Stiebel Eltron PSH TM с 01.09.2008: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Water boiler
Manual for Stiebel Eltron PSH TM с 01.09.2008

Bedienung und installation
operati0n and installation
utilisation et installation
Bediening en installatie
operación e instalación
oBsługa i montaż
Használati és szerelési
oBsluHa a instalace
Обслуживание и мОнтаж
geschlossener Wandspeicher | unvented (pressurized) wallmounted water heater |
chauffe-eau muraux sous pression | gesloten wandboilerr | tanque de agua caliente
para instalar en la pared | pojemnościowe, ciśnieniowe, wiszące ogrzewacze wody |
zárt fali melegvíz-tároló | tlakové nástěnné zásobníky |
Водонагреватель емкостной
электрический
» psH 30 tm
» psH 50 tm
» psH 80 tm
» psH 100 tm
» psH 120 tm
» psH 150 tm
» psH 200 tm

Inhalt
Deutsch
4-5
1. Gebrauchs- und Montageanleitung
4
2. Montage
4
Table des matières
Français
8-9
1. Notice d'utilisation et de montage
8
2. Montage
8
Inhoud
Nederlands
10-11
1. Gebruiks- en montagehandleiding
10
2. Montage
10
Contenido
Español
12-13
1. Instrucciones de uso y de montaje
12
2. Instalación
12
Treść
Polski
14-15
1. Instrukcja obsługi i montażu
14
2. Montaż
14
Tartalom
Magyar
16-17
1. Használati és szerelési utasítás
16
2. Szerelés
16
Obsah
Česky
18-19
1. Návod k montáži a použití
18
2. Montáž
18
Содержание
Русский
20-21
1. Инструкция по монтажу и эксплуатации
20
2. Монтаж
20
2
!
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem
zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accor-
dance with these instructions
.
Le montage (montage hydraulique et électrique), la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être ef-
fectués que par un installateur qualifié.
De montage (water- en elektrische installatie), de eerste ingebruikname en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden
door een erkende vakman en met behulp van deze handleiding.
La instalación (agua y electricidad), la puesta en marcha y mantenimiento del aparato deben ser realizados exclusivamente por un técnico
autorizado. El obedecimiento de este manual se considera también un uso previsto.
Montażu (podłączenie hydrauliczne oraz wykonanie instalacij elektrycznej), jak również pierwszego uruchomienia urządzenia może dokonać
jedynie uprawniony Instalator lub Serwisant, zgodnie z niniejszą instrukcją, oraz Polskimi Normami i przepisami.
A készülék (viz- és elektromos) szerelését, valamint elsö beüzemelését és karbantartását csak képzett szakember végezheti e szerelési és ke-
zelési útmutató alapján az orságos szabványok és rendeletek figyelembe vételével.
Montáž (instalaci vodní přípojky a elektroinstalaci), první uvedení do provozu a údržbu tohoto přistroje smi provádět pouze kvalifikovaný od-
borník, který se při tom bude řídit tímto návodem.
Монтаж, установка и подключения (как системы подачи воды, так и электрической части), а также первый запуск,
инструктаж потребителя и сервисное обслуживание должны производиться квалифицированным специалистом с
соблюдением требований данной инстукции, а также норм и правил, действующих на территории применения.
Content
English
6-7
1. Operating and Installation
6
2. Installation
6

1
7
3
2
5
4
6
H
A
X
C
K
D
M
E
6
5
3
1
4
2
I
B
1 4 2 3
3
26_02_07_0075
26_02_07_0074
26_02_07_0029
5
C26_02_20_0003
85_02_07_0001
26_02_07_0069
R
A (L)
B (N)
L
N
PE
1
2
D
C
5
6
7
8
3
4
F
E
30 - 50 l
184
265
300
360
80_02_07_0005
80 - 250 l
450
415
360
350
300
265
80_02_07_0006

4
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
Bedienungs- und montageanleitung
psH 30 - 200 tm
1 geBraucHsanleitung für den Benutzer und den installateur
Diese Anleitung
DieseAnleitungsorgfältigaufbewahren,beiBesitzerwechseldem
Nachfolgeraushändigen.BeiWartungs-undetwaigenInstandsetzungs-
arbeitendemInstallateurzurEinsichtnahmeüberlassen.
Temperatureinstellung
DieWassertemperaturkannamTemperaturwählknopfjenachBedarf
eingestelltwerden,derTemperaturwählknopfbefindetsichaufder
unterenAbdeckhaube(sieheBild
1
).
BeigeringeremWarmwasserverbrauchoderbeistarkkalkhaltigem
WasserempfiehltsichdieEnergiesparstellung„
E
“beica.55–60°C.
InbestimmtenZeitabständenodernachEntnahmevonWarmwasser
heiztdasGerätautomatischnach.
2 montageanleitung für den installateur
Wandmontage
DenWandspeicherPSH30-200TMineinemfrostfreienRauminder
NähederZapfstellemitdenWasseranschlüssennachuntenmontieren.
ZurGerätemontagemussdasBefestigungsmaterialnachFestigkeit
derWandausgewähltwerden.DasGewichtdesSpeichersmitWasser-
füllung(s.Tabelle„TechnischeDaten“)istzuberücksichtigen.
DieLagederfürdieMontageerforderlichenSchraubenistBild
4
und
5
zuentnehmen.DieAufhängebügelfürdievertikaleMontagesind
BestandteildesSpeichers.
Wasseranschluss
DieWasserinstallationmussvoneinemautorisiertenFachmannunter
BeachtungderjeweilsgültigenMontageanleitungsowiedenjeweils
gültigenNormenundVorschriftendurchgeführtwerden.
DerWasseranschlusserfolgtgeschlossen(druckfest)zurVersorgung
mehrererEntnahmestellen.
DerWandspeicheristfürdenAnschlussanKunststoffrohrsystemegeeig-
net.HinweisfürdenAnschlussanKunststoff-Rohrsysteme:ImStörfall
könnenTemperaturenvonbiszu95°C(max.0,6MPa)auftreten.Einge-
setzteKunststoffrohremüssenfürdieseBedingungenausgelegtsein.
!
Beschädigungsgefahr!
Ist der Wasserdruck höher als 5 bar, muss in den Kaltwasser‑
zulauf ein Druckminderer angebracht werden.
!
Achtung: Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufhei‑
zung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsven‑
til. Tropft auch nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren
Sie bitte den Fachmann.
