Stiebel Eltron CNS UE с 01.03.2010: e
e: Stiebel Eltron CNS UE с 01.03.2010
23(5$&,1
'(6&5,3&,1'(/(48,32
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
PRECAUCIÓN Peligro de sobrecalentamiento
No tape el equipo.
No se suba al aparato.
Marcado CE
El marcado CE justifica que el aparato cumple todos los requisitos
básicos:
— Directiva sobre compatibilidad electromagnética
— Directiva de baja tensión
2.3
Sello de certificación
Véase placa de especificaciones técnicas.
La placa de especificaciones se encuentra en la parte exterior
derecha del aparato.
3. Descripción del equipo
Este equipo es un calentador directo electrónico sólo para montaje
mural.
El aparato es apto, por ejemplo, para su uso como calefacción
general o como calefacción de apoyo durante la estación de
transición para habitaciones pequeñas como, p.ej. la habitación
de bricolaje o el cuarto de invitados.
El aire del aparato se calienta mediante un cuerpo de calefactor
y sale por encima a través de la rejilla de salida de aire, sobre la
convección natural. El aire frío sale a través de las aberturas de
la parte inferior del equipo.
3.1 Serie
CNS-SE
Después de fijarlo a la pared y de conectar el enchufe a la toma
de alimentación, el aparato ya está listo para el funcionamiento.
3.2 Serie
CNS-UE
Después de fijarlo a la pared y de conectarlo a la red eléctrica fija
mediante una toma de conexión de equipo el aparato ya está listo
para el funcionamiento.
4. Operación
4.1
Encender y apagar el aparato
»
Encienda y apague el aparato mediante el interruptor de la parte
derecha del aparato.
4.2
Descripción de la interfaz de usuario
»
En el conmutador de servicio puede seleccionar las siguientes
4 funciones:
Servicio confort
Servicio ECO (reducción nocturna)
e
Protección antiescarcha
Automático
»
Ajuste el selector continuo de temperatura a la temperatura
deseada en la habitación (los valores de temperatura figuran
en el capítulo Especificaciones técnicas).
26
_0
7
_3
1
_0
1
7
4
En cuanto se alcanza la temperatura de habitación ajustada, ésta
se mantiene constante a la temperatura ajustada mediante una
calefacción temporizada (la potencia de calefacción del equipo
debe coincidir como mínimo con la demanda de calor de la
habitación).
Si hay varios aparatos en una habitación, el ajuste del selector de
temperatura puede ser distinto en cada aparato.
Para evitar un consumo de corriente demasiado alto al estar
las ventanas abiertas, debería apagar el aparato durante la
ventilación.
4.3 Servicio
confort
»
Ajuste el conmutador de servicio a Servicio confort
.
En esta posición, la calefacción se desconecta al alcanzarse en la
habitación la temperatura ajustada en el selector de temperatura.
La temperatura en la habitación se mantiene constante mediante
un encendido temporizado de la calefacción.
4.4 Servicio
ECO
»
Ajuste el conmutador de servicio a Servicio ECO
.
En esta posición se reduce automáticamente 3 °C la temperatura
de Servicio confort ajustada en el selector de temperatura.
4.5 Protección
antiescarcha
»
Ajuste el conmutador de servicio a Protección antiescarcha
e
.
En esta posición, el regulador de temperatura encenderá la
calefacción automáticamente si la temperatura de la habitación
desciende por debajo de la temperatura de protección antiescarcha.
4.6 Automático
4.6.1 Serie constructiva CNS-SE
»
Ajuste el conmutador de servicio a Automático
.
En esta posición calienta el aparato 120 minutos en Servicio
confort y conmuta a continuación automáticamente al modo de
protección antiescarcha.
4.6.2 Serie constructiva CNS-UE
»
Ajuste el conmutador de servicio a Automático
.
23(5$&,1
/,03,(=$&216(59$&,1<0$17(1,0,(172
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
(63
$
2/
Si el aparato está conectado a un equipo de control opcional,
puede ser manejado a través del mismo. Según el ajuste del
equipo de control, el aparato calienta a ciertas horas del día en
servicio confort, ECO o protección antiescarcha.
No estando conectado a un equipo de control, el aparato calienta
en servicio confort.
4.7
Límite del regulador de temperatura
Mediante los dos pasadores del panel trasero de la carcasa de
interruptores podrá fijar el regulador de temperatura en un ajuste
determinado o limitar el rango de ajuste de temperatura.
»
Extraiga los pasadores.
»
Para fijar la temperatura ajustada, inserte un pasador en el
orificio contrario (véase ilustración).
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
2
2
1
1
1
1 Varilla
2 Selector de temperatura
»
Para limitar el rango de ajuste de temperatura debe ajustar un
valor mínimo y otro máximo mediante el selector de temperatura
e insertar el pasador en cada caso en el orificio opuesto algo
desviado.
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
3
2
1
1
1
1 Varilla
2 Selector de temperatura
4.8
Puesta fuera de servicio
»
Ajuste el interruptor derecho del aparato en OFF.
5. Limpieza, conservación y
mantenimiento
Si se producen decoloraciones leves amarronadas en la carcasa del
equipo, límpielas de inmediato frotando con un trapo humedecido.
Limpie el aparato cuando esté frío utilizando limpiadores
habituales. Evite utilizar limpiadores agresivos.
PRECAUCIÓN Peligro de incendio
No rocíe spray limpiador a través de la ranura de
ventilación de aire.
Procure que no penetre humedad en el aparato.
Durante las tareas periódicas de mantenimiento recomendamos
revisar también los órganos de inspección y regulación. Como
muy tarde 10 años después de la primera puesta en marcha
deberá avisar al servicio técnico para que revise los dispositivos
de seguridad, control y regulación.
6. Localización de fallos (guía)
... el aparato no calienta:
Revise la temperatura ajustada en el aparato y el fusible de la
instalación doméstica.
El aparato dispone de un regulador de temperatura de seguridad
que se desconecta si el aparato se sobrecalienta. Tras reparar
la causa (p.ej. abertura de salida o de entrada de aire cubierta),
el aparato volverá a ponerse en marcha en unos pocos minutos
después de un intervalo de tiempo de enfriado.
Si no puede solucionar el fallo llame al instalador. Para que
podamos ayudarle con mayor rapidez y eficacia, comuníquenos
el número (Nº XXXXXX - XXXX - XXXXXX) de la placa de
especificaciones técnicas con:
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&,1
6(*85,'$'
7. Seguridad
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento del aparato
deben ser realizados exclusivamente por un técnico autorizado.
7.1
Instrucciones generales de seguridad
Sólo garantizamos una funcionalidad y seguridad de
funcionamiento perfectas si se utilizan determinados accesorios
y piezas de repuesto originales para el aparato.
PELIGRO Electrocución
Coloque el aparato durante el montaje de pared de
forma que los dispositivos de conmutación y regulación
no puedan entrar en contacto con la persona que se
encuentre en la bañera o bajo la ducha.
Si utiliza el aparato como aparato de pie, no lo coloque
en el cuarto de baño ni en habitaciones similares
expuestas a la humedad o al aire libre.
!
PRECAUCIÓN
—
Coloque el aparato de pared sólo a una pared
vertical y resistente a temperaturas de 85 ºC como
mínimo.
—
Mantenga las distancias mínimas con respecto a
otros objetos limítrofes (las distancias mínimas
figuran en el capítulo Datos Técnicos).
—
No coloque el aparato inmediatamente debajo de
una toma de alimentación de pared.
—
Procure que el cable de alimentación no entre en
contacto con ninguna parte del aparato.
7.2
Directivas, normas y disposiciones
Tenga presentes todos los reglamentos y disposiciones
nacionales y regionales.
Tenga presente la normativa local en materia de
construcción de edificios y garajes.
8. Descripción del equipo
8.1
El suministro incluye los siguientes elementos
— Soporte de pared (enganchado al aparato)
9. Montaje
9.1
Montaje del soporte de pared
Puede utilizar el soporte de pared también como plantilla para
la fijación de pared, con lo que se aseguraría de mantener la
distancia adecuada con respecto al suelo.
»
Desenganche el soporte de pared.
»
Coloque el soporte de pared orientado hacia el punto central, en
posición horizontal con respecto al suelo y marque los orificios
punto 1 y 2.
»
Levante el soporte de pared de forma que los orificios inferiores
del soporte de pared coincidan con las marcas que acaba de
anotar en la pared de montaje.
»
Marque los orificios 3 y 4 en la pared de montaje.
DDD
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
4
1
3
2
4
»
Taladre los cuatro orificios marcados. Fije el soporte de pared
utilizando los materiales adecuados (tornillos y tacos) en función
del tipo de pared. Puede nivelar los orificios de fijación con los
orificios elongados.
9.2
Montaje del equipo
»
Enganche el equipo mediante las ranuras de alojamiento del
panel trasero del mismo, insertándolo a las cuatro lengüetas
del soporte de pared al mismo tiempo.
»
Presione el aparato para bloquearlo.
»
Gire los pernos de cierre del soporte de pared a derechas hasta
el tope para que el dispositivo de fijación se bloquee.
»
Presione la tapa de seguridad sobre el perno de cierre para que
éste no pueda volver a girar.
2
6
_0
7
_3
1
_0
0
3
5
1
2
1 Pernos de cierre
2 Soporte de pared
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
(63
$
2/
,167$/$&,1
62/9(17$5$9(5 $6
26
_0
7
_3
1
_0
1
2
7
1
2
3
1 Aparato
2 Tapa de seguridad
3 Perno de cierre
9.3
Desmontaje del equipo
»
Suelte la tapa de seguridad del perno de cierre.
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
8
1
2
3
1 Aparato
2 Tapa de seguridad
3 Perno de cierre
»
Suelte los pernos de cierre del soporte de pared.
»
Levante ligeramente el aparato y extráigalo tirando desde
delante del soporte de pared.
9.4 Conexión
eléctrica
»
El cliente debe procurar una sección recta suficiente del cable
de alimentación.
»
Instale una toma de alimentación a 10 cm mín. de distancia
lateral con respecto al aparato o bien una toma de conexión del
aparato para su conexión fija.
PELIGRO Electrocución
Realice los trabajos de conexión e instalación
eléctricos conforme a la normativa vigente.
PELIGRO Electrocución
El aparato debe poder desconectarse omnipolarmente
de la red eléctrica al menos durante un intervalo de
3 mm.
PELIGRO Electrocución
No está permitido realizar la instalación con un cable
de alimentación fijo.
Observe la placa de especificaciones técnicas. La
tensión indicada debe concordar con la tensión
eléctrica disponible.
Serie CNS-UE
»
En caso de conexión fija, conecte el cable de tres conductores a
una toma de conexión de la siguiente forma.
