Britax B-SMART – страница 3

Инструкция к Britax B-SMART

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 2 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Contenido

Índice

Indice

1. Idoneidad ....................................... 3

1. Aptidão............................................3

1. Idoneità ..........................................3

2. Apertura/pliegue de su

2. Abrir/fechar o seu carrinho de

2. Come aprire/ripiegare il vostro

cochecito ....................................... 6

passeio............................................6

passeggino .................................... 6

3. Montaje de su

3. Montagem do seu carrinho de

3. Montaggio del vostro

cochecito ....................................... 8

passeio............................................8

passeggino .................................... 8

3.1 Montaje de la silla del

3.1 Montagem do assento para

3.1 Montaggio del

cochecito ...............................10

carrinho de passeio................10

seggiolino per passeggino .... 10

4. Manejo de su cochecito .............14

4. Utilização do seu carrinho de

4. Uso del vostro passeggino ........ 14

4.1 Uso de los frenos .................. 16

passeio..........................................14

4.1 Utilizzare i freni...................... 16

4.2 Ajuste de las ruedas

4.1 Utilização dos travões............16

4.2 Regolazione delle ruote

pivotantes.............................. 16

4.2 Regulação das rodas

piroettanti ..............................16

4.3 Ajuste de la empuñadura ......17

direccionais ............................16

4.3 Regolazione

5. Uso de la silla del cochecito...... 18

4.3 Ajuste da pega .......................17

dell'impugnatura ....................17

5.1 Colocación y ajuste del

5. Utilização do assento para

5. Utilizzo del seggiolino per

cinturón ................................18

carrinho de passeio .....................18

passeggino ..................................18

5.2 Ajuste del respaldo

5.1 Colocação e regulação do

5.1 Applicazione e regolazione

del asiento ............................21

conjunto de cintos ..................18

delle cinture ...........................18

5.3 Ajuste del reposapiernas ...... 22

5.2 Regule o encosto...................21

5.2 Regolazione dello

5.4 Modificación de la capota ..... 22

5.3 Regulação do apoio para as

schienale................................21

5.5 Colocación del protector

pernas ....................................22

5.3 Regolazione del

contra el viento ......................23

5.4 Variação da capota................22

poggiapiedi ............................22

6. Utilización con el portabebés -

5.5 Colocação da protecção

5.4 Variare la cappottina ............ 22

Travel System.............................. 23

contra o vento ........................23

5.5 Applicazione del

6.1 Instalación del portabebés ....24

6. Utilização com o sistema de

paravento ..............................23

6.2 Extracción del portabebés .... 25

viagem de concha para bebé......23

6. L'utilizzo con la poltroncina

Travel System ..............................23

7. Uso del complemento .................26

6.1 Colocação da concha

para bebé...............................24

6.1 Applicazione della

7.1 Uso del estuche de

6.2 Remoção da concha

poltroncina .............................24

transporte blando ..................26

para bebé...............................25

6.2 Rimozione della poltroncina...25

7.2 Utilización del complemento

del cochecito .........................26

7. Utilização do acessório ...............26

7. Utilizzo degli accessori................26

7.3 Utilización de la burbuja de

7.1 Utilização da Alcofa ...............26

7.1 Utilizzo del portabebè.............26

lluvia ......................................27

7.2 Utilização da aplicação para

7.2 Utilizzo della navicella...........26

7.4 Utilización del cubrepiés .......27

carrinho de passeio................26

7.3 Utilizzo della cappottina

8. Instrucciones de

7.3 Utilização da capota

antipioggia..............................27

mantenimiento ............................28

de chuva ................................27

7.4 Utilizzo del sacco caldo..........27

8.1 Limpieza ................................31

7.4 Utilização do cobre-pernas ....27

8. Istruzioni di manipolazione .........28

9. Dos años de garantía ..................32

8. Instruções de conservação.........28

8.1 Pulizia.....................................31

10. Tarjeta de garantía /

8.1 Limpeza .................................31

9. Garanzia di 2 anni ........................32

Control de entrega ......................34

9. Garantia de 2 anos .......................32

10. Cartolina di garanzia/ricevuta

10. Certificado de garantia /

del controllo alla consegna.........36

verificação de transferência........35

2

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 3 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

1. Idoneidad

1. Aptidão

1. Idonei

Para la protección del niño

Para protecção do seu filho

Per la protezione del vostro bambino

¡ADVERTENCIA!! Este cochecito

AVISO! Este carrinho de passeio é

CAUTELA! Questo passeggino è adatto

solamente es adecuado para niños

próprio para crianças desde o

per i bambini a partire dalla nascita e fino

desde el nacimiento y con un peso de

nascimento até um peso de 15 kg.

ad un peso di massimo 15 kg.

hasta 15 kg.

¡ADVERTENCIA! Este producto no

AVISO! Este produto não é

CAUTELA! Questo prodotto non è

es apropiado...

adequado...

adatto...

... como sustituto de la cama o

... como substituto para cama ou

... come alternativa a lettino o culla.

cuna.

berço.

Utilizzare portabebè, passeggino e

Los capazos, los cochecitos y las

Alcofas, carrinhos de passeio

passeggino sportivo

sillas de paseo deben utilizarse

normais e carrinhos de passeio

esclusivamente per il trasporto.

únicamente para el transporte.

desportivos devem ser utilizados

... per fare jogging, correre, skating

... para correr, patinar o similares.

apenas para o transporte.

o simile.

La utilización de cochecitos y sillas

... para fazer jogging, correr, andar

Utilizzare il passeggino o il

de paseo para cualquier fin que no

de skate ou semelhantes.

passeggino sportivo oltre all'utilizzo

sea el transporte puede resultar

Qualquer outro tipo de utilização do

tipico può essere pericoloso.

peligroso.

carrinho de passeio normal e do

... per il trasporto di più di un solo

... para el transporte de más de un

carrinho de passeio desportivo

bambino.

niño a la vez.

pode ser perigosa.

... per l'uso professionale.

... para el uso industrial.

... para o transporte de mais do que

... come Travel System in

uma criança.

... como Travel System en

combinazione con altre poltroncine.

combinación con otros portabebés.

... para o uso industrial.

... como sistema de viagem em

conjunto com outras conchas para

bebé.

El B-SMART se puede utilizar de tres

O B-SMART está homologado para

Il passeggino B-SMART è omologato

modos distintos:

três diferentes tipos de aplicação:

per tre diversi tipi di applicazione:

Este cochecito (Travel System) ha

Este carrinho de passeio (Travel

Questo passeggino (Travel System)

sido diseñado y fabricado de

System) foi desenvolvido e fabricado

è stato progettato e prodotto

conformidad con las normas

em conformidade com as normas

conformemente alle norme

EN1888:2003 (A1-A3:2005) y

EN1888:2003 (A1-A3:2005) e

EN1888:2003 (A1-A3:2005) e

EN1466:2004.

