de que haya

Cuidado! Certifique-se sempre de que

Attenzione! Assicuratevi sempre che

siempre una ventilación suficiente

existe uma ventilação suficiente sob a

sotto la cappottinaantipioggia 40 vi sia

bajo la burbuja de lluvia 40.

capota de chuva 40.

un’aerazione sufficiente.

Monte la capota 11 (véase 3.).

Monte a capota 11 (ver 3.).

Montate la cappottina 11 (vedi 3.).

Ponga la burbuja de lluvia 40 sobre

Puxe a capota de chuva 40 sobre o

Tirate la cappottina antipioggia 40

el cochecito.

carrinho de passeio.

fino a coprire il passeggino.

Fije las cintas de velcro 43 en el

Fixe as tiras de velcro 43 na

Fissate i nastri a velcro 43 al telaio

bastidor del cochecito.

estrutura do carrinho de passeio.

del passeggino.

7.4 Utilización del cubrepiés

7.4 Utilização do cobre-

7.4 Utilizzo del sacco caldo

Cómo se fija el cubrepiés 41:

pernas

Fissate il sacco caldo 41 in questo

Abra el arnés y suelte la lengüeta

Fixe o cobre-pernas 41 do seguinte

modo:

de la hebilla de la correa de hombro

modo:

Aprire l'imbracatura e liberare la

16a de la lengüeta de la hebilla del

Abra o conjunto de cintos e solte a

linguetta della bretella 16a

cinturón de cadera 16b.

lingueta de fecho do cinto para os

dall'ancoraggio della cintura pelvica

Introduzca las correas de hombro

ombros 16a da lingueta de fecho do

16b.

17a y el cinturón de cadera 17b a

cinto para a anca 16b.

Infilare le bretelle 17a e la cintura

través de las ranuras de la parte

Introduza os cintos para os ombros

pelvica 17b nelle fessure sul retro

posterior del cubre piernas.

17a e os cintos para a cintura 17b

del coprigambe.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 28 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Introduzca la hebilla del asiento 18

através das ranhuras na parte de

Infilare la fibbia del sedile 18 nella

a través de la ranura en la parte

trás do cobre-pernas.

fessura nella parte inferiore del

inferior del cubre piernas.

coprigambe.

Introduza o fecho do cinto 18

El saco cubrepiés 41 puede abrirse

através da ranhura na parte de

Il sacco caldo 41 può essere aperto

con la ayuda de la cremallera para

baixo do cobre-pernas.

con la cerniera per adagiare e

que pueda sacar e introducir al niño

togliere comodamente il vostro

O cobre-pernas 41 deixa-se abrir

de forma cómoda.

bambino.

com ajuda do fecho éclair, para

¡Cuidado! Abróchele siempre el

colocar e retirar de modo

Attenzione! Allacciate sempre il

cinturón al niño en el cochecito.

confortável a sua criança.

vostro bambino.

Cuidado! Aperte sempre o cinto de

segurança da criança.

Cómo puede cambiar el cubrepiés 41:

Così potete variare il sacco caldo 41:

Puede quitar del todo la parte

•La parte superiore può essere

superior y utilizar el cubrepiés como

Pode variar o cobre-pernas 41

completamente rimossa per

forro para el asiento.

doseguinte modo:

utilizzare il sacco caldo come

inserto di seduta.

Puede elevar el borde superior

•A parte superior pode ser

como protector contra el viento o

totalmente retirada e o cobre-

•Il bordo superiore può essere

colocarlo alrededor del protector

pernas pode ser utilizado como

sollevato per essere utilizzato come

delantero de seguridad 9 fijarlo con

almofada de assento.

paravento oppure avvolto attorno al

las cintas de sujeción.

supporto di sicurezza 9 e fissato

•A borda superior pode ser

con gli appositi nastri.

Puede utilizar el cordón para

levantada como protecção contra o

convertir el reposacabezas en una

vento ou colocada em torno do arco

•Il poggiatesta può essere utilizzato

capucha.

de segurança 9 e fixada com as

come cappuccio tirando la coulisse.

tiras de fixação.

•A parte da cabeça pode ser

transformada num capuz com o

auxílio do cordel.

8. Instrucciones de

8. Istruzioni di manipolazione

8. Instruções de

mantenimiento

Per conservare il sicuro

conservação

Para mantener un

funzionamento

Para obter um funcionamento

funcionamiento seguro

Verificate regolarmente l’eventuale

correcto

Controle regularmente todas las

presenza di danni su tutte le parti

Verifique regularmente todas as

partes importantes que corren el

importanti. Accertatevi che i

peças importantes quanto a danos.

peligro de ser dañadas Asegúrese

componenti meccanici funzionino

Certifique-se de que os

de que todas las piezas mecánicas

perfettamente.

componentes mecânicos

funcionan sin problemas.

funcionam em perfeitas condições.

