Britax B-SMART – страница 3
Инструкция к Britax B-SMART

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 2 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Contenido
Índice
Indice
1. Idoneidad ....................................... 3
1. Aptidão............................................3
1. Idoneità ..........................................3
2. Apertura/pliegue de su
2. Abrir/fechar o seu carrinho de
2. Come aprire/ripiegare il vostro
cochecito ....................................... 6
passeio............................................6
passeggino .................................... 6
3. Montaje de su
3. Montagem do seu carrinho de
3. Montaggio del vostro
cochecito ....................................... 8
passeio............................................8
passeggino .................................... 8
3.1 Montaje de la silla del
3.1 Montagem do assento para
3.1 Montaggio del
cochecito ...............................10
carrinho de passeio................10
seggiolino per passeggino .... 10
4. Manejo de su cochecito .............14
4. Utilização do seu carrinho de
4. Uso del vostro passeggino ........ 14
4.1 Uso de los frenos .................. 16
passeio..........................................14
4.1 Utilizzare i freni...................... 16
4.2 Ajuste de las ruedas
4.1 Utilização dos travões............16
4.2 Regolazione delle ruote
pivotantes.............................. 16
4.2 Regulação das rodas
piroettanti ..............................16
4.3 Ajuste de la empuñadura ......17
direccionais ............................16
4.3 Regolazione
5. Uso de la silla del cochecito...... 18
4.3 Ajuste da pega .......................17
dell'impugnatura ....................17
5.1 Colocación y ajuste del
5. Utilização do assento para
5. Utilizzo del seggiolino per
cinturón ................................18
carrinho de passeio .....................18
passeggino ..................................18
5.2 Ajuste del respaldo
5.1 Colocação e regulação do
5.1 Applicazione e regolazione
del asiento ............................21
conjunto de cintos ..................18
delle cinture ...........................18
5.3 Ajuste del reposapiernas ...... 22
5.2 Regule o encosto...................21
5.2 Regolazione dello
5.4 Modificación de la capota ..... 22
5.3 Regulação do apoio para as
schienale................................21
5.5 Colocación del protector
pernas ....................................22
5.3 Regolazione del
contra el viento ......................23
5.4 Variação da capota................22
poggiapiedi ............................22
6. Utilización con el portabebés -
5.5 Colocação da protecção
5.4 Variare la cappottina ............ 22
Travel System.............................. 23
contra o vento ........................23
5.5 Applicazione del
6.1 Instalación del portabebés ....24
6. Utilização com o sistema de
paravento ..............................23
6.2 Extracción del portabebés .... 25
viagem de concha para bebé......23
6. L'utilizzo con la poltroncina
Travel System ..............................23
7. Uso del complemento .................26
6.1 Colocação da concha
para bebé...............................24
6.1 Applicazione della
7.1 Uso del estuche de
6.2 Remoção da concha
poltroncina .............................24
transporte blando ..................26
para bebé...............................25
6.2 Rimozione della poltroncina...25
7.2 Utilización del complemento
del cochecito .........................26
7. Utilização do acessório ...............26
7. Utilizzo degli accessori................26
7.3 Utilización de la burbuja de
7.1 Utilização da Alcofa ...............26
7.1 Utilizzo del portabebè.............26
lluvia ......................................27
7.2 Utilização da aplicação para
7.2 Utilizzo della navicella...........26
7.4 Utilización del cubrepiés .......27
carrinho de passeio................26
7.3 Utilizzo della cappottina
8. Instrucciones de
7.3 Utilização da capota
antipioggia..............................27
mantenimiento ............................28
de chuva ................................27
7.4 Utilizzo del sacco caldo..........27
8.1 Limpieza ................................31
7.4 Utilização do cobre-pernas ....27
8. Istruzioni di manipolazione .........28
9. Dos años de garantía ..................32
8. Instruções de conservação.........28
8.1 Pulizia.....................................31
10. Tarjeta de garantía /
8.1 Limpeza .................................31
9. Garanzia di 2 anni ........................32
Control de entrega ......................34
9. Garantia de 2 anos .......................32
10. Cartolina di garanzia/ricevuta
10. Certificado de garantia /
del controllo alla consegna.........36
verificação de transferência........35
2

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 3 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
1. Idoneidad
1. Aptidão
1. Idoneità
Para la protección del niño
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro bambino
¡ADVERTENCIA!! Este cochecito
AVISO! Este carrinho de passeio é
CAUTELA! Questo passeggino è adatto
solamente es adecuado para niños
próprio para crianças desde o
per i bambini a partire dalla nascita e fino
desde el nacimiento y con un peso de
nascimento até um peso de 15 kg.
ad un peso di massimo 15 kg.
hasta 15 kg.
¡ADVERTENCIA! Este producto no
AVISO! Este produto não é
CAUTELA! Questo prodotto non è
es apropiado...
adequado...
adatto...
• ... como sustituto de la cama o
• ... como substituto para cama ou
• ... come alternativa a lettino o culla.
cuna.
berço.
Utilizzare portabebè, passeggino e
Los capazos, los cochecitos y las
Alcofas, carrinhos de passeio
passeggino sportivo
sillas de paseo deben utilizarse
normais e carrinhos de passeio
esclusivamente per il trasporto.
únicamente para el transporte.
desportivos devem ser utilizados
• ... per fare jogging, correre, skating
• ... para correr, patinar o similares.
apenas para o transporte.
o simile.
La utilización de cochecitos y sillas
• ... para fazer jogging, correr, andar
Utilizzare il passeggino o il
de paseo para cualquier fin que no
de skate ou semelhantes.
passeggino sportivo oltre all'utilizzo
sea el transporte puede resultar
Qualquer outro tipo de utilização do
tipico può essere pericoloso.
peligroso.
carrinho de passeio normal e do
• ... per il trasporto di più di un solo
• ... para el transporte de más de un
carrinho de passeio desportivo
bambino.
niño a la vez.
pode ser perigosa.
• ... per l'uso professionale.
• ... para el uso industrial.
• ... para o transporte de mais do que
• ... come Travel System in
uma criança.
• ... como Travel System en
combinazione con altre poltroncine.
combinación con otros portabebés.
• ... para o uso industrial.
• ... como sistema de viagem em
conjunto com outras conchas para
bebé.
El B-SMART se puede utilizar de tres
O B-SMART está homologado para
Il passeggino B-SMART è omologato
modos distintos:
três diferentes tipos de aplicação:
per tre diversi tipi di applicazione:
Este cochecito (Travel System) ha
Este carrinho de passeio (Travel
Questo passeggino (Travel System)
sido diseñado y fabricado de
System) foi desenvolvido e fabricado
è stato progettato e prodotto
conformidad con las normas
em conformidade com as normas
conformemente alle norme
EN1888:2003 (A1-A3:2005) y
EN1888:2003 (A1-A3:2005) e
EN1888:2003 (A1-A3:2005) e
EN1466:2004.
