Britax B-SMART – страница 2
Инструкция к Britax B-SMART

Ein richtig angepasstes 5-Punkt-
A correctly adjusted 5-point harness
Une sangle à cinq points bien adaptée
Gurtzeug gibt Ihrem Kind im
gives your child the necessary support
permet de maintenir en toute sécurité
Kinderwagen sicheren Halt. Der Sitz
in the pushchair. the seat unit for the
votre enfant dans la poussette. Le
für die Britax-Modelle B-Smart und B-
Britax B-Smart and B-Dual features a
siège pour les modèles B-Smart et
Dual bietet ein höchst anpassbares
height adjustable harness which can
B-Dual de Britax nécessite une sangle
Gurtzeug, das sich auf zwei
be positioned in two different heights.
adaptable en hauteur, qui se règlent
unterschiedliche Höhen einstellen
à deux hauteurs différentes.
• For children less than 6 months old,
lässt.
the shoulder straps 17 must run
• Chez les enfants de moins de
•Bei Kindern unter 6 Monaten
through the lowest belt slots 15.
6 mois, passez les bretelles 17 au
müssen die Schultergurte 17 durch
travers des fentes pour ceinture
• For children older than 6 months
die unteren Gurtschlitze 15
inférieures 15.
the shoulder straps can run through
verlaufen.
the upper belt slots 15.
• Chez les enfants de plus de 6 mois,
• Bei Kindern über 6 Monaten können
passez les bretelles au travers des
Tip! If using an alternative harness
die Schultergurte durch die oberen
fentes pour ceinture supérieures
conforming to BS6684, D ring
Gurtschlitze 15 verlaufen.
15.
attachments are found on each side of
Tipp! Wenn Sie ein anderes Gurtzeug
the pushchair.
Astuce! Si une autre sangle conforme
nach der Norm BS6684 verwenden,
à la norme BS6684 est utilisée,
finden Sie die D-Ring Befestigungen
repérez l’anneau de fixation en D sur
auf beiden Seiten des Kinderwagens.
les deux côtés de la poussette.
So passen Sie die Schultergurthöhe
How to adjust the shoulder strap
Pour ajuster la hauteur des bretelles
für Kinder über 6 Monaten richtig an:
height correctly for children older than
sur des enfants de plus de 6 mois,
6 months:
procédez comme suit :
Öffnen Sie das Gurtschloss 18 und
lösen Sie die Schultergurt-
Open the seat buckle 18 and loosen
Ouvrez la boucle du siège 18 et
Schlosszunge 16a von der Hüftgurt-
the shoulder strap buckle tongue
détachez la boucle de la sangle
Schlosszunge 16b.
16a from the hip belt buckle tongue
d'épaules 16a de la boucle de la
16b.
ceinture des hanches 16b.
Entfernen Sie das Schulterpolster
von dem Schultergurt 17.
Remove the shoulder pad from
Enlevez le rembourrage d'épaule
shoulder strap 17.
de la bretelle 17.
Greifen Sie in den oberen
Insérez la main dans la fente pour
Gurtschlitz 15 und ziehen Sie den
Reach into the upper belt slot 15
and thread shoulder strap 17
ceinture supérieure 15 et tirez la
Schultergurt 17 vollständig durch
completely through the upper belt
bretelle 17 complètement à travers
den oberen Gurtschlitz 15.
slot 15.
la fente pour ceinture supérieure
Fädeln Sie das Schulterpolster auf
15.
den Schultergurt 17 und die
Thread the shoulder pad onto
Schultergurt-Schlosszunge 16a
shoulder strap 17 and the shoulder
Passez le rembourrage d'épaule
wieder auf die Hüftgurt-
strap buckle tongue 16a back onto
dans la bretelle 17 et la boucle de la
sangle d'épaule 16a dans la boucle
Schlosszunge 16b.
hip belt buckle tongue 16b.
de la ceinture des hanches 16b.
20
17
15
17
16a
110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 20 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 21 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
So passen Sie die Schultergurthöhe
How to adjust the shoulder strap
Pour ajuster la hauteur des bretelles
für Kinder unter 6 Monaten richtig an:
height correctly for children less than
sur des enfants de moins de 6 mois,
6 months old:
procédez comme suit :
Öffnen Sie das Gurtschloss 18 und
17
lösen Sie die Schultergurt-
Open the seat buckle 18 and loosen
Ouvrez la boucle du siège 18 et
Schlosszunge 16a von der Hüftgurt-
the shoulder strap buckle tongue
détachez la boucle de la sangle
15
Schlosszunge 16b.
16a from the hip belt buckle tongue
d'épaules 16a de la boucle de la
Entfernen Sie das Schulterpolster
16b.
ceinture des hanches 16b.
von dem Schultergurt 17.
17
Remove the shoulder pad from
Enlevez le rembourrage d'épaule
Stecken Sie die Schultergurt-
shoulder strap 17.
de la bretelle 17.
Schlosszunge 16a durch den
16a
Thread the shoulder strap buckle
Insérez la boucle de la sangle
oberen Gurtschlitz 15. Führen Sie
tongue 16a through the upper belt
d'épaule 16a dans la fente pour
die Schultergurt-Schlosszunge 16a
slot 15. Lay the shoulder strap
ceinture supérieure 15. Faites
hinter dem Sitzmaterial bis zum
buckle tongue 16a behind the seat
passer la boucle de la sangle
unteren Gurtschlitz entlang und
material, thread it through the lower
d'épaules 16a derrière le matériel
ziehen Sie sie dort wieder raus.
belt slot and loop it back from there.
du siège jusqu'à la fente pour
Fädeln Sie das Schulterpolster auf
ceinture inférieure et retirez-la de
den Schultergurt 17 und die
Thread the shoulder pad onto
cette fente.
Schultergurt-Schlosszunge 16a
shoulder strap 17 and the shoulder
Passez le rembourrage d'épaule
wieder auf die Hüftgurt-
strap buckle tongue 16a back onto
dans la bretelle 17 et la boucle de la
Schlosszunge 16b.
hip belt buckle tongue 16b.
sangle d'épaule 16a dans la boucle
de la ceinture des hanches 16b.