1
2
1
2
3
3
26
_0
7
_3
1
_0
1
7
5
1 Conductor neutro = azul
2 Fase = marrón
3 Conductor de regulación = negro
Tiene las siguientes 3 posibilidades de conectar el aparato:
1 Conexión del aparato sin conductor de regulación:
Aparato sin control. El conductor de regulación no está conectado.
En este caso, aísle el conductor de regulación.
2 Reducción de temperatura a través del conductor de regulación:
Para reducir la temperatura ajustada en el termostato (alrededor
de 3 °C), el conductor de regulación negro es controlado por un
contacto electrónico externo, como p. ej., por un temporizador.
3 Conexión del conductor de regulación a un equipo de control:
Puede conectar el aparato a cualquier equipo de control que emita
como señal de mando de control las formas de señales indicadas
en la siguiente tabla.
&RPDQGR
2VFLORVFRSLR 0RGRGH
IXQFLRQDPLHQWR
7HPSHUDWXUDGH
FDOHQWDPLHQWR
Sin corriente
Servicio
confort
Según el ajuste del
termostato
Oscilación
completa 230 V
Servicio ECO
Reducción de
3 °C en relación
con el ajuste del
termostato
Media oscilación
negativa - 230 V
Servicio de
protección
antiescarcha
Temperatura
de protección
antiescarcha
Media oscilación
positiva + 230 V
Parada
Ninguna
10. Solventar averías
En caso de sustitución del cable de alimentación eléctrica, el
cambio solo puede ser realizado por un instalador profesional
con nuestros recambios originales.
11. Entrega del equipo a terceras
personas
Explique al usuario las funciones del equipo. Subraye la
importancia de las instrucciones de seguridad indicándoselas.
Entregue al usuario el manual de operación e instalación.
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&,1
'$7267v&1,&26
12. Datos técnicos
12.1 Dimensiones de variante colgada sobre pared
8
0
_0
7
_3
1
_000
9
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
A10 Equipo
Altura
mm
450
A20 Equipo
Anchura
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
A30 Equipo
Fondo
mm
100
A50
Equipo
Distancia mínima de
separación superior
mm
250
A51
Equipo
Distancia mínima de
separación inferior
mm
100
A52
Equipo
Distancia mínima de
separación derecha
mm
100
A53
Equipo
Distancia mínima de
separación izquierda
mm
100
A54
Equipo
Distancia mínima de
separación delante
mm
500
A55
Equipo
Distancia mínima de
separación detrás
mm
22
B01 Realización de conexiones eléctricas
G05 Soporte de
pared
Distancia entre orificios mm
121
195
195
343
343
491
491
639
787
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
(63
$
2/
,167$/$&,1
'$7267v&1,&26
12.2 Tabla de especificaciones CNS SE
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
229740
229741
229742
229743
229744
229745
229746
229747
229748
Potencia de conexión
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Rango de ajuste
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Posición de protección
antiescarcha
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Conexionado eléctrico
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
Altura
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Anchura
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Profundidad
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Peso
kg
3,8
4,4
4,4
5,7
5,7
6,8
6,8
8,1
9,4
Tipo de protección (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Clase de protección
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Color
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
12.3 Tabla de especificaciones CNS UE
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
229749
229750
229751
229752
229753
229754
229755
229756
229757
Potencia de conexión
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Rango de ajuste
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Posición de protección
antiescarcha
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Conexionado eléctrico
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
Altura
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Anchura
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Profundidad
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Peso
kg
3,3
4
4
5,2
5,2
6,3
6,3
7,7
8,9
Tipo de protección (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Clase de protección
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Color
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
blanco
alpino
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,17(51$&,21$/
6(59,&,27v&1,&2<*$5$17 $0(',2$0%,(17(<5(&,&/$-(
!
!
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
32
/6
.
,
63,675(¤&,_2%68*$
:6.$=:.,2*/1(
1. Wskazówki
ogólne
1.1
Informacje dotyczące niniejszego dokumentu
Rozdział
Obsługa
przeznaczony jest dla uży tkowników
i specjalistów.
Rozdział
Instalacja
przeznaczony jest wyłącznie dla specjalistów.
Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować
ją do późniejszego wykorzystania. W przypadku
przekazania produktu osobom trzecim niniejszą
instrukcję należy również dołączyć.
1.2 Objaśnienie
znaków
1.2.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa składają się z symbolu
ostrzegawczego, hasła ostrzegawczego oraz treści wskazówki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane są na szarym tle.
Przykład:
ZAGROŻENIE - porażenie prądem elektrycznym
W przypadku montażu na ścianie urządzenie
zamontować w taki sposób, aby mechanizmy
przełączające i regulacyjne nie były narażone na
dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub
w kabinie prysznicowej.
Ż
Ż
Ż
Ż
Ż
1
2
3
4
1 Symbol (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)
2 Hasło ostrzegawcze (patrz rozdział Hasła ostrzegawcze)
3 Opis (patrz rozdział Symbole ostrzegawcze/symbole)
4 Treść wskazówki
1.2.2 Hasła
ostrzegawcze
+$62
2675=(*$:&=(
=QDF]HQLH
ZAGROŻENIE
Hasło ostrzegawcze ZAGROŻENIE oznacza wskazówki,
których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE oznacza wskazówki,
których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE oznacza wskazówki,
których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała.
1.2.3 Symbole
ostrzegawcze/symbole
6\PERO
RVWU]HJDZF]\
2SLV
Obrażenia ciała
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie
OBSŁUGA _______________________________________________ 47
1. Wskazówki
ogólne
____________________________________________ 47
1.1 Informacje dotyczące niniejszego dokumentu _______________ 47
1.2 Objaśnienie
znaków
_______________________________________________ 47
2. Bezpieczeństwo
_______________________________________________ 48
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ______________________ 48
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 48
2.3 Znak
kontroli
_______________________________________________________ 49
3. Opis
urządzenia
_______________________________________________ 49
3.1 Typoszereg
CNS-SE
________________________________________________ 49
3.2 Typoszereg
CNS-UE
_______________________________________________ 49
4. Obsługa
_______________________________________________________ 49
4.1 Włączenie i wyłączenie urządzenia ____________________________ 49
4.2 Opis panelu sterowania __________________________________________ 49
4.3 Tryb
komfortowy
__________________________________________________ 49
4.4 Tryb
ECO
_____________________________________________________________ 49
4.5 Ochrona przed mrozem __________________________________________ 49
4.6 Tryb
automatyczny
________________________________________________ 49
4.7 Ograniczenie zakresu regulatora temperatury ______________ 50
4.8 Wyłączenie z ruchu _______________________________________________ 50
5.
Czyszczenie i konserwacja ___________________________________ 50
6.
Co robić, gdy ... _______________________________________________ 50
INSTALACJA ____________________________________________ 51
7. Bezpieczeństwo
_______________________________________________ 51
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ______________ 51
7.2 Przepisy, normy i rozporządzenia ______________________________ 51
8. Opis
urządzenia
_______________________________________________ 51
8.1 Zakres
dostawy
____________________________________________________ 51
9. Montaż
_________________________________________________________ 51
9.1 Montaż uchwytu ściennego _____________________________________ 51
9.2 Montaż
urządzenia
________________________________________________ 51
9.3 Demontaż
urządzenia
____________________________________________ 52
9.4 Podłączenie
elektryczne
_________________________________________ 52
10. Usuwanie
usterek
____________________________________________ 52
11. Przekazanie
urządzenia
______________________________________ 53
12. Dane
techniczne_______________________________________________ 53
12.1 Wymiary wariantu ściennego ___________________________________ 53
12.2 Tabela danych CNS SE ____________________________________________ 54
12.3 Tabela danych CNS UE ____________________________________________ 54
SERWIS I GWARANCJA ________________________________ 55
ŚRODOWISKO I RECYKLING ___________________________ 55
2%68*$
%(=3,(&=(67:2
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
!
Inne sytuacje
Pożar
Nie zakrywać urządzenia
Utylizacja urządzenia
1.2.4 Znaki w tekście i formatowanie tekstu w niniejszej
dokumentacji
Dokładnie przeczytać tekst znajdujący się obok tego
symbolu.
»
Fragmenty oznaczone symbolem „
»
” stanowią opis czynności
do wykonania. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
— Fragmenty oznaczone znakiem „
–
” stanowią wyliczenia.
1.2.5 Wskazówki na urządzeniu
Nie zakrywać urządzenia!
1.2.6 Jednostki
miar
Wymiary w tym dokumencie podane są w milimetrach.
Jeśli stosowane są inne jednostki, są one dodatkowo
podane.
2. Bezpieczeństwo
2.1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń mieszkalnych.
Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące
ustalenia traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również
przestrzeganie niniejszej instrukcji. Modyfikacje i przebudowa
urządzenia powodują utratę gwarancji!
2.2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie uży tkować w yłącznie w stanie całkowicie
zmontowanym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi.
OSTRZEŻENIE – pożar
Nie korzystać z urządzenia ...
—
jeśli w pomieszczeniach zachodzi ryzyko pożaru
lub wybuchu wskutek obecności chemikaliów,
pyłów, gazów lub oparów.
—
w bezpośrednim pobliżu przewodów lub
pojemników, prowadzących lub zawierających
materiały łatwopalne albo wybuchowe.
—
jeśli w miejscu ustawienia urządzenia układane
są podłogi oraz odbywa się szlifowanie,
lakierowanie.
—
jeżeli wykonywane są czynności z użyciem
benzyny w aerozolu, wosku lub podobnych
substancji. Przed włączeniem ogrzewania
w wystarczającym stopniu przewietrzyć
pomieszczenie.
—
jeśli nie są zapewnione minimalne odstępy od
powierzchni sąsiednich obiektów, na przykład od
mebli, firanek, zasłon i materiałów tekstylnych lub
innych materiałów palnych (odstępy minimalne,
patrz rozdział Dane techniczne).
—
jeśli uszkodzony jest jakiś element urządzenia,
urządzenie upadło z wysokości lub stwierdzono
nieprawidłowość w jego działaniu.
OSTRZEŻENIE – obrażenia ciała
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci
lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi,
sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością,
należy upewnić się, że będzie się to odbywać wyłącznie
pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu
przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo.
Nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie
wykorzystują one urządzenia do zabaw!
OSTRZEŻENIE – pożar
Na urządzeniu ani w jego bezpośrednim pobliżu nie
wolno kłaść żadnych przedmiotów ani materiałów
łatwopalnych lub hamujących ujście ciepła, takich jak
bielizna, koce, czasopisma, pojemniki z woskiem lub
benzyną, puszki aerozolu itp.
2%68*$
23,685=k'=(1,$
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
32
/6
.
,
OSTRZEŻENIE – poparzenie
Powierzchnie obudowy urządzenia i wylatujące
powietrze rozgrzewają się podczas pracy do wysokich
temperatur (powyżej 80°C).