VorAnschlussdesSpeichersandieWasserleitungistdiesegründlich
durchzuspülen,damitkeineFremdkörperindenSpeicheroderdieSi-
cherheitseinrichtunggelangen.
EmpfohlenwirddenSpeichernachBild
3
zuinstallieren.
!
Beschädigungsgefahr!
Der Speicher muss unbedingt mit einem bauartgeprüften
Membran sicherheitsventil installiert werden.
DieSicherheitshinweisederMontageanleitungdesMembransicher-
heitsventilssindzuberücksichtigen.
DasSicherheitsventilistregelmäßigaufFunktionsfähigkeitzuüberprü-
fen.DasSicherheitsventilschütztdenSpeichervorunzulässighohem
Druckanstieg.DasSicherheitsventilmussregelmäßigingewissenAb-
ständenbetätigtwerden,umeinemFestsitzendurchKalkablagerungen
vorzubeugen.
DerTropfwasserablaufdesSicherheitsventilsmussimmerzurAtmo-
sphärehingeöffnetbleiben.DerTropfwasserablaufistaneinAbfluss-
rohrmiteinerstetenAbwärtsneigungeinzuleiten,dieeinenunbehin-
dertenAblaufdesWassersgarantiert.
Füllen:
» NachAnschlussdesSpeichersdasAbsperrventilöffnen.
» AnschließendWarmwasserhahnöffnen.WennausdiesemWasser
austritt,istderSpeichergefüllt.
» AuslaufhahnschließenundAnlageaufDichtheitüberprüfen.
!
Beschädigungsgefahr!
Den Speicher auf keinen Fall an das elektrische Netz anschlie‑
ßen, ohne zu überprüfen, ob er tatsächlich vollständig mit Wasser
gefüllt ist!
Elektrischer Anschluss
2
1
AnschlussklemmefürBetriebslampe
2
AnschlussklemmefürBetriebslampe
3
EingangsseitedesReglers
4
Schutzleiter(direktandieamBehälterpunktgeschweißte
M6Schraubeanschließen)
5
Sicherheitstemperaturbegrenzer
6
Temperaturregler
7
Glimmlampe
8
Heizkörper
A(L)
L-KlemmedesReglers
B(N)
N-KlemmedesReglers
C
Mantel-Unterkappe
D
Gehäuse-Außenmantel
E
Anode
F
Behälter
R
Widerstand,560Ohm
Esistratsam,denSpeichernurbeilängererAbwesenheitvomNetzzu
trennen.DurchdiehochwertigeWärmedämmungausPolyurethan-
schaumistderWärmeverlustgering.
!
Frostgefahr: Das Gerät ist nur gegen Frost geschützt, wenn es mit
Spannung versorgt ist. Ist das Gerät vom Netz getrennt, sollten
Sie bei Frostgefahr den Speicher entleeren. Nicht geschützt sind die
Sicherheitsgruppe und die Wasserleitung.
Bedienblende
1
Frostschutzstellung
E
Energiesparstellung(ca.60°C)
Temperaturbereich(ca.70°C)

www.stiebel-eltron.com
5
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
montageanleitung
psH 30 - 200 tm
DerelektrischeAnschlussmussunterBeachtungderjeweilsgültigen
MontageanleitungsowiedenjeweilsgültigenNormenundVorschriften
durchgeführtwerden.„BestimmungenfürdasErrichtenvonStark-
stromanlagenmitNennspannungenbis1000V“undVorschriftendes
örtlichenEnergieversorgungsunternehmens(EVU)sinddabeibesonders
zubeachten.DieGerätesindnurfürfestenAnschlussanein230V~
Wechselstromnetzvorgesehen.DabeimussinderZuleitungallpolig
eineTrennstreckevonmindestens3mmKontaktabstand(z.B.Siche-
rung)bauseitigvorhandensein.
!
Achtung!
Der elektrische Anschluss darf nur durch einen zugelassenen
Installateur erfolgen. Lebensgefahr durch Stromschlag!
Inbetriebnahme
DieersteInbetriebnahmeundAufheizungmussderFachmannüber-
wachen.
DieWassertemperaturkannamTemperaturwählknopfjenachBedarf
eingestelltwerden,derTemperaturwählknopfbefindetsichaufder
unterenAbdeckhaube(sieheBild
1
).
Wartung
DasÄußeredesSpeicherserfordertkeinebesonderenWartung.Zur
ReinigungnurmiteinemweichenTuchoderfeuchtenSchwammabrei-
ben.KeinescheuerndenMitteloderaggressiveSpülmittelverwenden.
!
Achtung! Bei allen Arbeiten Gerät bitte allpolig vom Netz
trennen!
Technische Daten
Typ
PSH
30TM
50TM
80TM
100TM
120TM
150TM
200TM
Nennspannung
1/N/PE~230V
Leistungsaufnahme
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Nenninhalt
Liter
30
50
80
100
120
150
200
Bereitschaftsstromverbrauch
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
EntnehmbareMischwassermen-
ge bei40°C
(1)
Liter
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Gewicht(leer)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Gewicht(gefüllt)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Abmessungen
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2“
G1/2“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
ZulässigerBetriebsüberdruck
MPa
0,6
Schutzart
Strahlwasserschutz(IP25)
Prüfzeichen
sieheTypenschild
(1)
Kaltwasserzulauf15°CundSpeichertemperatur65°C
ZurSicherungeinerlangenLebensdauerempfiehltessich,dieimGerät
installierteKorrosionsschutz-Anode(Magnesium-Anode)einerjähr-
lichenInspektiondurcheinenFachmannunterziehenzulassen.InGe-
bietenmitbesonderesaggressivemWasserkanndiesePrüfunghäufiger
notwendigsein–dazuentsprechendeInformationenvomInstallateur
oderdirektbeimWasserversorgungsunternehmeneinholen!
DasGerätistvorübermäßigerErhitzungdurcheinenSicherheitstempe-
raturbegrenzergeschützt,derallePhasenunterbricht.WennderSicher-
heitstemperaturbegrenzerausgelöstwurde,isteinautorisierterFach-
mannzurDurchführungderReparaturhinzuzuziehen.DerSicherheits-
temperaturbegrenzerkannnachAuslösungdurchDrückendesunterder
SchaltraumabdeckungamReglerbefindlichenTasters(Kennzeichnung
mitSafety)zurückgesetztwerden.