5.2 Réglage du dossier
5.2 Adjusting the
5.2 Einstellen der
backrest
Rückenlehne
Attention! Utilisez la
Caution! Use the pushchair for
Vorsicht! Verwenden Sie den
poussette pour les enfants de moins
children under 6 months only with the
Kinderwagen für Kinder unter 6
de 6 mois uniquement avec un dossier
backrest 20 reclined all the way back.
Monate nur mit vollständig nach unten
complètement basculé vers le bas 20.
geneigter Rückenlehne 20.
Hold the backrest 20 with one hand.
Tenez le dossier 20 avec une main.
Halten Sie die Rückenlehne 20 mit
Pull upwards the backrest
Avec l'autre main, tirer la poignée
einer Hand fest.
adjustment handle 21 with the other
de réglage 21 vers le haut.
Ziehen Sie mit der anderen Hand
hand.
Faire pivoter le dossier 20 jusqu’à
den Verstellgriff 21 nach oben.
Swivel the backrest 20 until it
ce qu’il s'enclenche dans la position
Schwenken Sie die Rückenlehne
engages in the desired position.
souhaitée.
20 bis sie in der gewünschten
Position einrastet.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 22 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
5.3 Einstellen der
5.3 Adjusting the leg
5.3 Régler le
Beinstütze
support
repose-pieds
So stellen Sie die Beinstütze
How to put the leg support 23
Pour relever le repose-pieds
23 nach oben:
up:
23, procédez comme suit:
Drücken Sie beide Knöpfe (links
Push both (left and right) buttons 22
Appuyez simultanément sur les
und rechts) gleichzeitig 22 und
and adjust the leg support 23
deux boutons (gauche et droit) 22
schwenken Sie die Beinstütze 23 in
upwards until it clicks into the
et basculez le repose-pieds 23 dans
die gewünschte Position. Lassen
desired position. Release the
la position souhaitée. Lâchez à
Sie die Knöpfe wieder los.
buttons 22.
nouveau les boutons.
So stellen Sie die Beinstütze 23 nach
Pour abaisser le repose-pieds 23,
How to put the leg support 23 down:
unten:
procéder comme suit:
Push the two buttons 22 on both
Drücken Sie beide Knöpfe (links
Appuyez simultanément sur les
sides.
und rechts) gleichzeitig 22.
deux boutons (gauche et droit) 22.
Swivel the leg support 23
Schwenken Sie die Beinstütze 23
Faire pivoter le repose-pieds 23
downwards until it engages in the
nach unten bis sie in der
vers le bas jusqu’à ce qu’il
desired position.
gewünschten Position einrastet.
s'enclenche dans la position
souhaitée.
5.4 Variieren des
5.4 Changement de la
5.4 Varying the
Verdeckes
capote
hood
Klappen Sie das Verdeck
Positionnez la capote 11
Fold the hood 11 to the
11 in die gewünschte Position.
dans la position souhaitée.
desired position.
Procédez comme suit pour ouvrir la
Opening the hood window 30:
So öffnen Sie das Verdeckfenster 30:
fenêtre de la capote 30 :
Open the zipper and fold the hood
Öffnen Sie den Reißverschluss und
Ouvrez la fermeture éclair et
11 all the way forwards.
klappen das Verdeck 11 ganz nach
rabattez complètement 11 la capote
vorne.
vers l'avant.
22

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 23 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
5.5 Anlegen des
5.5 Fastening the apron
5.5 Installez le
Windschutzes
coupe-vent
So befestigen Sie den
How to fasten the apron 48:
Fixer le coupe-vent de la
Windschutz 48:
manière suivante 48 :
Pull the apron 48 over the leg
Ziehen Sie den Windschutz 48 von
support 23 from below.
Tirez la capote 48 vers le bas sur le
unten über die Beinstütze 23.
repose-pieds 23.
Fasten the snaps about the bumper
Schließen Sie die Druckknöpfe um
bar 9.
Fermez le bouton-pression autour
den Sicherheitsbügel 9 herum.
de l'anse de sécurité 9.
Fasten the Velcro fasteners on the
Befestigen Sie die Klettverschlüsse
side of the pushchair seat 8.
Fixez les fermetures velcro de
seitlich am Kinderwagen-Sitz 8.
chaque côté du siège-auto 8.
6. Utilisation de la
6. Verwendung mit
6. Use with an infant
coque pour bébé -
der Babyschale -
carrier - Travel
Travel System
Travel System
System
Veuillez respecter le mode
Bitte beachten Sie die
Please refer to the user
d'emploi de votre siège-auto !
Gebrauchsanleitung Ihres
instructions supplied with your
Le B-SMART peut également
Auto-Kindersitzes!
child safety seat.
être utilisé avec les coques pour bébé
Der B-SMART kann als Travel System
The B-SMART can be used as a travel
Britax/RÖMER 0+ suivantes:
mit folgenden Britax/RÖMER 0+
system in conjunction with the
• BABY-SAFE plus (prévoir un
Babyschalen verwendet werden:
following Britax/RÖMER group 0+
adaptateur supplémentaire de
infant carriers:
• BABY-SAFE plus (zusätzlich wird
« Type A »).
der Adapter „Typ A“ benötigt).
• BABY-SAFE plus (additional "Type
• BABY-SAFE plus II (prévoir un
A" adapters needed)
• BABY-SAFE plus II (zusätzlich wird
adaptateur supplémentaire de
der Adapter „Typ A“ benötigt).
• BABY-SAFE plus SHR
« Type A »).
• BABY-SAFE plus SHR II
• BABY-SAFE plus II (additional
• BABY-SAFE plus SHR II
"Type A" adapters needed)
Wenn Sie die Babyschale BABY-
Pour utiliser les coques pour bébé
SAFE plus oder BABY-SAFE plus
• BABY-SAFE plus SHR II
BABY-SAFE plus ou BABY-SAFE plus
SHR verwenden benötigen Sie als
If you are using the BABY-SAFE plus
SHR, prévoir également comme

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 24 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Zubehör auch die Britax/RÖMER
or BABY-SAFE plus SHR infant carrier
accessoires "l'adaptateur BABY-
„BABY-SAFE-Adapter“, die
you need to get the additional
SAFE" de Britax/RÖMER à utiliser
zusammen mit den Adaptern „Typ A“
accessory Britax/Römer "BABY-SAFE
avec l'adaptateur de "Type A".
verwendet werden. Bitte befolgen Sie
Adaptors" in order to equip them with
Veuillez respecter les instructions
die Anleitungen für die Adapter und
"Type A" adaptors. Please follow the
concernant l'adaptateur et les coques
die Babyschalen. Dort ist beschrieben,
instructions of the Adaptors and the
pour bébé. Consultez ici comment
wie Sie Ihre Babyschale als Travel
infant carrier on how to get your infant
utiliser la coque pour bébé comme un
System verwenden können.
carrier ready to be used as a travel
Travel System.
system.