EN1466:2004.

EN1466:2004.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 4 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

como carrinho de

come passeggino

como silla de paseo

passeio desportivo

sportivo

¡Cuidado! Mientras su bebé no

Cuidado! Enquanto o seu bebé não

Attenzione! I bambini fino a circa 6

pueda sentarse por sí solo (aprox.

conseguir sentar-se sozinho (com

mesi che non sono in grado di stare

con 6 meses), transpórtelo sólo en

aprox. 6 meses), transporte-o apenas

seduti da soli, possono essere

posición acostada con el respaldo

deitado com o encosto na horizontal.

trasportati solo in posizione reclinata

en posición horizontal. Abróchele

Aperte sempre o cinto da criança no

con schienale orizzontale. Allacciate

siempre el cinturón al niño en la silla

assento do carrinho de passeio. Para

sempre il vostro bambino nel

del cochecito. En los niños menores

crianças com idade inferior a 6 meses

seggiolino del passeggino. In caso

de 6 meses pasar el cinturón de los

passe os cintos para os ombros

di bambini sotto i 6 mesi, far passare

hombros a través de los orificios

através das ranhuras inferiores do

le cinture per le spalle attraverso

inferiores en el respaldo del asiento

cinto do encosto e passe os mesmos

i passanti inferiori presenti sullo

y vuélvalo a pasar, como se

para trás, como descrito no

schienale, e farle quindi ripassare

describe en el apartado 5.1.

parágrafo 5.1.

indietro come descritto nel

paragrafo 5.1.

Assento para carrinho

Silla de cochecito

de passeio desde o

desde el nacimiento

Seggiolino per

nascimento até aos

hasta 15 kg

passeggino dalla

15 kg

nascita fino a 15 kg

El cochecito se puede utilizar con

O carrinho de passeio pode ser

todas las sillas de cochecito Britax

utilizado com todos os assentos

Il passeggino può essere utilizzato

B-SMART y B-DUAL que presenten

para carrinho de passeio Britax

con tutti i seggiolini B-SMART e

el símbolo silla de cochecito

B-SMART e B-DUAL assinalados

B-DUAL Britax contrassegnati con il

«Typ A».

com o símbolo de assento para

simbolo Seggiolino per passeggino

carrinho de passeio «Tipo A».

«Tipo A».

como Travel System con

portabebés

como sistema de viagem

come Travel System con

desde el nacimiento

com concha para bebé

poltroncina dalla nascita

hasta 13 kg

desde o nascimento até

fino a 13 kg

aos 13 kg

El cochecito puede utilizarse como

Travel System con todos los

O carrinho de passeio pode ser

Il passeggino può essere utilizzato

portabebés Britax/RÖMER

utilizado como sistema de viagem

come Travel System con tutte le

equipados con el adaptador

com todas as conchas para bebé

poltroncine Britax/RÖMER dotate

«Typ A».

Britax/RÖMER equipadas com o

dell'adattatore di «Tipo A».

adaptador «Tipo A».

4

come passeggino

Attenzione! Il portabebè / la

navicella sono adatti solo per

bambini nei primi mesi di vita che

non sono ancora in grado di mettersi

seduti da soli, rotolarsi su un fianco

e appoggiarsi su mani e ginocchia.

Completato dai seguenti accessori

Britax/RÖMER:

Portabebè dalla nascita

fino a 9 kg

Navicella dalla nascita

fino a 9 kg

Il passeggino può essere utilizzato

con tutte le navicelle B-SMART e

B-DUAL Britax contrassegnate con

il simbolo Navicella per passeggino

«Tipo A».

A

como cochecito

¡Cuidado! El estuche de transporte

blando / complemento del carrito

solo es adecuado para bebés que

todavía no se sientan por sí solos,

no se giran a un lado o no se

pueden apoyar sobre las manos o

las rodillas.

Para completar los accesorios

Britax/RÖMER están a la venta:

Estuche de transporte

blando desde el

nacimiento hasta 9 kg

Complemento de

cochecito desde el

nacimiento hasta 9 kg

El cochecito se puede utilizar con

todos los complementos de

cochecito Britax B-SMART y

B-DUAL que presenten el símbolo

complemento de cochecito «Typ .

A

como carrinho de

passeio

Cuidado! A alcofa / aplicação para

carrinho de passeio é própria

apenas para bebés que ainda não

consigam levantar-se sozinhos,

virar-se nem apoiar-se sobre as

mãos e joelhos.

Complementado pelo artigo disponível

como acessório Britax/RÖMER:

Alcofa desde o

nascimento até

aos 9 kg

Aplicação para carrinho

de passeio desde o

nascimento até aos 9 kg

O carrinho de passeio pode ser

utilizado com todas as aplicações

para carrinhos de passeio Britax

B-SMART e B-DUAL assinaladas

com o símbolo de aplicação para

carrinho de passeio «Tipo A».

A

A

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 5 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 6 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

2. Apertura/pliegue de su

2. Abrir/fechar o seu carrinho

2. Come aprire/ripiegare il

cochecito

de passeio

vostro passeggino

Para la protección del niño

Para protecção do seu filho

Per la protezione del vostro bambino

¡ADVERTENCIA! Antes de la

AVISO! Certifique-se de que todos

CAUTELA! Accertatevi che siano

utilización del cochecito asegúrese

os fechos estão bloqueados antes

chiusi tutti i bloccaggi prima di

de que todos los bloqueos estén

da utilização do carrinho de

usare il passeggino.

cerrados.

passeio.

Durante il trasporto del passeggino,

Cuando coja el cochecito

Ao transportar o carrinho de

fate attenzione che i bloccaggi non

compruebe que no ha abierto

passeio, certifique-se que nenhum

si sblocchino accidentalmente.

ninguno de los bloqueos sin darse

dos fechos abre inadvertidamente.

Fate attenzione a non schiacciare

cuenta.

Ao articular a estrutura do carrinho

voi stessi o altri quando ripiegate il

Cuando lo pliegue tenga cuidado de

de passeio, certifique-se de que

passeggino.

no engancharse o enganchar a

não se entala a si e a outras

Non ripiegate mai il passegginocon

otros con el bastidor del cochecito.

pessoas.

il bambino a bordo.