Deu
tsc
h
Abmessungen
4
AbmessungenderSpeicher
(s.Tabelle„TechnischeDaten“)
1 Heizflansch
2 Magnesiumanode
3 Ausströhmrohr
4 Temperaturwählknopf
5 Aufhängebügel
6 Signallampe
Installationsschema
3
1 Sicherheitsventil
2 Rückflussverhinderer
3 Druckprüfstutzen
4 Absperrventil
5 Druckminderer
6 Entnahmestellen
7 Ablauftrichter/Sifon

6
www.stiebel-eltron.com
operation manual
psH 30 - 200 tm
www.stiebel-eltron.com
operating instructions for tHe user and tHe professional
Wall mounting
Fitthewall-mountedstorageheatersPSH30-200TMwiththewater
connectionsatthebottominafrost-proofroomnexttotheconnection
point.
Thematerialsusedtomounttheappliancemustbeselectedaccording
tothestrengthofthewall.Thecombinedweightofthestorageheaters
andtheirwaterfilling(seethetable“Technicalspecifications”)mustbe
takenintoconsideration.
ThepositionofthescrewsrequiredforinstallationisshowninFigure
4
and
5
.
Dependingontheappliancetype,themountingbracketsforvertical
installationareanintegralpartofthestorageheater.
Water connection
Theappliancemustbeconnectedtothewatersystembyanauthorised
specialisttechnician,takingtheapplicableinstallationinstructionsand
therelevantstandardsandregulationsintoconsideration.
Thewaterconnectionisclosed(pressure-proof)andsuppliesseveral
drawingpoints.
Thewall-mountedstoragewaterheaterissuitableforconnectionto
plasticpipesystems.
Informationonconnectingtoplasticpipesystems:Intheeventofmal-
functions,temperaturesofupto95°C(max.0.6MPa)canoccur.Any
plasticpipesusedmustbedesignedfortheseconditions.
!
Risk of damage! If the water pressure is higher than 5 bar, a
pressure reducer must be fitted in the cold‑water supply line.
!
Caution: The appliance is under pressure. During the heating
process, expansion water will drip from the safety valve. If
water continues to drip when heating is completed, please inform
your contractor.
Beforeconnectingthestorageheatertothewaterpipe,rinseoutthe
pipethoroughlytopreventanyforeignobjectsfromenteringthestorage
heaterorthesafetyequipment.Itisrecommendedtoinstallthestorage
heaterinthewayshowninFigure
3
.
!
Risk of damage! The storage heater must always be installed
together with an approved diaphragm safety valve.
installation for tHe professional
Thesafetyinformationgivenintheinstallationinstructionsforthedia-
phragmsafetyvalvemustbeobserved.
Regularlycheckthefunctionofthesafetyvalve.
Thesafetyvalveprotectsthestorageheaterfromexcessiveincreasesin
pressure.ThePSH...TMstorageheatersarefittedwithasafetyvalve
withoutnon-returnvalve.Thesafetyvalvemustbeactuatedatregular
intervalstopreventitfromjammingasaresultoffurring(limedepo-
sits).
Thedripping-wateroutletofthesafetyvalvemustalwaysremainopen
totheatmosphere.
Thedripping-wateroutletmustbeconnectedtoadownward-pointing
drainpipewhichensuresunobstructeddrainageofthewater.
Filling:
» Afterconnectingthestorageheater,openthestopvalve.
» Thenopenthehot-watertap.Thestorageheaterisfullwhenwater
isdischargedfromthehot-watertap.
» Thenclosetheoutlettapandcheckthesystemforleaks.
!
Risk of damage! Never connect the storage heater to the elec‑
trical power supply without first checking whether the storage
heater is actually filled with water.
Electrical connection
2
1 TerminalforONindicator
2 TerminalforONindicator
3 Controller-inputside
4 Earthconductor(connectdirectlytothespot-weldedM6screwon
thecylinder)
5 Highlimitsafetycut-out
6 Thermostat
7 Glowlamp
8 Heaterelement
A(L)ControllerLterminal
B(N)ControllerNterminal
C Casinglowercover
D Casingouterjacket
E Anode
F Reservoir
R Resistor(560Ohm)
This manual
Keeptheseinstructionsinasafeplace.Handthemovertothenew
owneriftheappliancechangeshands.Makethemavailabletothefitter
whenanymaintenanceworkorrepairsarecarriedout.
Temperature Selection
Thewatertemperaturecanbeadjustedasrequiredusingthetempe-
ratureselectionknob.Thetemperatureselectionknobislocatedonthe
lowercover(seeFigure
1
).
Withlowhot-waterconsumptionorwithveryhardwater,itisrecom-
mendedtoselecttheenergy-savingsetting“
E
”(approx.55to60°C).
Theappliancereheatsautomaticallyatcertainintervalsorwhenhot
waterisdrawn.
Itisonlyadvisabletodisconnectthestorageheaterfromthepower
supplyifitistoremainunusedforarelativelylongperiodoftime.Heat
lossisminimisedbythehigh-qualityheat-insulationmaterialmadeof
polyurethanefoam.
!
Risk of frost: The appliance is only protected from frost when
it has a power supply. If the appliance is disconnected from
the power supply, the cylinder should be drained where there is a
risk of frost. The safety assembly and water pipe are not protected.
Operating panel
1
Frost-protectionsetting
E Energy-savingsetting(approx.60°C)
Temperaturerange(approx.70°C)

www.stiebel-eltron.com
7
installation manual
psH 30 - 200 tm
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
Theappliancemustbeconnectedtothepowersupplytakingthe
applicableinstallationinstructionsandtherelevantstandardsandre-
gulationsintoconsideration.Itisparticularlyimportanttoobservethe
“Regulationsforinstallinghigh-voltagesystemswithratedvoltagesup
to1000V”andregulationsfromthelocalpowersupplycompany.The
appliancesareonlydesignedforpermanentconnectiontoa230V~
ACnetwork.Forthis,installanisolatorthatdisconnectsallpolesofthe
powercablewithatleast3mmcontactseparation(e.g.fuse).
!
Electrical connection should be carried out by an authorised
fitter only.
Whendelivered,thePSH30...200wall-mountedstorageheatersare
wiredinthewayshownincircuitdiagram
2
.
Initial Start-up
Thespecialisttechnicianmustmonitortheappliancewhenitisputinto
operationandheatswaterforthefirsttime.