Zum Schutz Ihres Kindes
Pour protéger votre enfant
For the protection of your child
• WARNUNG! Vergewissern Sie
• AVERTISSEMENT ! Assurez-
• WARNING! Check that the infant
sich, dass die Babyschale sicher
vous que la coque pour bébé est
carrier attachment devices are
mit dem Kinderwagen verbunden
solidarisée correctement sur la
correctly engaged before use.
ist, bevor Sie ihn benutzen.
poussette, avant de l'utiliser.
• Never lift or push the pushchair by
• Greifen Sie nie an die Babyschale,
• Ne prenez jamais appui sur la
the infant carrier.
um den Kinderwagen anzuheben
coque pour bébé pour soulever ou
• Always apply the brake before
oder zu schieben.
pousser la poussette.
fitting the infant carrier onto the
• Rasten Sie immer die Bremse ein,
• Enclenchez toujours le frein avant de
pushchair or removing it.
bevor Sie die Babyschale auf dem
fixer la coque pour bébé sur la
Kinderwagen anbringen oder
poussette ou la retirer de la poussette.
wieder abnehmen.
6.1 Anbringen der
6.1 Fitting the infant
6.1 Fixer la coque pour
Babyschale
carrier
bébé
Rasten Sie die Bremse 14
Engage the brake 14
Enclenchez le frein 14
ein (siehe 4.1).
(see 4.1).
(voir 4.1).
Nehmen Sie den Kinderwagen-Sitz
Remove the pushchair seat 8
Retirez le siège-auto 8 (voir 3.1)
8 (siehe 3.1) oder den
(see 3.1) or the carrycot (see 7.2).
ou la nacelle de poussette 50
Kinderwagen-Aufsatz 50 ab (siehe
(voir 7.2).
7.2).
Lift the infant carrier rearward facing
Soulevez la coque pour bébé au-
Heben Sie die Babyschale
above the pushchair.
dessus de la poussette dans le
entgegen der Fahrtrichtung über
Caution! Never try to attach the
sens contraire de la marche.
den Kinderwagen.
infant carrier to the pushchair in a
Attention! N'essayez jamais de
Vorsicht! Versuchen Sie nie, die
forward-facing position.
fixer la coque pour bébé sur la
Babyschale in Fahrtrichtung auf
poussette dans le sens de la
dem Kinderwagen zu befestigen.
marche.
24

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 25 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Rasten Sie die Befestigungszungen
Engage the fixation prongs 28 of
Enclenchez les languettes de
28 der Babyschale beidseitig in die
the infant carrier into the fixation
fixation 28 des deux côtés de la
Befestigungsschlitze 26 ein.
slots 26 on both sides.
coque pour bébé dans les rainures
„KLICK“
"CLICK"
de fixation 26.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich,
Caution! Make sure that the infant
«CLIC !»
dass die Babyschale sicher mit dem
carrier is securely connected to the
Attention! Assurez-vous que la
Kinderwagen verbunden ist.
pushchair.
coque pour bébé est solidarisée
correctement sur la poussette.
6.2 Démonter la coque
6.2 Removing the infant
6.2 Abnehmen der
pour bébé
carrier
Babyschale
Astuce! Lorsque le siège-auto
Tip! If your child safety seat is
Tipp! Wenn Ihr Auto-
pour bébé est équipé d'adaptateur
equipped with an integrated travel
Kindersitz mit einem integriertem
Travel System intégré, vous trouverez
system adapter, the appropriate
Travel System Adapter ausgestattet
la description appropriée du siège-
description can be found in the user
ist, finden Sie die passende
auto dansvotre mode d'emploi.
instructions supplied with your child
Beschreibung in der
safety seat.
Enclenchez le frein 14
Gebrauchsanleitung Ihres Auto-
(voir point 4.1).
Kindersitzes.
Engage the brake 14
Faire basculer l'anse de la coque
Rasten Sie die Bremse 14 ein
(see 4.1).
vers le haut.
(siehe 4.1).
Swivel the handle of the infant
Poussez la touche dedéverrouillage
Schwenken Sie den Tragebügel der
carrier upwards.
vers le haut 29 des deux côtés de la
Babyschale nach oben.
Push up the release button 29 on
coque pour bébé.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
both sides of the infant carrier.
29 auf beiden Seiten der
Babyschale nach oben.
Heben Sie die Babyschale an, bis
Soulevez la coque pour bébé
Lift the infant carrier until the
sich die Befestigungszungen 28
jusqu’à ce que les languettes de
fixation prongs 28 release from the
aus den Befestigungsschlitzen 26
fixation 28 soient dégagées des
fixation slots 26.
gelöst haben.
rainures de fixation 26.
Caution! Keep a firm grip on the
Vorsicht! Halten Sie dabei die
Attention! Tenez fermement la
infant carrier while doing this.
Babyschale gut fest.
coque pour bébé dans le même
You can now remove the infant
temps.
Nun können Sie die Babyschale
carrier from the pushchair.
vom Kinderwagen herunternehmen.
La coque pour bébé peut à présent
être retirée de la poussette.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 26 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
7. Verwendung des
7. Using the accessories
7. Utilisation des accessoires
Zubehörs
The B-SMART can be supplemented
Le B-SMART peut être complété par
Der B-SMART kann durch eine
with a carrycot, a soft carrycot, a
un sac à provisions, une nacelle de
Softtragetasche, einen Kinderwagen-
raincover 40 and cosytoes 41. These
poussette, une capote de pluie 40 et
Aufsatz, ein Regenverdeck 40 und
are available as accessories from your
une chancelière 41. Cet appareil est
einen Fußsack 41, ergänzt werden.
retailer. Only use parts and
disponible en accessoire dans le
Dies ist als Zubehör im Fachhandel
accessories approved by Britax.
commerce. Utilisez uniquementles
erhältlich. Verwenden Sie nur von
accessoires autorisés pour Britax.