OSTROŻNIE – przegrzanie
Nie zakrywać urządzenia.
Nie wchodzić na urządzenie.
Oznaczenie CE
Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie
podstawowe wymogi:
— Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej,
— Dyrektywy niskonapięciowej.
2.3 Znak
kontroli
Patrz tabliczka znamionowa.
Tabliczka znamionowa znajduje się z prawej strony na zewnątrz
urządzenia.
3. Opis
urządzenia
Urządzenie to elektryczny ogrzewacz bezpośredni przeznaczony
wyłącznie do montażu na ścianie.
Urządzenie może być użytkowane np. jako ogrzewanie wyłączne
lub jako ogrzewanie przejściowe i uzupełniające w małych
pomieszczeniach, np. w gabinecie lub pokoju gościnnym.
Powietrze w urządzeniu jest nagrzewane przez grzałkę i wydostaje
się przez kratkę wylotu powietrza dzięki zjawisku konwekcji
naturalnej. Chłodne powietrze z otoczenia wpływa do urządzenia
przez otwory znajdujące się na spodzie.
3.1 Typoszereg
CNS-SE
Urządzenie jest gotowe do pracy po zamontowaniu go na ścianie
i podłączeniu do instalacji elektrycznej za pomocą wtyczki
sieciowej.
3.2 Typoszereg
CNS-UE
Urządzenie jest gotowe do pracy po zamontowaniu go na ścianie i
podłączeniu na stałe do instalacji elektrycznej za pomocą gniazda
przyłączeniowego.
4. Obsługa
4.1
Włączenie i wyłączenie urządzenia
»
Urządzenie należy włączać lub wyłączać włącznikiem po prawej
stronie urządzenia.
4.2
Opis panelu sterowania
»
Na wyłączniku głównym można wybrać 4 funkcje:
Tryb komfortowy
Tryb ECO (obniżenie nocne)
e
Ochrona przed mrozem
Tryb automatyczny
»
Ustawić płynnie żądaną temperaturę pomieszczenia za pomocą
pokrętła wyboru temperatury (wartości temperatury - patrz
rozdział Dane techniczne).
26
_0
7
_3
1
_0
1
7
4
Po osiągnięciu ustawionej temperatur y pomieszczenia
temperatura jest utrzymywana na stałym, żądanym poziomie
poprzez okresowe grzanie (moc grzewcza urządzenia musi przy
tym przynajmniej odpowiadać wymaganemu zapotrzebowaniu
pomieszczenia na ciepło).
Jeśli w jednym pomieszczeniu wykorzystywanych jest kilka
urządzeń, za pomocą pokrętła wyboru temperatury na każdym
urządzeniu można nastawić różną temperaturę.
Aby uniknąć zbyt dużego zużycia prądu przy otwartych oknach,
przed rozpoczęciem wietrzenia pomieszczenia należy wyłączyć
urządzenie.
4.3 Tryb
komfortowy
»
Ustawić wyłącznik główny na tryb komfortowy
.
W tym położeniu grzanie wyłącza się, w momencie osiągnięcia
temperatury pomieszczenia ustawionej na pokrętle wyboru
temperatury. Następnie temperatura otoczenia utrzymywana jest
przez okresowe ogrzewanie na stałym poziomie.
4.4 Tryb
ECO
»
Ustawić wyłącznik główny na tryb ECO
.
W tym położeniu temperatura komfortowa ustawiona na pokrętle
wyboru temperatury zostaje automatycznie obniżona o 3°C.
4.5
Ochrona przed mrozem
»
Ustawić wyłącznik główny na Ochronę przed mrozem
e
.
Przy tym ustawieniu regulator temperatury automatycznie włącza
ogrzewanie, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej
temperatury zabezpieczającej przed zamarznięciem.
4.6 Tryb
automatyczny
4.6.1 Seria typów CNS-SE
»
Ustawić wyłącznik główny na tryb automatyczny
.
W tym położeniu urządzenie grzeje przez 120 minut w trybie
komfortowym, a następnie przełącza się automatycznie na funkcje
ochrony przed mrozem.
2%68*$
&=<6=&=(1,(,.216(5:$&-$
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
4.6.2 Seria typów CNS-UE
»
Ustawić wyłącznik główny na tryb automatyczny
.
Jeżeli urządzenie jest podłączone do opcjonalnego urządzenia
sterującego, to można je sterować za jego pośrednictwem.
Odpowiednio do ustawienia urządzenia sterującego urządzenie
to grzeje w określonych porach dnia w trybie komfortowym, ECO-
lub trybie ochrony przed mrozem.
Jeżeli urządzenie nie jest podłączone do urządzenia sterującego,
to urządzenie to grzeje w trybie komfortowym.
4.7
Ograniczenie zakresu regulatora temperatury
Za pomocą obu kołków znajdujących się z tyłu skrzynki
sterowniczej można na stałe ustawić regulator temperatury
w określonym położeniu lub ograniczyć zakres nastaw temperatury.
»
Wyłamać kołki.
»
Aby utrzymać ustawioną temperaturę na stałe, włożyć kołek w
otwór po przeciwnej stronie (patrz rysunek).
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
2
2
1
1
1
1 Kołek
2 Pokrętło wyboru temperatury
»
Aby ograniczyć zakres nastaw temperatury, ustawić wartość
minimalną i maksymalną za pomocą pokrętła wyboru
temperatury i w obu przypadkach włożyć kołek w otwór po
przeciwnej stronie z niewielkim przesunięciem (patrz rysunek).
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
3
2
1
1
1
1 Kołek
2 Pokrętło wyboru temperatury
4.7.1 Zewnętrzny regulator temperatury pokojowej
Urządzenie można w razie potrzeby użytkować wraz ze
standardow ym, zewnętrznym regulatorem temperatur y
pokojowej.
»
W takiej sytuacji obrócić pokrętło wyboru temperatury do oporu
w prawo.
»
Regulator temperatury pokojowej umieścić możliwie najdalej
od urządzenia i na wysokości co najmniej 1,5 m.
4.8
Wyłączenie z ruchu
»
Ustawić włącznik z prawej strony urządzenia w położeniu WYŁ.
5. Czyszczenie i konserwacja
Jeżeli na obudowie urządzenia wystąpią lekkie przebarwienia
koloru brązowego, zetrzeć je możliwie najszybciej przy użyciu
wilgotnej szmatki. Urządzenie czyścić w stanie wychłodzonym przy
użyciu standardowych środków do czyszczenia. Unikać żrących
środków czyszczących o właściwościach ściernych.
OSTROŻNIE – pożar
Do otworu wentylacyjnego nie pryskać środka do
czyszczenia w aerozolu.
Uważać, aby do urządzenia nie przedostała się wilgoć.
Podczas regularnych konserwacji zaleca się również zlecenie
kontroli elementów kontrolnych i regulacyjnych. Najpóźniej
po upływie 10 lat od pierwszego uruchomienia należy zlecić
specjaliście kontrolę elementów bezpieczeństwa, kontrolnych
i regulacyjnych.
6. Co robić, gdy ...
... urządzenie nie grzeje:
Sprawdzić temperaturę ustawioną na urządzeniu oraz bezpiecznik
w instalacji domowej.
Urządzenie wyposażone jest w ochronny regulator temperatury,
który wyłącza urządzenie w razie przegrzania. Po usunięciu
przyczyny (np. zakryty otwór wylotu lub wlotu powietrza)
urządzenie włącza się ponownie po upływie kilku minut
potrzebnych na schłodzenie.
Jeśli nie można usunąć usterki, należy wezwać specjalistę.
W celu usprawnienia i skrócenia czasu udzielenia pomocy, podać
specjaliście numer (nr XXXXXX - XXXX - XXXXXX) z tabliczki
znamionowej:
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
32
/6
.
,
,167$/$&-$
%(=3,(&=(67:2
7. Bezpieczeństwo
Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja
i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez
specjalistę.
7.1
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo
pracy tylko w przypadku używania oryginalnych akcesoriów
przeznaczonych do tego urządzenia oraz oryginalnych części
zamiennych.
ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym
W przypadku montażu na ścianie urządzenie
zamontować w taki sposób, aby mechanizmy
przełączające i regulacyjne nie były narażone na
dotknięcie przez osoby przebywające w wannie lub
w kabinie prysznicowej.
Jeśli urządzenie będzie wykorzystywane jako
urządzenie stojące, nie należy ustawiać go w łazienkach
lub podobnych, wilgotnych pomieszczeniach.
!
OSTROŻNIE
—
Urządzenie wiszące montować tylko na pionowej
ścianie odpornej na temperaturę co najmniej 80°C.
—
Zachować odstępy minimalne od powierzchni
sąsiednich obiektów (odstępny minimalne patrz
rozdział Dane techniczne).
—
Nie montować urządzenia bezpośrednio pod
ściennym gniazdkiem elektrycznym.
—
Zwrócić uwagę na to, aby kabel przyłączeniowy
nie stykał się z żadnymi elementami urządzenia.
7.2
Przepisy, normy i rozporządzenia
Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych
przepisów oraz rozporządzeń.
Przestrzegać rozporządzeń budowlanych i przepisów
dotyczących budow y garażu obowiązujących
w danym kraju.
8. Opis
urządzenia
8.1 Zakres
dostawy
— Uchwyt ścienny (zawieszony na urządzeniu)
9. Montaż
9.1
Montaż uchwytu ściennego
Uchwyt ścienny można również wykorzystać jako szablon do
montażu ściennego. Pozwoli to zachować niezbędny odstęp od
podłogi.
»
Odczepić uchwyt ścienny.
»
Ustawić uchwyt ścienny poziomo na podłodze i zaznaczyć otwory
w punkcie 1 i 2.
»
Przesunąć uchwyt ścienny w górę, aby dolne otwory w uchwycie
pokrywały się z naniesionymi w linii prostej oznaczeniami na
ścianie montażowej.
»
Zaznaczyć otwory 3 i 4 na ścianie montażowej.
DDD
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
4
1
3
2
4
»
Wywiercić otwory we wszystkich 4 oznaczonych punktach.
Zamontować uchwyt ścienny za pomocą odpowiednich
elementów (śruby, kołki), zależnie od rodzaju ściany. Pionowe
otwory wzdłużne pozwalają wyrównać różnice położenia
otworów mocujących.
9.2 Montaż
urządzenia
»
Zawiesić urządzenie na szczelinach montażowych znajdujących
się z tyłu urządzenia równocześnie na czterech zaczepach na
uchwycie ściennym.
»
Docisnąć urządzenie w celu zablokowania.
»
Obrócić trzpień zamykający uchwytu ściennego do oporu
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby mocowanie
zablokowało się.