EN1466:2004.
EN1466:2004.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 4 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
como carrinho de
come passeggino
como silla de paseo
passeio desportivo
sportivo
¡Cuidado! Mientras su bebé no
Cuidado! Enquanto o seu bebé não
Attenzione! I bambini fino a circa 6
pueda sentarse por sí solo (aprox.
conseguir sentar-se sozinho (com
mesi che non sono in grado di stare
con 6 meses), transpórtelo sólo en
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
seduti da soli, possono essere
posición acostada con el respaldo
deitado com o encosto na horizontal.
trasportati solo in posizione reclinata
en posición horizontal. Abróchele
Aperte sempre o cinto da criança no
con schienale orizzontale. Allacciate
siempre el cinturón al niño en la silla
assento do carrinho de passeio. Para
sempre il vostro bambino nel
del cochecito. En los niños menores
crianças com idade inferior a 6 meses
seggiolino del passeggino. In caso
de 6 meses pasar el cinturón de los
passe os cintos para os ombros
di bambini sotto i 6 mesi, far passare
hombros a través de los orificios
através das ranhuras inferiores do
le cinture per le spalle attraverso
inferiores en el respaldo del asiento
cinto do encosto e passe os mesmos
i passanti inferiori presenti sullo
y vuélvalo a pasar, como se
para trás, como descrito no
schienale, e farle quindi ripassare
describe en el apartado 5.1.
parágrafo 5.1.
indietro come descritto nel
paragrafo 5.1.
Assento para carrinho
Silla de cochecito
de passeio desde o
desde el nacimiento
Seggiolino per
nascimento até aos
hasta 15 kg
passeggino dalla
15 kg
nascita fino a 15 kg
El cochecito se puede utilizar con
O carrinho de passeio pode ser
todas las sillas de cochecito Britax
utilizado com todos os assentos
Il passeggino può essere utilizzato
B-SMART y B-DUAL que presenten
para carrinho de passeio Britax
con tutti i seggiolini B-SMART e
el símbolo silla de cochecito
B-SMART e B-DUAL assinalados
B-DUAL Britax contrassegnati con il
«Typ A».
com o símbolo de assento para
simbolo Seggiolino per passeggino
carrinho de passeio «Tipo A».
«Tipo A».
como Travel System con
portabebés
como sistema de viagem
come Travel System con
desde el nacimiento
com concha para bebé
poltroncina dalla nascita
hasta 13 kg
desde o nascimento até
fino a 13 kg
aos 13 kg
El cochecito puede utilizarse como
Travel System con todos los
O carrinho de passeio pode ser
Il passeggino può essere utilizzato
portabebés Britax/RÖMER
utilizado como sistema de viagem
come Travel System con tutte le
equipados con el adaptador
com todas as conchas para bebé
poltroncine Britax/RÖMER dotate
«Typ A».
Britax/RÖMER equipadas com o
dell'adattatore di «Tipo A».
adaptador «Tipo A».
4

come passeggino
Attenzione! Il portabebè / la
navicella sono adatti solo per
bambini nei primi mesi di vita che
non sono ancora in grado di mettersi
seduti da soli, rotolarsi su un fianco
e appoggiarsi su mani e ginocchia.
Completato dai seguenti accessori
Britax/RÖMER:
Portabebè dalla nascita
fino a 9 kg
Navicella dalla nascita
fino a 9 kg
Il passeggino può essere utilizzato
con tutte le navicelle B-SMART e
B-DUAL Britax contrassegnate con
il simbolo Navicella per passeggino
«Tipo A».
A
como cochecito
¡Cuidado! El estuche de transporte
blando / complemento del carrito
solo es adecuado para bebés que
todavía no se sientan por sí solos,
no se giran a un lado o no se
pueden apoyar sobre las manos o
las rodillas.
Para completar los accesorios
Britax/RÖMER están a la venta:
Estuche de transporte
blando desde el
nacimiento hasta 9 kg
Complemento de
cochecito desde el
nacimiento hasta 9 kg
El cochecito se puede utilizar con
todos los complementos de
cochecito Britax B-SMART y
B-DUAL que presenten el símbolo
complemento de cochecito «Typ A».
A
como carrinho de
passeio
Cuidado! A alcofa / aplicação para
carrinho de passeio é própria
apenas para bebés que ainda não
consigam levantar-se sozinhos,
virar-se nem apoiar-se sobre as
mãos e joelhos.
Complementado pelo artigo disponível
como acessório Britax/RÖMER:
Alcofa desde o
nascimento até
aos 9 kg
Aplicação para carrinho
de passeio desde o
nascimento até aos 9 kg
O carrinho de passeio pode ser
utilizado com todas as aplicações
para carrinhos de passeio Britax
B-SMART e B-DUAL assinaladas
com o símbolo de aplicação para
carrinho de passeio «Tipo A».
A
A
111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 5 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 6 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
2. Apertura/pliegue de su
2. Abrir/fechar o seu carrinho
2. Come aprire/ripiegare il
cochecito
de passeio
vostro passeggino
Para la protección del niño
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro bambino
• ¡ADVERTENCIA! Antes de la
• AVISO! Certifique-se de que todos
• CAUTELA! Accertatevi che siano
utilización del cochecito asegúrese
os fechos estão bloqueados antes
chiusi tutti i bloccaggi prima di
de que todos los bloqueos estén
da utilização do carrinho de
usare il passeggino.
cerrados.
passeio.
• Durante il trasporto del passeggino,
• Cuando coja el cochecito
• Ao transportar o carrinho de
fate attenzione che i bloccaggi non
compruebe que no ha abierto
passeio, certifique-se que nenhum
si sblocchino accidentalmente.
ninguno de los bloqueos sin darse
dos fechos abre inadvertidamente.
• Fate attenzione a non schiacciare
cuenta.
• Ao articular a estrutura do carrinho
voi stessi o altri quando ripiegate il
• Cuando lo pliegue tenga cuidado de
de passeio, certifique-se de que
passeggino.
no engancharse o enganchar a
não se entala a si e a outras
• Non ripiegate mai il passegginocon
otros con el bastidor del cochecito.
pessoas.
il bambino a bordo.
• Nunca pliegue el cochecito estando
• Nunca articule o carrinho de
• CAUTELA! Per evitare lesioni,
el, niño sentado en él.
passeio, caso se encontre uma
assicuratevi che il vostro bambino
criança sentada no mesmo.
