Benelli Performance Shop SBE II Turkey Edition – страница 2
Инструкция к Benelli Performance Shop SBE II Turkey Edition

20
ATTENZIONE: il cartone serve solo per l’im-
NOTE: the carton piece is only used for
ATTENTION: le carton ne sert que pour
ballo e non deve essere rimontato sull’arma.
packing. It must not be reinstalled on the
l’emballage et ne devra en aucun cas être
gun.
remontée sur l’arme.
3) Estrarre dalla sua sede, all’interno della
carcassa, il piastrino in plastica rossa che
3) Remove the red plastic bolt clip from its
3) Extraire de son logement, à l’intérieur de
ferma l’otturatore nell’imballo (fig. 4).
seat in the receiver (fig. 4).
la carcasse, la pièce en plastique rouge
qui bloque l’obturateur dans l’emballage
(fig. 4).
ATTENZIONE: il piastrino serve solo per
NOTE: the red plastic clip is used to retain
ATTENTION: la pièce en question ne sert
l’imballo e non deve essere rimontato sull’ar-
the bolt during shipping only. It must not be
que pour l’emballage et ne devra en aucun
ma.
reinstalled on the gun.
cas être remontée sur l’arme.
4) Impugnare con una mano il gruppo cal-
4) Take the stock-receiver-bolt unit with a
4) Saisir d’une main le groupe crosse-car-
cio-carcassa-otturatore e con l’altra,
hand; with the other hand, using the
casse-obturateur et de l’autre, en agis-
agendo sulla manetta, portare l’otturato-
cocking lever, bring the bolt into open
sant sur la manette, amener l’obturateur
re in posizione di apertura fino ad aggan-
position (until locked) (fig. 5).
en position d’ouverture (jusqu’à ce que
ciamento avvenuto (fig. 5).
l’accrochage ait lieu) (fig. 5).
4

21
ATENCIÓN: el cartón sirve sólo para el
ВНИМАНИЕ: картон служит только в
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï ÷áñôüíé áƒïôåëåß áƒë¥ò
embalaje y no hay que volver a montarlo en
качестве упаковки и не должен вновь
ìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåí ƒñŸƒåé íá
el arma.
устанавливаться на оружие.
åƒáíáôïƒïèåôçèåß óôï üƒëï.
3) Quite de su alojamiento, en el interior de
3) Извлечь из гнезда, внутри ствольной
3) ÁöáéñŸóôå áƒü ôç èŸóç ôïõ (óôï
la carcasa, la plaquita roja de plástico
коробки, пластину из красного
åóùôåñéêü ôïõ êïñìïµ) ôï êüêêéíï
que detiene el obturador en el embalaje
пластика, удерживающую неподвижным
ƒëáóôéêü ƒïõ óõãêñáôåß ôï êëåßóôñï
(fig. 4).
затвор в упаковке (рис. 4).
(åéê. 4).
ATENCIÓN: la plaquita sirve sólo para el
ВНИМАНИЕ: пластина служит только в
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï êüêêéíï ƒëáóôéêü êïììÜôé
embalaje y no se debe volver a montar en el
качестве упаковки и не должна вновь
áƒïôåëåß ìŸñïò ôçò óõóêåõáóßáò êáé äåí
arma.
устанавливаться на оружие.
ƒñŸƒåé íá åƒáíáóõíáñìïëïãçèåß óôï üƒëï.
4) Coja con una mano el grupo culata-car-
4) Взять одной рукой узел приклад-
4) Êñáô‡óôå ìå ôï Ÿíá ÷Ÿñé ôï êïíôÜêéï -
casa-obturador y con la otra, actuando
ствольная коробка-затвор и другой
êïñìüò - êëåßóôñï êáé ìå ôï Üëëï ÷Ÿñé
sobre la maneta, lleve el obturador a la
рукой, воздействуя на рукоятку затвора,
ôñáâ‡îôå ôï ìï÷ëü êé áíïßîôå ôï
posición de apertura hasta que enganche
переставить затвор в положение
êëåßóôñï ìŸ÷ñé íá ãáíôæ¥óåé (åéê. 5).
(fig. 5).
открытия, пока не произойдет зацепление
(рис. 5).
5

22
AVVERTENZA: se l’otturatore non rimane
WARNING: should the bolt fail to engage,
ATTENTION: si l’obturateur ne reste pas
agganciato, agire sull’apposita leva discesa
move the cartridge drop lever as arrowed
accroché, intervenir sur le levier de descen-
cartuccia nel senso indicato dalla freccia (fig.
and repeat the operation (fig. 6).
te de la cartouche, dans le sens indiqué par
6) e ripetere l'operazione.
la flèche, et répéter l’opération (fig. 6).
Durante le successive operazioni l'otturato-
During the following operations the bolt
Durant les opérations successives l’obtura-
re deve essere completamente assemblato e
group should be completely assembled and
teur doit être entièrement assemblé et logé
alloggiato nella carcassa, rimanendo sempre
placed in the receiver, in open position
dans la carcasse, en restant toujours en posi-
in posizione di apertura (tutto indietro).
(backward).
tion d’ouverture (entièrement reculé).
5) Montare l’astina sul gruppo canna-culat-
5) Install the fore end on the barrel-breech
5) Monter le devant sur le groupe canon-
ta infilandola sull’anello guida canna
unit. The fore end must first be slid over
culasse en l’enfilant sur l’anneau guide
(fig. 7) e facendola poi aderire alla cam-
the barrel guide ring (fig. 7) and then
du canon (fig. 7) et en le rendant solidaire
panatura della canna (fig. 8).
snapped onto the barrel (fig. 8).
du canon (fig. 8).
6 7