Maintenance
Theoutsideofthestorageheaterdoesnotrequireanyspecialmainte-
nance.Toclean,wipeusingasoftclothordampspongeonly.Donot
useanyabrasiveagentsoraggressivedetergents.
!
Caution! Always fully disconnect the appliance from the power
supply before carrying out any maintenance work.
Technical specifications
Type
PSH
30TM
50TM
80TM
100TM
120TM
150TM
200TM
Ratedvoltage
1/N/PE~230V
powerconsumption
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Nominalcapacity
Liter
30
50
80
100
120
150
200
Powerconsumptioninstand-by
mode
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Drawablequantityofmixed
water
at40°C
(1)
Liter
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Weight(empty)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Weight(wet)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Dimensions
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2“
G1/2“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
Permissibleoperatingpressure
MPa
0,6
Degreeofprotection
Protectionagainstwaterjets(IP25)
Markofconformity
Seeratingplate
(1)
Cold water inlet 15 °C and cylinder temperature 65 °C
Toensurealongservicelife,itisrecommendedtohaveaspecialist
technicianinspecttheanti-corrosionanode(magnesiumanode)inthe
applianceonceperyear.Thischeckmayneedtobecarriedoutmore
frequentlyinareaswithparticularlyaggressivewater–askthefitteror
yourlocalwatersupplycompanyforinformation.
Theapplianceisprotectedagainstoverheatingbyasafetytemperature
limiterwhichinterruptsallphases.Ifthesafetytemperaturelimiterhas
beentriggered,anauthorisedspecialisttechnicianisrequiredtocarry
outtherepairwork.Thehighlimitsafetycut-outcanberesetbypres-
singthepushbutton(markedSafety)onthecontrollerbelowthecontrol
panelcover.
Dimensions
4
Dimensionsofstorageheater(seetable“Technicalspecifications”)
1 Heatingflange
2 Magnesiumanode
3 Deliverypipe
4 Temperatureselectionknob
5 Mountingbracket
6 Signallamp
Installation type
3
1 Safetyvalve
2 Non-returnvalve
3 Pressuretestconnection
4 Stopvalve
5 Pressurereducer
6 Drawingpoints
7 Drainoutlet/siphon
Eng
lis
h

8
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
instructions d’utilisation et de montage
psH 30 - 200 tm
1 notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
À propos de cette notice
Conservezsoigneusementcettenoticeetencasdechangementde
propriétaire,remettez-laàvotresuccesseur.Lorsdetravauxdemainte-
nanceetéventuellementderemiseenétat,remettez-laàl‘installateur
pourqu‘ilpuisselaconsulter.
Réglage de la température
Latempératuredel’eaupeutêtrerégléeenfonctiondesbesoinsà
l’aidedusélecteurdetempérature.Cesélecteurdetempératureest
placésurlecapotdeprotectioninférieure(voirlafigure
1
).
Danslecasd’unefaibleconsommationd’eauchaudesanitaireousi
l’eauestfortementcalcaire,ilestrecommandédechoisirlaposition
économied’énergie
E
àenv.55–60°C.L‘appareilrelanceautomatique-
mentlechauffageàcertainsintervallesouaprèsunsoutiraged‘eau
chaudesanitaire.
2 instructions de montage destinées à l’installateur
Montage mural
Installerlechauffe-eaumuralPSH30-200TMaveclesraccordements
hydrauliquesverslebasdansunlocalàl’abridugeletàproximitédu
pointdesoutirage.
Pourlemontagedel’appareil,sélectionnezlematérieldefixationen
fonctiondelarésistancedumur.Prenezencomptelepoidsduballon
unefoisremplid’eau(voirletableau« Donnéestechniques »).
Lapositiondesvisnécessairesaumontageestindiquéesurlesfigures
4et5.Lessupportsd’accrochagenécessairespourlemontagevertical
sontfournisavecleballon.
Raccordement hydraulique
L’installationhydrauliquedoitêtreeffectuéeparuninstallateuragréé
danslerespectdesinstructionsdemontageapplicablesetenconfor-
mitéaveclesnormesetdirectivesrespectivesenvigueur.
Leraccordementhydrauliqueesteffectuéenl‘étatfermé(souspression)
pourl‘alimentationdeplusieurspointsdesoutirage.
Lechauffe-eaumuralestadaptéauraccordementavecdessystèmesde
tubesenmatièresynthétique.Remarqueconcernantleraccordement
àdestubesenmatièresynthétique:Encasdepanne,latempérature
peutatteindre95°C(0,6 MPa).Lestubesenmatièresynthétiqueutilisés
doiventêtreconçuspourrésisteràcesconditions.
!
Risque de détérioration !
Si la pression de l‘eau est supérieure à 5 bars, un réducteur
de pression doit être installé dans l‘arrivée d‘eau froide.
!
Attention : L‘appareil est sous pression. Pendant la montée
en température, de l‘eau d‘expansion s‘écoule de la soupape
de sécurité. Appelez un installateur si de l’eau s’égoutte alors que le
chauffage est achevé.
Avantderaccorderleballonàlaconduited’eau,celle-cidoitêtresoi-
gneusementrincéepouréviterquedescorpsétrangerspénètrentdans
leballonoudanslemoduledesécurité.
Ilestrecommandéd’installerleballonselonlafigure
3
.
!
Risque de détérioration !
Le ballon doit impérativement être installé avec une soupape
de sécurité à membrane dont le type de construction a été testé.
Lesconsignesdesécuritédesinstructionsdemontagedelasoupapede
sécuritéàmembranedoiventêtrerespectées.
Vérifiezrégulièrementlebonfonctionnementdelasoupapedesécu-
rité.Lasoupapedesécuritéprotègeleballondesmontéesdepression
élevéesnonautorisées.Lasoupapedesécuritédoitêtreactionnéeà
intervallesrégulierspourprévenirsonblocageenraisondesdépôtsde
tartre.
L‘évacuationdel‘eaud‘égouttagedelasoupapedesécuritédoit
toujoursrestéeouverteetmenéeàl‘airlibre.L‘évacuationdel‘eau
d‘égouttagedoitêtremenéeversuntuyaud‘évacuationàinclinaison
constantegarantissantunécoulementlibredel‘eau.
Remplissage :
« ouvrezlavanned‘arrêtunefoisleballonraccordé.