• ¡ADVERTENCIA! Para evitar
non sia nelle immediate vicinanze
lesiones, asegúrese de que su niño
• AVISO! Para evitar ferimentos,
quando aprite o ripiegate il
no esté cerca, cuando usted abra o
certifique-se de que a sua criança
passeggino.
pliegue el cochecito.
não se encontra perto do carrinho
• CAUTELA! Non consentite al vostro
de passeio quando estiver a abrir
• ¡ADVERTENCIA! No deje que sus
bambino di giocare con il prodotto.
ou fechar o mesmo.
niños jueguen con el producto.
• AVISO! Não deixe a sua criança
brincar com o produto.
Così potete aprire il passeggino:
Pode abrir o carrinho de passeio do
Cómo se despliega el cochecito:
Mantenete il passeggino
seguinte modo:
Sujete el cochecito por la
all'impugnatura 2 e sganciate il flap
Segure o carrinho de passeio pela
empuñadura 2 y suelte el cierre
di chiusura nero presente sul lato
pega 2 e solte o fecho articulado
negro situado en el lado derecho 1.
destro 1.
preto 1 do lado direito.
Tire la empuñadura 2 hacia arriba
Sollevate l’impugnatura 2 verso
Puxe a pega 2 para cima até que a
hasta que el bastidor del cochecito
l'alto finché il telaio non appare
estrutura do carrinho de passeio
se haya desplegado
completamente disteso e si sente
esteja totalmente aberta e encaixe
completamente y se oiga un «clic».
uno scatto.
audivelmente.
¡Cuidado! Asegúrese de que, los
Attenzione! Accertatevi, che la
Cuidado! Assegure-se de que os
bloqueos a la izquierda y a la
barra di bloccaggio sia
fechos esquerdo e direito estão
derecha están bien encajados.
perfettamente bloccata sia a
totalmente encaixados.
sinistra che a destra.
6

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 7 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Cómo se despliega el cochecito:
Pode fechar o carrinho de passeio do
Così potete chiudere il passeggino:
seguinte modo:
¡Cuidado! Nunca pliegue el cochecito
Attenzione! Non ripiegate mai il
si el portabebés o el complemento del
Cuidado! Nunca feche o carrinho de
passeggino con
carrito están montados, o si la silla del
passeio com a concha para bebé
poltroncinaonavicellamontate o con
cochecito está mirando hacia atrás.
montada, a aplicação para carrinho de
seggiolino rivolto fronte mamma.
¡Un consejo! Deje plegar el cochecito
passeio ou com o assento para
Consiglio! È più facile piegare il
suavemente, cuando el respaldo del
carrinho de passeio voltado para trás.
passeggino quando lo schienale 20 è
asiento 20 está en posición erguida
Dica! O carrinho de passeio articula-
in posizione verticale (vedi 5.2), la
(véase 5.2), la capota 11 plegada y las
se mais facilmente, com o encosto 20
cappottina 11 è ripiegata all'indietro e
ruedas pivotantes 5 en B-SMART 4
na vertical (siehe 5.2), a capota 11
le ruote piroettanti 5 su B-SMART 4 e
orientable y en B-SMART 3
dobrada para trás e as rodas
B-SMART 3 sono bloccate (vedi 4.2).
establecido (véase 4.2).
direccionais 5 no B-SMART 4
Abbassate la leva di sicurezza 3 sul
rotativas e no B-SMART 3 fixas
lato destro dell’impugnatura 2 e
(ver 4.2).
tirate contemporaneamente verso
Pressione a alavanca de segurança
l'alto i ganci 4.
Empuje hacia abajo la palanca de
3 no lado direito da pega 2 para
Ora il meccanismo apri-chiudi è
seguridad 2 situada a la derecha de
baixo e puxe simultaneamente os
sbloccato.
la empuñadura 3 y mueva al mismo
ganchos de mola 4 para cima.
tiempo los ganchos 4 hacia arriba.
Agora o mecanismo de recolher
Ahora el mecanismo de plegado
está desbloqueado.
está desbloqueado.
Chiudete completamente
Articule a pega 2 totalmente para
Pliegue la empuñadura 2 hasta
l'impugnatura 2 (vedi 4.3).
baixo (ver 4.3).
abajo del todo (véase 4.3).
Spingete l'impugnatura 2 verso il
Pressionea pega 2 para baixo até
Empuje la empuñadura 2 hacia
basso fino a quando il flapdi
que o fecho articulado 1 encaixe
abajo hasta que el cierre 1 se
chiusura1 scatta automaticamente
automaticamente.
encaje automáticamente.
in posizione.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 8 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
3. Montaje de su
3. Montagem do seu
3. Montaggio del vostro
cochecito
carrinho de passeio
passeggino
Despliegue el bastidor del
Abra a estrutura do carrinho de
Aprite il telaio del passeggino
cochecito (véase 2).
passeio (ver 2).
(vedi 2).
Cómo se montan las ruedas:
Pode montar as rodas da seguinte
Così montate le ruote:
B-SMART 4
forma:
B-SMART 4
B-SMART 4
Introduzca los ejes metálicos de las
Inserite dal basso l'asse di metallo
ruedas pivotantes 5 por debajo en
Insira os eixos metálicos das rodas
delle ruote piroettanti 5 nelle
los alojamientos de las ruedas
direccionais 5 a partir de baixo nos
apposite sedi per le ruote 6 presenti
delanteras 6 en la parte frontal del
alojamentos das rodas dianteiras 6
sul lato anteriore del telaio del
bastidor del cochecito hasta que se
na parte da frente da estrutura do
passeggino, sino ad udire uno
encajen.
carrinho de passeio até que estes
scatto.
encaixem.
B-SMART 3
B-SMART 3
B-SMART 3
Apriete el pasador de seguridad de
Premete la leva di sicurezza di
Pressione a alavanca de segurança
metal 6 y apriete la rueda delantera
metallo 6 e inserite la ruota
de metal 6 para dentro e pressione
5 en el buje, hasta que la rueda
anteriore 5 nel mozzo, fino a far
a roda dianteira 5 para o cubo da
delantera se bloquee y esté
scattare il blocco della ruota
roda até que a roda dianteira
asegurada.
anteriore.
encaixe fixamente e esteja segura.
B-SMART 4 / B-SMART 3
B-SMART 4 / B-SMART 3
B-SMART 4 / B-SMART 3
Prima o botão de desbloqueio 60
Premete il pulsante di sblocco 60 al
Presione el botón de extracción 60
no centro da roda.
centro della ruota.
en el centro de la rueda.