23
ADVERTENCIA: si el obturador no se queda
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: если затвор не
¬ÑÏÓϱÇ: ÅÜí ôï êëåßóôñï äåí ƒáñáìåßíåé
enganchado, actúe sobre la palanca de
остается зацепленным, воздействовать на
áíïé÷ôü, êïõí‡óôå ôïí áƒåëåõèåñùô‡
descenso del cartucho, en el sentido indica-
специальный рычаг выбрасывателя
öõóéããé¥í ƒñïò ôçí êáôåµèõíóç ƒïõ
do por la flecha y vuelva a repetir la opera-
патрона, в направлении, указанном
õƒïäåéêíµåé ôï âŸëïò êáé åƒáíáëÜâåôå ôçí
стрелкой (рис. 6) и повторить операцию.
ción (fig. 6).
åíŸñãåéá (åéê. 6).
Durante sucesivas operaciones, el obturador
Во время последующих операций затвор
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí åíåñãåé¥í, ôï
debe estar completamente ensamblado e
должен быть полностью собран и размещен
êëåßóôñï ƒñŸƒåé íá åßíáé ƒë‡ñùò
introducido en la carcasa, quedándose siem-
в ствольной коробке, оставаясь всегда в
óõíáñìïëïãçìŸíï êáé ôïƒïèåôçìŸíï óôïí
pre en posición de apertura (todo hacia atrás).
положении открытия (полностью назад).
êïñìü ôïõ üƒëïõ, ƒáñáìŸíïíôáò ƒÜíôá
áíïé÷ôü (ôñáâçãìŸíï üëï ƒñïò ôá ƒßóù).
5) Monte la varilla en el grupo cañón-ce-
5) Собрать цевье на узел ствол-казенник,
rrojo introduciéndola en el anillo guía
одев его на направляющее кольцо
5) Ôïƒïèåô‡óôå ôçí ƒÜƒéá óôï êïììÜôé êÜííç-
cañón (fig. 7) y haciéndola adherir al
ствола (рис. 7) и плотно придвинув его к
ƒßóù ìŸñïò êÜííçò ƒñïóáñìüæïíôáò ôçí
cañón (fig. 8).
стволу (рис. 8).
óôï äá÷ôõëßäé ïäçãü ôçò êÜííçò (åéê. 7) êáé
åöáñìüæïíôáò ôçí êáëÜ óôçí ßäéá ôçí
êÜííç (åéê. 8).
8

24
6) Impugnare con una mano il gruppo cal-
6) Take the stock-receiver-bolt unit with
6) Saisir d’une main le groupe crosse-carcas-
cio-carcassa-otturatore, prendere con
one hand and with the other hand take
se-obturateur, et de l’autre, le groupe
l’altra il gruppo canna-culatta-astina,
hold of the previously formed barrel-
canon-culasse-devant précédemment
precedentemente formato; infilare l'astina
breech-fore-end unit. Slide the fore-end
formé. Introduire le devant dans le tube de
sul tubo serbatoio, avendo cura che il
down the magazine tube, making sure
magasin, en ayant soin que la carcasse
fodero passi sopra il tubo serbatoio stesso
that the cover goes over the magazine
supérieure passe au-dessus du tube maga-
(fig. 9) e rimanga centrato sulla carcassa in
tube (fig. 9) and that it is properly cente-
sin (fig. 9) et reste centrée sur la carcasse
modo che il gruppo otturatore si infili libe-
red on the receiver so that the bolt unit
de manière à ce que le groupe obturateur
ramente nel fodero (fig. 10) fino a quando
can be properly seated (fig. 10) and the
s’engage librement dans la carcasse supé-
tutto il gruppo canna-fodero-astina non
barrel-breech-fore-end unit is pushed all
rieure (fig. 10) jusqu’à ce que tout le grou-
arriva in posizione di fine corsa (fig. 11),
the way in (fig. 11) (that is, until you can-
pe canon-carcasse supérieure-devant n’at-
chiaramente avvertibile sia dalla mano
not push it further and the assembly
teigne la position de fin de course (fig. 11),
che preme sia dallo scatto metallico che si
clicks against metal and the cover adhe-
clairement perceptible aussi bien par la
avverte al momento dell'arresto, sia dalla
res perfectly to the receiver (fig. 12).
main qui pousse que par le déclic métalli-
perfetta aderenza del fodero alla carcassa
que que l’on ressent au moment de l’arrêt
(fig. 12).
et aussi par la parfaite adhérence de la car-
casse supérieure à la carcasse (fig. 12).
9 10