« Ensuite,ouvrezlerobinetd‘eauchaudesanitaire.Sidel‘eauen
sort,celasignifiequeleballonestplein.
« Fermezlerobinetd’évacuationetvérifiezl’étanchéitédel’installa-
tion.
!
Risque de détérioration !
Ne raccordez jamais le ballon au réseau électrique avant
d‘avoir vérifié qu‘il est bien entièrement rempli d‘eau.
Raccordement électrique du module hydraulique
2
1
Bornierderaccordementpourlalampedefonctionnement
2
Bornierderaccordementpourlalampedefonctionnement
3
Côtéentréedurégulateur
4
Conducteurdemiseàlaterre(àraccorderdirectementàlavis
M6soudéeparpointssurleballon)
5
Limiteurdesécurité
6
Thermostat
7
Lampeluminescente
8
Corpsdechauffe
A(L)
BorneLdurégulateur
B(N)
BorneNdurégulateur
C
Capotinférieurdel‘enveloppe
D
Gaineextérieureducorps
E
Miseàlaterredel‘anode
F
Ballon
R
Résistance560ohms
Ilestconseillédecouperleballondusecteuruniquementencasd‘ab-
senceprolongée.Grâceàl‘isolationthermiquedequalitéenmoussede
polyuréthane,lesdéperditionscalorifiquessonttrèsfaibles.
!
Risque de gel : L‘appareil n‘est protégé contre le gel que
lorsqu‘il est sous tension. Si l‘appareil est coupé du secteur, il
est conseillé de vider le ballon en présence d‘un risque de gel. Le groupe
de sécurité et la conduite d‘eau ne sont pas protégés.
Panneau de commande
1
Protectionhorsgel
E
Positionéconomied‘énergie(env.60°C)
Plagedetempérature(env.70°C)

www.stiebel-eltron.com
9
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
instructions de montage
psH 30 - 200 tm
Leraccordementélectriquedoitêtreeffectuédanslerespectdesins-
tructionsdemontageapplicablesetenconformitéaveclesnormes
etdirectivesenvigueur.Ledocumentallemand« Spécificationpour
l‘établissementd‘installationsàcourantfortàtensionnominalejusqu‘à
1000V »etlesprescriptionsdelasociétédistributriced‘électricitélo-
cale(SED)doiventparticulièrementêtrerespectées.Lesappareilssont
prévusuniquementpourunraccordementfixeàunréseaudecourant
continude230V~.Cefaisant,undispositifdecoupureomnipolaired’un
écartentrelescontactsd’aumoins3mm(p.ex.unfusible)doitêtre
présentetfourniparleclient,danslecâbled’arrivée.
!
Attention !
Le raccordement électrique doit être réalisé uniquement par
un électricien professionnel. Danger de mort par électrocution !
Mise en service
L‘installateurdoitsurveillerlapremièremiseenserviceetlapremière
montéeentempérature.
Latempératuredel’eaupeutêtrerégléeenfonctiondesbesoinsà
l’aidedusélecteurdetempérature.Cesélecteurdetempératureest
placésurlecapotdeprotectioninférieure(voirlafigure
1
).
Maintenance
L’extérieurduballonn’exigeaucunemaintenanceparticulière.Pourle
nettoyage,essuyezuniquementavecunchiffondouxouuneéponge
humide.N’utilisezniproduitsabrasifsnidétergentsagressifs.
!
Attention ! Coupez l‘appareil sur tous les pôles du réseau
d‘alimentation avant toute intervention.
Caractéristiques techniques
Type
PSH
30TM
50TM
80TM
100TM
120TM
150TM
200TM
Tensionnominale
1/N/PE~230V
Puissanceélectriqueabsorbée
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Contenancenominale
Litre
30
50
80
100
120
150
200
Consommationenétatdedisponibilité
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Quantitéd’eaumélangéepouvantêtre
soutiréeà40°C
(1)
Litre
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Poids,àvide
kg
16
21
26
30
34
41
50
Poids(rempli)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Dimensions
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2»
G1/2»
G3/4»
G3/4»
G3/4»
G3/4»
G3/4»
Surpressiondeserviceadm.
MPa
0,6
Degrédeprotection
Protégécontrelesjetsd’eauàlalance(IP25)
Labeldeconformité
Voirlaplaquesignalétique
(1)
Arrivéed’eaufroide15 °Cettempératureduballon65 °C
Pourluiassurerunebonnelongévité,ilestrecommandédesoumettre
l‘anodedeprotectioncontrelacorrosion(anodeaumagnésium)àune
inspectionannuelleeffectuéeparuninstallateur.Dansleszonesoù
l‘eauestparticulièrementcorrosive,ilpeutêtrenécessaired‘effectuer
cecontrôleplussouvent.Consultezl‘installateurourenseignez-vous
directementauprèsdelasociétédistributriced‘eaupourobtenirdes
informationscorrespondantes.
L‘appareilestprotégédelasurchauffeparunlimiteurdesécuritéqui
coupetouteslesphases.Lorsquelelimiteurdesécurités‘estdéclenché,
ilfautfaireinterveniruninstallateuragréépourlaréalisationdesré-
parations.Lelimiteurdesécuritépeutêtreréinitialiséaprèsdéclenche-
mentenappuyantsurlepoussoirsituésouslecouvercledubornierde
raccordementsurlerégulateur(indicationSafety).
Fr
ançai
s
Dimensions
4
Dimensionsdesballons
(v.tableau« Donnéestechniques »)
1 Corpsdechauffe
2 Anodeaumagnésium
3 Tubed’évacuation
4 Sélecteurdetempérature
5 Supportd‘accrochage
6 Témoinlumineux
Schéma d'installation
3
1 Soupapedesécurité
2 Clapetanti-retour
3 Manchondecontrôledepres-
sion
4 Robinetd‘arrêt
5 Réducteurdepression
6 Pointsdesoutirage
7 Côned‘évacuation/siphon

10
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
Bedienings- en montageaanWIJzing
psH 30 - 200 tm
1 geBruiksaanWIJzing voor de geBruiker en de installateur
Deze aanwijzing
Bewaardezeaanwijzingzorgvuldig.Alshettoestelheteigendomwordt
vaneennieuwegebruiker,dientuookdehandleidingtegeven.Bijon-
derhouds-eneventueleherstellingswerkzaamhedendeaanwijzingter
beschikkingstellenaandeinstallateur.