Insira os eixos metálicos das rodas
Inserite lateralmente l'asse di
Introduzca los ejes metálicos de las
traseiras 45 lateralmente nos
metallo delle ruote posteriori 45
ruedas traseras 45 por el lateral en
alojamentos das rodas dianteiras
nelle apposite sedi per le ruote
los alojamientos de las ruedas
46 na parte de trás da estrutura do
presenti sulla parte posteriore 46
traseras 46 en la parte trasera del
carrinho de passeio até que estes
del telaio del passeggino, sino ad
bastidor del cochecito hasta que se
encaixem.
udire uno scatto.
encajen.
Cuidado! Puxe as rodas para
Attenzione! Tirate le ruote per
¡Cuidado! Tire de las ruedas para
verificar o encaixe.
verificarne il bloccaggio.
comprobar que estén encastradas.
8

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 9 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Cómo se retiran las ruedas:
Pode remover as rodas da seguinte
Così potete rimuovere le ruote:
forma:
¡Cuidado! No sujete las ruedas
Attenzione! Non afferrate le ruote
pivotantes 5 por las propias ruedas,
Cuidado! Não segure as rodas
piroettanti 5 direttamente dalle ruote -
podría lesionarse.
direccionais 5 nas rodas - perigo de
pericolo di lesioni.
ferimentos.
B-SMART 4
B-SMART 4
B-SMART 4
Gire el botón de desbloqueo 61 en
Rode o botão de desbloqueio 61 no
Ruotate il pulsante di sblocco 61 nel
el sentido de la flecha y retire las
sentido da seta e retire as rodas
senso indicato dalla freccia e sfilate
ruedas pivotantes 5.
direccionais 5.
le ruote piroettanti 5.
B-SMART 3
B-SMART 3
B-SMART 3
Apriete el pasador de seguridad de
Pressione a alavanca de segurança
Premete la leva di sicurezza di
metal 6 y después extraiga la rueda
de metal 6 e depois puxe a roda
metallo 6 e tirate in fuori la ruota
delantera 5.
dianteira 5 para fora.
anteriore 5.
B-SMART 4 / B-SMART 3
B-SMART 4 / B-SMART 3
B-SMART 4 / B-SMART 3
Apriete el botón de extracción 60 en
Prima o botão de desbloqueio 60
Premete il pulsante di sblocco 60 al
el centro de la rueda y separe las
no centro da roda e retire as rodas
centro della ruota e sfilate le ruote
ruedas traseras 45.
traseiras 45.
posteriori 45.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 10 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Cómo se monta la cesta portaobjetos
Pode montar ocesto de compras 32
Così montate il cestino per la spesa
32:
do seguinte modo:
32:
Coloque la cesta portaobjetos 32
Coloque o cesto de compras 32
Inserite il cestino per la spesa 32 fra
con la parte alta hacia delante entre
com a parte elevada para a frente
le ruote con la parete laterale più
las ruedas.
entre as rodas.
alta rivolta in avanti.
Coloque los clips de plástico en los
Encaixe as molas de plástico nos
Fate scattare i clip di plastica nei
ganchos de metal dentro del
ganchos de metal do lado interior
ganci di metallo sul lato interno del
armazón del carrito del bebé cerca
da estrutura do carrinho de passeio,
telaio del passeggino vicino
de la punta delantera.
perto da extremidade dianteira.
all'estremità anteriore.
Ajuste la parte posterior de la cesta
Coloque a parte traseira do cesto
Posizionare il retro del cestino della
de la compra alrededor del eje
de compras à volta do eixo de trás
spesa intorno sull'asse posteriore e
trasero y fije la cesta con los cuatro
e fixe o cesto com os quatro botões
fissarlo con i quattro agganci a
broches de presión de metal.
de pressão metálicos
scatto metallici.
Cómo se extrae la cesta
Pode retirar o cesto das compras 32
Così potete rimuovere il cestino per la
portaobjetos 32:
da seguinte forma:
spesa 32:
Abra las cintas.
Abra as tiras de fixação.
Slacciate i nastri di fissaggio.
3.1 Montaje de la silla
3.1 Montagem do
3.1 Montaggio del
del cochecito
assento para
seggiolino per
Cómo se monta la silla del
carrinho de passeio
passeggino
cochecito 8:
O assento 8 para carrinho de passeio
Così montate il seggiolino per
Despliegue el bastidor del
é montado do seguinte modo:
passeggino 8:
cochecito (véase 2.).
Abra a estrutura do carrinho de
Aprite il telaio del passeggino
Bloquee los frenos 14, (véase 4.1).
passeio (ver 2.).
(vedi 2.).
Coloque la silla del cochecito 8
Encaixe o travão14, (ver 4.1).
Bloccate il freno 14, (ved. 4.1).
sobre el cochecito.
Levante o assento para carrinho de
Avvicinate il seggiolino 8 al
¡Un consejo! Puede fijar la silla del
passeio 8 acima do carrinho de
passeggino.
cochecito 8 hacia delante o atrás en
passeio.
Consiglio! Potete montare il
el cochecito.
Dica! Pode fixar o assento para o
seggiolino 8 al passeggino con
carrinho de passeio 8 no carrinho
fronte strada o fronte mamma.
voltado para a frente ou para trás.
10

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 11 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Bloquee las lengüetas de fijación 28
Encaixe as linguetas de fixação 28
Fate scattare su entrambi i lati le
de lasilla del cochecito 8 en las
do assento para carrinho de
linguette di fissaggio 28 del
ranuras de-sujeción 26.
passeio 8 de ambos os lados nas
seggiolino per passeggino 8 nelle
¡CLIC!
ranhuras de fixação 26.
fessure di fissaggio 26.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de
“CLIQUE”
«CLIC».
que la silla del cochecito 8 está bien
AVISO! Assegure-se de que o
CAUTELA! Accertatevi che il
fijada en el cochecito tirando de la
assento para carrinho de passeio 8
seggiolino 8 sia collegato in modo
silla hacia arriba.
está fixo de modo seguro puxando
sicuro al passeggino tirando verso
o assento para cima.
l'alto il seggiolino.
Cómo se monta la silla del cochecito 8:
Pode retirar o assento para carrinho
Così potete rimuovere il seggiolino per
Bloquee los frenos 14, (véase 4.1).
de passeio 8 do seguinte modo:
passeggino 8:
Empuje hacia arriba los botones de
Encaixe o travão 14, (ver 4.1).
Bloccate il freno 14, (ved. 4.1).
desbloqueo 29 situados a ambos
Pressione o botão de desbloqueio
Premete verso l'alto i pulsanti di
lados de la silla del cochecito 8.