25
6) Coja con una mano el grupo culata-car-
6) Взять одной рукой узел приклад-
6) ¬Üñôå óôï Ÿíá ÷Ÿñé ôçí ïìÜäá êïíôÜêéï-
casa-obturador, con la otra mano agarre
ствольная коробка-затвор, другой
êïñìüò-êëåßóôñï êáé óôï Üëëï ôçí êÜííç-
el grupo cañón-cerrojo-varilla, anterior-
рукой взять узел ствол-казенник-цевье,
ƒßóù ìŸñïò êÜííçò-ƒÜƒéá ƒïõ ìüëéò
сформированный ранее; надеть цевье на
óõíáñìïëïã‡óáôå. Åöáñìüóôå ôçí ƒÜƒéá
mente formado; introducir la varilla en el
трубку магазина, проследив, чтобы
ƒÜíù óôçí áƒïè‡êç, ƒñïóŸ÷ïíôáò ôï
tubo almacén, cuidando que la funda
крышка прошла над трубкой магазина
êÜëõììá (öüíôåñï) íá ƒåñÜóåé ƒÜíù áƒü
pase por encima del tubo almacén mismo
(рис. 9) и оставалась центрированной на
ôçí ßäéá ôçí áƒïè‡êç (åéê. 9) êáé íá
(fig. 9) y quede centrado en la carcasa de
ƒáñáìåßíåé êåíôñáñéóìŸíï ƒÜíù óôïí
ствольной коробке таким образом, чтобы
manera que el grupo obturador entre
êïñìü Ÿôóé ¥óôå ôï êëåßóôñï íá ãëéóôñ‡óåé
узел затвора свободно вошел в крышку
libremente en la funda (fig. 10) hasta que
áíåìƒüäéóôá êÜôù áƒü ôï êÜëõììá (åéê. 10)
(рис. 10) до тех пор, пока весь узел ствол-
todo el grupo cañón-funda-varilla llegue
ìŸ÷ñéò üôïõ ôï êïììÜôé êÜííç – êÜëõììá –
крышка-цевье не дойдет до положения
en posición de fin de carrera (fig. 11), cla-
ƒÜƒéá íá öôÜóåé óôçí ôåëéê‡ ôïõ èŸóç (åéê.
конца хода (рис. 11), легко определяемого
11). Ç óùóô‡ óõíáñìïëüãçóç ôçò ïìÜäáò
ramente apreciable tanto por la mano que
как рукой, оказывающей давление, так и
êÜííç – êÜëõììá – ƒÜƒéá ãßíåôáé áíôéëçƒô‡
aprieta como por el disparo metálico que
благодаря слышимому в момент
ôüóï áƒü ôï ÷Ÿñé ƒïõ ƒéŸæåé, üóï êáé áƒü ôï
se oye en el momento de la parada, como
остановки металлическому щелчку. Также
ìåôáëëéêü ÷áñáêôçñéóôéêü “êëéê” ƒïõ
por la perfecta adherencia de la funda a la
это определяется благодаря хорошему
áêïµãåôáé ôç óôéãì‡ ôïõ êëåéä¥ìáôïò
carcasa (fig. 12).
прилеганию крышки к ствольной коробке
êáè¥ò êáé áƒü ôçí ôŸëåéá åöáñìï㇠ôïõ
(рис. 12).
êáëµììáôïò óôïí êïñìü (åéê.12).
11 12

26
7) Prendere il cappellotto fissaggio astina
7) Screw the fore-end cap all the way onto
7) Saisir le capuchon de fixation du devant
ed avvitarlo completamente sull'estre-
the end of the tubular magazine (fig. 13).
et le serrer complètement sur l’extrémité
mità del tubo serbatoio (fig. 13), serrando
Fasten it tightly so that the barrel-cover
du tube de magasin (fig. 13) avec une
con una certa energia fino a bloccare
unit is firmly seated against the receiver
certaine énergie jusqu’à ce que le groupe
perfettamente il gruppo canna-fodero
(fig. 12).
canon-carcasse supérieure soit parfaite-
contro la carcassa (fig. 12).
ment bloqué contre la carcasse (fig. 12).
8) Insert completely the bolt handle into
8) Inserire a fondo la manetta di armamen-
the breech bolt unit (fig. 14).
8) Introduire la manette d’armement à fond
to nel corpo otturatore (fig. 14).
dans le corps de l’obturateur (fig. 14).
9) Close the bolt by pressing the special
9) Chiudere l’otturatore dell’arma premen-
carrier control button (fig. 15).
9) Fermer l’obturateur en poussant le bou-
do l’apposito bottone comando elevatore
ton de commande élévateur (fig. 15).
(fig. 15).
13 14