Temperatuurinstelling
Dewatertemperatuurmagviadetemperatuurselectieknopnaarwens
wordeningesteld.Detemperatuurselectieknopzitopdeondersteafdek-
kap(zieafbeelding
1
).
Bijgeringwarmwaterverbruikofbijzeerkalkhoudendwaterwordt
deenergiespaarstand"
E
"aanbevolenbijca.55-60°C.Inbepaalde
intervallenofnahetafnemenvanwarmwaterwarmthettoestelauto-
matischop.
2 montageHandleiding voor de installateur
Wandmontage
MonteermuurboilerPSH30-200TMineenvorstvrijeruimteeninde
buurtvanhetaftappuntmetdewateraansluitingenomlaaggericht.
Kiesvoormontagevanhettoestelbevestigingsmateriaaldatpastbijde
sterktevandewand.Neemhetgewichtvandeboilergevuldmetwater
inacht(zietabel"Technischegegevens").
Demontageplaatsenvoordevereisteschroevenwordeninafbeelding4
en5getoond.Debevestigingsbeugelvoordeverticalemontagemaakt
onderdeeluitvandeboiler.
Wateraansluiting
Dewateraansluitingmoetwordenuitgevoerddooreenbevoegdeinstal-
lateurmetinachtnemingvandeopdatmomentgeldigemontagehand-
leiding,evenalsdeopdatmomentgeldendenormenenvoorschriften.
Dewateraansluitingwordtgesloten(drukvast)uitgevoerdvoordevoe-
dingvanverschillendeaftappunten.
Demuurboilerisalleengeschiktvooraansluitingopkunststofleiding-
werken.Aanwijzingvoordeaansluitingopeenkunststofleidingwerk:in
gevalvaneenstoringkunnenertemperaturentot95 °C(max.0,6MPa)
voorkomen.Hetgebruiktekunststofleidingwerkmoethiervoorgeschikt
zijn.
!
Gevaar voor beschadiging!
Indien de waterdruk hoger is dan 5 bar moet in de koudwa‑
teraanvoerleiding een drukreduceerklep worden geplaatst.
!
Opgelet: Het toestel staat onder druk. Het expansiewater
druppelt tijdens verwarming uit de veiligheidsklep. Als er nog
steeds water druppelt wanneer de opwarming ten einde is, dient u
de installateur te informeren.
Vooraansluitingvandeboileropdewaterleidingmoetdezegrondig
wordendoorgespoeld,zodatergeenvreemdevoorwerpenindeboiler
ofdeveiligheidsinrichtingterechtkunnenkomen.
Wijradenaandeboilervolgensafbeelding
3
teinstalleren.
!
Gevaar voor beschadiging!
De boiler moet beslist met een typegekeurde membraanvei‑
ligheidsklep geïnstalleerd worden.
Deveiligheidsaanwijzingenindemontagehandleidingvandemem-
braanveiligheidsklepmoeteninachtwordengenomen
Deveiligheidsklepmoetperiodiekopzijnwerkingwordengecontro-
leerd.Deveiligheidsklepbeschermtdeboilertegeneenontoelaatbaar
hogedrukstijging.Deveiligheidsklepmoetregelmatigvolgensperio-
diekeintervallenwordenbediendomvastzittendoorkalkafzettingente
voorkomen.
Dedruipwateruitloopvandeveiligheidsklepmoetaltijdblijvengeopend
inderichtingvandeatmosfeer.Dedruipwateruitloopmoetnaareenaf-
voerbuismeteenonafgebrokenafwaartsehellingwordengeleid,zodat
eenonbelemmerdewaterafloopwordtverzekerd.
Vullen:
“ opendeafsluitklepnaaansluitingvandeboiler.
“ Opendaarnadewarmwaterkraan.Wanneerhierwateruitloopt,is
deboilergevuld.
“ Sluitdeuitloopkraanencontroleerdeinstallatieoplekkage.
!
Gevaar voor beschadiging!
Sluit de boiler beslist niet aan op het elektriciteitsnet zonder
te controleren of deze daadwerkelijk met water is gevuld!
Elektrische aansluiting
2
1
Aansluitklemvoorsignaallampje
2
Aansluitklemvoorsignaallampje
3
Ingangzijdevanderegelaar
4
Aardleiding(directopdepuntgelasteM6-schroef
opdeboileraansluiten)
5
Veiligheidstemperatuurbegrenzer
6
Temperatuurregelaar
7
LED
8
Verwarmingselement
A(L)
L-klemvanderegelaar
B(N)
N-klemvanderegelaar
C
Onderkapmantel
D
Buitenmantelbehuizing
E
Anode
F
Boiler
R
Weerstand560ohm
Hetisverstandigomdeboileralleenbijlangereafwezigheidvanhet
elektriciteitsnettescheiden.Doordehoogwaardigewarmte-isolatieuit
polyurethaanschuimishetwarmteverliesslechtslaag.
!
Vorstgevaar: het toestel is alleen tegen vorst beschermd, wan‑
neer het onder spanning staat. Indien het toestel van het elek‑
triciteitsnet is gescheiden, moet bij kans op vorst de boiler worden
afgetapt. De veiligheidsgroep en de waterleiding zijn niet beschermd.
Bedieningspaneel
1
Vorstbeschermstand
E
Energiezuinigestand(ca.60 °C)
Temperatuurbereik(ca.70 °C)

www.stiebel-eltron.com
11
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
montageaanWIJzing
psH 30 - 200 tm
Deelektrischeaansluitingmoetwordenuitgevoerdmetinachtneming
vandeopdatmomentgeldigemontagehandleiding,evenalsdeopdat
momentgeldendenormenenvoorschriften.Inhetbijzondermoethet
volgendeinachtwordengenomen:"Bepalingenvoorhetopbouwen
vankrachtstroominstallatiesmetnominalespanningentot1000V"en
devoorschriftenvanhetplaatselijkeenergiebedrijf.Detoestellenzijn
alleenvoorzienvoorvasteaansluitingopeenwisselstroomnetvan
230 V.Daarbijmoetindetoevoerleidingopallepoleneenafscheiding
meteencontactafstandvantenminste3mm(bijv.zekering)oplocatie
beschikbaarzijn.
!
Opgelet!
De elektriciteitsaansluiting mag alleen door een bevoegde
installateur worden uitgevoerd. Levensgevaar door elektrische schok!