28

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 29 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Compruebe regularmente si todos

Verifique regularmente se todos os

Controllate regolarmente che ogni

los tornillos, remaches, pernos y

parafusos, rebites, cavilhas e

vite, rivetto, perno ed ogni altro

otros elementos de fijación están

outras fixações assentam

fissaggio sia ben fissato.

bien ajustados.

correctamente.

Pulite e lubrificate regolarmente le

Limpie y lubrique con regularidad

Limpe e lubrifique regularmente as

ruote piroettanti, poiché lo sporco e

las ruedas giratorias, ya que las

rodas direccionais, visto que

la mancata lubrificazione possono

piezas sucias o no lubricadas

componentes sujos ou não

pregiudicare la scorrevolezza e la

dificultan la movilidad y la

lubrificados dificultam os

guida del passeggino.

maniobrabilidad.

movimentos e a condução.

Un carico eccessivo, una chiusura

Una carga demasiado pesada, un

Uma carga demasiadamente

non conforme o l'utilizzo di

plegado incorrecto o el uso de

pesada, o fecho incorrecto ou a

accessori non ammessi possono

accesorios no permitidos pueden

utilização de acessórios não

danneggiare o distruggere il

dañar o romper el producto.

homologados podem danificar ou

passeggino.

destruir o carrinho.

Utilice únicamente los accesorios y

Non utilizzate mai altri accessori e

piezas de repuesto suministrados o

Utilize apenas acessórios e peças

pezzi di ricambio che non siano

permitidos por el fabricante.

sobressalentes fornecidos ou

forniti in dotazione o autorizzati dal

autorizados pelo fabricante.

Mantenga limpio el producto.

produttore.

Mantenha o produto limpo.

Evite que el cochecito permanezca

Mantenete il prodotto pulito.

mojado durante mucho tiempo. Si

Evite que o carrinho de passeio

Evitate che il passeggino resti

se moja, déjelo secar desplegado a

permaneça molhado por um longo

umido per un tempo prolungato. Se

temperatura ambiente.

período de tempo. Caso fique

è diventato umido, lasciatelo

molhado deixe-o secar à

No deposite objetos pesados sobre

asciugare aperto a temperatura

temperatura ambiente aberto.

la capota.

ambiente.

Nunca coloque objectos pesados

No cargue más de 4 kg en la cesta

Non posate mai oggetti pesanti

sobre a capota.

portaobjetos.

sulla cappottina.

Nunca carregue o cesto das

Empaquete con cuidado el

Non caricate mai più di 4 kg nel

compras com mais de 4 kg.

cochecito para viajar en avión.

cestino per la spesa.

Embale cuidadosamente o carrinho

Imballate accuratamente il

de passeio para viagens aéreas.

passeggino in caso di viaggio

Conserve cuidadosamente el

aereo.

cochecito cuando no lo utilice:

Guarde o carrinho de passeio

No coloque objetos pesados sobre él.

devidamente quando este não estiver a

Conservate bene il passeggino

No lo deje nunca cerca de fuentes

ser utilizado:

quando non serve.

de calor, p.ej. radiadores o

Não coloque objectos pesados sobre

elementos de calefacción abiertos.

Non mettere sopra oggetti pesanti.

a mesma.

No lo exponga directamente a la luz

Non depositatelo mai nei pressi di

Nunca o guarde na proximidade de

del sol. La funda se podría

fonti di calore, ad es. termosifoni, o

fontes de calor p.ex. de radiadores ou

decolorar.

di elementi riscaldanti.

elementos térmicos abertos.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 30 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

No lo guarde plegado en zonas de

Nunca o exponha à luz solar directa.

Non esponetela alla luce diretta del

clima húmedo. Conserve el

O revestimento pode perder a cor.

sole. Il rivestimento potrebbe

cochecito desplegado en un lugar

scolorire.

Nunca o guarde fechado em áreas

bien aireado, para evitar la

húmidas. Guarde o carrinho de

Non depositatelo mai in stato

aparición de moho.

passeio aberto num local bem

chiuso in zone di clima umido.

ventilado para evitar o bolor.

Conservate il passeggino aperto in

Cómo eliminar pequeños defectos:

un posto ben areato per evitare la

Pode remediar pequenas anomalias da

formazione di muffa.