Nunca pliegue el cochecito estando

Nunca articule o carrinho de

CAUTELA! Per evitare lesioni,

el, niño sentado en él.

passeio, caso se encontre uma

assicuratevi che il vostro bambino

criança sentada no mesmo.

¡ADVERTENCIA! Para evitar

non sia nelle immediate vicinanze

lesiones, asegúrese de que su niño

AVISO! Para evitar ferimentos,

quando aprite o ripiegate il

no esté cerca, cuando usted abra o

certifique-se de que a sua criança

passeggino.

pliegue el cochecito.

não se encontra perto do carrinho

CAUTELA! Non consentite al vostro

de passeio quando estiver a abrir

¡ADVERTENCIA! No deje que sus

bambino di giocare con il prodotto.

ou fechar o mesmo.

niños jueguen con el producto.

AVISO! Não deixe a sua criança

brincar com o produto.

Così potete aprire il passeggino:

Pode abrir o carrinho de passeio do

Cómo se despliega el cochecito:

Mantenete il passeggino

seguinte modo:

Sujete el cochecito por la

all'impugnatura 2 e sganciate il flap

Segure o carrinho de passeio pela

empuñadura 2 y suelte el cierre

di chiusura nero presente sul lato

pega 2 e solte o fecho articulado

negro situado en el lado derecho 1.

destro 1.

preto 1 do lado direito.

Tire la empuñadura 2 hacia arriba

Sollevate l’impugnatura 2 verso

Puxe a pega 2 para cima até que a

hasta que el bastidor del cochecito

l'alto finché il telaio non appare

estrutura do carrinho de passeio

se haya desplegado

completamente disteso e si sente

esteja totalmente aberta e encaixe

completamente y se oiga un «clic».

uno scatto.

audivelmente.

¡Cuidado! Asegúrese de que, los

Attenzione! Accertatevi, che la

Cuidado! Assegure-se de que os

bloqueos a la izquierda y a la

barra di bloccaggio sia

fechos esquerdo e direito estão

derecha están bien encajados.

perfettamente bloccata sia a

totalmente encaixados.

sinistra che a destra.

6

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 7 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo se despliega el cochecito:

Pode fechar o carrinho de passeio do

Così potete chiudere il passeggino:

seguinte modo:

¡Cuidado! Nunca pliegue el cochecito

Attenzione! Non ripiegate mai il

si el portabebés o el complemento del

Cuidado! Nunca feche o carrinho de

passeggino con

carrito están montados, o si la silla del

passeio com a concha para bebé

poltroncinaonavicellamontate o con

cochecito está mirando hacia atrás.

montada, a aplicação para carrinho de

seggiolino rivolto fronte mamma.

¡Un consejo! Deje plegar el cochecito

passeio ou com o assento para

Consiglio! È più facile piegare il

suavemente, cuando el respaldo del

carrinho de passeio voltado para trás.

passeggino quando lo schienale 20 è

asiento 20 está en posición erguida

Dica! O carrinho de passeio articula-

in posizione verticale (vedi 5.2), la

(véase 5.2), la capota 11 plegada y las

se mais facilmente, com o encosto 20

cappottina 11 è ripiegata all'indietro e

ruedas pivotantes 5 en B-SMART 4

na vertical (siehe 5.2), a capota 11

le ruote piroettanti 5 su B-SMART 4 e

orientable y en B-SMART 3

dobrada para trás e as rodas

B-SMART 3 sono bloccate (vedi 4.2).

establecido (véase 4.2).

direccionais 5 no B-SMART 4

Abbassate la leva di sicurezza 3 sul

rotativas e no B-SMART 3 fixas

lato destro dell’impugnatura 2 e

(ver 4.2).

tirate contemporaneamente verso

Pressione a alavanca de segurança

l'alto i ganci 4.

Empuje hacia abajo la palanca de

3 no lado direito da pega 2 para

Ora il meccanismo apri-chiudi è

seguridad 2 situada a la derecha de

baixo e puxe simultaneamente os

sbloccato.

la empuñadura 3 y mueva al mismo

ganchos de mola 4 para cima.

tiempo los ganchos 4 hacia arriba.

Agora o mecanismo de recolher

Ahora el mecanismo de plegado

está desbloqueado.

está desbloqueado.

Chiudete completamente

Articule a pega 2 totalmente para

Pliegue la empuñadura 2 hasta

l'impugnatura 2 (vedi 4.3).

baixo (ver 4.3).

abajo del todo (véase 4.3).

Spingete l'impugnatura 2 verso il

Pressionea pega 2 para baixo até

Empuje la empuñadura 2 hacia

basso fino a quando il flapdi

que o fecho articulado 1 encaixe

abajo hasta que el cierre 1 se

chiusura1 scatta automaticamente

automaticamente.

encaje automáticamente.

in posizione.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 8 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

3. Montaje de su

3. Montagem do seu

3. Montaggio del vostro

cochecito

carrinho de passeio

passeggino

Despliegue el bastidor del

Abra a estrutura do carrinho de

Aprite il telaio del passeggino

cochecito (véase 2).

passeio (ver 2).

(vedi 2).

Cómo se montan las ruedas:

Pode montar as rodas da seguinte

Così montate le ruote:

B-SMART 4

forma:

B-SMART 4

B-SMART 4

Introduzca los ejes metálicos de las

Inserite dal basso l'asse di metallo

ruedas pivotantes 5 por debajo en

Insira os eixos metálicos das rodas

delle ruote piroettanti 5 nelle

los alojamientos de las ruedas

direccionais 5 a partir de baixo nos

apposite sedi per le ruote 6 presenti

delanteras 6 en la parte frontal del

alojamentos das rodas dianteiras 6

sul lato anteriore del telaio del

bastidor del cochecito hasta que se

na parte da frente da estrutura do

passeggino, sino ad udire uno

encajen.

carrinho de passeio até que estes

scatto.

encaixem.

B-SMART 3

B-SMART 3

B-SMART 3

Apriete el pasador de seguridad de

Premete la leva di sicurezza di

Pressione a alavanca de segurança

metal 6 y apriete la rueda delantera

metallo 6 e inserite la ruota

de metal 6 para dentro e pressione

5 en el buje, hasta que la rueda

anteriore 5 nel mozzo, fino a far

a roda dianteira 5 para o cubo da

delantera se bloquee y es

scattare il blocco della ruota

roda até que a roda dianteira

asegurada.

anteriore.

encaixe fixamente e esteja segura.

B-SMART 4 / B-SMART 3

B-SMART 4 / B-SMART 3

B-SMART 4 / B-SMART 3

Prima o botão de desbloqueio 60

Premete il pulsante di sblocco 60 al

Presione el botón de extracción 60

no centro da roda.

centro della ruota.

en el centro de la rueda.