Ingebruikname
Deinstallateurmoetdeeersteingebruiknemingenverwarmingcontro-
leren.
Dewatertemperatuurmagviadetemperatuurselectieknopnaarwens
wordeningesteld.Detemperatuurselectieknopzitopdeondersteafdek-
kap(zieafbeelding
1
).
Onderhoud
Debuitenkantvandeboilervergtgeenspeciaalonderhoud.Wrijfdeze
alleenmeteenzachtedoekofvochtigesponsafomtereinigen.Gebruik
geenschurendeofscherpeafwasmiddelen.
!
Opgelet! Bij alle werkzaamheden moet het toestel op alle
polen worden losgekoppeld van het net!
Technische gegevens
Type
PSH
30TM
50TM
80TM
100TM
120TM
150TM
200TM
Nominalespanning
1/N/PE~230V
Verbruik
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Nominaleinhoud
liter
30
50
80
100
120
150
200
Stroomverbruikinstand-by
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Aftetappenmengwatervolume
bij40 °C
(1)
liter
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Gewicht(leeg)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Gewicht(gevuld)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Afmetingen
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2”
G1/2”
G3/4”
G3/4”
G3/4”
G3/4”
G3/4”
Toegelatenwerkdruk
MPa
0,6
Beschermingsgraad
spuitwaterdicht(IP25)
Keurmerk
zietypeplaatje
(1)
Koudwatertoevoer15 °Cenboilertemperatuur65 °C
Voorhetverzekerenvaneenlangelevensduurwordtaanbevolendein
hettoestelgeïnstalleerdecorrosiebeschermingsanode(magnesiuma-
node)jaarlijksdooreeninstallateurtelateninspecteren.Ingebieden
metbijzonderhardwaterisdezeinspectiemogelijkvakernodig-win
daarvoordejuisteinformatieinbijdeinstallateurofrechtstreeksbijde
watermaatschappij!
Hettoestelwordtdooreenveiligheidstemperatuurbegrenzerdiealle
fasenonderbreekt,beschermdtegenoververhitting.Wanneerdeveilig-
heidstemperatuurbegrenzerisgeactiveerd,moeteenbevoegdeinstalla-
teurdereparatieuitvoeren.Deveiligheidstemperatuurbegrenzerkanna
activeringdoorhetdrukkenopdeknopdiezichonderdeschakelruim-
teafdekkingopderegelaarbevindt(gemarkeerdmetSafety),worden
gereset.
Ne
der
land
s
Afmetingen
4
Afmetingenvandeboiler
(zietabel"Technischegegevens")
1 Verwarmingsflens
2 Magnesiumanode
3 Exhaustpijp
4 Temperatuurselectieknop
5 Bevestigingsbeugel
6 Signaallampje
Installatieschema
3
1 Veiligheidsklep
2 Terugslagklep
3 Drukbeveiligingsstomp
4 Afsluiter
5 Drukregelaar
6 Tappunt
7 Afvoertrechter/sifon

12
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
instrucciones de uso Y de montaJe
psH 30 - 200 tm
1 instrucciones de uso para el usuario Y el instalador
Estas instrucciones
Archiveestasinstruccionesenunlugarseguroynoolvideentregarlasa
cualquierposiblefuturopropietario.Pararealizartrabajosdemanteni-
mientooreparación,présteselasalinstaladorparaquelesirvandeguía.
Ajuste de temperatura
Latemperaturadelaguapuedeajustarsemedianteelselectordetem-
peraturasegúnseanecesario.Elselectordetemperaturaseencuentra
enlacubiertainferior(véaseilustración
1
).
Encasodequeseconsumapocaaguacalienteodequeelaguatenga
muchacal,serecomiendalaposicióndeahorrodeenergía"
E
"aaprox.
55–60°C.Elaparatosevuelveacalentarautomáticamentetrasdetermi-
nadosintervalosodespuésdeconsumiraguacaliente.
Esaconsejabledesconectardelaredeléctricaelacumuladorsóloen
2 instrucciones de montaJe para el instalador
Montaje sobre pared
ElacumuladordeparedPSH30-200TMdebemontarseenunahabita-
ciónresguardadadelasheladasycercadelpuntodetomadeaguacon
lasconexionesdeaguahaciaabajo.
Paramontarelaparatodebeseleccionarseelmaterialdefijaciónen
funcióndelaresistenciadelapared.Debetenerseencuentaelpesodel
acumuladorllenodeagua(véaselatabla"Especificacionestécnicas").
Laposicióndelostornillosnecesariosparaelmontajevieneindicada
enlasilustraciones
4
y
5
.Losestribosdesuspensiónparaelmontaje
verticalsonpartedelacumulador.
Conexión de agua
Lainstalacióndeaguadebeserrealizadaporuntécnicoautorizado
conformealasinstruccionesdemontajeválidasasícomolasnormasy
reglamentosvigentescorrespondientes.
Laconexióndeaguaserealizaestancaparaelabastecimientodevarios
puntosdetoma.
Elacumuladordeparedesaptoparalaconexiónasistemasdetuberías
deplástico.Consejoparalaconexiónasistemasdetuberíasdeplásti-
co:encasodeavería,lastemperaturaspuedenascenderahasta95°C
(máx.0,6MPa).Lastuberíasdeplásticoutilizadasdebeninstalarsecon-
formeaestascondiciones.
!
¡Peligro de daños!
Si la presión del agua es superior a 5 bar, deberá montar un
reductor de presión en la tubería de suministro de agua fría.
!
Atención: este aparato está presurizado. Durante el calenta‑
miento se produce un goteo del agua de expansión debido a
una fuga en la válvula de seguridad. Si el goteo persiste a pesar de
haber finalizado el calentamiento del agua, avise al servicio técnico.
Antesdeconectarelacumuladoralatuberíadeagua,éstadeberála-
varseafondoparaquenoentrencuerposextrañosenelacumuladorni
eneldispositivodeseguridad.
Serecomiendainstalarelacumuladorsegúnlailustración
3
.
!
¡Peligro de daños!
Es imprescindible instalar el acumulador con una válvula de
seguridad de membrana homologada.
Debentenerseencuentalasindicacionesdeseguridaddelasinstruc-
cionesdemontajedelaválvuladeseguridaddemembrana.