Britax freigegebenes Zubehör.
7.1 Verwendung der
7.1 Utilisation du
7.1 Using the
Softtragetasche
sac àprovisions
Soft carrycot
Bitte beachten Sie die
Veuillez respecter le mode
Please refer to the user
Gebrauchsanleitung Ihrer
d'emploi de votre sac à
instructions supplied with
Softtragetasche!
provisions!
your soft carrycot!
Der Kinderwagen kann mit
La poussette peut être utilisée avec
The pushchair can be used with all
mit allen Britax Softtragetaschen
tous les sacs à provisions Britax, qui
Britax soft carrycots that are approved
verwendet werden, die für diesen
ont étéconçus pour elle.
for this pushchair.
Kinderwagen freigegeben sind.
7.2 Verwendung des
7.2 Using the
7.2 Utilisation de la
Kinderwagen-
carrycot
nacelle de
Aufsatzes
poussette
Bitte beachten Sie die
Please refer to the user
Veuillez respecter le mode
Gebrauchsanleitung Ihres
instructions supplied with
d'emploi de votre nacelle de
Kinderwagen-Aufsatzes!
your carrycot!
poussette!
Bitte beachten Sie bei
When using with the BABY-
Lors de l'utilisation de
Verwendung mit dem BABY-
SAFE Sleeper, please refer
BABY-SAFE Sleeper,
SAFE Sleeper die
to the user instructions
respectez le mode d'emploi
Gebrauchsanleitung Ihrer
supplied with your carrycot!
de votre nacelle pour bébé!
Babywanne!
Der Kinderwagen kann mit mit allen
The pushchair can be used with all
La poussette peut être utilisée avec
Britax
Britax
toutes les nacelles de poussettes
• B-SMART,
• B-SMART,
• B-SMART,
•B-DUAL,
• B-DUAL,
•B-DUAL,
• B-MOBILE and
• B-MOBILE und
•B-MOBILE et
• B-AGILE
• B-AGILE
• B-AGILE
carrycots marked with the carrycot
Kinderwagen-Aufsätzen verwendet
portant le symbole des nacelles pour
symbol “Type A“.
werden, die mit dem Symbol
bébé de « Type A ».
Kinderwagen-Aufsatz „Typ A“
gekennzeichnet sind.
26

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 27 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
7.3 Verwendung des
7.3 Using the raincover
7.3 Utilisation de la capote de
Regenverdeckes
pluie
Zum Schutz Ihres Kindes
For the protection of your child
Pour protéger votre enfant
• Verwenden Sie das Regenverdeck
• Never use the raincover indoors, in
• N'utilisez en aucun cas la capote de
nie in Innenräumen, in warmer
warm weather or near sources of
pluie en voiture, à l'intérieur, par
Umgebung oder in Nähe von
heat - otherwise your child could be
temps chaud ou à proximité de
Wärmequellen - Ihr Kind kann einen
exposed to the risk of a heat shock.
sources de chaleur - votre enfant
Hitzeschock erleiden.
risque d'être victime d'un choc
• WARNING! It may be dangerous
thermique.
• WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind
to leave your child unattended.
nie unbeaufsichtigt.
• AVERTISSEMENT ! Ne laissez
• Do not allow your child to play with
jamais votre enfant sans
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht mit
the raincover.
surveillance.
dem Regenverdeck zu spielen.
• Ne laissez pas votre enfant jouer
avec la capote de pluie.
So befestigen Sie das Regenverdeck
To attach the raincover 40 of the
Pour fixer le nid d'ange 40 dans le
40 des Kinderwagen-Sitzes 8:
pushchair seat 8:
siège de la poussette, procédez
comme suit 8 :
Vorsicht! Achten Sie stets auf eine
Caution! Always make sure that plenty
ausreichende Belüftung unter dem
of fresh air can get in under the
Attention! Veillez toujours à garantir
Regenverdeck 40.
raincover 40.
une aération suffisante sous la capote
de pluie 40.
Montieren Sie das Verdeck 11
Attach the hood 11 (see 3.).
(siehe 3.).
Monter la capote 11 (voir 3.).
Pull the raincover 40 over the
Ziehen Sie das Regenverdeck 40
pushchair.
Tirez la capote de pluie 40 au-
über den Kinderwagen.
dessus de la poussette.
Fasten the Velcro strips 43 around
Befestigen Sie die Klettbänder 43
the pushchair frame.
Fixez la bande velcro 43 surle
am Kinderwagengestell.
châssis de la poussette.
7.4 Verwendung des
7.4 Using the cosytoes.
7.4 Utilisation de la
Fußsackes
chancelière
So befestigen Sie den Fußsack 41:
How to fasten the cosytoes 41:
Pour fixer la chancelière 41, procédez
comme suit:
• Öffnen Sie das Gurtzeug und lösen
Open the harness and loosen the
Sie die Schultergurt-Schlosszungen
shoulder strap buckle tongue 16a
Ouvrez le harnais et détachez la
16a von den Hüftgurt-
from the hip belt buckle tongue 16b.
boucle de la sangle d'épaules 16a
Schlosszungen 16b.
de la boucle de la ceinture des
Thread the shoulder straps 17a and
hanches 16b.
Fädeln Sie die Schultergurte 17a
the hip belt 17b through the slots in
und die Hüftgurte 17b durch die
the back part of the foot muff.
Passez les sangles d'épaules 17a

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 28 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Schlitze im Rückenteil des
Thread the seat buckle 18 through
et la ceinture des hanches 17b
Fußsackes.
the slot in the lower part of the foot
dans les fentes à l'arrière du
muff.
couvre-jambes.
Fädeln Sie das Gurtschloss 18
durch den Schlitz im Unterteil des
The cosytoes 41 can be opened
Passez la boucle du siège 18 dans
Fußsackes.
with the aid of the zipper. This
la fente en bas du couvre-jambes.
makes it easier to lift your child in
Der Fußsack 41 lässt sich, zum
La chancelière 41 s'ouvre à l'aide
and out.
komfortablen Hinein- und
d'une fermeture éclair pour
Herausheben Ihres Kindes, mit
Caution! Always secure your child
permettre d'installer et de sortir
Hilfe des Reißverschlusses öffnen.
in the pushchair using the harness.
votre enfant confortablement de la
poussette.