27
7) Coja el capuchón de fijación de la varilla
7) Взять заглушку цевья, и полностью
7) Âéä¥óôå åíôåë¥ò ôç âßäá ôçò ƒÜƒéáò
y atorníllelo completamente en el extre-
завинтить на конечную часть трубки
óôçí Üêñç ôçò áƒïè‡êçò (åéê.13) êáé
mo del tubo almacén (fig. 13), apretando
магазина (рис. 13), закручивая с
óößîôå ìå äµíáìç Ÿôóé ¥óôå íá
con una cierta energía hasta bloquear
определенным приложением усилия, до
óôåñå¥óåôå ôŸëåéá ôçí ïìÜäá êÜííç –
полной блокировки узла ствол-крышка к
perfectamente el grupo cañón-funda con-
êÜëõììá ƒÜíù óôïí êïñìü (åéê. 12).
ствольной коробке (рис. 12).
tra la carcasa (fig. 12).
8) Ôïƒïèåô‡óôå ôïí ìï÷ëü ïƒëßóåùò óôï
8) Вставить до конца рукоятку затвора в
8) Introduzca a fondo la maneta de armado
ó¥ìá ôïõ êëåßóôñïõ (åéê. 14).
корпус затвора (рис. 14).
en el cuerpo obturador (fig. 14).
9) Êëåßóôå ôï êëåßóôñï ƒéŸæïíôáò ôïí
9) Закрыть затвор оружия, нажав на
áíáóôïëŸá (åéê. 15).
9) Cierre el obturador pulsando el botón de
специальную кнопку управления
mando del elevador (fig. 15).
держателем (рис. 15).
15

28
Sicura del fucile
Safety catch
Sûreté du fusil
Spingere il bottone di sicura a traversino
Press the safety button on the trigger guard
Pousser le bouton de sûreté situé sur la sous-
posto sulla guardia: a sicura inserita non si
until its red ring, indicating firing position, is
garde: la sûreté étant mise la bague rouge
deve vedere l'anello rosso indicante la posi-
no longer visible (figs. 16-17).
indiquant la position de tir ne devra pas être
zione di sparo (figg. 16-17).
visible (figures 16-17).
Caricamento
Loading
Chargement
Prima di effettuare qualunque tipo di inter-
Before starting any operation on your shot-
Avant d’effectuer n’importe quel type d’inter-
vento sul fucile, accertatevi sempre che
gun, make sure that the chamber and the
vention sur votre fusil, toujours vérifier que la
camera di scoppio e serbatoio siano com-
magazine are unloaded! (Carefully read the
chambre d’explosion et le magasin sont com-
pletamente vuoti! (Leggere attentamente le
instructions on gun loading and unloading).
plètement vides! (Lire attentivement les
istruzioni di caricamento e scaricamento
instructions de chargement et de décharge-
dell’arma).
ment).
16

29
Seguro del fusil
Предохранитель винтовки
Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ
Empuje el botón transversal del seguro que
Передвинуть кнопку предохранителя на
Óƒñ¥îôå ôï êïõìƒß ôçò áóöÜëåéáò ƒïõ
se encuentra en el guardamonte; cuando el
перекладину, расположенную на
ôŸìíåé ôçí óêáíäáëïè‡êç. Œôáí ôï üƒëï
seguro está activado no se debe ver el anillo
предохранительной скобе: при установленном
åßíáé áóöáëéóìŸíï äåí ƒñŸƒåé íá åßíáé
rojo que indica la posición de disparo (figs.
предохранителе не должно быть видимо
ïñáôü ôï êüêêéíï äáêôõëßäé ƒïõ
16-17).
красное кольцо, указывающее положение
õƒïäåéêíµåé üôé ôï ôïõöŸêé åßíáé Ÿôïéìï íá
выстрела (рис. 16-17).
ƒõñïâïë‡óåé (åéê. 16-17).
Carga
Заряжание
ÅíŸñãåéåò ãŸìéóçò
Antes de realizar cualquier tipo de opera-
Перед тем, как выполнять любые операции
¬ñéí ƒñáãìáôïƒïé‡óåôå ïƒïéá䇃ïôå
ción en su fusil, compruebe siempre que la
с Вашей винтовкой, убедиться, что камера
åíŸñãåéá âåâáéùèåßôå üôé ç èáëÜìç êáé ç
cámara de explosión y el almacén estén
воспламенения и магазин совершенно
áƒïè‡êç åßíáé åíôåë¥ò Üäåéåò! (ÄéáâÜóôå
completamente vacíos. (Lea atentamente las
пустые! (внимательно прочитать инструкции по
ƒñïóå÷ôéêÜ ôéò ïäçãßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
instrucciones para la carga y la descarga).
заряжанию и разряжанию оружия).
ãŸìéóç êáé ôçí áƒïãŸìéóç ôïõ üƒëïõ).
17