»
Założyć pokrywę ochronną na trzpień zamykający, tak aby go
zablokować i uniemożliwić obracanie.
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&-$
868:$1,(867(5(.
2
6
_0
7
_3
1
_0
0
3
5
1
2
1 Trzpień zamykający
2 Uchwyt ścienny
26
_0
7
_3
1
_0
1
2
7
1
2
3
1 Urządzenie
2 Pokrywa ochronna
3 Trzpień zamykający
9.3 Demontaż
urządzenia
»
Zdjąć pokrywę ochronną z trzpienia zamykającego.
26
_0
7
_3
1
_0
1
2
8
1
2
3
1 Urządzenie
2 Pokrywa ochronna
3 Trzpień zamykający
»
Poluzować trzpień zamykający na uchwycie ściennym.
»
Unieść nieco urządzenie i zdjąć do przodu z uchwytu ściennego.
9.4 Podłączenie
elektryczne
»
Do obowiązków instalatora należy odpowiedni dobór przekroju
przewodu zasilającego.
»
Zwrócić uwagę, aby w odległości co najmniej 10 cm z boku
urządzenia było zainstalowane gniazdko sieciowe lub gniazdo
przyłączeniowe urządzenia do przyłączenia stałego.
ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!
Wszystkie elektr yczne prace przyłączeniowe
i instalacyjne wykonywać zgodnie z przepisami.
ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!
Urządzenie musi być oddzielone od sieci przez
wielobiegunowy odcinek rozdzielający o długości co
najmniej 3 mm.
ZAGROŻENIE – porażenie prądem elektrycznym!
Instalacja z przewodem podłączonym na stałe jest
niedopuszczalna.
Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej.
Podane napięcie musi być zgodne z napięciem
sieciowym.
Typoszereg CNS-UE
»
Podłączyć trzyżyłowy przewód przyłącza stałego do puszki
przyłączeniowej w opisany poniżej sposób.
1
2
1
2
3
3
26
_0
7
_3
1
_0
1
7
5
1 Przewód zerowy = kolor niebieski
2 Faza = kolor brązowy
3 Przewód sterujący = kolor czarny
Istnieją 3 możliwości podłączenia urządzenia:
1 Podłączenie urządzenia bez przewodu sterującego:
Urządzenie bez możliwości sterowania. Przewód sterujący nie jest
podłączony. Należy zaizolować przewód sterujący.
2 Obniżenie temperatury za pośrednictwem przewodu
sterującego:
W celu obniżenia temperatury ustawionej na termostatach (o
3°C) czarny przewód sterujący jest sterowany za pośrednictwem
elektronicznego kontaktu, np. za pośrednictwem zegara
sterującego.
3 Podłączenie przewodu sterującego do urządzenia sterującego:
To urządzenie można podłączyć do każdego urządzenia
sterującego, które wyprowadza przedstawione w poniższej tabeli
formy sygnałów jako sygnał sterujący.
5R]ND]
2VF\ORVNRS
5RG]DM
WU\EX
7HPSHUDWXUD
JU]DQLD
Brak prądu
Tryb
komfortowy
W zależności od
ustawienia termostatów
Oscylacja
całkowita 230 V
Tryb ECO
Obniżenie o 3°C w
stosunku do ustawienia
w termostatach
Półokres
drgania
negatywny
- 230 V
Tryb ochrony
przed mrozem
Temperatura
zabezpieczająca przed
zamarznięciem
Półokres
drgania
pozytywny
+ 230 V
Stop
Brak
10. Usuwanie usterek
Przewód sieciowy może być wymieniany wyłącznie przez
specjalistę na oryginalną część zamienną z naszego zakładu.
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
32
/6
.
,
,167$/$&-$
35=(.$=$1,(85=k'=(1,$
11. Przekazanie urządzenia
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia. Zwrócić
jego uwagę szczególnie na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Przekazać instrukcję obsługi i instalacji.
12. Dane techniczne
12.1 Wymiary wariantu ściennego
8
0
_0
7
_3
1
_000
9
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
A10 Urządzenie
Wysokość
mm
450
A20 Urządzenie
Szerokość
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
A30 Urządzenie
Głębokość
mm
100
A50 Urządzenie
Min. odstęp u góry
mm
250
A51 Urządzenie
Min. odstęp na dole
mm
100
A52 Urządzenie
Min. odstęp z prawej strony mm
100
A53 Urządzenie
Min. odstęp z lewej strony
mm
100
A54 Urządzenie
Min. odstęp z przodu
mm
500
A55 Urządzenie
Min. odstęp z tyłu
mm
22
B01 Poprowadzenie przewodów elektrycznych
G05 Uchwyt ścienny Odległość między otworami mm
121
195
195
343
343
491
491
639
787
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&-$
'$1(7(&+1,&=1(
12.2 Tabela danych CNS SE
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
229740
229741
229742
229743
229744
229745
229746
229747
229748
moc przyłączeniowa
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
zakres nastaw
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Położenie zabezpieczenia
przeciwmrozowego
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
podłączenie elektryczne
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
stopnie mocy
wysokość
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
szerokość
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
głębokość
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
ciężar
kg
3,8
4,4
4,4
5,7
5,7
6,8
6,8
8,1
9,4
rodzaj ochrony (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
klasa ochrony
II
II
II
II
II
II
II
II
II
kolor
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
12.3 Tabela danych CNS UE
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
229749
229750
229751
229752
229753
229754
229755
229756
229757
moc przyłączeniowa
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
zakres nastaw
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Położenie zabezpieczenia
przeciwmrozowego
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
podłączenie elektryczne
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
stopnie mocy
wysokość
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
szerokość
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
głębokość
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
ciężar
kg
3,3
4
4
5,2
5,2
6,3
6,3
7,7
8,9
rodzaj ochrony (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
klasa ochrony
II
II
II
II
II
II
II
II
II
kolor
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
Biały
alpejski
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
32
/6
.
,
0,}'=<1$52'2:<
6(5:,6,*:$5$1&-$ŋ¤52'2:,6.2,5(&<./,1*
$
# "
!
# "
" " ! "
!
"##
""#
!
#$"
$$
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
2%6$+_2%6/8+$
9¦(2%(&1v32.<1<
1. Všeobecné
pokyny
1.1
Informace o dokumentu
Kapitola
Obsluha
je určena uživatelům a instalačním technikům.
Kapitola
Instalace
je určena instalačním technikům.
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento
návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte
návod dalšímu uživateli.
1.2 Legenda
k obrázkům
1.2.1 Struktura bezpečnostních pokynů
Bezpečnostní pokyny obsahují výstražný symbol, uvozující slovo
a text upozornění. Bezpečnostní pokyny jsou zobrazeny na šedém
pozadí.
Příklad:
NEBEZPEČÍ - elektrický proud
Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve
sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu
se spínači a regulátory.
1
2
3
4
1 Symbol (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)
2 Uvozující slovo (viz kapitola Uvozující slova)
3 Název (viz kapitola Výstražné symboly/symboly)
4 Text upozornění
1.2.2 Uvozující
slova
892=8- &
6/292
9Ę]QDP
NEBEZPEČÍ
Uvozující slovo NEBEZPEČÍ označuje pokyny, jejichž
nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy.
VÝSTRAHA
Uvozující slovo VÝSTRAHA označuje pokyny, jejichž
nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné
úrazy.
POZOR
Uvozující slovo POZOR označuje pokyny, jejichž nedodržení
může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.
1.2.3 Výstražné
symboly/symboly
9ĘVWUDĜQĘ
V\PERO
1À]HY
Úraz
Nebezpečí elektrického proudu
Popálení nebo opaření
!
Jiné situace
OBSLUHA _______________________________________________ 56
1. Všeobecné
pokyny
____________________________________________ 56
1.1 Informace o dokumentu __________________________________________ 56
1.2 Legenda
k obrázkům
______________________________________________ 56
2. Bezpečnost
____________________________________________________ 57
2.1 Používání k určenému účelu ____________________________________ 57
2.2 Bezpečnostní
pokyny
_____________________________________________ 57
2.3 Kontrolní
symbol
__________________________________________________ 58
3. Popis
přístroje
________________________________________________ 58
3.1 Typová řada CNS-SE ______________________________________________ 58
3.2 Typová řada CNS-UE ______________________________________________ 58
4. Obsluha
_______________________________________________________ 58
4.1 Zapnutí a vypnutí přístroje ______________________________________ 58
4.2 Popis ovládacího panelu _________________________________________ 58
4.3 Komfortní režim ___________________________________________________ 58
4.4 Režim
ECO
__________________________________________________________ 58
4.5 Ochrana proti zamrznutí _________________________________________ 58
4.6 Automatický
provoz
_______________________________________________ 59
4.7 Není-li přístroj připojen k centrální regulaci, topí v
komfortním režimu. _______________________________________________ 59
4.8 Vymezení poloh regulátoru teploty ____________________________ 59
4.9 Uvedení mimo provoz ____________________________________________ 59
5.
Čištění, péče a údržba ________________________________________ 59
6.
Co dělat, když ... ______________________________________________ 59
INSTALACE _____________________________________________ 60
7. Bezpečnost
____________________________________________________ 60
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny _______________________________ 60
7.2 Předpisy, normy a ustanovení __________________________________ 60
8. Popis
přístroje
________________________________________________ 60
8.1 Rozsah
dodávky
____________________________________________________ 60
9. Montáž
_________________________________________________________ 60
9.1 Montáž nástěnného držáku _____________________________________ 60
9.2 Montáž
přístroje
___________________________________________________ 60
9.3 Demontáž
přístroje
________________________________________________ 61
9.4 Elektrická
přípojka
________________________________________________ 61
10. Odstranění
poruchy
__________________________________________ 61
11. Předání
přístroje
______________________________________________ 61
12. Technické
údaje
_______________________________________________ 62
12.1 Rozměry, nástěnný typ ___________________________________________ 62
12.2 Tabulka s údaji CNS SE ___________________________________________ 62
12.3 Tabulka s údaji CNS UE ___________________________________________ 62
ZÁKAZNICKÝ SERVIS A ZÁRUKA _____________________ 63
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE ___________________ 63
2%6/8+$
%(=3(o1267
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
o(
¦7
,1
$
Požár
Nezakrývejte přístroj
Likvidace přístroje
1.2.4 Symboly v textu a formátování, použité v této
dokumentaci
Texty vedle tohoto symbolu si přečtěte velmi pozorně.
»
Tato sdělení a symbol „
»
“ upozorňují na nutnost provedení
určitých kroků. Potřebné úkony jsou popsány krok za krokem.
— Pasáže uvozené symbolem „
–
“ označují výčet.
1.2.5 Informace na přístroji
Přístroj nezakrývejte!
1.2.6 Rozměrové
jednotky
Rozměry v tomto dokumentu jsou uvedeny v mm.