Vorsicht! Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen immer an.
Attention! Attachez toujours votre
enfant dans la poussette.
How to vary the cosytoes 41:
So können Sie den Fußsack 41
variieren:
• You can remove the upper part
completely and use the cosytoes as
Pour remplacer la chancelière 41,
•Das Oberteil können Sie ganz
a seat insert.
procédez comme suit :
abnehmen und den Fußsack als
Sitzeinlage nutzen.
• You can raise the upper edge as a
• Vous pouvez enlever toute la partie
wind shield or wrap it around the
supérieure et utiliser la chancelière
•Den oberen Rand können Sie als
bumper bar 9 and fasten it with the
comme garniture de siège.
Windschutz hochstellen oder um
retaining straps.
den Sicherheitsbügel 9 legen und
• Vous pouvez relever le bord
mit den Haltebändern befestigen.
• You can gather the head section
supérieur comme un coupe-vent ou
together using the drawstring to
installer l'anse de 9 sécurité et la
•Das Kopfteil können Sie mit Hilfe
form a hood.
fixer avec des attaches.
des Kordelzuges zu einer Kapuze
raffen.
• A l'aide du train de corde, rattachez
la capuche à la partie supérieure.
8. Care instructions
8. Pflegeanleitung
8. Consignes d'entretien
Zum Erhalt der sicheren
To preserve safe function
Pour assurer un
Funktion
fonctionnement sûr
• Regularly check all important parts
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle
• Contrôlez régulièrement l'état de
for damage. Ensure the correct
wichtigen Teile auf
toutes les pièces importantes.
operation of all mechanical
Beschädigungen. Vergewissern Sie
Assurez-vous du bon fonctionnement
components.
sich, dass die mechanischen
de toutes les pièces mécaniques.
Bauteile einwandfrei funktionieren.
• Regularly check that any screws,
• Contrôlez régulièrement si toutes
nuts, bolts and other fastenings are
• Kontrollieren Sie regelmäßig ob alle
les vis, les rivets, les boulons et les
fully tightened.
Schrauben, Nieten, Bolzen und
autres pièces sont bien fixés.
andere Befestigungen fest sitzen.
28

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 29 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
• Reinigen und schmieren Sie
• Regularly clean and lubricate the
• Nettoyez et lubrifiez régulièrement
regelmäßig die Schwenkräder, da
front swivel wheel units as dirty or
les roues pivotantes, car avec des
schmutzige oder ungeschmierte
dry units can have an adverse
pièces sales ou non lubrifiées, la
Bauteile die Beweglichkeit und das
effect on manoeuvrability and
mobilité et la conduite deviennent
Lenken erschweren.
steering.
difficiles.
• Eine zu schwere Beladung,
• The pushchair can be damaged or
• La poussette peut être
unsachgemäßes
destroyed by overloading, improper
endommagée ou détruite par une
Zusammenklappen oder die
folding or use of unapproved
charge trop lourde, lors d'un repli
Verwendung von nicht
accessories.
non conforme ou lors de l'utilisation
zugelassenem Zubehör können den
d’accessoires non autorisés.
• Never use other spare parts or
Wagen beschädigen oder
accessories than those supplied or
• Ne jamais utiliser des pièces de
zerstören.
approved by the manufacturer.
rechange ou accessoires autres
• Verwenden Sie nie andere als die
que ceux livrés ou autorisés par le
• Keep the product clean.
mitgelieferten oder vom Hersteller
fabricant.
• Do not allow the pushchair to
freigegebenen Zubehör- und
• Garder la poussette dans un parfait
remain wet for prolonged periods of
Ersatzteile.
état de propreté.
time. If it does get wet, allow to dry
• Halten Sie das Produkt sauber.
unfolded at room temperature.
• Eviter de laisser la poussette
• Vermeiden Sie es, dass der
mouillée pendant une période
• Never place heavy objects on the
Kinderwagen über eine längere Zeit
prolongée. Dans ce cas, la faire
hood.
nass bleibt. Wenn er nass wird,
sécher déplié à température
• Do not carry more than 4 kg in the
lassen Sie ihn aufgeklappt bei
ambiante.
shopping basket.
Zimmertemperatur trocknen.
• Ne jamais déposer d'objets lourds
• Pack the pushchair carefully for air
• Legen Sie nie schwere
sur la capote.
travel.
Gegenstände auf dem Verdeck ab.
• Ne jamais charger plus de 4 kg
• Laden Sie nie mehr als 4 kg in den
dans le panier.
Einkaufskorb.
• Emballez soigneusement la
• Verpacken Sie den Kinderwagen
poussette pendant des
für Flugreisen sorgfältig.
déplacements aériens.
Bewahren Sie den Kinderwagen,
Conserver soigneusement la
Store the pushchair in a safe place
wenn er nicht benutzt wird, sorgfältig
poussette en cas de non utilisation:
when it is not in use:
auf:
• Ne posez aucun objet lourd sur le
• Avoid placing heavy objects on top
• Stellen Sie keine schweren Dinge
siège auto.
of it.
auf ihn.
• Ne jamais la mettre à proximité des
• Do not store it near a direct heat
• Lagern Sie ihn nie in der Nähe von
sources de chaleur, par exemple
source, e.g. radiators or open bar
Hitzequellen z.B. Heizkörpern oder
des radiateurs ou des appareils de
fire.
offenen Heizelementen.
chauffage ouverts.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 30 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
• Setzen Sie ihn nicht direktem
• Do not store it in direct sunlight. The
• Ne pas l’exposer directement à la
Sonnenlicht aus. Der Bezug könnte
cover may fade.
lumière du soleil. La housse
ausbleichen.
pourrait se décolorer.
• Do not store the product folded in
• Lagern Sie ihn in feuchten
damp or wet climates. Always store
• Ne jamais l'entreposer repliée dans
Klimagebieten nie
it unfolded in a well ventilated area
des endroits humides. Garder la
zusammengeklappt. Bewahren Sie
to avoid mildew.
poussette dépliée dans un endroit
den aufgeklappten Kinderwagen an
bien aéré pour éviter la formation
einem gut belüfteten Ort auf, um
de moisissures.
Schimmel zu vermeiden.