Insira os eixos metálicos das rodas

Inserite lateralmente l'asse di

Introduzca los ejes metálicos de las

traseiras 45 lateralmente nos

metallo delle ruote posteriori 45

ruedas traseras 45 por el lateral en

alojamentos das rodas dianteiras

nelle apposite sedi per le ruote

los alojamientos de las ruedas

46 na parte de trás da estrutura do

presenti sulla parte posteriore 46

traseras 46 en la parte trasera del

carrinho de passeio até que estes

del telaio del passeggino, sino ad

bastidor del cochecito hasta que se

encaixem.

udire uno scatto.

encajen.

Cuidado! Puxe as rodas para

Attenzione! Tirate le ruote per

¡Cuidado! Tire de las ruedas para

verificar o encaixe.

verificarne il bloccaggio.

comprobar que estén encastradas.

8

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 9 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo se retiran las ruedas:

Pode remover as rodas da seguinte

Così potete rimuovere le ruote:

forma:

¡Cuidado! No sujete las ruedas

Attenzione! Non afferrate le ruote

pivotantes 5 por las propias ruedas,

Cuidado! Não segure as rodas

piroettanti 5 direttamente dalle ruote -

podría lesionarse.

direccionais 5 nas rodas - perigo de

pericolo di lesioni.

ferimentos.

B-SMART 4

B-SMART 4

B-SMART 4

Gire el botón de desbloqueo 61 en

Rode o botão de desbloqueio 61 no

Ruotate il pulsante di sblocco 61 nel

el sentido de la flecha y retire las

sentido da seta e retire as rodas

senso indicato dalla freccia e sfilate

ruedas pivotantes 5.

direccionais 5.

le ruote piroettanti 5.

B-SMART 3

B-SMART 3

B-SMART 3

Apriete el pasador de seguridad de

Pressione a alavanca de segurança

Premete la leva di sicurezza di

metal 6 y después extraiga la rueda

de metal 6 e depois puxe a roda

metallo 6 e tirate in fuori la ruota

delantera 5.

dianteira 5 para fora.

anteriore 5.

B-SMART 4 / B-SMART 3

B-SMART 4 / B-SMART 3

B-SMART 4 / B-SMART 3

Apriete el botón de extracción 60 en

Prima o botão de desbloqueio 60

Premete il pulsante di sblocco 60 al

el centro de la rueda y separe las

no centro da roda e retire as rodas

centro della ruota e sfilate le ruote

ruedas traseras 45.

traseiras 45.

posteriori 45.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 10 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo se monta la cesta portaobjetos

Pode montar ocesto de compras 32

Così montate il cestino per la spesa

32:

do seguinte modo:

32:

Coloque la cesta portaobjetos 32

Coloque o cesto de compras 32

Inserite il cestino per la spesa 32 fra

con la parte alta hacia delante entre

com a parte elevada para a frente

le ruote con la parete laterale più

las ruedas.

entre as rodas.

alta rivolta in avanti.

Coloque los clips de plástico en los

Encaixe as molas de plástico nos

Fate scattare i clip di plastica nei

ganchos de metal dentro del

ganchos de metal do lado interior

ganci di metallo sul lato interno del

armazón del carrito del bebé cerca

da estrutura do carrinho de passeio,

telaio del passeggino vicino

de la punta delantera.

perto da extremidade dianteira.

all'estremità anteriore.

Ajuste la parte posterior de la cesta

Coloque a parte traseira do cesto

Posizionare il retro del cestino della

de la compra alrededor del eje

de compras à volta do eixo de trás

spesa intorno sull'asse posteriore e

trasero y fije la cesta con los cuatro

e fixe o cesto com os quatro boes

fissarlo con i quattro agganci a

broches de presión de metal.

de pressão metálicos

scatto metallici.

Cómo se extrae la cesta

Pode retirar o cesto das compras 32

Così potete rimuovere il cestino per la

portaobjetos 32:

da seguinte forma:

spesa 32:

Abra las cintas.

Abra as tiras de fixação.

Slacciate i nastri di fissaggio.

3.1 Montaje de la silla

3.1 Montagem do

3.1 Montaggio del

del cochecito

assento para

seggiolino per

Cómo se monta la silla del

carrinho de passeio

passeggino

cochecito 8:

O assento 8 para carrinho de passeio

Così montate il seggiolino per

Despliegue el bastidor del

é montado do seguinte modo:

passeggino 8:

cochecito (véase 2.).

Abra a estrutura do carrinho de

Aprite il telaio del passeggino

Bloquee los frenos 14, (véase 4.1).

passeio (ver 2.).

(vedi 2.).

Coloque la silla del cochecito 8

Encaixe o travão14, (ver 4.1).

Bloccate il freno 14, (ved. 4.1).

sobre el cochecito.

Levante o assento para carrinho de

Avvicinate il seggiolino 8 al

¡Un consejo! Puede fijar la silla del

passeio 8 acima do carrinho de

passeggino.

cochecito 8 hacia delante o atrás en

passeio.

Consiglio! Potete montare il

el cochecito.

Dica! Pode fixar o assento para o

seggiolino 8 al passeggino con

carrinho de passeio 8 no carrinho

fronte strada o fronte mamma.

voltado para a frente ou para trás.

10

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 11 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Bloquee las lengüetas de fijación 28

Encaixe as linguetas de fixação 28

Fate scattare su entrambi i lati le

de lasilla del cochecito 8 en las

do assento para carrinho de

linguette di fissaggio 28 del

ranuras de-sujeción 26.

passeio 8 de ambos os lados nas

seggiolino per passeggino 8 nelle

¡CLIC!

ranhuras de fixação 26.

fessure di fissaggio 26.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de

“CLIQUE”

«CLIC».

que la silla del cochecito 8 está bien

AVISO! Assegure-se de que o

CAUTELA! Accertatevi che il

fijada en el cochecito tirando de la

assento para carrinho de passeio 8

seggiolino 8 sia collegato in modo

silla hacia arriba.

está fixo de modo seguro puxando

sicuro al passeggino tirando verso

o assento para cima.

l'alto il seggiolino.

Cómo se monta la silla del cochecito 8:

Pode retirar o assento para carrinho

Così potete rimuovere il seggiolino per

Bloquee los frenos 14, (véase 4.1).

de passeio 8 do seguinte modo:

passeggino 8:

Empuje hacia arriba los botones de

Encaixe o travão 14, (ver 4.1).