Odlišné rozměrové jednotky jsou uvedeny zvlášť.
2. Bezpečnost
2.1
Používání k určenému účelu
Přístroj je určen k vytápění obytných místností.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno
za použití neodpovídající určenému účelu. K použití v souladu
s účelem patří také dodržování tohoto návodu. V případě provedení
změn nebo přestaveb tohoto přístroje zaniká jakákoliv záruka!
2.2 Bezpečnostní
pokyny
Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi
bezpečnostními zařízeními.
VÝSTRAHA - požár
Nepoužívejte přístroj ...
—
v místnostech s chemikáliemi, prachem, plyny
nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo
exploze.
—
v bezprostřední blízkosti rozvodů nebo nádob,
které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo
výbušné látky.
—
pokud se v místě instalace provádějí práce jako
pokládka, broušení, nátěry.
—
pokud se zde používá benzín, spreje, vosk na
parkety a podobně. Před zahájením topení
místnost dostatečně vyvětrejte.
—
pokud jsou skutečné vzdálenosti od ostatních
předmětů, jako je například nábytek, záclony,
závěsy a textilie nebo jiné hořlavé materiály, kratší
než stanovené minimální vzdálenosti (minimální
vzdálenosti viz kapitola Technické údaje).
—
pokud je některá část přístroje poškozena, přístroj
upadl nebo pokud je přístroj vadný.
VÝSTRAHA - úraz
Pokud budou přístroj obsluhovat děti nebo osoby
s omezenými tělesnými, motorickými nebo duševními
schopnostmi, musíte zajistit, aby byla obsluha
vždy provedena výhradně pod dohledem nebo po
příslušném zaškolení osobou, která je odpovědná za
bezpečnost těchto osob.
Děti musí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem
nehrály!
VÝSTRAHA - požár
Na přístroj a do bezprostřední blízkosti přístroje
nesmíte ukládat žádné hořlavé, zápalné nebo tepelně
izolační materiály, jako jsou prádlo, oděvy, deky,
časopisy, nádoby s lešticím voskem nebo benzínem,
spreje apod.
VÝSTRAHA - popálení
Povrch tělesa přístroje a výstupní vzduch jsou za
provozu horké (více než 80 °C).
2%6/8+$
323,63¢ 6752-(
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
OPATRNĚ - přehřívání
Nezakrývejte přístroj.
Nestoupejte na přístroj.
Označení CE
Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní
předpoklady:
— Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
— Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí
2.3 Kontrolní
symbol
Viz typový štítek.
Výkonový štítek je umístěn vpravo zvenčí na přístroji.
3. Popis
přístroje
Přístroj je elektrické přímotopné těleso určené výhradně k montáži
na stěnu.
Přístroj je vhodný například k vytápění koupelen nebo
k přechodnému a doplňkovému vytápění menších místností,
například menších dílen a pokojů pro hosty.
Vzduch je v přístroji zahříván topným tělesem a vystupuje ven
nahoře vzduchovou mřížkou na principu přirozené konvekce.
Studený vzduch proudí do přístroje otvory na jeho spodní straně.
3.1
Typová řada CNS-SE
Po upevnění na stěnu a připojení k elektrické síti pomocí zástrčky
je přístroj připraven k použití.
3.2
Typová řada CNS-UE
Po upevnění na stěnu a připojení k elektrické síti pomocí pevné
přípojky přístrojové zásuvky je přístroj připraven k použití.
4. Obsluha
4.1
Zapnutí a vypnutí přístroje
»
Zapněte a vypněte přístroj spínačem na pravé straně přístroje.
4.2
Popis ovládacího panelu
»
Pomocí provozního spínače můžete zvolit následující 4 funkce:
Komfortní režim
Režim ECO (noční útlum)
e
Ochrana proti zamrznutí
Automatický provoz
»
Plynule nastavte pomocí otočného voliče regulátoru teploty
požadovanou teplotu v místnosti (teplota viz kapitola Technické
údaje).
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
4
Jakmile je v místnosti dosaženo nastavené teploty, je tato teplota
trvale udržována na nastavené úrovni občasným spínáním (topný
výkon přístroje přitom musí odpovídat potřebě tepla v místnosti).
Pokud je v jediné místnosti několik přístrojů, může být teplota
nastavená pomocí otočného regulátoru teploty na každém přístroji
jiná.
Z důvodu zabránění přílišné spotřeby el. energie při otevřených
oknech musíte přístroj během větrání vypnout.
4.3 Komfortní
režim
»
Nastavte provozní spínač na komfortní režim
.
V této poloze se topení vypne, jakmile se dosáhne teploty místnosti
nastavené pomocí otočného voliče teploty. Teplota místnosti se
poté trvale udržuje občasným spínáním topení.
4.4 Režim
ECO
»
Nastavte provozní spínač do režimu ECO
.
V této poloze se komfortní teplota nastavená pomocí otočného
voliče teploty automaticky sníží o 3 °C.
4.5
Ochrana proti zamrznutí
»
Nastavte provozní spínač na protizámrazovou ochranu
e
.
V této poloze regulátor teploty automaticky zapne topení, pokud
teplota v místnosti klesne pod teplotu protizámrazové ochrany.
2%6/8+$
o,¦7x1 3vo($¯'5½%$
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
o(
¦7
,1
$
4.6 Automatický
provoz
4.6.1 Typová řada CNS-SE
»
Nastavte provozní spínač na automatický provoz
.
V této poloze topí přístroj 120 minut v komfortním režimu a poté
se automaticky přepne do funkce protizámrazové ochrany.
4.6.2 Typová řada CNS-UE
»
Nastavte provozní spínač na automatický provoz
.
Je-li je přístroj připojen k centrální regulaci, můžete ji použít
k obsluze. Podle nastavení centrální regulace topí přístroj v určitou
denní dobu v komfortním režimu, v režimu ECO nebo v režimu
protizámrazové ochrany.
4.7
Není-li přístroj připojen k centrální regulaci, topí v
komfortním režimu.
4.8
Vymezení poloh regulátoru teploty
Pomocí dvou kolíků, umístěných na zadní straně tělesa spínače
můžete fixovat regulátor teploty v určitém nastavení nebo můžete
vymezit rozsah nastavovaných teplot.
»
Vylomte kolíky.
»
K zafixování nastavené teploty nasaďte kolík do protilehlého
otvoru (viz obrázek).
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
2
2
1
1
1
1 Kolík
2 Otočný regulátor teploty
»
K vymezení rozsahu nastavovaných teplot nastavte na otočném
regulátoru teploty minimální a maximální hodnotu a nasaďte
vždy jeden kolík do protilelhlého, mírně přesazeného otvoru
(viz obrázek).
26
_0
7
_3
1
_0
1
7
3
2
1
1
1
1 Kolík
2 Otočný regulátor teploty
4.8.1 Externí regulátor teploty v místnosti
Podle potřeby můžete přístroj používat s využitím běžného
externího regulátoru teploty v místnosti (termostat).
»
Přepněte otočný regulátor teploty doprava až na doraz.
»
Potom umístěte regulátor teploty v místnosti co nejdále od
přístroje ve výšce minimálně 1,5 m.
4.9
Uvedení mimo provoz
»
Přepněte přepínač vpravo na přístroji do polohy VYP.
5. Čištění, péče a údržba
Pokud se na tělese přístroje objeví mírně zahnědlé zbarvení, musíte
je pokud možno okamžitě setřít vlhkou utěrkou. Čistěte přístroj až
po vychladnutí běžnými čisticími prostředky. Nepoužívejte čisticí
písky a leptavé prostředky.
POZOR - požár
Nestříkejte do větracích otvorů čisticí spreje.
Pamatujte, že do přístroje nesmí vniknout žádná
vlhkost.
Při pravidelné údržbě doporučujeme provést také kontrolu
regulačních a kontrolních prvků. Nejpozději za 10 let po prvotním
uvedení do provozu musí specializovaný instalatér provést kontrolu
bezpečnostních, kontrolních a regulačních prvků.
6. Co dělat, když ...
... přístroj netopí:
Zkontrolujte nastavení teploty na přístroji a pojistky v domovní
instalaci.
Přístroj je vybaven bezpečnostním regulátorem teploty, který
v případě přehřátí vypne přístroj. Po odstranění příčin (například
zakryté vzduchové vstupní a výstupní otvory) se přístroj po
několikaminutovém krátkém vychladnutí opět zapne.
Pokud nelze závadu odstranit, kontaktujte instalatéra.
Z důvodu získání lepší a rychlejší pomoci si připravte číslo
(č. XXXXXX - XXXX - XXXXXX), které je uvedeno na typovém
štítku:
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&(
%(=3(o1267
7. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí
provádět pouze odborný pracovník.
7.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz můžeme zaručit pouze v případě
použití originálního příslušenství a originálních náhradních dílů,
stanovených pro tento přístroj.
NEBEZPEČÍ - elektrický proud
Instalujte přístroj na stěnu tak, aby se osoba ve sprše
nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači
a regulátory.
Pokud přístroj používáte jako samostatně stojící,
nepoužívejte jej v koupelně nebo v jiných vlhkých
místnostech, ani venku.
!
POZOR
—
Nástěnný přístroj smíte instalovat pouze na
kolmou stěnu, odolnou proti působení teploty
minimálně 85 °C.
—
Dodržujte minimální vzdálenosti od okolních
předmětů (minimální vzdálenosti viz kapitola
Technické údaje).
—
Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku.
—
Pamatujte, že se přívodní kabel nesmí dotýkat
žádných částí přístroje.
7.2
Předpisy, normy a ustanovení
Dbejte všech národních a místních předpisů a
ustanovení.
Dodržujte legislativu týkající se výstavby obytných
domů a garáží, platnou ve vaší zemi.
8. Popis
přístroje
8.1 Rozsah
dodávky
— Nástěnný držák (zavěšen na přístroji)
9. Montáž
9.1
Montáž nástěnného držáku
Nástěnný držák můžete použít i jako šablonu k upevnění ke stěně,
tím je zaručena potřebná vzdálenost od podlahy.
»
Sundejte nástěnný držák.
»
Položte nástěnný držák na zem tak, abyste dosáhli vodorovné
polohy a označte otvory k vyvrtání v bodech 1 a 2.
»
Zvedněte nástěnný držák do výšky tak, aby se spodní otvory
v držáku překrývaly s právě provedenými značkami na stěně.
»
Označte na stěnu otvory 3 a 4.
DDD
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
4
1
3
2
4
»
Vyvrtejte ve všech 4 značkách otvory. Použijte k upevnění
nástěnného držáku vhodný materiál (šrouby, hmoždinky) podle
druhu zdi. Polohu můžete v případě nepřesně vyvrtaných otvorů
podle potřeby upravit podélnými otvory.