So können Sie kleinere Mängel selber
This is how you can remedy minor
Pour réparer soi-même les petits
beheben:
defects yourself:
défauts, procéder comme suit:
Wenn die Räder quietschen oder die
If the wheels squeak or the steering is
Lorsque les roues grincent ou sont
Lenkung schwergängig ist:
sluggish:
difficiles à guider :
Benutzen Sie ein Spray auf der
Use a silicon based spray or light oil
Utiliser un spray à base de silicone
Basis von Silikon oder leichtem Öl,
ensuring it penetrates the wheel
ou d’huile légère pouvant bien
das in die Rad-Achsen-Verbindung
and axis assembly.
pénétrer dans le joint reliant les
mit Sicherheit eindringen kann.
roues aux axes.
Wenn Sie Ihren Kinderwagen am
When using your pushchair at the
En cas d’utilisation de la poussette à
Strand benutzen:
beach:
la plage:
Reinigen Sie Ihren Kinderwagen
Completely clean your pushchair
Bien nettoyer votre poussette pour
danach gründlich, um Sand und
afterwards to remove the sand and
enlever le sable et le sel du
Salz aus der Mechanik und den
salt from the mechanisms and
mécanisme et des suspensions
Radaufhängungen zu entfernen.
wheel assemblies.
après l'utilisation.
Wenn Druckstellen an den Reifen
If there are compression marks on the
Lorsque des points de pression
auftreten:
tyres:
apparaissent sur les pneus:
Verwenden Sie einen Haushalts-
Use a domestic hair dryer to gently
Utilisez un sèche-cheveux -et
haartrockner und erwärmen Sie den
warm the tyre. The compression
chauffez légèrement les pneus. Les
Reifen leicht. Die Druckstellen
marks should slowly disappear.
points de pression devraient
sollten langsam verschwinden.
Caution! Do not overheat!
disparaître lentement.
Vorsicht! Nicht überhitzen!
Attention! Ne pas surchauffer !
Wenn sich
Befestigungselemente
lösen:
If fasteners become loose:
Si les éléments de fixation se
desserrent:
Ziehen Sie die Muttern und
Promptly tighten screws and nuts
Schrauben umgehend mit
using appropriate tools.
Serrer immédiatement les écrous et
geeignetem Werkzeug nach.
vis avec un outil approprié.
30

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 31 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Wenn Teile verbogen, gerissen oder
If parts become bent, torn or broken:
Si des pièces sont tordues, arrachées
gebrochen sind:
ou cassées:
Promptly exchange the parts. Use
Tauschen Sie die Teile umgehend
only those parts and accessories
Les remplacer immédiatement.
aus. Verwenden Sie nur Teile und
approved by Britax.
Utiliser uniquement des pièces et
Zubehör, die von Britax zugelassen
Replacement parts and accessories
accessoires autorisés par Britax.
sind.
are available from your local Britax
Les pièces de rechange et les
Ersatzteile und Zubehör erhalten
stockist or contact Britax/RÖMER
accessoires sont disponibles
Sie bei Ihrem örtlichen Britax
customer service.
chez votre revendeur local Britax
Händler oder wenden Sie sich an
ou contactez le service-client
den Britax/RÖMER Kundenservice.
Britax/RÖMER.
8.1 Reinigung
8.1 Cleaning
8.1 Nettoyage
Die Textilien nicht chemisch, mit
Do not dry clean the fabrics or use
Nettoyez les textiles non chimiques
Bleichmittel oder anderen aggressiven
bleach or other aggressive
avec des agents blanchissants ou tout
Mitteln reinigen. Bitte beachten Sie die
substances. Read the labels on the
autre produit agressif. Respectez les
Anleitung auf den Waschetiketten an
covers for washing instructions and do
instructions de lavage figurant sur
den Bezügen. Nicht im elektrischen
not tumble dry - drip dry only. Allow
l'étiquette de la housse. Ne l'essorez
Wäschetrockner trocknen - tropfnass
the parts to dry fully, preferably away
pas et ne la mettre pas dans le sèche-
aufhängen. Lassen Sie die Teile gut
from direct sunlight.
linge électrique. Bien faire sécher les
trocknen, vorzugsweise nicht in
pièces, en évitant de préférence une
direktem Sonnenlicht.
exposition directe au soleil.
•Den Sitzbezug und das Verdeck
• You can clean the seat cover and
• Nettoyezla house de siège et la
können Sie mit einen Schwamm
the hood with a sponge and
capote avec une éponde et de l'eau
und lauwarmer Seifenlösung
lukewarm soapy water.
savonneuse tiède.
reinigen.
•The cosytoes and the aproncan be
• Nettoyez lachancelière et le coupe-
•Der Fußsack und den Windschutz
cleaned according to the washing
vent en tenant compte du mode de
können Sie entsprechend der
label.
lavage approprié indiqué sur
Waschanleitung auf dem Etikett
l'étiquette.
•The plastic parts and the metal
reinigen.
parts can be cleaned with a damp
•Les pièces en plastique et les
•Die Kunststoffteile und die
cloth. After contact with water the
pièces métalliques peuvent être
Metallteile können Sie mit einem
metal parts should be dried off to
nettoyées à l'aide d'un chiffon
feuchten Tuch reinigen. Die
prevent rust.
humide. Les pièces métalliques
Metallteile sollten nach Kontakt mit
doivent être séchées après avoir
• You can clean the raincover with a
Wasser abgetrocknet werden um
été en contact avec de l'eau afin
damp cloth. The raincover should
Rost zu vermeiden.
d'éviter qu'elles ne rouillent.
not be folded up or stored when it is
damp to avoid mildew.

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 32 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
•Das Regenverdeck können Sie mit
•La capote de pluie peut être
einem feuchten Tuch reinigen. Das
nettoyée à l'aide d'un chiffon
Regenverdeck sollte nicht feucht
humide. Pour éviter la formation
zusammengelegt oder gelagert
des moisissures, la capote de pluie
werden um Schimmel zu
ne doit pas être pliée ou
vermeiden.
entreposée.