30
Il serbatoio di alimentazione è predisposto, a
The ammunition magazine, depending on
Suivant le type des cartouches, le magasin
seconda del tipo di cartucce, per contenere
the round type, can contain two 3" 1/2
d’alimentation est prévu pour contenir 2 car-
n. 2 cartucce da 3” 1/2, oppure n. 3 cartuc-
rounds or three 3" or 2" 3/4 rounds.
touches de 3” 1/2 ou 3 cartouches de 3” ou
ce da 3” o da 2” 3/4; compresa la cartuccia
Counting a chambered round, this shotgun’s
de 2” 3/4, y compris la cartouche dans le
in canna, la capacità di fuoco dell’arma è di
ammunition capacity is 3 or 4 rounds.
canon, la capacité de tir de I’arme est de 3
3 o 4 colpi.
ou 4 coups.
Procedura di caricamento
Loading procedure
Marche à suivre pour le chargement
ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura
NOTE: make sure that the shotgun safety
ATTENTION: l’arme doit toujours être en
(vedi “Sicura del fucile”) e con cane armato
catch (See “Safety catch”) is engaged and the
sûreté (voir “Sûreté du fusil”) et le chien armé
(per consentire alla leva fermo cartuccia di
hammer cocked (so that the carrier latch can
(pour consentir au levier d’arrêt de cartouche
bloccare le cartucce introdotte nel serbatoio).
retain the cartridges as they are inserted in
de bloquer les cartouches introduites dans le
the magazine).
magasin).
AVVERTENZA: per maggior sicurezza, verifi-
WARNING: for safety reasons, verify if by
ATTENTION: pour plus de sécurité, vérifier
care che l'arma sia scarica aprendo l'ottura-
opening the breech bolt the shotgun is un-
que l’arme se décharge lorsqu’on ouvre l’ob-
tore. Riportare poi l'otturatore in chiusura.
loaded. Then close the breech bolt again.
turateur. Ramener ensuite l’obturateur en po-
sition de fermeture.

31
El almacén de alimentación está predispue-
Магазин подачи предназначен, в зависимости
ÁíÜëïãá ôï åßäïò ôïõ öõóéããéïµ, ç
sto, según el tipo de cartucho, para contener
от типа патронов, для размещения в нем 2
÷ùñçôéêüôçôá ôçò áƒïè‡êçò áƒü ôï
n. 2 cartuchos de 3” 1/2, o bien n. 3 cartu-
патронов 3” 1/2, или 3 патронов 3” или 2” 3/4;
åñãïóôÜóéï åßíáé åßôå äµï öõóßããéá 3’’ 1/2
chos de 3” o de 2” 3/4; comprendido el car-
включая патрон в стволе, количество
åßôå ôñßá öõóßããéá 3’’ ‡ 2’’ 3/4. Áí
равняется 3 или 4 выстрелам.
tucho en el cañón, la capacidad de fuego
õƒïëïãéóôåß êáé ôï öõóßããé óôçí êÜííç, ç
óõíïëéê‡ éêáíüôçôá ôïõ üƒëïõ åßíáé 3 ‡ 4
del arma es de 3 o 4 disparos.
âïëŸò.
Procedimiento de carga
Порядок заряжания
Äéáäéêáóßá ãŸìéóçò
ATENCIÓN: el arma debe tener el seguro
ВНИМАНИЕ: оружие должно быть на
¬ÑÏÓϱÇ: Ôï üƒëï ƒñŸƒåé íá åßíáé
puesto (ver “Seguro del fusil”), y el martillo
предохранителе (смотри “Предохранитель
áóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ üƒëïõ»),
armado (para permitir a la palanca de blo-
винтовки”) и со взведенным курком (чтобы
ìå ïƒëéóìŸíï êüêïñá Ÿôóé ¥óôå ï
queo del cartucho bloquear los cartuchos
позволить рычагу держателя патрона
áíáóôïëŸáò íá ìƒëïêÜñåé ôá öõóßããéá ƒïõ
introducidos en el almacén).
блокировать патроны, введенные в магазин).
âñßóêïíôáé óôçí áƒïè‡êç.
ADVERTENCIA: para mayor seguridad, veri-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для большей
¬ÑÏÅÉÄϬÏÉÇÓÇ: Ãéá ìåãáëµôåñç áóöÜëåéá,
fique que el arma esté descargada abriendo
безопасности, проверить, что оружие
áíïßîôå ôï êëåßóôñï ãéá íá âåâáéùèåßôå üôé
el obturador. Después vuelva a cerrarlo.
разряжено, открыв затвор. Вернуть затем
ôï üƒëï äåí åßíáé ãåìÜôï. Åí óõíå÷åßá,
затвор в положение закрытия.
êëåßóôå ôï êëåßóôñï.

32
1) La leva discesa cartuccia deve avere il
1) The red dot on the cartridge drop lever
1) Le point rouge du levier de descente de
punto rosso ben visibile (avviso cane
(indicating that the hammer is cocked)
la cartouche doit être bien visible (avis
armato). Se necessario, portarla in tale
must be clearly visible. To bring lever to
chien armé). Si nécessaire, l’amener dans
posizione premendo il bottone comando
this position, press the carrier button and
cette position en appuyant sur le bouton
elevatore, aprendo a mano l'otturatore e
open the bolt by hand, then bring it to
commande élévateur, en ouvrant l’obtu-
riportandolo poi in posizione di chiusura
close position again (fig. 18).
rateur à la main et en le ramenant ensuite
(fig. 18).
en position de fermeture (fig. 18).
2) With the bolt closed and the hammer
2) Con otturatore chiuso e cane armato,
cocked, reverse the gun pointing the
2) L’obturateur étant fermé et le chien armé,
rovesciare l'arma, orientando la canna
barrel downwards.
renverser l’arme en orientant le canon
verso il basso.
vers le bas.
3) Insert a cartridge into the magazine (fig.
3) Infilare una cartuccia a fondo nel serba-
19): push it until it is retained by the car-
3) Introduire une cartouche à fond dans le
toio (fig. 19): la leva di arresto deve ag-
rier latch which engages automatically
magasin (fig. 19); le levier d’arrêt doit
ganciare la cartuccia automaticamente,
(fig. 20). Repeat the operation until the
accrocher automatiquement la cartouche,
trattenendola (fig. 20). Ripetere l'opera-
magazine is fully loaded.
en la retenant (fig. 20). Répéter l’opéra-
zione sino al completo caricamento del
tion jusqu’à ce que le magasin soit com-
serbatoio.
plètement chargé.
18 19