Si las ruedas rechinan o es difícil

seguinte forma:

maniobrar:

Così potete rimuovere piccoli difetti:

Caso as rodas chiem ou a direcção

Utilice un espray de base de

esteja pesada:

Se le ruote cigolano o lo sterzo è poco

silicona o aceite fluido, que pueda

Utilize um spray com base de silicone

scorrevole:

aplicar con seguridad en la

ou óleo leve, que possa penetrar com

Utilizzate uno spray a base di

conexión de los ejes de las ruedas.

segurança na união dos eixos das

silicone o un olio leggero, che entra

Si utiliza el cochecito en la playa:

rodas.

nel giunto ruota-asse.

Límpielo en profundidad para retirar

Quando utilizar o seu carrinho de

Quando utilizzate il passeggino in

la arena y el salitre de las partes

passeio na praia:

spiaggia:

mecánicas y de las suspensiones

limpe bem o seu carrinho de passeio

Pulite il passeggino a fondo per

de las ruedas.

para remover a areia e o sal do

rimuovere sabbia e sale da

Si aparecen marcas de impresión en

sistema mecânico e da suspensão

componenti meccanici e

los neumáticos:

das rodas.

sospensioni.

Utilice un secador -de hogar y

Caso ocorram marcas de pressão nos

Quando si verificano delle impronte ai

caliente las ruedas ligeramente Las

pneus:

pneumatici:

marcas de impresión van

Utilize um secador de cabelos

Utilizzate un asciugacapelli e

desapareciendo lentamente.

doméstico para aquecer ligeiramente

riscaldare leggermente il

¡Cuidado!¡No caliente demasiado!

os pneus. As marcas de pressão

pneumatico. Le impronte

Si los elementos de sujeción se

devem desaparecer lentamente.

dovrebbero sparire presto.

aflojan:

Cuidado! Não sobreaquecer!

Attenzione! Non surriscaldare!

Apriete las tuercas y los tornillos

Se os elementos de fixação se soltarem:

Quando gli elementi di fissaggio

con las herramientas apropiadas.

Aperte imediatamente as porcas e os

s'allentano:

Si se deforma, se rasga, o se rompe

parafusos com uma ferramenta

Stringete immediatamente dadi e

alguna pieza:

adequada.

viti con utensile adatto.

Sustituya la pieza lo antes posible.

Se as peças estiverem dobradas,

Se alcuni componenti risultano piegati,

Utilice únicamente piezas y

rasgadas ou partidas:

strappati o rotti:

accesorios autorizados por Britax.

Sostituite immediatamente i

Para adquirir piezas de repuesto y

Substitua a peça de imediato. Utilize

componenti. Utilizzate

accesorios puede dirigirse a su

apenas peças e acessórios

30

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 31 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

vendedor local de Britax o al

autorizados pela Britax.

esclusivamente componenti e

servicio de atención al cliente de

Poderá obter as peças sobressalentes

accessori ammessi dalla Britax.

Britax/RÖMER.

e acessórios junto do seu vendedor

Acquistate gli accessori e i pezzi di

da Britax local ou dirija-se ao serviço

ricambio presso il vostro rivenditore

de apoio ao cliente da Britax/RÖMER.

locale Britax, oppure rivolgetevi al

Servizio Clienti Britax/RÖMER.

8.1 Limpieza

8.1 Limpeza

8.1 Pulizia

No limpie los tejidos con productos

Não lavar os têxteis a seco, com

Non lavate a secco i tessuti, non

químicos, blanqueantes ni otras

lixívia ou outros produtos agressivos.

usate candeggina o altri detergenti

sustancias agresivas. Por favor,

Respeite as instruções nas etiquetas

aggressivi. Attenetevi alle istruzioni di

preste atención a las instrucciones en

de lavagem dos revestimentos. Não

lavaggio riportate sull'etichetta del

la etiqueta de lavado de las fundas.

secar na máquina de secar roupa -

rivestimento. Non asciugate in

No seque en secadores de ropa

estender a pingar. Deixe secar bem as

asciugatrice elettrica - lasciate

eléctricos- ni cuelgue goteando Deje

peças preferencialmente à luz directa

asciugare appeso. Fate asciugare

que las piezas se sequen bien,

do sol.

completamente i componenti,

evitando la exposición directa al sol.

preferibilmente non alla luce diretta

•O revestimento do assento e a

del sole.

•La funda del asiento y la capota se

capota podem ser limpos com uma

pueden lavar con una esponja y

esponja e água tépida com sabão.