29 de ambos os lados do assento
sbloccaggio 29 presenti su
para carrinho de passeio 8 para
entrambi i lati del seggiolino 8.
cima.
Eleve la silla del cochecito 8 hasta
Levante o assento para carrinho de
Sollevate il seggiolino 8 fino a
que las lengüetas de sujeción 28 se
passeio 8 até que as linguetas de
sfilare le linguette di fissaggio 28
hayan soltado de las ranuras de
fixação 28 se soltem das ranhuras
dalle loro fessure 26.
sujeción 26.
de fixação 26.
Adesso potete rimuovere il
Ya se puede sacar la silla del
Agora pode retirar o assento para
seggiolino dal passeggino.
cochecito del cochecito.
carrinho de passeio do carrinho.
Cómo se monta el gancho de
Così montate il supporto di sicurezza 9:
Monte o arco de segurança 9 deste
seguridad 9:
modo:
Spingete le estremità del supporto
Deslice las puntas del gancho de
di sicurezza 9 nelle apposite sedi
Desloque as extremidades do arco
seguridad 9 en el alojamiento 10
10 fino a quando ilpulsante di
de segurança 9 para dentro do
hasta que se bloquee el botón de
bloccaggio 7 scatta in posizione.
alojamento 10 até que o botão
bloqueo 7.
dedesbloqueio 7 encaixe.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 12 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Pode retirar o arco de segurança 9 da
Così potete rimuovere il supporto di
Cómo se extrae el gancho de
seguinte forma:
sicurezza 9:
seguridad 9:
Prima lateralmente os botões de
Premete lateralmente sui pulsanti di
Presione en los lados de los
desbloqueio 7 e retire o arco de
bloccagggio 7 e sfilate il supporto di
botónes de bloqueo 7 y extraiga el
segurança 9.
sicurezza 9.
gancho de seguridad 9.
Dica! Também é possível abrir o
Consiglio! Il supporto di sicurezza 9
¡Un consejo! Para que sea más
arco de segurança 9 de um dos
può anche essere aperto, su un
sencillo sentar y sacar al niño el
lados e afastá-lo para sentar e
solo lato, per adagiare e togliere più
gancho de seguridad 9 también, se
levantar a sua criança
comodamente il vostro bambino.
puede,abrir por un extremo y
comodamente.
girarse hacia el lado.
Monte a capota 11 deste modo:
Così montate la capottina 11:
Cómo se monta la capota 11:
Enfie as extremidades do arco 13
Inserite le estremità della staffa 13
Introduzca los extremos del gancho
da capota 11 nos alojamentos de
della cappottina 11 nelle apposite
13 de la capota 11 en el alojamiento
ambos os lados do assento.
sedi su entrambi i lati del
en las dos partes del asiento.
seggiolino.
Articule a capota 11 para a posição
Pliegue la capota 11 en la posición
desejada.
Portate la cappottina 11 nella
deseada.
posizione desiderata.
Fixe os botões de fixação na
Fije los botones de debajo de la
capota, em baixo, tal como
Fissate i pulsanti a pressione sotto
capota, como se muestra en la
representado na figura.
la cappottina, come mostrato in
imagen.
figura.
Fixe os botões de pressão e os
Fije los botones y los cierres de
fechos de velcro no encosto do
Fissate i pulsanti a pressione e le
velcro en el respaldo. Para realizar
assento. Para que isto aconteça
chiusure a velcro sullo schienale.
esto con éxito, pliegue el respaldo
sem qualquer problema, baixe o
Per poter eseguire questa
hasta abajo del todo.
encosto do assento para baixo.
operazione senza problemi,
chiudere completamente lo
schienale.
12

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 13 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
¡Consejo! Para transportar niños
Dica! Para transportar crianças
Consiglio! Per trasportare bambini
más mayores en el cochecito,
maiores no carrinho de passeio,
più grandi sul passeggino, è
puede utilizar las prolongaciones de
pode utilizar as extensões da
possibile utilizzare le prolunghe per
la capota Enclave las
capota. Coloque as extensões
cappottina. Agganciate le prolunghe
prolongaciones entre la capota y el
entre a capota e os alojamentos
fra la cappottina e le sedi sul
alojamiento en el asiento.
dos assentos.
seggiolino.
Cómo se desmonta la capota 11:
Pode remover a capota 11 do
Così estraete la cappottina 11:
seguinte modo:
Abra los botones pulsadores y los
Sganciate i bottoni a pressione e
cierres de velcro en el respaldo.
Abra os botões de pressão e os
le chiusure a velcro dallo schienale.
fechos de velcro no encosto do
Apreté el lateral de los botones de
Premete lateralmente sui pulsanti
assento.
bloqueo 12 y extraiga la capota 11.
di bloccaggio 12 e sfilate la
Prima lateralmente os botões de
cappottina 11.
bloqueio 12 e retire a capota 11.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 14 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
4. Manejo de su cochecito
4. Utilização do seu carrinho
4. Uso del vostro passeggino
de passeio
Para la protección del niño
Per la protezione del vostro bambino
Para protecção do seu filho
• ¡ADVERTENCIA! Abróchele
• CAUTELA!Allacciate sempre il
siempre el cinturón al niño en el
• AVISO! Aperte sempre o cinto de
vostro bambino.
cochecito.
segurança da criança:
• CAUTELA! Non lasciate mai
• ¡ADVERTENCIA! No deje nunca
• AVISO! Nunca deixe a criança no
incustodito il vostro bambino nel
al niño sin vigilancia en el
carrinho de passeio sem vigilância,
passeggino.
cochecito, ni siquiera por poco
nem por um período curto.
• Bloccate sempre il freno quando
tiempo.
• Accione o travão sempre que parar
fermate il passeggino e prima di
• Bloquee los frenos siempre que
o carrinho e antes de sentar a
adagiare il vostro bambino.
pare el cochecito y antes de sentar
criança.
• Tenete fermo lo schienale mentre
al niño.
• Segure o encosto firmemente,
portate il seggiolino per passeggino
• Sujete el respaldo mientras ajusta
enquanto regula o assento do
in posizione reclinata.
el asiento del cochecito en una
carrinho de passeio para uma
• Accertatevi che durante la
posición reclinada.
posição horizontal.
regolazione il vostro bambino si
• Cuando ajuste el cochecito vigile
• Ao ajustar as posições certifique-se
trovi fuori dalla portata di mano di
que el niño se encuentre fuera del
de que a criança não tem peças
componenti mobili.
alcance de las piezas móviles.
móveis ao seu alcance.