Bloccate il freno 14, (ved. 4.1).

desbloqueo 29 situados a ambos

Pressione o botão de desbloqueio

Premete verso l'alto i pulsanti di

lados de la silla del cochecito 8.

29 de ambos os lados do assento

sbloccaggio 29 presenti su

para carrinho de passeio 8 para

entrambi i lati del seggiolino 8.

cima.

Eleve la silla del cochecito 8 hasta

Levante o assento para carrinho de

Sollevate il seggiolino 8 fino a

que las lengüetas de sujeción 28 se

passeio 8 até que as linguetas de

sfilare le linguette di fissaggio 28

hayan soltado de las ranuras de

fixação 28 se soltem das ranhuras

dalle loro fessure 26.

sujeción 26.

de fixação 26.

Adesso potete rimuovere il

Ya se puede sacar la silla del

Agora pode retirar o assento para

seggiolino dal passeggino.

cochecito del cochecito.

carrinho de passeio do carrinho.

Cómo se monta el gancho de

Così montate il supporto di sicurezza 9:

Monte o arco de segurança 9 deste

seguridad 9:

modo:

Spingete le estremità del supporto

Deslice las puntas del gancho de

di sicurezza 9 nelle apposite sedi

Desloque as extremidades do arco

seguridad 9 en el alojamiento 10

10 fino a quando ilpulsante di

de segurança 9 para dentro do

hasta que se bloquee el botón de

bloccaggio 7 scatta in posizione.

alojamento 10 até que o botão

bloqueo 7.

dedesbloqueio 7 encaixe.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 12 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Pode retirar o arco de segurança 9 da

Così potete rimuovere il supporto di

Cómo se extrae el gancho de

seguinte forma:

sicurezza 9:

seguridad 9:

Prima lateralmente os botões de

Premete lateralmente sui pulsanti di

Presione en los lados de los

desbloqueio 7 e retire o arco de

bloccagggio 7 e sfilate il supporto di

botónes de bloqueo 7 y extraiga el

segurança 9.

sicurezza 9.

gancho de seguridad 9.

Dica! Também é possível abrir o

Consiglio! Il supporto di sicurezza 9

¡Un consejo! Para que sea más

arco de segurança 9 de um dos

può anche essere aperto, su un

sencillo sentar y sacar al niño el

lados e afastá-lo para sentar e

solo lato, per adagiare e togliere più

gancho de seguridad 9 también, se

levantar a sua criança

comodamente il vostro bambino.

puede,abrir por un extremo y

comodamente.

girarse hacia el lado.

Monte a capota 11 deste modo:

Così montate la capottina 11:

Cómo se monta la capota 11:

Enfie as extremidades do arco 13

Inserite le estremità della staffa 13

Introduzca los extremos del gancho

da capota 11 nos alojamentos de

della cappottina 11 nelle apposite

13 de la capota 11 en el alojamiento

ambos os lados do assento.

sedi su entrambi i lati del

en las dos partes del asiento.

seggiolino.

Articule a capota 11 para a posição

Pliegue la capota 11 en la posición

desejada.

Portate la cappottina 11 nella

deseada.

posizione desiderata.

Fixe os botões de fixação na

Fije los botones de debajo de la

capota, em baixo, tal como

Fissate i pulsanti a pressione sotto

capota, como se muestra en la

representado na figura.

la cappottina, come mostrato in

imagen.

figura.

Fixe os botões de pressão e os

Fije los botones y los cierres de

fechos de velcro no encosto do

Fissate i pulsanti a pressione e le

velcro en el respaldo. Para realizar

assento. Para que isto aconteça

chiusure a velcro sullo schienale.

esto con éxito, pliegue el respaldo

sem qualquer problema, baixe o

Per poter eseguire questa

hasta abajo del todo.

encosto do assento para baixo.

operazione senza problemi,

chiudere completamente lo

schienale.

12

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 13 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

¡Consejo! Para transportar niños

Dica! Para transportar crianças

Consiglio! Per trasportare bambini

más mayores en el cochecito,

maiores no carrinho de passeio,

più grandi sul passeggino, è

puede utilizar las prolongaciones de

pode utilizar as extensões da

possibile utilizzare le prolunghe per

la capota Enclave las

capota. Coloque as extensões

cappottina. Agganciate le prolunghe

prolongaciones entre la capota y el

entre a capota e os alojamentos

fra la cappottina e le sedi sul

alojamiento en el asiento.

dos assentos.

seggiolino.

Cómo se desmonta la capota 11:

Pode remover a capota 11 do

Così estraete la cappottina 11:

seguinte modo:

Abra los botones pulsadores y los

Sganciate i bottoni a pressione e

cierres de velcro en el respaldo.

Abra os botões de pressão e os

le chiusure a velcro dallo schienale.

fechos de velcro no encosto do

Apreté el lateral de los botones de

Premete lateralmente sui pulsanti

assento.

bloqueo 12 y extraiga la capota 11.

di bloccaggio 12 e sfilate la

Prima lateralmente os botões de

cappottina 11.

bloqueio 12 e retire a capota 11.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 14 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

4. Manejo de su cochecito

4. Utilização do seu carrinho

4. Uso del vostro passeggino

de passeio

Para la protección del niño

Per la protezione del vostro bambino

Para protecção do seu filho

¡ADVERTENCIA! Abróchele

CAUTELA!Allacciate sempre il

siempre el cinturón al niño en el

AVISO! Aperte sempre o cinto de

vostro bambino.

cochecito.

segurança da criança:

CAUTELA! Non lasciate mai

¡ADVERTENCIA! No deje nunca

AVISO! Nunca deixe a criança no

incustodito il vostro bambino nel

al niño sin vigilancia en el

carrinho de passeio sem vigilância,

passeggino.

cochecito, ni siquiera por poco

nem por um período curto.

Bloccate sempre il freno quando

tiempo.

Accione o travão sempre que parar

fermate il passeggino e prima di

Bloquee los frenos siempre que

o carrinho e antes de sentar a

adagiare il vostro bambino.

pare el cochecito y antes de sentar

criança.

Tenete fermo lo schienale mentre

al niño.

Segure o encosto firmemente,

portate il seggiolino per passeggino

Sujete el respaldo mientras ajusta

enquanto regula o assento do

in posizione reclinata.

el asiento del cochecito en una

carrinho de passeio para uma

Accertatevi che durante la

posición reclinada.

posição horizontal.

regolazione il vostro bambino si

Cuando ajuste el cochecito vigile

Ao ajustar as posições certifique-se

trovi fuori dalla portata di mano di

que el niño se encuentre fuera del

de que a criança não tem peças

componenti mobili.

alcance de las piezas móviles.

móveis ao seu alcance.