33
1) La palanca de descenso del cartucho
1) Рычаг выбрасывателя патрона должен
1) Ç êüêêéíç ôåëåßá ôïõ áƒåëåõèåñùô‡
debe tener el punto rojo a la vista (aviso
иметь хорошо видимую красную
öõóéããé¥í (ƒïõ ƒñïåéäïƒïéåß üôé ï
martillo armado). Si es necesario llevarla
точку (предупреждение о взведенном
êüêïñáò åßíáé ïƒëéóìŸíïò) ƒñŸƒåé íá
a esa posición pulsando el botón de man-
курке). Если необходимо, переместить в
åßíáé îåêÜèáñá ïñáô‡. Áí åßíáé
данное положение, нажав на кнопку
do del elevador, abriendo manualmente
áƒáñáßôçôï, öŸñôå ôçí óôç óùóô‡ èŸóç
управления держателем, открыв
ƒéŸæïíôáò ôï êïõìƒß ôïõ áíáóôïëŸá,
el obturador y regresándolo después a la
вручную затвор и вернув его затем в
áíïßãïíôáò ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï êáé
posición de cierre (fig. 18).
положение закрытия (рис. 18).
êëåßíïíôáò ôï êáé ƒÜëé (åéê. 18).
2) Con el obturador cerrado y el martillo
2) С закрытым затвором и взведенным
2) Ìå êëåßóôñï êëåéóôü êáé ôïí êüêïñá
armado, voltee el arma orientando el
курком, перевернуть оружие, направив
ïƒëéóìŸíï, áíáƒïäïãõñßóôå ôï üƒëï
cañón hacia el suelo.
ствол по направлению книзу.
óçìáäåµïíôáò ìå ôçí êÜííç ƒñïò ôï
3) Introduzca un cartucho en el almacén
3) Вставить патрон до конца в магазин
ƒÜôùìá.
hasta el fondo (fig. 19): la palanca de blo-
(рис. 19): рычаг остановки должен
3) Ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôï âÜèïò
queo debe enganchar el cartucho auto-
автоматически зацепить патрон,
ôçò áƒïè‡êçò (åéê. 19). Ï áíáóôïëŸáò
máticamente, deteniéndolo (fig. 20). Re-
удерживая его (рис. 20). Повторить
èá ôï óõãêñáô‡óåé áõôüìáôá óôç èŸóç
pita la operación hasta cargar completa-
операцию до полного заряжания
ôïõ (åéê. 20). ŃáíáëÜâåôå ôçí åíŸñãåéá
mente el almacén.
магазина.
ìŸ÷ñé íá ãåìßóåôå ôçí áƒïè‡êç.
20

34
ATTENZIONE: il caricamento del serbatoio
NOTE: the gun must be loaded with the ham-
ATTENTION: le chargement du magasin doit
deve essere effettuato con il cane armato per
mer cocked so that the carrier latch can
être effectué chien armé afin de permettre au
consentire alla leva fermo cartuccia di bloc-
retain the cartridges as they are inserted in
levier d’arrêt de cartouche de bloquer les car-
care le cartucce che si introducono nel serba-
the magazine.
touches que l'on introduit dans le magasin.
toio stesso.
A questo punto il fucile non può ancora spa-
Now the gun cannot be fired unless a car-
A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si,
rare se prima non si introduce una cartuccia
tridge is placed in the barrel, following the
auparavant, vous n’avez pas introduit une
in canna, operando come segue:
relative procedure:
cartouche dans le canon, en suivant les mar-
ches indiquées ci-après:
1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale
1) Open the bolt and in the same time insert
1) Ouvrir l’obturateur et le maintenir dans
posizione mentre si introduce contempo-
a cartridge into the barrel through the
cette position en introduisant en même
raneamente una cartuccia in canna attra-
case ejection port (fig. 21).
temps une cartouche dans le canon à tra-
verso la finestra di espulsione bossolo
vers la fenêtre d’éjection de la douille (fig.
(fig. 21).
21).
21