Pulite il rivestimento del seggiolino

una solución jabonosa templada.

•O cobre-pernas e a protecção

e la cappottina con una spugna

•El saco para los pies y el protector

contra o vento devem ser limpos de

inumidita con una soluzione tiepida

contra el viento se pueden lavar de

acordo com as instruções de

di acqua e sapone.

conformidad con las instrucciones

lavagem na etiqueta.

Lavate il sacco caldo e il paravento

de lavado de la etiqueta.

•As peças em plástico e as peças

secondo le istruzioni di lavaggio

•Las piezas de plástico y las piezas

metálicas podem ser limpas com

riportate sull'etichetta.

metálicas se pueden limpiar con un

um pano húmido. Após o contacto

Pulite leparti in plasticaele parti in

paño húmedo. Las piezas metálicas

com a água, as peças metálicas

metallo utilizzando un panno umido.

se deben secar después del

devem ser secas, para evitar a

Per evitare la formazione di ruggine

contacto con el agua para evitar su

formação de ferrugem.

sulle parti in metallo, dopo la pulizia

oxidación.

•A capota de chuva pode ser limpa

asciugate immediatamente.

•La burbuja de lluvia se puede

com um pano húmido. A capota de

Pulite la cappottina antipioggia

limpiar con un paño húmedo. La

chuva não deve ser fechada ou

utilizzando un panno umido. La

burbuja de lluvia no se debe plegar

armazenada húmida para evitar

cappottina antipioggia non deve

ni guardar estando húmeda para

formação de bolor.

essere piegata o riposta se risulta

evitar la aparición de moho.

ancora bagnata, per evitare la

formazione di muffa.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 32 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

9. Dos años de garantía

9. Garantia de 2 anos

9. Garanzia di 2 anni

Este asiento infantil para vehículos o

Para esta cadeira de criança para

Per questo seggiolino da auto/

bicicletas / este cochecito tiene una

automóvel/bicicleta/carrinho de

bicicletta/passeggino, la garanzia è di

garantía de 2 años por defectos de

passeio, disponibilizamos uma

2 anni per i difetti di fabbricazione o

fabricación o de material. El período

garantia de 2 anos para defeitos de

relativi al materiale. La garanzia

de garantía comienza el día de la

fabrico ou de material. O período de

decorre dal giorno dell’acquisto. Come

compra del producto. Conserve la

garantia é iniciado a partir da data de

prova, conservate, per tutta la durata

tarjeta de garantía, el control de

compra. Para efeitos comprovativos,

del periodo di garanzia, la cartolina di

entrega firmado por usted y el

guarde o certificado de garantia

garanzia compilata, la ricevuta del

justificante de compra para acreditar

preenchido, a verificação de

controllo alla consegna, da voi

la duración del período de garantía.

transferência por si assinada, bem

controfirmata, e lo scontrino

como o talão de compra durante o

d’acquisto.

En caso de reclamación, el asiento

período de garantia.

infantil deberá ir acompañado del

In caso di reclami, allegate il tagliando

certificado de garantía. La garantía

Em caso de reclamação, deve anexar

di garanzia al seggiolino. La garanzia

queda restringida a los asientos

o certificado de garantia à cadeira de

è limitata ai seggiolini da auto/

infantiles para vehículos o bicicletas /

criança. A garantia restringe-se a

bicicletta, utilizzati in modo conforme e

cochecitos que hayan sido utilizados

cadeiras de criança para automóvel/

restituiti puliti ed in ordine.

adecuadamente y que se remitan

bicicleta / carrinhos de passeio que

limpios y en correcto estado.

foram manuseados correctamente e

são enviados num estado limpo e

correcto.

La garanzia non copre:

La garantía no cubre:

A garantia não se aplica a:

le normali tracce d’usura e i danni

desgastes naturales- y daños por

desgaste natural e danos

causati da una sollecitazione

un uso excesivo

resultantes de um esforço

eccessiva,

excessivo

daños por un uso inapropiado o

i danni causati da un utilizzo non

incorrecto.

danos resultantes de uma utilização

idoneo e non conforme.

imprópria ou incorrecta.

32

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 33 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

¿Qué cubre exactamente la garantía?

Caso de garantia ou não?

Caso coperto da garanzia?