CAUTELA! Eventuali carichi fissati

¡ADVERTENCIA! Cualquier carga

AVISO! Cargas fixas na pega 2

all'impugnatura 2 possono

fijada en la empuñadura 2

influenciam a estabilidade do

compromettere la stabilità del

disminuye la estabilidad del

carrinho.

passeggino.

cochecito.

Proteja a criança de exposição

Proteggete il vostro bambino da

Proteja al niño de una irradiación

solar intensa. A capota 11 não

radiazioni solari intense. La

solar intensa. La capota 11 no

oferece uma protecção completa

cappottina 11 non garantisce una

ofrece una protección completa

contra os perigosos raios UV.

protezione completa contro i

contra la peligrosa radiación

pericolosi raggi UV.

ultravioleta.

Não permita que a criança...

Non permettete al vostro bambino ...

brinque com o carrinho de passeio

No permita que el niño ...

ou o regule.

di giocare con il passeggino o di

juegue con el cochecito o lo ajuste.

spostarlo.

suba para o carrinho de passeio

suba al cochecito sin recibir ayuda.

sem ajuda.

di arrampicarsi sul passeggino

senza essere aiutato da un adulto.

se suba a la cesta portaobjetos ni lo

se coloque no cesto de compras ou

transporte en ella.

viaje dentro do mesmo.

di mettersi nel cestino per la spesa.

se ponga sobre los reposapiés.

se coloque sobre o apoio para os

di salire sul poggiapiedi.

pés.

14

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 15 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Para mayor seguridad cuando

Para uma maior segurança em

Per una maggiore sicurezza

salga de paseo

viagem

Evitate di parcheggiare il

Evite detenerlo en pendientes.

Evite pará-lo numa subida ou

passeggino in discesa.

descida.

En medios de transporte públicos

Fate particolare attenzione ad un

vigile especialmente que el

Certifique-se de que o seu carrinho

appoggio sicuro del passeggino nei

cochecito esté colocado de forma

de passeio está seguro

mezzi pubblici di trasporto.

segura.

especialmente ao usar transportes

In prossimità di traffico stradale o

públicos.

Agarre el cochecito firmemente

ferroviario, mantenete sempre una

cuando se, encuentre con tráfico

Segure sempre bem o seu carrinho

presa salda sul passeggino. Anche

denso o en trenes. Aunque haya

de passeio, quando se encontrar no

a freno inserito,le correnti d'aria

ajustado los frenos, la corriente de,

trânsito ou em comboios. Mesmo

causate dal passaggio dei veicoli

aire de los vehículos puede mover

caso o travão esteja engatado, a

potrebbero mettere in movimento il

el cochecito.

corrente de ar no veículo pode

passeggino.

deslocar o carrinho de passeio.

Saque al niño del cochecito y

Prima di salire una scala o una

pliéguelo antes de transportarlo por

Retire a criança do carrinho de

scala mobile, togliete il bambino e

una escalera o utilizar unas

passeio e feche-o antes de

ripiegate il passeggino.

escaleras mecánicas.

transportar o carrinho em escadas

Prestate particolare attenzione

ou escadas rolantes.

Tenga cuidado cuando vaya por

quando passate con il passeggino

bordillos, vías, gravilla, adoquines,

Proceda com precaução, caso

su marciapiedi, rotaie, ghiaia,

etc.

atravesse bermas de passeio,

acciottolato, ecc.

Los cochecitos de tres ruedas son

carris, cascalho, pedras da calçada,

I passeggini a tre ruote possono

especialmente sensibles en estos

etc.

reagire con particolare sensibilità.

casos. Empuje estos modelos

Carrinhos de passeio com 3 rodas

Spingete sempre questi modelli con

siempre con las dos manos.

são especialmente sensíveis a isto.

entrambe le mani.

Empurre estes modelos sempre

com as duas mãos.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 16 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

4.1 Uso de los frenos

4.1 Utilização dos travões

4.1 Utilizzare i freni

Cómo se bloquean los frenos 14:

Desta forma encaixa o travão 14:

Così bloccate il freno 14:

Presione el pedal de freno hacia

Pressione o pedal do travão 14

Pressione o pedal do travão para

abajo 14 para bloquear los frenos.

para baixo, até que a marcação

baixo 14 para fixar o travão.

¡Precaución! Compruebe siempre si

vermelha na janela de indicação 62

Cuidado! Verifique se o travão está

los frenos se han activado con

esteja visível.

encaixado de forma segura antes

firmeza antes de estacionar el

Cuidado! Verifique se o travão está

de soltar o carrinho de passeio.

cochecito de ruedas.

encaixado de forma segura antes

de soltar o carrinho de passeio.

Cómo se sueltan los frenos 14:

Desta forma solta o travão 14:

Così sbloccate il freno 14:

Empuje/presione el pedal de freno

Empurre/pressione o pedal do

Spingere/premere nuovamente il

hacia abajo de nuevo 14 para

travão novamente 14 para soltar o

pedale dei freni 14 per sbloccarli.

desbloquear los frenos.

travão

4.2 Regulação das rodas

4.2 Ajuste de las ruedas

4.2 Regolazione delle ruote

direccionais

pivotantes

piroettanti

Dica! Fixe sempre bem as rodas

¡Consejo! Asegure siempre las ruedas

Consiglio! Su terreni accidentati, 5

direccionais 5 quando estiver, a

pivotantes 5 cuando, se encuentre en

bloccate sempre, le ruote piroettanti.

passar sobre um piso irregular.

un terreno accidentado.

Così bloccate le ruote piroettanti 5:

As rodas direccionais 5 fixam-se do

Cómo se fijan las ruedas pivotantes 5:

B-SMART 4

modo seguinte:

B-SMART 4

Premete verso il basso le

B-SMART 4

Presione los dos anclajes 24 hacia

linguette 24.

Pressione os engates 24 para

abajo.

baixo.

16

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 17 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

B-SMART 3

B-SMART 3

B-SMART 3

Presione los dos anclajes 24 hacia

Pressione o encaixe 24 para a

Premete verso sinistra la

la izquierda.

esquerda.

linguetta 24.

Cómo se ajustan las ruedas

Desta forma, regula as rodas

Così sbloccate le ruote piroettanti 5:

pivotantes 5 de forma que puedan

direccionais 5 para o modo rotativo:

girar:

B-SMART 4

B-SMART 4

B-SMART 4

Presione los dos anclajes 24 hacia

Pressione os engates 24 para cima.

Premete verso l'alto le linguette 24.

arriba.