• CAUTELA! Eventuali carichi fissati
• ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga
• AVISO! Cargas fixas na pega 2
all'impugnatura 2 possono
fijada en la empuñadura 2
influenciam a estabilidade do
compromettere la stabilità del
disminuye la estabilidad del
carrinho.
passeggino.
cochecito.
• Proteja a criança de exposição
• Proteggete il vostro bambino da
• Proteja al niño de una irradiación
solar intensa. A capota 11 não
radiazioni solari intense. La
solar intensa. La capota 11 no
oferece uma protecção completa
cappottina 11 non garantisce una
ofrece una protección completa
contra os perigosos raios UV.
protezione completa contro i
contra la peligrosa radiación
pericolosi raggi UV.
ultravioleta.
Não permita que a criança...
Non permettete al vostro bambino ...
• brinque com o carrinho de passeio
No permita que el niño ...
ou o regule.
• di giocare con il passeggino o di
• juegue con el cochecito o lo ajuste.
spostarlo.
• suba para o carrinho de passeio
• suba al cochecito sin recibir ayuda.
sem ajuda.
• di arrampicarsi sul passeggino
senza essere aiutato da un adulto.
• se suba a la cesta portaobjetos ni lo
• se coloque no cesto de compras ou
transporte en ella.
viaje dentro do mesmo.
• di mettersi nel cestino per la spesa.
• se ponga sobre los reposapiés.
• se coloque sobre o apoio para os
• di salire sul poggiapiedi.
pés.
14

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 15 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Para mayor seguridad cuando
Para uma maior segurança em
Per una maggiore sicurezza
salga de paseo
viagem
• Evitate di parcheggiare il
• Evite detenerlo en pendientes.
• Evite pará-lo numa subida ou
passeggino in discesa.
descida.
• En medios de transporte públicos
• Fate particolare attenzione ad un
vigile especialmente que el
• Certifique-se de que o seu carrinho
appoggio sicuro del passeggino nei
cochecito esté colocado de forma
de passeio está seguro
mezzi pubblici di trasporto.
segura.
especialmente ao usar transportes
• In prossimità di traffico stradale o
públicos.
• Agarre el cochecito firmemente
ferroviario, mantenete sempre una
cuando se, encuentre con tráfico
• Segure sempre bem o seu carrinho
presa salda sul passeggino. Anche
denso o en trenes. Aunque haya
de passeio, quando se encontrar no
a freno inserito,le correnti d'aria
ajustado los frenos, la corriente de,
trânsito ou em comboios. Mesmo
causate dal passaggio dei veicoli
aire de los vehículos puede mover
caso o travão esteja engatado, a
potrebbero mettere in movimento il
el cochecito.
corrente de ar no veículo pode
passeggino.
deslocar o carrinho de passeio.
• Saque al niño del cochecito y
• Prima di salire una scala o una
pliéguelo antes de transportarlo por
• Retire a criança do carrinho de
scala mobile, togliete il bambino e
una escalera o utilizar unas
passeio e feche-o antes de
ripiegate il passeggino.
escaleras mecánicas.
transportar o carrinho em escadas
• Prestate particolare attenzione
ou escadas rolantes.
• Tenga cuidado cuando vaya por
quando passate con il passeggino
bordillos, vías, gravilla, adoquines,
• Proceda com precaução, caso
su marciapiedi, rotaie, ghiaia,
etc.
atravesse bermas de passeio,
acciottolato, ecc.
Los cochecitos de tres ruedas son
carris, cascalho, pedras da calçada,
I passeggini a tre ruote possono
especialmente sensibles en estos
etc.
reagire con particolare sensibilità.
casos. Empuje estos modelos
Carrinhos de passeio com 3 rodas
Spingete sempre questi modelli con
siempre con las dos manos.
são especialmente sensíveis a isto.
entrambe le mani.
Empurre estes modelos sempre
com as duas mãos.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 16 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
4.1 Uso de los frenos
4.1 Utilização dos travões
4.1 Utilizzare i freni
Cómo se bloquean los frenos 14:
Desta forma encaixa o travão 14:
Così bloccate il freno 14:
Presione el pedal de freno hacia
Pressione o pedal do travão 14
Pressione o pedal do travão para
abajo 14 para bloquear los frenos.
para baixo, até que a marcação
baixo 14 para fixar o travão.
¡Precaución! Compruebe siempre si
vermelha na janela de indicação 62
Cuidado! Verifique se o travão está
los frenos se han activado con
esteja visível.
encaixado de forma segura antes
firmeza antes de estacionar el
Cuidado! Verifique se o travão está
de soltar o carrinho de passeio.
cochecito de ruedas.
encaixado de forma segura antes
de soltar o carrinho de passeio.
Cómo se sueltan los frenos 14:
Desta forma solta o travão 14:
Così sbloccate il freno 14:
Empuje/presione el pedal de freno
Empurre/pressione o pedal do
Spingere/premere nuovamente il
hacia abajo de nuevo 14 para
travão novamente 14 para soltar o
pedale dei freni 14 per sbloccarli.
desbloquear los frenos.
travão
4.2 Regulação das rodas
4.2 Ajuste de las ruedas
4.2 Regolazione delle ruote
direccionais
pivotantes
piroettanti
Dica! Fixe sempre bem as rodas
¡Consejo! Asegure siempre las ruedas
Consiglio! Su terreni accidentati, 5
direccionais 5 quando estiver, a
pivotantes 5 cuando, se encuentre en
bloccate sempre, le ruote piroettanti.
passar sobre um piso irregular.
un terreno accidentado.
Così bloccate le ruote piroettanti 5:
As rodas direccionais 5 fixam-se do
Cómo se fijan las ruedas pivotantes 5:
B-SMART 4
modo seguinte:
B-SMART 4
Premete verso il basso le
B-SMART 4
Presione los dos anclajes 24 hacia
linguette 24.
Pressione os engates 24 para
abajo.
baixo.
16

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 17 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
B-SMART 3
B-SMART 3
B-SMART 3
Presione los dos anclajes 24 hacia
Pressione o encaixe 24 para a
Premete verso sinistra la
la izquierda.
esquerda.
linguetta 24.
Cómo se ajustan las ruedas
Desta forma, regula as rodas
Così sbloccate le ruote piroettanti 5:
pivotantes 5 de forma que puedan
direccionais 5 para o modo rotativo:
girar:
B-SMART 4
B-SMART 4
B-SMART 4
Presione los dos anclajes 24 hacia
Pressione os engates 24 para cima.
Premete verso l'alto le linguette 24.
arriba.