Tejidos: Todos nuestros tejidos

Material: Todos os nossos materiais

Materiale: tutti i nostri materiali

cumplen unos estándares estrictos en

cumprem os mais altos requisitos

soddisfano elevati requisiti

cuanto a la estabilidad del color contra

relativamente a estabilidade da cor

relativamente alla resistenza dei colori

la radiación ultravioleta. No obstante,

contra radiação UV. Porém, todos os

ai raggi UV. Tuttavia, tutti i tessuti

todos los tejidos pierden color cuando

tecidos desbotam quando expostos à

sbiadiscono, se vengono esposti ai

se exponen a radiaciones ultravioleta.

radiação UV. Neste caso, não se trata

raggi UV. A tale riguardo non si tratta

No se trata, pues, de un defecto de

de nenhum defeito do material, mas

in alcun caso di un difetto del

material, sino de fenómenos normales

sim de fenómenos normais de

materiale, ma di un normale fenomeno

de desgaste que, por lo tanto, no

desgaste pelos quais não é assumida

di usura, che non è coperto da

están cubiertos por la garantía.

qualquer garantia.

garanzia

Cinturón: Si aparecieran defectos

Fecho: Se ocorrerem avarias de

Chiusura: Eventuali anomalie di

funcionales en la hebilla del cinturón,

funcionamento no fecho do cinto,

funzionamento della chiusura della

éstas se deben algunas veces a

estas atribuem-se muitas vezes a

cintura vanno quasi sempre fatte

impurezas, que pueden surgir

sujidades que podem ser lavadas.

risalire alla presenza di sporco, che

può essere eliminato con il lavaggio.

En los casos propios de garantía,

Em caso de reclamação da garantia,

diríjase inmediatamente a una tienda

dirija-se de imediato ao seu

In caso di diritto di garanzia,

especializada. Allí le aconsejarán y le

revendedor especializado, o qual o

rivolgetevi immediatamente al vostro

proporcionarán la ayuda necesaria. A

esclarecerá e aconselhará. No

rivenditore specializzato, che vi

la hora de tramitar los derechos de

processamento de reclamações são

assisterà con consigli e azioni

reclamación, se aplican las tasas de

empregues taxas de amortização

concrete. Nel disbrigo dei casi in

amortización específicas del producto.

específicas do produto. Aqui,

garanzia vengono applicate le

A este respecto, nos remitimos a las

remetemo-nos às condições gerais de

detrazioni specifiche del prodotto. A

Condiciones Generales de

venda expostas pelo vendedor.

tale riguardo si rimanda alle condizioni

Contratación expuestas en el

commerciali generali disponibili

comercio del vendedor especializado.

presso il rivenditore specializzato.

Utilizzo, manipolazione e

Uso, cuidado y mantenimiento

Utilização, conservação e

manutenzione

manutenção

El asiento infantil para vehículos o

Il seggiolino da auto/bicicletta/

bicicletas / el cochecito debe utilizarse

A cadeira de criança para automóvel/

passeggino deve essere trattato

de acuerdo con las instrucciones de

bicicleta/ o carrinho de passeio deve

conformemente a quanto riportato

uso. Nos permitimos advertirle

ser manuseada(o) conforme o manual

nelle istruzioni per l'uso. Si richiama

explícitamente, que sólamente use

de instruções. Recomendamos

espressamente l’attenzione sul fatto

accesorios o piezas de recambio

vivamente a utilização exclusiva de

che possono essere utilizzati solo

originales

acessórios ou peças sobressalentes

accessori e/o parti di ricambio

originais.

originali.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 34 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Control de entrega:

10. Tarjeta de garantía / Control de entrega

Nombre: _____________________________________________

1. Estado de

verificado

He examinado el asiento

cumplimiento total de

correcto

infantil para vehículos o

especificaciones

Dirección: _____________________________________________

bicicletas / el cochecito y me

he asegurado de que el

asiento se entrega completo y

Código postal: _____________________________________________

de que todos sus dispositivos

2. Prueba de

funcionan correctamente.

Localidad: _____________________________________________

funcionamiento

He recibido información

Teléfono (con prefijo): _____________________________________________

- Mecanismo de

verificado

suficiente sobre el producto y

regulación del asiento

su funcionamiento antes de la

correcto

Correo electrónico: _____________________________________________

compra y conozco las

instrucciones de cuidado y

- Regulación de

verificado

_____________________________________________

mantenimiento.

cinturones

correcto

Asiento infantil para

coche o bicicleta /

_____________________________________________

cochecito:

3. Integridad

Número de artículo: _____________________________________________

- Verificar asiento verificado

Color de la funda

_____________________________________________

correcto

(diseño):

- Verificar partes del

verificado

Accesorio: _____________________________________________

material

correcto

- Verificar las partículas

verificado

plásticas

correcto

Fecha de compra:

____________________________________________

Comprador (firma):

____________________________________________

Sello del comerciante

Comerciante:

____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 35 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Verificação de transferência:

10. Certificado de garantia / verificação de transferência

Nome: _____________________________________________

1. Totalidade verificado em

Verifiquei a cadeira de criança

condições

para automóvel/bicicleta /

Morada: _____________________________________________

carrinho de passeio e

certifiquei-me de que o

assento foi entregue completo

Código Postal: _____________________________________________

e que todas as funções

2. Verificação do

funcionam na sua totalidade.