B-SMART 3

B-SMART 3

B-SMART 3

Pressione o encaixe 24 para a

Premete verso destra la linguetta

Presione los dos anclajes 24 hacia

direita.

24.

la derecha.

4.3 Regolazione

4.3 Ajuste de la empuñadura

4.3 Ajuste da pega

dell'impugnatura

Cómo puede ajustar la empuñadura 2

Pode ajustar a pega 2 à sua altura:

a las medidas de su cuerpo:

Così potete adattare l'impugnatura 2

Pressione os botões 38 de ambos

alle vostre dimensioni:

Presione los botones 38 a ambos

os lados.

lados.

Premete i pulsanti 38 su entrambi i

Articule a pega 2 para a posição

lati.

Mueva la empuñadura 2 a la

desejada.

posición deseada.

Spostate l'impugnatura 2 nella

posizione desiderata.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 18 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

5. Uso de la silla del

5. Utilização do

5. Utilizzo del

cochecito

assento para

seggiolino per

El B-SMARTpuede usarse

carrinho de passeio

passeggino

como coche de paseocon todos los

O B-SMART pode ser utilizado como

Il passeggino B-SMART può essere

B-SMART y B-DUAL y las sillas de

carrinho de passeio desportivo com todos

utilizzato come passeggino sportivo

cochecitos, que con el, símbolo silla

os assentos Britax B-SMART e

con tutti i seggiolini B-SMART e

para cochecito «Typ A» se marcan.

B-DUAL assinalados com o símbolo de,

B-DUAL Britax, contrassegnati con

assento para carrinho de passeio «Tipo A».

ilsimbolo Seggiolino per passeggino

Para la protección del niño

«Tipo A».

Para protecção do seu filho

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de

Per la protezione del vostro

que la silla del cochecito esté bien

AVISO! Assegure-se de que o assento

fijada en el cochecito antes de

bambino

para carrinho de passeio está fixo de

utilizarlo.

modo seguro no carrinho de passeio

CAUTELA! Accertatevi che il

Nunca agarre la silla del cochecito

antes de o utilizar.

seggiolino sia collegato in modo

para levantar o empujar el

sicuro al passeggino prima di

Nunca agarre no assento para

cochecito.

utilizzarlo.

carrinho de passeio para levantar

Saque siempre al niño de la silla del

ou empurrar o carrinho de passeio.

Non afferrate mai il seggiolino per

cochecito antes de fijar la silla al

sollevare o spostare il passeggino.

Retire sempre a criança do assento

cochecito o de quitarla.

para carrinho de passeio antes de o

Togliete sempre il vostro bambino

fixar ou retirar do assento do

dal seggiolino prima di montarlo o

5.1 Colocación y ajuste

carrinho de criança.

rimuoverlo dal passeggino.

del cinturón

5.1 Colocação e

5.1 Applicazione e

Para la protección del

regulação do

niño

regolazione delle

conjunto de cintos

¡ADVERTENCIA! Utilice siempre

cinture

el cinturón correctamente colocado

Para protecção do seu filho

Per la protezione del vostro bambino

y ajustado.

AVISO! Utilize sempre o conjunto

¡ADVERTENCIA! Utilice el

CAUTELA! Utilizzate sempre le

de cintos correctamente colocado e

separapiernas siempre en

cinture applicate e regolate

ajustado.

combinación con el cinturón de la

correttamente.

AVISO! Utilize o cinto das pernas

cintura.

CAUTELA! Utilizzate la cintura

sempre em ligação com o cinto

inguinale sempre in combinazione

para a cintura.

con la cintura addominale.

18

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 19 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo asegurar al niño con el

Fixe a criança com o conjunto de

Così assicurate il vostro bambino con

cinturón:

cintos do seguinte modo:

il sistema di cintura:

Introduzca la lengüeta de la hebilla

Introduza a lingueta de fecho do

Infilare la linguetta della bretella 16a

de la correa de hombro 16a en la

cinto para os ombros 16a na

nell'ancoraggio della cintura pelvica

lengüeta de la hebilla del cinturón

lingueta de fecho do cinto para a

16b e inserire entrambe le linguette

de cadera 16b y enganche las dos

anca 16b e encaixe as linguetas de

della cintura pelvica 16b

lengüetas de la hebilla del cinturón

fecho do cinto para a anca 16b no

nell'ancoraggio del sedile fino a

de cadera 16b en la lengüeta de la

fecho do cinto de forma audível

udire uno scatto.

hebilla hasta que encajen con un

«CLIQUE»

«CLIC»

clic.

«CLICK»

Ajuste ahora el cinturón

Adapte agora o conjunto de cintos

Regolate ora le cinture spostando il

adecuadamente deslizando el

de forma adequada, deslocando o

regolatore cintura 19 nella

ajustador del cinturón 19 en la

regulador do cinto 19 para a

posizione desiderata.

posición deseada.

posição desejada.

Attenzione! Regolate sempre il

¡Cuidado! Ajuste siempre el

Cuidado! Volte a adaptar o conjunto

sistema di cinture quando

cinturón adecuadamente cada vez

de cintos sempre que alterar a

modificate la posizione della seduta

que cambie la posición de asiento

posição do assento da criança.

del vostro bambino.

del niño.

Così aprite il sistema di cinture:

Cómo se abre el cinturón:

Abra o conjunto de cintos da seguinte

Premete dal davanti sul fermaglio 18.

forma:

Presione en la parte frontal de la

carcasa de cierre 18.

Pressione a parte dianteira do

engate do fecho 18.

Un cinturón de 5 puntos

Um cinto com cinco pontos de fixação

Un sistema di attacco a 5 punti

correctamente adaptado proporciona

correctamente ajustado oferece uma

adattato correttamente fornisce al

al niño una firmeza segura en el

segurança à criança dentro do

vostro bambino un sostegno sicuro nel

cochecito. El asiento para los modelos

carrinho de passeio. O assento para

passeggino. Il seggiolino per i modelli

Britax B-SMART y B-DUAL ofrece un

os modelos Britax B-Smart e B-Dual

B-Smart e B-Dual di Britax utilizza

arnés de máxima adaptabilidad, que

oferecem um conjunto de cintos

cinture adattabili che possono essere

permite ajustarse en dos alturas

altamente adaptável, que pode ser

regolate in due diverse altezze.

diferentes.

regulado em duas alturas diferentes.

Nei bambini sotto i 6 mesi, le

En el caso de niño s menores de

Para crianças com idades inferiores a

cinture per le spalle 17 devono

6 meses, los cinturones de los

6 meses, os cintos para os ombros 17

essere fatte passare attraverso i

hombros 17 deben pasar a través

devem passar através das ranhuras

passanti inferiori 15.

de las ranuras inferiores 15.

inferiores do cinto 15.