9. 2 Jahre Garantie
9. 2 ans de garantie
9. 2-year warranty
Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz /
Pour ce siège auto / bicyclette /
For this car/bicycle child seat /
Kinderwagen leisten wir eine Garantie
poussette, nous accordons une
pushchair we provide a 2-year
für Fabrikations- oder Material-Fehler
garantie de 2 ans pour les défauts de
warranty against manufacturing or
von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt
fabrication ou de matériau. La garantie
material defects. The warranty period
am Tage des Kaufes. Zum Nachweis
débute le jour de l'achat. Pour
is effective from the day of purchase.
bewahren Sie bitte die ausgefüllte
apporter la preuve de la garantie,
As proof we ask that you fill out the
Garantiekarte, den von Ihnen
veuillez conserver pendant toute la
Warranty Card and retain it for the
unterzeichneten Übergabe-Check
durée de la garantie: la carte de
whole term of the warranty period,
sowie den Kaufbeleg für die Dauer der
garantie remplie, le procès-verbal de
together with the Transfer Check
Garantiezeit auf.
remise que vous avez signé ainsi que
signed by you and your sales receipt.
la facture d'achat.
Bei Reklamationen ist der
In the case of a warranty claim, the
Garantieschein dem Kindersitz
Pour toute réclamation, le bon de
Warranty Card must be returned
beizufügen. Die Garantie-leistung
garantie doit être joint au siège enfant.
together with the product. The
beschränkt sich auf Auto-/
La prestation de garantie est limitée
Warranty covers only car/bicycle child
Fahrradkindersitze / Kinderwagen, die
aux sièges auto / bicyclette /
seats / pushchairs which have been
sachgemäß behandelt wurden und die
poussettes qui ont été traités comme il
handled properly and which have
in sauberem und ordentlichem
convient et qui sont renvoyés propres
been sent to us in a clean condition.
Zustand zurückgesandt werden.
et complets.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
La garantie ne couvre pas les défauts
The Warranty does not cover:
suivants:
• natürliche Abnutzungserschei-
• natural signs of wear and damage
nungen und Schäden durch
• usure naturelle et dommages dus -à
resulting from excessive stress
übermäßige Beanspruchung
une sollicitation excessive
• damage resulting from
• Schäden durch ungeeignete oder
• dommages dus à une utilisation
inappropriate or improper use.
unsachgemäße Verwendung.
inappropriée ou non conforme.
32

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 33 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Garantiefall oder nicht?
What is covered by the warranty?
Cas de garantie ou non?
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe
Fabrics: All our materials meet very
Tissus: tous nos tissus répondent aux
Anforderungen in Bezug auf
high requirements with regard to
exigences les plus élevées quant à la
Farbbeständigkeit gegen UV-
colour fastness when exposed to UV
résistance des couleurs aux rayons
Strahlung. Dennoch bleichen alle
radiation. Nevertheless, all fabrics
UV. Malgré tout, les tissus se
Stoffe aus, wenn sie der UV-Strahlung
fade when exposed to UV radiation.
décolorent lorsqu'ils sont soumis aux
ausgesetzt sind. Hierbei handelt es
This is not a material defect, but rather
rayons UV. Dans ce cas, il ne s'agit
sich um keinen Material-Fehler,
a normal sign of wear which is not
pas de défaut de matériel mais d'une
sondern um normale
covered by the Warranty.
usure normale qui n'est pas couverte
Verschleißerscheinungen, für die
par la garantie.
Buckle: Buckle malfunction is often
keine Garantie übernommen wird.
due to accumulations of dirt and dust
Fermoir: au cas où le fermoir
Schloss: Sollten Funktionsstörungen
which may stop it from working
présenterait des dysfonctionnements,
am Gurtschloss auftreten, so sind
properly. If this happens, the buckle
ceux-ci sont souvent dus à un
diese meist auf Verunreinigungen
can be washed out.
encrassement qui peut être éliminé
zurückzuführen, welche
par un simple lavage.
Please contact your retailer directly in
ausgewaschen werden können.
the event of a warranty claim. He or
En cas de recours en garantie,
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte
she will give you the advice and
veuillez vous adresser immédiatement
unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er
support you need. When processing
à votre revendeur spécialisé. Il vous
wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite
claims, product-specific depreciation
assistera volontiers. Lors du
stehen. Bei der Bearbeitung von
rates will be applied. Please refer to
traitement des réclamations, les taux
Reklamationsansprüchen kommen
our General Terms and Conditions
d'amortissement spécifiques au
produktspezifische
which are available from your retailer.
produit sont appliqués. Pour cela,
Abschreibungssätze zur Anwendung.
veuillez consulter nos conditions
Hier verweisen wir auf die beim
générales de vente disponibles auprès
Händler ausliegenden Allgemeinen
de votre revendeur.
Geschäftsbedingungen.
Utilisation, entretien et maintenance
Use, care and maintenance
Verwendung, Pflege und Wartung
Le siège auto / la bicyclette / la
The car/bicycle child seat / pram /
Der Auto-/Fahrradkindersitz /
poussette doivent être traités
pushchair must be used in accordance
Kinderwagen muss entsprechend der
conformément au mode d'emploi.
with the user instructions. We would
Gebrauchsanleitung behandelt
Nous signalons expressément que
like to point out that it is extremely
werden. Wir weisen ausdrücklich
seuls les accessoires et les pièces de
important that only Britax accessories
darauf hin, dass nur Original-Zubehör
rechange d'origine doivent être
and replacement parts are used.
bzw. Ersatzteile verwendet werden
utilisés.
dürfen.
33

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 34 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Transfer Check:
10. Warranty Card / Transfer Check
Name: _____________________________________________
1. Completeness examined
I have checked the child car/
OK
bicycle seat / pushchair and
Address: _____________________________________________
am sure that the seat was
complete on delivery and that
all functions are sound.
Post Code: _____________________________________________
2. Function test
I received adequate
City/Town: _____________________________________________
information on the product and
- Seat adjustment
examined
its functions prior to purchase
Telephone No.
_____________________________________________
mechanism
OK
and have noted the care and
(including area code):
maintenance instructions.
- Harness adjustment examined
e-mail address: _____________________________________________
OK
_____________________________________________
Car/bicycle child seat
3. Intactness
/ pushchair:
_____________________________________________
- Seat examined
Article No.: _____________________________________________
OK
Fabric colour
_____________________________________________
- Fabrics examined
(design):
OK
Accessories: _____________________________________________
- Plastic parts examined
OK
Date of purchase:
____________________________________________
Buyer (signature):
____________________________________________
Retailer's stamp
Retailer:
____________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 35 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Übergabe-Check:
10. Garantiekarte / Übergabe-Check
Name: _____________________________________________
1. Vollständigkeit geprüft
Ich habe den Auto-/
in Ordnung
Fahrradkindersitz /
Adresse: _____________________________________________
Kinderwagen geprüft und mich
vergewissert, dass der Sitz
komplett übergeben wurde
Postleitzahl: _____________________________________________
und dass alle Funktionen
2. Funktionsprüfung
vollständig funktionieren.