35
ATENCIÓN: la carga del almacén se debe
ВНИМАНИЕ: заряжание магазина должно
¬ÑÏÓϱÇ: Ç ãŸìéóç ôçò áƒïè‡êçò ƒñŸƒåé
realizar con el martillo armado para permitir
выполняться со взведенным курком,
íá ƒñáãìáôïƒïéåßôå ìå ïƒëéóìŸíï êüêïñá
a la palanca de bloqueo del cartucho blo-
чтобы позволить рычагу держателя патрона
Ÿôóé ¥óôå íá ìƒïñåß ï áíáóôïëŸáò íá
quear los cartuchos que se introduzcan en el
блокировать патроны, введенные в магазин.
ìƒëïêÜñåé ôï öõóßããéá ƒïõ ìƒáßíïõí óôçí
almacén.
ßäéá ôçí áƒïè‡êç.
Ahora, el fusil todavía no puede disparar si
Теперь винтовка еще не может стрелять,
Áêüìá ôï ôïõöŸêé äåí åßíáé óå èŸóç íá
antes no se introduce un cartucho en el
если не ввести предварительно один
ƒõñïâïë‡óåé. Ãéá íá ôï êÜíåé, ƒñŸƒåé íá
cañón llevando a cabo la siguiente opera-
патрон в ствол, действуя, как описано
ôïƒïèåô‡óåôå Ÿíá öõóßããé óôçí êÜííç
ción:
далее:
åíåñã¥íôáò ìå Ÿíáí áƒü ôïõò äµï ôñüƒïõò
ƒïõ ƒåñéãñÜöïíôáé óôç óõíŸ÷åéá:
1) Abra el obturador y manténgalo en esa
1) Открыть затвор и удерживать его в
1) Áíïßîôå ôï êëåßóôñï êáé êñáô¥íôáò ôï
posición mientras introduce un cartucho
этом положении, одновременно вводя
áíïé÷ôü ôïƒïèåô‡óôå Ÿíá öõóßããé óôçí
en el cañón a través de la ventana de ex-
один патрон в ствол через окно
êÜííç áƒü ôçí  áƒüññéøçò ôïõ
pulsión del casquillo (fig. 21).
выбрасывания гильзы (рис. 21).
êÜëõêá (åéê. 21).

36
2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in
2) Release the cocking lever: the bolt will
2) Relâcher l’obturateur qui, en coulissant
avanti, incamera la cartuccia e si arresta
push the cartridge on the carrier into the
vers l’avant, chambrera la cartouche et
in posizione di chiusura.
chamber and stop in the closed position.
s’arrêtera en position de fermeture.
ATTENZIONE: durante queste operazioni -
NOTE: during this operation, always point
ATTENTION: durant ces opérations, même si
anche se l'arma è in sicura (vedi “Sicura del
the gun in a safe direction, even though the
la sûreté de l’arme est mise (voir “Sécurité
fucile”) - è opportuno orientare la canna in
safety catch is engaged (see “Safety catch”).
fusil”), n’oubliez pas d’orienter le canon dans
direzione di sicura prudenza.
une direction de prudence certaine.
A questo punto il fucile è carico: portando la
Now the gun is loaded: when the safety catch
A ce point le fusil est chargé: placer la sûreté
sicura in posizione di sparo (anello rosso visi-
is moved to firing position (red ring visible),
en position de tir (bague rouge visible), l’arme
bile), l'arma è pronta per sparare.
the gun is ready for use.
est prête à tirer.

37
2) Suelte el obturador que, deslizándose
2) Отпустить затвор, который, продвигаясь
2) Åëåõèåñ¥óôå ôï êëåßóôñï: åƒéóôñŸöïíôáò
hacia adelante, toma el cartucho y se para
вперед, введет патрон и остановится в
óôç èŸóç ôïõ, èá óƒñ¥îåé ôï öõóßããé óôç
en la posición de cierre.
положении закрытия.
èáëÜìç êáé èá ƒáñáìåßíåé êëåéóôü.
ATENCIÓN: durante estas operaciones - aun-
ВНИМАНИЕ: во время этих операций – даже
¬ÑÏÓϱÇ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá áõô¥í ôùí
que el arma tenga puesto el seguro (ver
если оружие установлено на предохранитель
åíåñãåé¥í, áêüìá êé áí ôï üƒëï åßíáé
“Seguro del fusil”) - es oportuno orientar el
(смотри “Предохранитель винтовки”) -
áóöáëéóìŸíï (âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ
cañón hacia una dirección segura.
следует направлять ствол в безопасном
ôïõöåêéïµ»), êáëü åßíáé íá óôñŸöåôå ôçí
направлении.
êÜííç óå áƒüëõôá áóöáë‡ êáôåµèõíóç.
Ahora el fusil está cargado: llevando el segu-
Теперь винтовка заряжена: установив
Ôï üƒëï åßíáé, ƒëŸïí, ãåìÜôï. ÖŸñíïíôáò
ro a la posición de disparo (anillo rojo a la
предохранитель в положение выстрела
ôçí áóöÜëåéá óôçí êáôÜëëçëç èŸóç (ìå
vista), el arma está lista para disparar.
(видимое красное кольцо), оружие готово к
ïñáôü ôï êüêêéíï äáêôõëßäé), ôï ôïõöŸêé
выстрелу.
åßíáé Ÿôïéìï íá ƒõñïâïë‡óåé.