Nei bambini oltre i 6 mesi, le cinture

En el caso de niños mayores de 6

Para crianças com idades superiores

per le spalle possono essere fatte

meses, los cinturones de los

a 6 meses, os cintos para os ombros

passare attraverso i passanti

hombros pueden pasar a través de

podem passar pelas ranhuras

superiori 15.

las ranuras superiores 15.

superiores do cinto 15.

Consiglio!Se utilizzate altre cinture

¡Un consejo!: Si utiliza otro cinturón

Dica! Caso utilize outro conjunto de

omologate a norma BS6684, troverete

conforme con la norma BS6684,

cintos em conformidade com a norma

i fissaggi ad anello D su entrambi i lati

utilice las anillas D de sujeción que se

BS6684, encontrará os anéis D de

del passeggino.

encuentran a ambos lados del

fixação de ambos os lados do carrinho

cochecito.

de passeio.

Cómo se ajusta la altura correcta del

Pode adaptar correctamente a altura

Come regolare correttamente l'altezza

cinturón de los hombros para niños

do cinto para os ombros para crianças

delle cinture per le spalle dei bambini

mayores de 6 meses:

com mais de 6 meses da seguinte

con più di 6 mesi:

Abra el cierre del cinturón

18

y

forma:

Aprite la fibbia 18 e liberate la

suelte la lengüeta de la hebilla del

Abra o fecho do cinto

18

e solte a

linguetta della bretella 16a

cinturón de los hombros

16a

de la

lingueta de fecho do cinto para os

dall'ancoraggio della cintura pelvica

lengüeta de la hebilla del cinturón de

ombros

16a

da lingueta de fecho do

16b.

la cadera

16b

.

cinto para a anca

16b

.

Saque la hombrera del cinturón de

Rimuovete l'imbottitura dalla

Remova a protecção para os

los hombros

17

.

ombros do cinto para os ombros

17

.

bretella 17.

Agarre la ranura superior del

Agarre a ranhura superior do cinto

Afferrate il passante superiore 15 e

cinturón

15

y pase el cinturón de los

15

e retire completamente o cinto

tirate la bretella 17 facendola

hombros

17

por completo a través

para os ombros

17

através da

scorrere completamente attraverso

de la ranura superior del cinturón

15

.

ranhura superior do cinto

15

.

Ensarte la hombrera en el cinturón

il passante superiore 15.

Introduza as protecções para os

de los hombros

17

y la lengüeta de

ombros no cinto para os ombros

17

Infilate l'imbottitura sulla bretella 17

la hebilla del cinturón de los hom

-

e a lingueta de fecho do cinto para

e riagganciate la linguetta della

bros

16a

de nuevo en la lengüeta de

os ombros

16a

novamente na

bretella 16a all'ancoraggio della

la hebilla del cinturón de la cadera

lingueta de fecho do cinto para a

cintura pelvica 16b.

16b

.

anca

16b

.

20

17

15

17

16a

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 20 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo se ajusta la altura correcta del

Desta forma pode adaptar a altura do

Come regolare correttamente l'altezza

cinturón de los hombros para niños

cinto para os ombros para crianças

delle cinture per le spalle per bambini

menores de 6 meses:

acima de 6 meses de forma

sotto i 6 mesi:

adequada:

Abra el cierre del cinturón

18

y

Aprite la fibbia 18 e liberate la

suelte la lengüeta de la hebilla del

Abra o fecho do cinto

18

e solte a

linguetta della bretella 16a

cinturón de los hombros

16a

de la

lingueta de fecho do cinto para os

dall'ancoraggio della cintura pelvica

lengüeta de la hebilla del cinturón de

ombros

16a

da lingueta de fecho do

16b.

la cadera

16b

.

cinto para a anca

16b

.

Rimuovete l'imbottitura dalla

Saque la hombrera del cinturón de

Remova a protecção para os

los hombros

17

.

bretella 17.

ombros do cinto para os ombros

17

.

Introduzca la lengüeta de la hebilla

Encaixe a lingueta de fecho do cinto

Infilate la linguetta della bretella 16a

del cinturón de los hombros

16a

en

para os ombros

16a

através da

attraverso il passante superiore 15.

la ranura del cinturón superior

15

.

ranhura superior do cinto

15

. Insira a

Infilate la linguetta della bretella 16a

Lleve la lengüeta de la hebilla del

lingueta de fecho do cinto para os

dietro la seduta fino al passante

cinturón de los hombros

16a

tras el

ombros

16a

atrás do material do

inferiore ed estraetela.

material de asiento hasta la ranura

assento, até à ranhura inferior do

del cinturón inferior y estírela de

cinto e, aí, volte a puxar para fora.

Infilate l'imbottitura sulla bretella 17

nuevo hacia afuera.

Introduza as protecções para os

e riagganciate la linguetta della

Ensarte la hombrera en el cinturón

ombros no cinto para os ombros

17

bretella 16a all'ancoraggio della

de los hombros

17

y la lengüeta de

e a lingueta de fecho do cinto para

cintura pelvica 16b.

la hebilla del cinturón de los hom

-

os ombros

16a

novamente na

bros

16a

de nuevo en la lengüeta de

lingueta de fecho do cinto para a

la hebilla del cinturón de la cadera

anca

16b

.

16b

.

5.2 Ajuste del respaldo

5.2 Regule o encosto

5.2 Regolazione dello

del asiento

Cuidado! Utilize o carrinho

schienale

¡Cuidado! Use el cochecito

de passeio para crianças de

Attenzione! Per i bambini sotto

para niños de menos de 6 meses

idades inferiores a 6 meses apenas

i 6 mesi, utilizzate il passeggino solo

solamente con un respaldo de

com o encosto totalmente inclinado

con lo schienale completamente

seguridad completamente

para baixo 20.

reclinato 20.

apropiado 20.

Segure o encosto das costas 20

Tenete fermo lo schienale 20

Sujete el respaldo 20 con una

com uma mão.

sempre con una mano.

mano.

Puxe com a outra mão o manípulo

Tirate verso l'alto l'impugnatura di

Con la otra mano tire del mando de

de regulação 21 para cima.

regolazione 21 con l'altra mano.

regulación 21 hacia arriba.

Desloque o encosto para as costas

Spostate lo schienale 20 fino ad

Mueva el respaldo 20 hasta

20 até que encaixe na posição

incastrare nella posizione

encastrarlo en la posición deseada.

desejada.

desiderata.

17

15

17

16a

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 21 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09