9.2 Montáž
přístroje
»
Zavěste přístroj pomocí nosných drážek na zadní straně současně
do všech čtyřech spon v nástěnném držáku.
»
Zatlačte na přístroj tak, aby došlo k aretaci.
»
Otočte uzávěr nástěnného držáku ve směru hodinových ručiček
až na doraz tak, aby došlo k zajištění spoje.
»
Zatlačte pojistné víčko na uzavírací šroub tak, aby se nemohl
povolit.
2
6
_0
7
_3
1
_0
0
3
5
1
2
1 Uzávěr
2 Nástěnný držák
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
7
1
2
3
1 Přístroj
2 Pojistné víčko
3 Uzavírací šroub
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
o(
¦7
,1
$
,167$/$&(
2'675$1x1 3258&+<
9.3 Demontáž
přístroje
»
Uvolněte pojistné víčko od uzavíracího šroubu.
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
2
8
1
2
3
1 Přístroj
2 Pojistné víčko
3 Uzavírací šroub
»
Uvolněte uzávěr na nástěnném držáku.
»
Mírně pozvedněte přístroj a sundejte jej směrem vpřed
z nástěnného držáku.
9.4 Elektrická
přípojka
»
V místě montáže dbejte na dostatečný průměr přívodního kabelu.
»
Dbejte, aby byla ve vzdálenosti minimálně 10 cm od boční strany
přístroje instalována zásuvka nebo krabice k provedení pevné
přípojky přístroje.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte
podle předpisů.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!
Přístroj musí být možné odpojit na všech pólech na
vzdálenost minimálně 3 mm od sítě.
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem!
Instalace pevným elektrickým vedením není přípustná.
Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené
napětí se musí shodovat se síťovým napětím.
Typová řada CNS-UE
»
V případě trvalého připojení připojte trojžilové vedení k instalační
krabici propřístroj, jak je popsáno níže.
1
2
1
2
3
3
2
6
_0
7
_3
1
_0
1
7
5
1 Nulový vodič = modrý kabel
2 Fáze = hnědý kabel
3 Řídicí vodič = černý kabel
K připojení přístroje jsou k dispozici následující 3 možnosti:
1 Připojení přístroje bez řídicího vodiče:
Přístroj bez ovládání. Řídicí vodič není připojen. V tomto případě
řídicí vodič odizolujte.
2 Pokles teploty přes řídicí vodič:
K poklesu teploty nastavené na termostatu (o 3 °C) je černý řídicí
vodič aktivován pomocí externího elektronického kontaktu, např.
přes spínací hodiny.
3 Připojení řídicího vodiče k centrální regulaci:
Přístroj můžete připojit k libovolné regulaci, která vysílá formy
signálu uvedené v následující tabulce jako řídicí signál.
3āâND]
2VFLORVNRS
3URYR]Qâ
UHĜLP
7HSORWDWRSHQâ
Bez proudu
Komfortní
režim
Podle nastavení
termostatu
Úplná vlna 230 V
Režim ECO
Pokles o 3 °C oproti
nastavení na termostatu
Půlvlna
negativní - 230 V
Režim
protizámrazové
ochrany
Protizámrazová teplota
Půlvlna pozitivní
+ 230 V
Stop
Žádné
10. Odstranění poruchy
Při výměně napájecího kabelu používejte pouze originální
náhradní díly. Výměnu smí provádět pouze odborný pracovník.
11. Předání přístroje
Vysvětlete uživateli funkce přístroje. Upozorněte ho především
na bezpečnostní pokyny. Předejte uživateli návod k obsluze a
instalaci.
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
,167$/$&(
7(&+1,&.v¯'$-(
12. Technické údaje
12.1 Rozměry, nástěnný typ
8
0
_0
7
_3
1
_000
9
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
&16
6(8(
A10 Přístroj
Výška
mm
450
A20 Přístroj
Šířka
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
A30 Přístroj
Hloubka
mm
100
A50 Přístroj
Minimální vzdálenost nahoře mm
250
A51
Přístroj
Minimální vzdálenost dole
mm
100
A52 Přístroj
Minimální vzdálenost vpravo mm
100
A53 Přístroj
Minimální vzdálenost vlevo
mm
100
A54 Přístroj
Minimální vzdálenost vpředu mm
500
A55 Přístroj
Minimální vzdálenost vzadu
mm
22
B01 Průchodka pro elektrické kabely
G05 Nástěnný
držák
Rozteč otvorů
mm
121
195
195
343
343
491
491
639
787
12.2 Tabulka s údaji CNS SE
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
&16
6(
229740
229741
229742
229743
229744
229745
229746
229747
229748
Příkon
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Rozsah nastavení
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Režim ochrany před mrazem
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Elektrické připojení
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
Výška
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Šířka
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Hloubka
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Hmotnost
kg
3,8
4,4
4,4
5,7
5,7
6,8
6,8
8,1
9,4
Krytí (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Krytí
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Barva
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
12.3 Tabulka s údaji CNS UE
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
&16
8(
229749
229750
229751
229752
229753
229754
229755
229756
229757
Příkon
kW
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Rozsah nastavení
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Režim ochrany před mrazem
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Elektrické připojení
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
1/N~230 V
Výška
mm
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Šířka
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Hloubka
mm
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Hmotnost
kg
3,3
4
4
5,2
5,2
6,3
6,3
7,7
8,9
Krytí (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Krytí
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Barva
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
Alpská bílá
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
o(
¦7
,1
$
,17(51$7,21$/
=d58.$$=d.$=1,&.¹6(59,6½,9271 35267¢(' $5(&<./$&(
*"$"$"'#
)$ $)$%#
$
!
" "
&!
!
! %$"
#"! $
"
!""""")('$
)$*&"$
)"$
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
1. Об
щие указания
1.1 Сведения о руководстве
Глава
Эксплуатация
предназначена для пользователя
и специалистов.
Глава
Монтаж
предназначена для специалистов.
Перед началом эксплуатации внимательно
прочитайте данное руководство и сохраните
его. При необходимости передайте настоящее
руководство следующему
пользователю.
1.2 Значение
символов
1.2.1 Конструкция - указание по безопасности
Указания по безопасности включают в себя предупредительный
символ, сигнальное слово и текст указания. Указания по
безопасности приведены на сером фоне.
Пример:
ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током
Установить прибор так, чтобы лица,
принимающие ванну или душ, не
могли дотронуться до коммутирующих
и регулирующих устройств.
ст
ст
ст
с
с
с
с
с
с
с
в.
1
2
3
4
1
Символ (см. главу «Предупредительные символы/символы»)
2
Сигнальное слово (см. главу «Сигнальные слова»)
3
Обозначение (см. главу «Предупредительные символы/
символы»)
4
Текст указания
1.2.2 Сигнальные слова
СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Значение
ОПАСНОСТЬ
Сигнальное слово ОПАСНОСТЬ обозначает указания,
несоблюдение которых приводит к тяжелым травмам
или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сигнальное слово ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обозначает
указания, при несоблюдении которых возможны
тяжелые травмы или смерть.
ОСТОРОЖНО
Сигнальное слово ОСТОРОЖНО обозначает указания,
при несоблюдении которых возможны легкие травмы
или травмы средней тяжести.
1.2.3 Предупредительные символы/символы
Предупредительный
символ
Обозначение
Травма
Поражение электрическим током
Ожог или ошпаривание
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Общие
указания
_______________________________64
1.1 Сведения о руководстве _________________________ 64
1.2 Значение
символов _____________________________ 64
2. Техника
безопасности __________________________ 65
2.1 Использование
по
назначению ___________________ 65
2.2 Указания по технике безопасности ________________ 65
2.3 Знак технического контроля _____________________ 66
3. Описание
прибора _____________________________66
3.1 Типовая
серия
CNS-SE ___________________________ 66
3.2 Типовая серия CNS-UE
___________________________ 66
4. Эксплуатация
_________________________________66
4.1 Включение и выключение прибора________________ 66
4.2 Описание панели управления ____________________ 66
4.3 Режим комфорта _______________________________ 66
4.4 Режим ЭКО
_____________________________________ 66
4.5 Режим антизамерзания
__________________________ 66
4.6 Автоматический режим__________________________ 66
4.7 Ограничение регулятора температуры ____________ 67
4.8 Вывод из эксплуатации __________________________ 67
5. Чистка, уход и техническое обслуживание ________ 67
6. Что
делать,
если
...
_____________________________ 67
МОНТАЖ
7. Техника
безопасности __________________________68
7.1 Общие указания по технике безопасности _________ 68
7.2 Предписания, нормы и положения ________________ 68
8. Описание
прибора _____________________________68
8.1 Объем
поставки
________________________________ 68
9. Монтаж _______________________________________68
10. Устранение неполадок _________________________ 69
11. Сдача-приемка прибора ________________________ 69
12. Технические характеристики
____________________ 70
12.1 Размеры настенных вариантов ___________________ 70
12.2 Таблица параметров CNS UE ______________________ 70
СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
РУ
СС
КИ
Й
!
Прочие ситуации
Пожар
Не накрывать прибор
Утилизация прибора
1.2.4 Текстовые символы и форматы в данной
документации
Внимательно читайте тексты рядом с этим
символом.
»
Предложения с символом «
»
» содержат описание
необходимых действий, выполняемых шаг за шагом.
—
Текст с данным символом «
–
» является перечислением.
1.2.5 Указания касательно прибора
Не накрывайте прибор!
1.2.6 Единицы измерения
Размеры в данном документе приведены в мм.
Другие единицы измерения соответственно
указываются дополнительно.
2. Те
хника безопасности
2.1 Использование по назначению
Прибор предназначен для обогрева жилых помещений.
Иное использование данного устройства не является
использованием по назначению. Использование по
назначению также подразумевает соблюдение положений
настоящего руководства. В случае изменения или
переоборудования устройства гарантийное обслуживание
не предоставляется!
2.2 Указания по технике безопасности
Используйте прибор только в полностью собранном виде
и с установленными защитными устройствами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании
Не используйте прибор ...
—
в помещениях, где из-за наличия химических
веществ, пыли, газов или паров есть
опасность воспламенения или взрыва;
—
в непосредственной близости от магистралей
или емкостей для транспортировки или
хранения горючих и взрывоопасных материалов;
—
если в помещении, где установлен прибор,
проводятся такие работы, как укладка,
шлифовка, герметизация;
—
если в помещении ведутся работы
с использованием бензина, спреев, мастик
для полов или аналогичных веществ. Хорошо
проветрить помещение перед нагревом;
—
при превышении минимальных расстояний
до поверхностей таких объектов, как,
например, мебель, занавески, шторы и ткани
или прочие воспламеняющиеся материалы
(минимальные расстояния описаны в главе
«Технические данные»);
—
при повреждении конструктивного элемента
прибора, падении прибора или нарушении
его работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о травмах
Управление прибором детьми или лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями должно
происходить только под присмотром или после
соответствующего инструктажа, проведенного
лицом, отвечающим за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети баловались с прибором!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о возгорании
З а п р е щ а е т с я р а з м е щ а т ь г о р ю ч и е ,
воспламеняющиеся или теплоизолирующие
предметы или материалы, как например, одежда,
одеяла, журналы, емкости с мастикой или
бензином, флаконы со спреем и т.п. на приборе
или в непосредственной близости от него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах
Поверхности прибора и выходящий из него
воздух при работе нагреваются (выше 80 °C).