B-SMART 3
B-SMART 3
B-SMART 3
Pressione o encaixe 24 para a
Premete verso destra la linguetta
Presione los dos anclajes 24 hacia
direita.
24.
la derecha.
4.3 Regolazione
4.3 Ajuste de la empuñadura
4.3 Ajuste da pega
dell'impugnatura
Cómo puede ajustar la empuñadura 2
Pode ajustar a pega 2 à sua altura:
a las medidas de su cuerpo:
Così potete adattare l'impugnatura 2
Pressione os botões 38 de ambos
alle vostre dimensioni:
Presione los botones 38 a ambos
os lados.
lados.
Premete i pulsanti 38 su entrambi i
Articule a pega 2 para a posição
lati.
Mueva la empuñadura 2 a la
desejada.
posición deseada.
Spostate l'impugnatura 2 nella
posizione desiderata.

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 18 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
5. Uso de la silla del
5. Utilização do
5. Utilizzo del
cochecito
assento para
seggiolino per
El B-SMARTpuede usarse
carrinho de passeio
passeggino
como coche de paseocon todos los
O B-SMART pode ser utilizado como
Il passeggino B-SMART può essere
B-SMART y B-DUAL y las sillas de
carrinho de passeio desportivo com todos
utilizzato come passeggino sportivo
cochecitos, que con el, símbolo silla
os assentos Britax B-SMART e
con tutti i seggiolini B-SMART e
para cochecito «Typ A» se marcan.
B-DUAL assinalados com o símbolo de,
B-DUAL Britax, contrassegnati con
assento para carrinho de passeio «Tipo A».
ilsimbolo Seggiolino per passeggino
Para la protección del niño
«Tipo A».
Para protecção do seu filho
• ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de
Per la protezione del vostro
que la silla del cochecito esté bien
• AVISO! Assegure-se de que o assento
fijada en el cochecito antes de
bambino
para carrinho de passeio está fixo de
utilizarlo.
modo seguro no carrinho de passeio
• CAUTELA! Accertatevi che il
• Nunca agarre la silla del cochecito
antes de o utilizar.
seggiolino sia collegato in modo
para levantar o empujar el
sicuro al passeggino prima di
• Nunca agarre no assento para
cochecito.
utilizzarlo.
carrinho de passeio para levantar
• Saque siempre al niño de la silla del
ou empurrar o carrinho de passeio.
• Non afferrate mai il seggiolino per
cochecito antes de fijar la silla al
sollevare o spostare il passeggino.
• Retire sempre a criança do assento
cochecito o de quitarla.
para carrinho de passeio antes de o
• Togliete sempre il vostro bambino
fixar ou retirar do assento do
dal seggiolino prima di montarlo o
5.1 Colocación y ajuste
carrinho de criança.
rimuoverlo dal passeggino.
del cinturón
5.1 Colocação e
5.1 Applicazione e
Para la protección del
regulação do
niño
regolazione delle
conjunto de cintos
• ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre
cinture
el cinturón correctamente colocado
Para protecção do seu filho
Per la protezione del vostro bambino
y ajustado.
• AVISO! Utilize sempre o conjunto
• ¡ADVERTENCIA! Utilice el
• CAUTELA! Utilizzate sempre le
de cintos correctamente colocado e
separapiernas siempre en
cinture applicate e regolate
ajustado.
combinación con el cinturón de la
correttamente.
• AVISO! Utilize o cinto das pernas
cintura.
• CAUTELA! Utilizzate la cintura
sempre em ligação com o cinto
inguinale sempre in combinazione
para a cintura.
con la cintura addominale.
18

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 19 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Cómo asegurar al niño con el
Fixe a criança com o conjunto de
Così assicurate il vostro bambino con
cinturón:
cintos do seguinte modo:
il sistema di cintura:
Introduzca la lengüeta de la hebilla
Introduza a lingueta de fecho do
Infilare la linguetta della bretella 16a
de la correa de hombro 16a en la
cinto para os ombros 16a na
nell'ancoraggio della cintura pelvica
lengüeta de la hebilla del cinturón
lingueta de fecho do cinto para a
16b e inserire entrambe le linguette
de cadera 16b y enganche las dos
anca 16b e encaixe as linguetas de
della cintura pelvica 16b
lengüetas de la hebilla del cinturón
fecho do cinto para a anca 16b no
nell'ancoraggio del sedile fino a
de cadera 16b en la lengüeta de la
fecho do cinto de forma audível
udire uno scatto.
hebilla hasta que encajen con un
«CLIQUE»
«CLIC»
clic.
«CLICK»
Ajuste ahora el cinturón
Adapte agora o conjunto de cintos
Regolate ora le cinture spostando il
adecuadamente deslizando el
de forma adequada, deslocando o
regolatore cintura 19 nella
ajustador del cinturón 19 en la
regulador do cinto 19 para a
posizione desiderata.
posición deseada.
posição desejada.
Attenzione! Regolate sempre il
¡Cuidado! Ajuste siempre el
Cuidado! Volte a adaptar o conjunto
sistema di cinture quando
cinturón adecuadamente cada vez
de cintos sempre que alterar a
modificate la posizione della seduta
que cambie la posición de asiento
posição do assento da criança.
del vostro bambino.
del niño.
Così aprite il sistema di cinture:
Cómo se abre el cinturón:
Abra o conjunto de cintos da seguinte
Premete dal davanti sul fermaglio 18.
forma:
Presione en la parte frontal de la
carcasa de cierre 18.
Pressione a parte dianteira do
engate do fecho 18.

Un cinturón de 5 puntos
Um cinto com cinco pontos de fixação
Un sistema di attacco a 5 punti
correctamente adaptado proporciona
correctamente ajustado oferece uma
adattato correttamente fornisce al
al niño una firmeza segura en el
segurança à criança dentro do
vostro bambino un sostegno sicuro nel
cochecito. El asiento para los modelos
carrinho de passeio. O assento para
passeggino. Il seggiolino per i modelli
Britax B-SMART y B-DUAL ofrece un
os modelos Britax B-Smart e B-Dual
B-Smart e B-Dual di Britax utilizza
arnés de máxima adaptabilidad, que
oferecem um conjunto de cintos
cinture adattabili che possono essere
permite ajustarse en dos alturas
altamente adaptável, que pode ser
regolate in due diverse altezze.
diferentes.
regulado em duas alturas diferentes.
• Nei bambini sotto i 6 mesi, le
• En el caso de niño s menores de
• Para crianças com idades inferiores a
cinture per le spalle 17 devono
6 meses, los cinturones de los
6 meses, os cintos para os ombros 17
essere fatte passare attraverso i
hombros 17 deben pasar a través
devem passar através das ranhuras
passanti inferiori 15.
de las ranuras inferiores 15.
inferiores do cinto 15.