Local: _____________________________________________

funcionamento

Obtive informações

Telefone

_____________________________________________

- Mecanismo de

verificado em

suficientes acerca do produto

(com indicativo):

ajuste da cadeira

condições

e das suas funções antes da

compra e tomei conhecimento

E-mail: _____________________________________________

- Ajuste do conjunto

verificado em

das instruções de

de cintos

condições

conservação e manutenção.

_____________________________________________

Cadeira de criança

para automóvel/

_____________________________________________

3. Integridade

bicicleta / carrinho de

passeio:

- Verificar a cadeira verificado em

condições

Número de artigo: _____________________________________________

- Verificar peças de

verificado em

Cor do tecido

_____________________________________________

tecido

condições

(padrão):

- Verificar peças em

verificado em

Acessórios: _____________________________________________

plástico

condições

Data de compra:

____________________________________________

Carimbo do vendedor

Comprador

____________________________________________

(assinatura):

Vendedor:

____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Controllo alla consegna:

10. Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna

Nome: _____________________________________________

1. Completezza controllato

Ho controllato il seggiolino da

in ordine

auto/bicicletta/passeggino e

Indirizzo: _____________________________________________

mi sono accertato/a, che il

seggiolino è stato consegnato

al completo e che tutte le sue

C.A.P.: _____________________________________________

parti funzionano

2. Controllo

perfettamente.

Località: _____________________________________________

funzionamento

Prima dell’acquisto ho

Telefono

_____________________________________________

- meccanismo di

controllato

ricevuto sufficienti

(con prefisso):

regolazione seggiolino

in ordine

informazioni sul prodotto e sul

suo funzionamento, e ho

E-mail: _____________________________________________

- Regolazione cinture controllato

preso atto delle disposizioni

in ordine

per la sua manipolazione e

_____________________________________________

manutenzione.

Seggiolino da auto/

bicicletta/passeggino:

_____________________________________________

3. Integrità

Numero articolo: _____________________________________________

- Controllo seggiolino controllato

in ordine

Colore tessuto

_____________________________________________

(design):

- Controllo parti in

controllato

tessuto

in ordine

Accessori: _____________________________________________

- Controllo parti in

controllato

plastica

in ordine

Data d’acquisto:

____________________________________________

Acquirente (firma):

____________________________________________

Timbro rivenditore

Rivenditore:

____________________________________________

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

090925_B-SMART_Cover_RU-DK-NL.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 8:36 08

0 - 15 kg

B-SMART

Britax B-SMART

Инструкция по эксплуатации

Brugsvejledning

Gebruiksaanwijzing

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09

Инструкция по

Brugsvejledning

08Gebruiksaanwijzing

B-SMART

пользованию

Det glæder os, at vores B-SMART*

Gefeliciteerd met de aankoop van de

Мы счастливы, что наше изделие

kan ledsage dit barn gennem et nyt og

B-SMART* de juiste keuze om uw

B-SMART* сможет стать надежным

vigtigt livsafsnit.

kind veilig door zijn/haar eerste

спутником Вашего ребенка на

levensjaren te begeleiden.

протяжении первых лет его жизни.

Dit barns sikkerhed er dit

Безопасность Вашего

ansvarsområde

De veiligheid van uw kind is

ребенка находится в Ваших

uw verantwoordelijkheid

Læs derfor

руках

brugsvejledningen omhyggeligt

Lees deze

Прочитайте внимательно данную

igennem, og gør dig fortrolig med

gebruiksaanwijzing zorgvuldig door

инструкцию по эксплуатации и

ознакомьтесь с устройством

barnevognen, før du bruger den til

en maak u vertrouwd met de

детской коляски, прежде чем Вы

dit barn.

kinderwagen voordat u deze voor

начнете использовать ее для

uw kind gebruikt.

Hvis barnevognen bruges af andre

Вашего ребенка.

personer, som ikke kender vognen

Als uw kinderwagen door andere

Если детская коляска будет

(f.eks. bedsteforældre), skal du altid

personen wordt gebruikt die ermee

использоваться другими лицами,

еще не ознакомленными с ее

vise dem, hvordan den anvendes.

niet vertrouwd zijn (bijv.