ОСТОРОЖНО - перегрев
Не накрывать прибор.
Не наступать прибор.
Знак CE
Знак CE свидетельствует, что прибор соответствует всем
основным требованиям:
—
Директива об электромагнитной совместимости
—
Директива ЕС по низковольтному оборудованию
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
2.3 Знак технического контроля
См. заводскую табличку.
Заводская табличка находится снаружи справа на приборе.
3. Оп
исание прибора
Прибор является электрическим обогревателем прямого
нагрева и предназначен только для настенной установки.
Прибор предназначен для полного обогрева или в качестве
установки для промежуточного или дополнительного
обогрева небольших помещений, например, любительских
мастерских и комнат для гостей.
Воздух в приборе нагревается за счет нагревательного
элемента и выпускается в процессе естественной конвекции
через выпускную решетку. Через расположенные в нижней
части прибора отверстия поступает прохладный воздух.
3.1 Типовая
серия
CNS-SE
После закрепления на стене и подключения электрической
части с помощью сетевого штекерного разъема прибор готов
к работе.
3.2 Типовая
серия
CNS-UE
После закрепления на стене и подключения электрической
части путем установления постоянного контакта через
специальную розетку прибор готов к работе.
4. Эк
сплуатация
4.1 Включение и выключение прибора
»
Включение и выключение прибора производится при
помощи выключателя, расположенного на корпусе справа.
4.2 Описание панели управления
»
При помощи переключателя режимов эксплуатации можно
выбрать следующие 4 функции:
Режим комфорта
Режим ЭКО (ночное снижение температуры)
e
Режим антизамерзания
Автоматический режим
»
Установите нужную температуру воздуха в помещении
при помощи ручки плавного регулирования температуры
(температурные значения см. в главе Технические
характеристики).
26
_0
7_
31
_0
17
4
После нагрева воздуха в помещении до заданной
температуры прибор поддерживает ее на постоянном уровне,
периодически включая режим нагрева (при этом мощность
используемого прибора должна быть не ниже необходимомой
для обогрева данного помещения).
Если в одном помещении используются несколько
обогревательных приборов, то указанная на каждом
терморегуляторе температура может отличаться от других.
Во избежание чрезмерного расхода электроэнергии во
время проветривания не оставляйте прибор включенным
при открытых окнах.
4.3 Режим
комфорта
»
Установите переключатель режимов в положение Комфорт
.
В таком положении обогрев прекращается сразу
после нагрева температуры воздуха в помещении до
значения, установленного на терморегуляторе. Далее
она поддерживается на постоянном уровне благодаря
периодическому включению режима нагрева.
4.4 Режим
ЭКО
»
Установите переключатель режимов в положение ЭКО
.
Такой режим автоматически снижает установленное на
терморегуляторе значение для режима комфорта на 3 °C.
4.5 Режим
антизамерзания
»
Установите переключатель режимов в положение
Антизамерзание
e
.
При таком режиме терморегулятор включает нагрев при
снижении температуры воздуха в помещении до уровня,
требующего защиты от чрезмерного охлаждения.
4.6 Автоматический
режим
4.6.1 Модельный ряд CNS-SE
»
Установите переключатель в положение Автоматический
режим
.
В таком положении прибор осуществляет нагрев в течение
120 минут в режиме комфорта, после чего автоматически
переходит в режим антизамерзания.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
РУ
СС
КИ
Й
4.6.2 Модельный ряд CNS-UE
»
Установите переключатель режимов в положение
Автоматический режим
.
Если конвектор имеет дополнительное устройство
управления, то управлять прибором можно с его помощью.
В соответствии с настройками системы управления для
разного времени суток прибор будет работать в это время в
режимах комфорта, ЭКО или антизамерзания.
Если прибор не подключен к устройству управления, то он
работает в режиме комфортe.
4.7 Ограничение
регулятора
температуры
С помощью обоих стержней, расположенных на тыльной
стороне корпуса коммутационного аппарата, можно
зафиксировать положение регулятора температуры или
задать для температуры определенные пределы.
»
Стержни извлечь с усилием.
»
Для фиксации установленной температуры нужно вставить
один стержень в противоположное отверстие (см. рис.).
26
_0
7_
31
_0
17
2
2
1
1
1
Стержень
2
Регулятор температуры
»
Для установления границ температурного предела на ручке
регулятора температуры устанавливаются соответственно
минимальное и максимальное значение, а стержень
вставляется соответственно в противоположное отверстие
несколько дальше (см. рис.).
26
_0
7_
31
_0
17
3
2
1
1
1
Стержень
2
Регулятор температуры
4.7.1 Внешний регулятор температуры
При необходимости управление прибором можно
осуществлять, дополнив его стандартным внешним
регулятором температуры воздуха в помещении.
»
Для этого нужно перевести регулятор температуры в правое
крайнее положение.
»
Установить регулятор температуры воздуха в помещении
как можно дальше от прибора и на высоте минимум 1,5 м.
4.8 Вывод
из
эксплуатации
»
Установить переключатель на приборе в положение
«выключено» (AUS).
5. Чи
стка, уход и техническое
обслуживание
В случае появления небольших коричневатых пятен, как
можно быстрее удалить их влажной салфеткой. Очищать
прибор в холодном состоянии с использованием обычных
средств по уходу. Не используйте абразивные и едкие
средства по уходу.
ОСТОРОЖНО - возможно возгорание
Не распылять чистящий спрей в пазы
выпускной решетки.
Не допускайте попадания влаги внутрь
прибора.
При регулярном уходе рекомендуется также проверять
органы управления и регулировки. Не позднее чем через 10
лет после первого ввода в эксплуатацию предохранительные
устройства, органы управления и регулировки должны быть
проверены специалистом.
6. Чт
о делать, если ...
... прибор не нагревается:
Проверить установленную температуру или предохранитель
домашней электросети.
В приборе установлен защитный регулятор температуры,
который отключает его при перегреве. После устранения
причины (например, перекрытия выпускного или впускного
отверстия) прибор опять начинает работать после периода
остывания в течение нескольких минут.
Если устранить неисправность самостоятельно не удается, то
нужно вызвать специалиста. Для оказания лучшей и быстрой
помощи сообщите ему номер устройства, указанный на
маркировочной табличке (№ XXXXXX-XXXX-XXXXXX):
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
МОНТАЖ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
7. Те
хника безопасности
Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание
и ремонт прибора должны производиться только
квалифицированным специалистом.
7.1 Общие указания по технике безопасности
Мы гарантируем безупречную работу устройства
и безопасность эксплуатации только при использовании
оригинального дополнительного оборудования
и оригинальных запчастей.
ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током
При монтаже на стене установить прибор так,
чтобы лица, принимающие ванну или душ,
не могли дотронуться до коммутирующих
и регулирующих устройств.
!
ОСТОРОЖНО
—
Устанавливайте настенный прибор только на
вертикальной стене с термостойкостью не
менее 85 °C.
—
Соблюдайте минимальные расстояния
до поверхностей соседних объектов
(минимальные расстояния описаны в главе
«Технические данные»).
—
Не устанавливайте прибор непосредственно
под настенной розеткой.
—
Не допускайте касания соединительным
проводом деталей прибора.
7.2 Предписания, нормы и положения
Необходимо соблюдать все национальные
и региональные предписания и постановления.
Следует соблюдать национальные строительные
предписания.
8. Оп
исание прибора
8.1 Объем
поставки
—
Настенный кронштейн (прикрепляется к прибору)
9. Мо
нтаж
9.1 Монтаж настенного кронштейна
Настенный кронштейн также можно использовать
в качестве шаблона при креплении к стене - он обеспечивает
необходимую высоту над поверхностью пола.
»
Отцепить настенный кронштейн.
»
Установить настенный кронштейн, ориентированный
по центру, горизонтально на пол и разметить отверстия
в точках 1 и 2.
»
Поднять настенный кронштейн вверх настолько, чтобы
нижние отверстия в нем совпадали с разметками на стене,
предназначенной для монтажа.
»
Разметить отверстия 3 и 4 на стене, предназначенной для
монтажа.
DDD
26
_0
7_
31
_0
12
4
1
3
2
4
»
Просверлить отверстия во всех 4 намеченных точках.
Закрепить настенный кронштейн подходящим крепежным
материалом (винтами, дюбелями) с учетом особенностей
стены. Благодаря вертикальным продольным пазам можно
компенсировать погрешности сверлений.
9.2 Монтаж
прибора
»
Подвесить прибор, продев через приемные прорези
с тыльной стороны прибора одновременно все четыре
язычка настенного кронштейна.
»
Прижать прибор для фиксации.
»
Повернуть предохранительный штифт настенного
кронштейна по часовой стрелке до упора, в результате чего
произойдет фиксация крепления.
»
Прижать защитный колпачок к запирающему болту, чтобы
он больше не проворачивался обратно.
26
_0
7_
31
_0
03
5
1
2
1
Предохранительный штифт
2
Настенный кронштейн
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
РУ
СС
КИ
Й
МОНТАЖ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
26
_0
7_
31
_0
12
7
1
2
3
1 Прибор
2 Защитный колпачок
3 Запирающий болт
9.3 Демонтаж
прибора
»
Снять защитный колпачок с запирающего болта.
26
_0
7_
31
_0
12
8
1
2
3
1 Прибор
2 Защитный колпачок
3 Запирающий болт
»
Отвернуть предохранительный штифт на настенном
кронштейне.
»
Слегка приподнять прибор и снять его через перед
с настенного кронштейна.
9.4 Электроподключение
»
Со стороны заказчика должен быть обеспечен
соединительный провод с подходящим поперечным
сечением.
»
Необходимо позаботиться о том, чтобы сбоку на расстоянии
не менее 10 см от прибора была установлена обычная розетка
или штекерный разъем для стационарного подсоединения
прибора.
ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!
Все работы по установлению электрических
соединений и монтаж у необходимо
производить в соответствии с инструкцией.
ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!
Прибор должен расцепляться с сетью
с помощью разделяющего участка размером
не менее 3 мм на всех полюсах.
ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током!
Монтаж со стационарно проложенным
соединительным проводом не допускается.