38
Sostituzione cartuccia
Cartridge replacement
Remplacement cartouche
(Operazione da effettuarsi con fucile in sicu-
(This operation must be carried out with the
(Opération à effectuer avec le fusil en sûreté
ra - vedi “Sicura del fucile” - e canna orien-
gun safety catch engaged - see “Safety
- voir “Sûreté du fusil” - et le canon orienté
tata in direzione di sicura prudenza)
catch” and barrel pointed in a safe direction)
en direction de prudence certaine)
Per sostituire una cartuccia già incamerata si
To replace a cartridge in the chamber, two
Pour remplacer une cartouche déjà cham-
possono seguire due procedure:
procedures can be followed:
brée on pourra suivre deux procédures:
A) introduzione manuale della nuova car-
A) by manual replacement of a new car-
A) en introduisant à la main la nouvelle car-
tuccia;
tridge;
touche;
B) azionamento della leva discesa cartuccia.
B) by using the cartridge drop lever.
B) en actionnant le levier de descente de la
cartouche.
A) introduzione manuale della cartuccia
A) manual replacement (when the cartridge
A) introduction manuelle de la cartouche
(sostituzione con cartuccia non proveniente
is coming from the magazine)
(remplacement de la cartouche n’étant pas
dal serbatoio)
présente dans le magasin)
1) Appoggiare il calcio sull’anca ed aprire
1) Rest the stock on your hip and pull the
1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir
manualmente l’otturatore: la cartuccia in
cocking lever to open the bolt: the car-
manuellement l’obturateur; la cartouche
camera viene estratta ed espulsa dall’ar-
tridge in the chamber is extracted and
chambrée est extraite et éjectée de l’arme
ma (fig. 22).
ejected from the gun (fig. 22).
(fig. 22).
2) Introdurre, anche parzialmente in canna,
2) Insert a new cartridge even partially in
2) Introduire partiellement la nouvelle car-
la nuova cartuccia attraverso la finestra di
the barrel through the special ejection
touche dans le canon par la fenêtre d’éjec-
espulsione (fig. 21), prima di lasciare li-
window (fig. 21) and release the cocking
tion (fig. 21), avant de relâcher la manette
bera la manetta per richiudere l’otturatore.
lever to reclose the bolt.
pour refermer l’obturateur.

39
Sustitución del cartucho
Замена патрона
ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ
(Esta operación se debe realizar con el segu-
(Операция выполняется с винтовкой,
(¬ñéí ôçí áíôéêáôÜóôáóç áóöáëßóôå ôï
ro puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañón
установленной на предохранитель -
üƒëï –âë. «Ç áóöÜëåéá ôïõ ôïõöåêéïµ»- êáé
orientado hacia una dirección segura)
смотри “Предохранитель винтовки” - и со
óôñŸøôå ôçí êÜííç óå áƒüëõôá áóöáë‡
стволом, направленным в безопасном
êáôåµèõíóç)
направлении)
Para sustituir un cartucho que ya se encuen-
Для замены уже введенного патрона можно
Ç áíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ƒïõ âñßóêåôáé
tra en la cámara se pueden seguir dos proce-
выполнить две операции:
óôç èáëÜìç ìƒïñåß íá ƒñáãìáôïƒïéçèåß ìå
dimientos:
äµï ôñüƒïõò:
A) por medio de la introducción manual del
A) Ручное введение нового патрона;
Á) ÁíôéêáôÜóôáóç öõóéããéïµ ìå ôï ÷Ÿñé.
nuevo cartucho;
B) Приведение в действие рычага
Â) ÁíôéêáôÜóôáóç ìŸóù ôïõ áƒåëåõèåñùô‡
B) por medio del accionamiento de la pa-
выбрасывателя патрона.
öõóéããé¥í.
lanca de descenso del cartucho.
A) introducción manual del cartucho (susti-
A) ручное введение патрона (замена на
Á) ÁíôéêáôÜóôáóç ìå ôï ÷Ÿñé (ìå öõóßããé
tución con cartucho no presente en el al-
патрон, не поступающий из магазина)
ƒïõ äåí âñßóêåôáé óôçí áƒïè‡êç)
macén)
1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-
1) Поместить приклад на бедро и открыть
1) Áêïõ샇óôå ôï êïíôÜêéï óôï ãïöü êé
nualmente el obturador. De esta manera
вручную затвор: патрон в камере
áíïßîôå ìå ôï ÷Ÿñé ôï êëåßóôñï ôñáâ¥íôáò
el cartucho de la cámara es extraído y
извлекается и выбрасывается из ружья
ôç ëáâ‡: ôï öõóßããé áƒïâÜëëåôáé áƒü ôç
expulsado del arma (fig. 22).
(рис. 22).
èáëÜìç (åéê. 22).
2) Introduzca en el cañón, incluso parcial-
2) Ввести, даже частично, в ствол, новый
2) Ôïƒïèåô‡óôå (Ÿóôù êáé ìåñéê¥ò) óôçí
mente, el nuevo cartucho a través de la
патрон через окно выбрасывателя (рис.
êÜííç ôï êáéíïµñãéï öõóßããé áƒü ôçí
ventana de expulsión (fig. 21) antes de
21), перед тем, как отпустить рукоятку
 áƒüññéøçò ôïõ êÜëõêá (åéê. 21) êé
dejar libre la maneta para volver a cerrar
затвора для закрытия затвора.
åëåõèåñ¥óôå ôç ëá⇠ãéá íá êëåßóåôå
el obturador.
ôï êëåßóôñï.