Ort: _____________________________________________
- Verstellmechanismus
geprüft
Ich habe ausreichend
Telefon (mit Vorwahl): _____________________________________________
Sitz
in Ordnung
Informationen über das
Produkt und seine Funktionen
E-Mail: _____________________________________________
- Gurtzeug-Verstellung geprüft
vor dem Kauf erhalten und die
in Ordnung
Pflege- und
_____________________________________________
Wartungsanweisungen zur
Kenntnis genommen.
Auto-/
Fahrradkindersitz /
_____________________________________________
3. Unversehrtheit
Kinderwagen:
- Sitz überprüfen geprüft
Artikel-Nummer: _____________________________________________
in Ordnung
Stoff-Farbe (Dessin): _____________________________________________
- Stoffteile überprüfen geprüft
in Ordnung
Zubehör: _____________________________________________
- Kunststoffteile
geprüft
überprüfen
in Ordnung
Kaufdatum:
___________________________________________
_
Käufer (Unterschrift):
___________________________________________
Händler Stempel
Händler:
___________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 36 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08
Procès-verbal de remise :
10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise
Nom : _____________________________________________
1. Intégralité contrôlé
J'ai contrôlé le siège auto / la
en ordre
bicyclette / la poussette et
Adresse : _____________________________________________
vérifié qu'il/elle a été remis(e)
en bon état et complet(-ète),
et que toutes les fonctions
Code postal : _____________________________________________
sont parfaitement
2. Contrôle fonctionnel
opérationnelles.
Ville : _____________________________________________
- Mécanisme de réglage
contrôlé
J'ai reçu des informations
Téléphone
_____________________________________________
siège
en ordre
suffisantes concernant le
(avec indicatif) :
produit et ses fonctions avant
- Réglage des sangles contrôlé
l'achat, et j'ai pris
E-mail : _____________________________________________
en ordre
connaissance des instructions
d'entretien et de maintenance.
_____________________________________________
Siège auto /
3. Absence de
bicyclette / poussette :
_____________________________________________
dommages
Référence : _____________________________________________
- Contrôle du siège contrôlé
en ordre
Couleur du tissu
_____________________________________________
(dessin) :
- Contrôle des éléments
contrôlé
textiles
en ordre
Accessoires : _____________________________________________
- Contrôle des éléments
contrôlé
en matière plastique
en ordre
Date d'achat :
____________________________________________
Acheteur (signature) :
____________________________________________
Cachet du revendeur
Revendeur :
____________________________________________

110912_B-Smart_DE-GB-FR.fm Seite 37 Dienstag, 15. November 2011 8:42 08

090925_B-SMART_Cover_ES-PT-IT.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 8:31 08
0 - 15 kg
B-SMART
Britax B-SMART
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso

111115_B-Smart_ES-PT-IT.fm Seite 1 Dienstag, 15. November 2011 9:03 09
Instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
B-SMART
Nos alegramos de que nuestro
Ficamos satisfeitos que o nosso
Siamo lieti che il nostro B-SMART*
B-SMART* pueda acompañar a su
B-SMART* possa acompanhar as
possa accompagnare in modo sicuro il
hijo en su primer año de vida.
crianças nos seus primeiros anos de
vostro bambino durante i primi anni
vida.
della sua vita.
La seguridad de su hijo es
responsabilidad suya
A segurança das crianças é
La sicurezza del vostro
da sua responsabilidade
bambino è nella vostra
• Lea detenidamente las
responsabilità
instrucciones de uso y familiarícese
• Leia atentamente o manual
con el cochecito antes de utilizarlo
de instruções e familiarize-se com o
• Leggete attentamente le istruzioni
con su hijo.
carrinho de passeio antes de o
per l'uso e familiarizzate con il
utilizar.
passeggino prima di utilizzarlo con il
• Si utiliza el cochecito alguna
vostro bambino.
persona que no está familiarizada
• Caso o seu carrinho de passeio
con él (p.ej. los abuelos), enséñele
seja utilizado por terceiros não
• Se il vostro passeggino viene
siempre cómo se maneja el
familiarizados com o mesmo (por
utilizzato da altre persone che non
cochecito.
ex. avós), mostre-lhes sempre
vi hanno familiarizzato (ad es. i
como utilizá-lo.
nonni), mostrate loro sempre come
• La seguridad de su hijo puede estar
va usato il passeggino.
en entredicho, si Usted no cumple
• A segurança da criança pode ser
estas instrucciones.
posta em causa, caso não siga as
• La sicurezza del vostro bambino può
instruções contidas neste manual.
essere pregiudicata se non vi attenete
• Conserve cuidadosamente las
alle presenti istruzioni per l'uso.
instrucciones de uso, para poder
• Guarde o manual de instruções
consultarlas posteriormente.
devidamente para poder consultá-lo
• Conservate accuratamente le
mais tarde.
istruzioni per l'uso per riferimenti futuri.
• No deje que sus niños jueguen con
el producto.
• Não deixe a sua criança brincar
• Non consentite al vostro bambino di
com o produto.
giocare con il prodotto.
Para más información, póngase en
contacto con nosotros.
Caso tenha dúvidas relativamente à
In caso di ulteriori domande in merito
utilização, consulte-nos.
all’utilizzo, non esitate a contattarci.
Britax
Britax
Britax
*Estas instrucciones de uso son válidas tanto
*Este manual de instruções aplica-se tanto aos
*Queste istruzioni per l'uso sono valide per il
para los modelos de tres como de cuatro
modelos de 3 como de 4 rodas. As diferenças na
modello a 3 e a 4 ruote. Eventuali difformità
ruedas. Las diferencias en el uso se describen
utilização estão descritas separadamente:
nell’utilizzo, vengono descritte separatamente:
por separado:
B-SMART 3 de 3 rodas
3 Ruote B-SMART 3
3 ruedas B-SMART 3
B-SMART 4 de 4 rodas
4 ruote B-SMART 4
4 ruedas B-SMART 4