Следует учитывать данные на заводской
табличке. Напряжение сети должно совпадать
с указанным на табличке.
Ɍɢɩɨɜɚɹɫɟɪɢɹ&168(
»
Для подключения конвектора используйте три провода,
подключив их к разъемам на приборе как указано далее.
1
2
1
2
3
3
26
_0
7_
31
_0
17
5
1 Нулевой провод = синий
2 Токонесущий провод = коричневый
3 Провод управляющей линии = черный
Для подключения прибора можно использовать три
варианта:
1
Подключение без системы управления:
Программируемое управление прибором не осуществля-
ется. Система управления не подсоединяется. В таком случае
нужно изолировать провод системы управления.
2
Снижение температуры задается системой управления:
Для снижения значения указанной на термостате
температуры (на 3 °C) нужно черный провод подсоединить
к внешнему электронному устройству, например, к таймеру.
3
Подключение провода системы управления к устройству
управления:
Можно осуществить подключение конвектора к любому
устройству управления, который подает сигнал управления,
представленный в таблице.
Команда
Показания
осцилоскопа
Режим
эксплуатации
Температура нагрева
Температура
нагрева
Режим
комфорт
В соответствии
с настройкой
термостата
Полнопериод-
ное колебание
230 В
Режим ЭКО
Снижение
температуры на
3 °C относительно
заданной термостатом
Полупериодное
отрицательное
- 230 В
Режим
комфорта
Режим
антизамерзания
Полупериодное
положительное
+ 230 В
Выкл.
Нет
10. Ус
транение неполадок
При необходимости замены провода для подключения к
сети обращайтесь только к специалисту. Замена разрешена
только с использованием оригинальных деталей нашего
производства.
11. Сд
ача-приемка прибора
Объясните пользователю функции прибора. Особо обратите
его внимание на указания по технике безопасности. Вручите
пользователю руководство по эксплуатации и монтажу.
_&166(8(
:::67,(%(/(/7521&20
МОНТАЖ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
12. Те
хнические характеристики
12.1 Размеры настенных вариантов
80_0
7_
31
_0
00
9
CNS 50
SE/UE
CNS 75
SE/UE
CNS 100
SE/UE
CNS 125
SE/UE
CNS 150
SE/UE
CNS 175
SE/UE
CNS 200
SE/UE
CNS 250
SE/UE
CNS 300
SE/UE
A10 Устройство
Высота
mm
450
A20 Устройство
Ширина
mm
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
A30 Устройство
Глубина
mm
100
A50 Устройство
Мин. отступ сверху
mm
250
A51 Устройство
Мин. отступ снизу
mm
100
A52 Устройство
Мин. отступ справа
mm
100
A53 Устройство
Мин. отступ слева
mm
100
A54 Устройство
Мин. отступ спереди
mm
500
A55 Устройство
Мин. отступ сзади
mm
22
B01 Все провода под напряжением имеют
проходной изолятор
G05 Настенное
крепление
Расстояние между
отверстиями
mm
121
195
195
343
343
491
491
639
787
Таблица параметров CNS SE
CNS
50 SE
CNS
75 SE
CNS
100 SE
CNS
125 SE
CNS
150 SE
CNS
175 SE
CNS
200 SE
CNS
250 SE
CNS
300 SE
229740
229741
229742
229743
229744
229745
229746
229747
229748
Присоединяемая мощность
кВт
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Диапазон регулирования
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Режим защиты от замерзания
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Электрическое подсоединение
1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V
Высота
мм
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Ширина
мм
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Глубина
мм
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Вес
кг
3,8
4,4
4,4
5,7
5,7
6,8
6,8
8,1
9,4
Степень защиты (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Класс защиты
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Цвет
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
12.2 Таблица параметров CNS UE
CNS
50 UE
CNS
75 UE
CNS
100 UE
CNS
125 UE
CNS
150 UE
CNS
175 UE
CNS
200 UE
CNS
250 UE
CNS
300 UE
229749
229750
229751
229752
229753
229754
229755
229756
229757
Присоединяемая мощность
кВт
0,5
0,75
1,0
1,25
1,5
1,75
2,0
2,5
3,0
Диапазон регулирования
°C
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
6-30
Режим защиты от замерзания
°C
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Электрическое подсоединение
1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V 1/N~230 V
Высота
мм
450
450
450
450
450
450
450
450
450
Ширина
мм
370
445
445
590
590
740
740
890
1040
Глубина
мм
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Вес
кг
3,3
4
4
5,2
5,2
6,3
6,3
7,7
8,9
Степень защиты (IP)
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
IP24
Класс защиты
II
II
II
II
II
II
II
II
II
Цвет
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
альпийский
белый
:::67,(%(/(/7521&20
&166(8(_
РУ
СС
КИ
Й
ГЛОБАЛЬНО
СЛУЖБА ПО РАБОТЕ С КЛИЕНТАМИ И ГАРАНТИЯ - ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ И ВТОРИЧНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
Гарантия
Условия и порядок гарантийного обслуживания
определяются отдельно для каждой страны
.
За
информацией о гарантии и гарантийном обслуживании
обратитесь пожалуйста в представительство
S
ti
e
b
e
l
E
ltron
в Вашей стране
.
!
Монтаж прибора
,
первый ввод в эксплуатацию
и обслуживание могут проводиться только
компетентным специалистом в соответствии с данной
инструкцией
.
!
Не принимаются претензии по неисправностям
,
возникшим вследствие неправильной
установки и эксплуатации прибора
.
Окружающая среда и вторсырьё
nàÕÖÔ×ÏÒÊÈÝÌÔ×ÔËÌÐרÊÏÇÊÎÈÞÏØÌÔ²Ö¿ÍÈãÞÌÐ
×ÖÌËàdàÉÖÈ×àÊÈÇ¿ÕȲÔʲ¿×ÔÉÑãËÈÐØÌÕÖÈÊÏÑÈ
ÕÌÖÌÖÈÉÔØ²Ï ÔØÚÔËÔÊ ¿×ØÈÓÔÊÑÌÓÓàÌ Ê ÊÈÝÌÐ
רÖÈÓÌ
%#$"
'(!!(&$#3A;0
43@27<53@'B@I+3:A
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=</B
EEEAB7303:3:B@=</B
%
'(!!(&$#'>@: %D0/
JB=4D3:2I@==B785//@23<
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<03
EEEAB7303:3:B@=<03
)!%
'(!!(&$#A>=:A@=
M8V;I%@/6/'B=2V:9G
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<1H
EEEAB7303:3:B@=<1H
"
%((#&$! '
"/<2/:::RI"7223:4/@B
(3:I/F
7<4=>3BB7</@=:729
EEE>3BB7</@=:729
<A7<TT@7B=7;7AB=$::7<23@AA=<$G
3A9CA9/BCI"N<BAN:N
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<47
EEEAB7303:3:B@=<47
"
'(!!(&$#''
@C323A'3::73@A
%I"3BHR23F
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<4@
EEEAB7303:3:B@=<4@
"$"$
'(!!(&$#) !B2
)<7B'B/27C;=C@BI'B/27C;&=/2
@=;0=@=C56I+7@@/:I&%
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<1=C9
EEEAB7303:3:B@=<1=C9
%"(
'(!!(&$# 4B
%/1A7@B/;3HWCIC2/>3AB
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<6C
EEEAB7303:3:B@=<6C
!
#76=<'B7303:=!B2
0/@/0C7:27<5I/;/;/BAC16=
"7</B=9CI(=9G=
(3:I/F
7<4=<76=<AB7303:1=8>
$"#
'(!!(&$##323@:/<2*
/D7=BB3<E35
.A3@B=53<0=A16
(3:I/F
AB7303:AB7303:3:B@=<<:
EEEAB7303:3:B@=<<:
'(!!(&$#A>H==
C:<AB/:/B=@SEI+/@AH/E/
(3:I/F
AB7303:AB7303:3:B@=<1=;>:
EEEAB7303:3:B@=<1=;>:
%##
'(!!(&$#!!&)''
)@H6C;A9/G/AB@33BI"=A1=E
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<@C
EEEAB7303:3:B@=<@C
&
((&"(=6@73D/13D=2GA@=
:/D</I%=>@/2
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<A9
EEEAB7303:3:B@=<A9
'
'(#&,
*/A/5/B/<I(T@30=2/
'/:3A
(3:I7<4=AB7303:3:B@=<A3
(316<7?C3'3@D713
(3:I7<4=63/B316A3
EEEAB7303:3:B@=<A3
'$)"
'(!!(&$#
#3BH70=23<AB@1I%@/BB3:<
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<16
EEEAB7303:3:B@=<16
'(!!(&$#A7/!B2
"==(/;0=: :=<579
;>C@/<5>/<IGCBB6/G/
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=</A7/1=;
EEEAB7303:3:B@=</A7/1=;
$$$# "
'(!!(&$#<1
+3AB'B@33BI+3AB/B473:2"
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<CA/1=;
EEEAB7303:3:B@=<CA/1=;
%$#
'(!!(&$#;0=
@'B7303:'B@/K3I=:H;7<23<
(3:I/F
7<4=AB7303:3:B@=<23
EEEAB7303:3:B@=<23
"%
(3:I/FI7<4=13<B3@AB7303:3:B@=<23
%#$
(3:I/FI9C<23<273<ABAB7303:3:B@=<23
"#$)$&"%(3:I/FI3@A/BHB37:3AB7303:3:B@=<23
"$"#)$"(3:I/F
X ;7<037<@C43</CA23;23CBA163<3AB<3BH
"/F7;/:X ;7<037<@C43</CA"=07:4C<9<3BH3<
@@BC;C<2B316<7A163L<23@C<53<D=@036/:B3<I'C0831BB=3@@=@A/<2B316<71/:16/<53AI'=CA@RA3@D3
2.3@@3C@A3B23;=27471/B7=<AB316<7?C3AI$<23@D==@036=C2D/<D3@57AA7<53<3<B316<7A163E78H757<53<
I'/:D=3@@=@=;=27471/17S<BR1<71/I&NBBB7::;7AAB/5=16B39<7A9/N<2@7<5/@4T@036O::AIF13>B=3@@=
=C/:B3@/QP=BR1<71/I-/AB@H3Y=<3H;7/<GB316<71H<373E3<BC/:<30Z2GI$;G:G/B316<719RH;[<G8A=C
DG6@/H3<GI;CAH/97DM:B=HB/BMA=9RABRD32RA398=5MB43<<B/@B8C9I
ȼɨɡɦɨԒɧɨɫɬɶɧɟɬɨɱɧɨɫɬɟɣɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɢɡɦɟɧɟɧɢɣɧɟɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
I6G0G/B316<719RH;3<GAUDG6@/23<R 'B/<2
A 288904-35915-8534
B 265848-35307-8534