устройством (например,

grootouders), leg hen dan altijd uit,

Hvis denne brugsvejledning ikke

дедушкой или бабушкой), этим

hoe de kinderwagen wordt bediend.

følges, kan det gå ud over dit barns

лицам необходимо показать, как

sikkerhed.

De veiligheid van uw kind kan in

следует управлять коляской.

Несоблюдение указаний

gevaar komen als u zich niet aan

Opbevar brugsvejledningen et

инструкции по эксплуатации

deze gebruiksaanwijzing houdt.

sikkert sted, så du kan slå op i den

может негативно сказаться на

på et senere tidspunkt.

Bewaar de gebruiksaanwijzing

безопасности Вашего ребенка.

zorgvuldig, om deze ook later nog

Sørg for, at dit barn ikke leger med

Тщательно сохраняйте данную

eens door te lezen.

инструкцию по эксплуатации,

produktet.

чтобы она всегда была под рукой.

Laat uw kind niet met het product

Du er altid velkommen til at kontakte

Не разрешайте своему ребенку

spelen.

os, hvis du har spørgsmål.

играть с продуктом.

Als u nog vragen hebt over het

Если у Вас возникнут еще вопросы

gebruik, neem dan contact met ons

по применению, просим обращаться

к нам.

op.

Britax

Britax

Britax

*Это руководство по эксплуатации

*Denne brugsvejledning gælder for den 3- og 4-

*Deze gebruiksaanwijzing is op modellen met

предназначено для 3-колесной или

hjulede model. Afvigelser fra den sædvanlige

drie en met vier wielen van toepassing.

4-колесной модели. Различия в

brug er beskrevet særskilt:

Afwijkingen in het gebruik worden afzonderlijk

использовании, описаны отдельно:

beschreven:

3 hjul B-SMART 3

3-колесная модель B-SMART 3

4 hjul B-SMART 4

3 Wielen B-SMART 3

4 Wielen B-SMART 4

4-колесная модель B-SMART 4

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 2 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09