• Nei bambini oltre i 6 mesi, le cinture
• En el caso de niños mayores de 6
• Para crianças com idades superiores
per le spalle possono essere fatte
meses, los cinturones de los
a 6 meses, os cintos para os ombros
passare attraverso i passanti
hombros pueden pasar a través de
podem passar pelas ranhuras
superiori 15.
las ranuras superiores 15.
superiores do cinto 15.
Consiglio!Se utilizzate altre cinture
¡Un consejo!: Si utiliza otro cinturón
Dica! Caso utilize outro conjunto de
omologate a norma BS6684, troverete
conforme con la norma BS6684,
cintos em conformidade com a norma
i fissaggi ad anello D su entrambi i lati
utilice las anillas D de sujeción que se
BS6684, encontrará os anéis D de
del passeggino.
encuentran a ambos lados del
fixação de ambos os lados do carrinho
cochecito.
de passeio.
Cómo se ajusta la altura correcta del
Pode adaptar correctamente a altura
Come regolare correttamente l'altezza
cinturón de los hombros para niños
do cinto para os ombros para crianças
delle cinture per le spalle dei bambini
mayores de 6 meses:
com mais de 6 meses da seguinte
con più di 6 mesi:
Abra el cierre del cinturón
18
y
forma:
Aprite la fibbia 18 e liberate la
suelte la lengüeta de la hebilla del
Abra o fecho do cinto
18
e solte a
linguetta della bretella 16a
cinturón de los hombros
16a
de la
lingueta de fecho do cinto para os
dall'ancoraggio della cintura pelvica
lengüeta de la hebilla del cinturón de
ombros
16a
da lingueta de fecho do
16b.
la cadera
16b
.
cinto para a anca
16b
.
Saque la hombrera del cinturón de
Rimuovete l'imbottitura dalla
Remova a protecção para os
los hombros
17
.
ombros do cinto para os ombros
17
.
bretella 17.
Agarre la ranura superior del
Agarre a ranhura superior do cinto
Afferrate il passante superiore 15 e
cinturón
15
y pase el cinturón de los
15
e retire completamente o cinto
tirate la bretella 17 facendola
hombros
17
por completo a través
para os ombros
17
através da
scorrere completamente attraverso
de la ranura superior del cinturón
15
.
ranhura superior do cinto
15
.
Ensarte la hombrera en el cinturón
il passante superiore 15.
Introduza as protecções para os
de los hombros
17
y la lengüeta de
ombros no cinto para os ombros
17
Infilate l'imbottitura sulla bretella 17
la hebilla del cinturón de los hom
-
e a lingueta de fecho do cinto para
e riagganciate la linguetta della
bros
16a
de nuevo en la lengüeta de
os ombros
16a
novamente na
bretella 16a all'ancoraggio della
la hebilla del cinturón de la cadera
lingueta de fecho do cinto para a
cintura pelvica 16b.
16b
.
anca
16b
.
20
17
15
17
16a
111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 20 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09

Cómo se ajusta la altura correcta del
Desta forma pode adaptar a altura do
Come regolare correttamente l'altezza
cinturón de los hombros para niños
cinto para os ombros para crianças
delle cinture per le spalle per bambini
menores de 6 meses:
acima de 6 meses de forma
sotto i 6 mesi:
adequada:
Abra el cierre del cinturón
18
y
Aprite la fibbia 18 e liberate la
suelte la lengüeta de la hebilla del
Abra o fecho do cinto
18
e solte a
linguetta della bretella 16a
cinturón de los hombros
16a
de la
lingueta de fecho do cinto para os
dall'ancoraggio della cintura pelvica
lengüeta de la hebilla del cinturón de
ombros
16a
da lingueta de fecho do
16b.
la cadera
16b
.
cinto para a anca
16b
.
Rimuovete l'imbottitura dalla
Saque la hombrera del cinturón de
Remova a protecção para os
los hombros
17
.
bretella 17.
ombros do cinto para os ombros
17
.
Introduzca la lengüeta de la hebilla
Encaixe a lingueta de fecho do cinto
Infilate la linguetta della bretella 16a
del cinturón de los hombros
16a
en
para os ombros
16a
através da
attraverso il passante superiore 15.
la ranura del cinturón superior
15
.
ranhura superior do cinto
15
. Insira a
Infilate la linguetta della bretella 16a
Lleve la lengüeta de la hebilla del
lingueta de fecho do cinto para os
dietro la seduta fino al passante
cinturón de los hombros
16a
tras el
ombros
16a
atrás do material do
inferiore ed estraetela.
material de asiento hasta la ranura
assento, até à ranhura inferior do
del cinturón inferior y estírela de
cinto e, aí, volte a puxar para fora.
Infilate l'imbottitura sulla bretella 17
nuevo hacia afuera.
Introduza as protecções para os
e riagganciate la linguetta della
Ensarte la hombrera en el cinturón
ombros no cinto para os ombros
17
bretella 16a all'ancoraggio della
de los hombros
17
y la lengüeta de
e a lingueta de fecho do cinto para
cintura pelvica 16b.
la hebilla del cinturón de los hom
-
os ombros
16a
novamente na
bros
16a
de nuevo en la lengüeta de
lingueta de fecho do cinto para a
la hebilla del cinturón de la cadera
anca
16b
.
16b
.
5.2 Ajuste del respaldo
5.2 Regule o encosto
5.2 Regolazione dello
del asiento
Cuidado! Utilize o carrinho
schienale
¡Cuidado! Use el cochecito
de passeio para crianças de
Attenzione! Per i bambini sotto
para niños de menos de 6 meses
idades inferiores a 6 meses apenas
i 6 mesi, utilizzate il passeggino solo
solamente con un respaldo de
com o encosto totalmente inclinado
con lo schienale completamente
seguridad completamente
para baixo 20.
reclinato 20.
apropiado 20.
Segure o encosto das costas 20
Tenete fermo lo schienale 20
Sujete el respaldo 20 con una
com uma mão.
sempre con una mano.
mano.
Puxe com a outra mão o manípulo
Tirate verso l'alto l'impugnatura di
Con la otra mano tire del mando de
de regulação 21 para cima.
regolazione 21 con l'altra mano.
regulación 21 hacia arriba.
Desloque o encosto para as costas
Spostate lo schienale 20 fino ad
Mueva el respaldo 20 hasta
20 até que encaixe na posição
incastrare nella posizione
encastrarlo en la posición deseada.
desejada.
desiderata.
17
15
17
16a
111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 21 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09