Содержание

Indhold

Inhoud

1. Предназначение ..........................3

1. Egnethed ........................................3

1. Geschiktheid.................................. 3

2. Раскладывание/Складывание

2. Sådan foldes barnevognen

2. Openklappen/samenklappen

детской коляски ...........................6

ud/sammen .................................... 6

van uw kinderwagen..................... 6

3. Монтаж Вашей детской

3. Montage af

3. Montage van uw kinderwagen ......8

коляски ..........................................8

barnevognen.................................. 8

3.1 Montage van het

3.1 Монтаж сиденья детской

3.1 Montage af

kinderwagenzitje ....................10

коляски .................................10

barnevognssædet .................10

4. Gebruik van uw kinderwagen .....14

4. Эксплуатация Вашей

4. Sådan bruges

4.1 Gebruik van de remmen.........16

детской коляски .........................14

barnevognen................................ 14

4.2 Instellen van de

4.1 Использование тормозов ....16

4.1 Brug af bremserne ................ 16

zwenkwielen...........................16

4.2 Регулировка откидных

4.2 Indstilling af drejehjulene ......16

4.3 Instellen van de duwbeugel....17

колес .....................................16

4.3 Indstilling af håndtaget ..........17

5. Gebruik van het

4.3 Регулировка выдвижной

5. Anvendelse af

kinderwagenzitje ..........................18

ручки .....................................17

barnevognssædet .......................18

5.1 Vastmaken en instellen

5. Использование сиденья

детской коляски .........................18

5.1 Sådan spændes og

van de gordels........................18

indstilles selen....................... 18

5.2 Instellen van de rugleuning ....21

5.1 Установка и регулировка

5.2 Indstilling af ryglænet ............ 21

5.3 Instellen van de beensteun ....22

системы ремней ..................18

5.3 Indstilling af benstøtten ......... 22

5.4 Andere afdekkap plaatsen .....22

5.2 Регулировка спинки .............21

5.4 Indstilling af kalechen............ 22

5.5 Vastmaken van het

5.3 Регулировка опоры

5.5 Påsætning af

windscherm............................23

для ног ..................................22

vindbeskyttelsen ................... 23

6. Gebruik met het baby-autostoel

5.4 Изменение тента .................22

5.5 Установка

6. Anvendelse med babystol

- Travel System.............................23

ветрозащитногокозырька ....23

- Travel System ............................23

6.1 Plaatsen van de

6. Использование с детским

6.1 Montering af babystolen ........24

baby-autostoel........................24

сидением - Travel System .........23

6.2 Sådan tages babystolen af ....25

6.2 Verwijderen van de baby-

autostoel.................................25

6.1 Установка детского

7. Anvendelse af tilbehøret .............26

сиденья ................................24

7. Gebruik van de accessoires........26

7.1 Anvendelse af Softliften .........26

6.2 Снятие детского сиденья ....25

7.2 Anvendelse af

7.1 Gebruik van de zachte

7. Использование

barnevognsliften.....................26

babydraagmand .....................26

принадлежностей ......................26

7.3 Anvendelse af regnslaget ......27

7.2 Gebruik van het

7.1 Использование сумки для

7.4 Anvendelse af fodposen ........27

kinderwagenopzetstuk ...........26

ношения грудных детей ......26

7.3 Gebruik van de regenkap.......27

8. Plejeanvisninger ..........................28

7.2 Использование детской

7.4 Gebruik van de voetzak .........27

8.1 Rengøring ..............................31

кабины ..................................26

8. Onderhoudshandleiding..............28

9. 2 års garanti..................................32

7.3 Использование тента от

8.1 Reiniging ................................31

10. Garantibevis /

дождя ...................................27

9. 2 jaar garantie...............................32

udleveringskontrol.......................35

7.4 Использование мешка

10. Garantiekaart/overdrachts

для ног ..................................27

controle .........................................36

8. Инструкция по уходу ................28

8.1 Очистка ................................31

9. Гарантия 2 года ..........................32

10. Гарантийный талон /

Формуляр контроля при

покупке ........................................34

2

111115_B-Smart_RU-DK-NL.fm Seite 3 Dienstag, 15. November 2011 9:22 09

1. Предназначение

1. Egnethed

1. Geschiktheid

Для защиты Вашего ребенка

Beskyt barnet

Ter bescherming van uw kind

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Эта

ADVARSEL! Denne barnevogn er

WAARSCHUWING! Deze

детская коляска предназначена для

egnet til børn fra fødslen og op til en

kinderwagen is geschikt voor kinderen

ребенка от момента рождения и до

vægt på 15 kg.

vanaf de geboorte tot een gewicht van

того момента, когда его вес не

15 kg.

более 15 кг.

WAARSCHUWING! Dit product is

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этоизделие

ADVARSEL! Detteprodukt er ikke

niet geschikt...

не пригодно ...

egnet...

... в качестве замены кровати или

... als vervanging voor een bed of

... som erstatning for seng eller

люльки. Сумки для ношения,

wieg.

vugge.

детские и спортивные коляски

Zachte draagmanden, kinder- en

Lifte, barne- og barne- og

должны использоваться только

sportwagens mogen alleen voor het

klapvogne må kun bruges til

для транспортировки.

vervoer worden gebruikt.

transport.

... при беге трусцой, а также при

... voor het joggen, rennen, skaten

... til jogging, løb, skating eller

скоростном беге, катании на

e.d.

lignende.

роликовых коньках и т.п.

Het gebruik van kinder- en

Det kan være farligt, hvis barne- og

Использование детских и

sportwagens anders dan het

klapvogne bruges til andre formål

спортивных колясок за

normale gebruik kan gevaarlijk zijn.

end dem, de er beregnet til.

пределами стандартного

... voor het vervoer van meer dan

... til at transportere mere end et

применения может быть

één kind.

barn.

опасным.

... voor commercieel gebruik.

... для перевозки более одного

... til erhvervsmæssigt brug.

ребенка.

... als Travel System in combinatie

... som Travel System sammen med

... для коммерческого

met andere baby-autostoelen.

andre babystole.

использования.

... в качестве Travel System в

комбинации с другими детскими

сиденьями.

De B-SMART is goedgekeurd voor

B-SMART er godkendt til tre

drie verschillende toepassingen:

Модель B-SMART предназначена

forskellige anvendelsesformer:

для использования в трех

Dit kinderwagen- (Travel System)

Denne barnevogn (Travel System)

отдельных случаях:

is ontwikkeld en geproduceerd

er udviklet og fremstillet efter

Эта детская коляска (Travel

conform de normen EN1888:2003

normerne EN1888:2003 (A1-A3:2005)

System) сконструирована и

(A1-A3:2005) n EN1466:2004.

und EN1466:2004.

изготовлена в соответствии с

требованиями стандартов

EN1888:2003 (A1-A3:2005) и

EN1466:2004.