Laválvuladeseguridaddeberevisarseperiódicamenteparacomprobar
subuenfuncionamiento.Laválvuladeseguridadprotegeelacumula-
dorcontraunfuerteaumentodepresiónporencimadelvaloradmisi-
ble.Laválvuladeseguridaddebeaccionarseperiódicamenteparaevitar
queseatasquedebidoalaacumulacióndecal.
Eldrenajedelaguadegoteodelaválvuladeseguridaddebepermane-
cerabiertoalexteriorentodomomento.Elaguadegoteodebederivar-
seporuntubodedrenajeconunainclinacióndescendenteconstante
conelfindegarantizarlalibresalidadelagua.
Llenado:
» Trasconectarelacumulador,abralaválvuladecierre.
» Acontinuación,abraelgrifodeaguacaliente.Cuandosalgaagua
porelgrifo,elacumuladorestarálleno.
» Cierreelgrifodesalidaycompruebelaestanqueidaddelainstalación.
!
¡Peligro de daños!
¡No conecte en ningún caso el acumulador a la red eléctrica
sin comprobar si realmente está totalmente lleno de agua!
Conexión eléctrica
2
1
Bornedeconexiónparalalámparadeservicio
2
Bornedeconexiónparalalámparadeservicio
3
Ladodeentradadelregulador
4
Contactodeseguridad(directamenteconectadoaltornillo
M6soldadomediantesoldaduraporpuntosaldepósito)
5
Limitadordetemperaturadeseguridad
6
Reguladordetemperatura
7
Lámparadeefluvios
8
Radiador
A(L)
BorneLdelregulador
B(N)
BorneNdelregulador
C
Tapainferiordelacamisa
D
Envolturadelacarcasa
E
Ánodo
F
Depósito
R
Resistencia,560ohmios
casodeausenciaprolongada.Graciasalaislamientotérmicodealta
calidad,hechodeespumadepoliuretano,lapérdidacaloríficaesredu-
cida.
!
Peligro de congelación: el aparato sólo está protegido frente
a heladas si recibe suministro de corriente. Si el aparato está
desconectado de la red eléctrica, en caso de riesgo de congelación, de‑
bería vaciar el acumulador. No están protegidos el grupo de seguridad
ni la tubería de agua.
Panel de mando
1
Posicióndeprotecciónantiheladas
E
Posicióndeahorrodeenergía(aprox.60°C)
Rangodetemperatura(aprox.70°C)

www.stiebel-eltron.com
13
www.stiebel-eltron.com
www.stiebel-eltron.com
instrucciones de montaJe
psH 30 - 200 tm
Laconexióneléctricadeberealizarseconformealasinstruccionesde
montajeválidasasícomolasnormasyreglamentosvigentescorrespon-
dientes.Aesteefectodebenobservarseespecialmentelas"Disposiciones
paralainstalacióndeequiposdealtatensiónconunatensiónnominal
dehasta1000V"ylosreglamentosdelacompañíaeléctricalocal.Los
aparatosestánprevistossóloparalaconexiónfijaaunareddecorriente
alternade230V.Paraello,elclientedebeproporcionarenelcablede
alimentaciónuntramodedesconexiónomnipolardealmenos3mm.
entrecontactos(p.ej.instalandounfusible).
!
¡Atención!
La conexión eléctrica debe ser realizada únicamente por un
instalador autorizado. ¡Peligro de muerte por electrocución!
Puesta en marcha
Laprimerapuestaenmarchayelprimercalentamientodebensersu-
pervisadosporeltécnico.
Latemperaturadelaguapuedeajustarsemedianteelselectordetem-
peraturasegúnseanecesario.Elselectordetemperaturaseencuentra
enlacubiertainferior(véaseilustración
1
).
Mantenimiento
Elexteriordelacumuladornorequiereningúnmantenimientoespecial.
Paralimpiarlosólohayquefrotarloconunpañosuaveounaesponjahú-
meda.Nodebenutilizarseproductosabrasivosnidetergentesagresivos.
!
¡Atención! ¡Desconecte de la red todos los polos del aparato
cuando vaya a realizar trabajos en él!
Especificaciones técnicas
Tipo
PSH
30TM
50TM
80TM
100TM
120TM
150TM
200TM
Tensiónnominal
1/N/PE~230V
Consumo
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Capacidadnominal
litros
30
50
80
100
120
150
200
Consumoeléctricoenstandby
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Caudaldeaguademezclaque
puedetomarse a40°C
(1)
litros
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Peso(vacío)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Peso(lleno)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Dimensiones
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G½
G½
G¾
G¾
G¾
G¾
G¾
Sobrepresióndeservicioadmisible
MPa
0,6
Tipodeprotección
Protecciónfrenteasalpicadurasdeagua(IP25)
Sellodecertificación
Véaseplacadeespecificacionestécnicas
(1)
Suministrodeaguafría:15°C;temperaturadelacumulador:65°C
Paraasegurarunalargavidaútilserecomiendasometerelánodoanti-
corrosión(ánododemagnesio)instaladoenelaparatoaunainspección
anualefectuadaporuntécnico.Enzonasconunaguaespecialmente
agresivapuedesernecesarioefectuarlainspecciónconmásfrecuencia.
Infórmesealrespectopreguntandoalinstaladorodirectamenteala
compañíadeaguas.
Elaparatoestáprotegidofrentealsobrecalentamientoexcesivomedian-
teunlimitadordetemperaturadeseguridadquedesconectatodaslas
fases.Encasodequeseactiveellimitadordetemperaturadeseguri-
dad,esnecesarioconsultarauntécnicoautorizadoparalarealización
delareparación.Ellimitadordetemperaturadeseguridadpuedere-
ponersedespuésdehaberseactivadopulsandoelbotónsituadobajola
tapadelazonadeinterruptoresdel(regulador)(señalizadomedianteel
mensaje"Safety"o"Seguridad").
Es
pañol
Dimensiones
4
Dimensionesdelacumulador
(véaselatabla"Especificaciones
técnicas")
1 Bridacalefactora
2 Ánododemagnesio
3 Tuberíadesalida
4 Selectordetemperatura
5 Estribodesuspensión
6 Lámparadeseñalización
Esquema de instalación
3
1 Válvuladeseguridad
2 Válvulaantirretorno
3 Conexionesparacomproba-
cióndepresión
4 Válvuladecierre
5 Reductordepresión
6 Puntosdetoma
7 Tolvadedescarga/Sifón

14
www.stiebel-eltron.com
instrukcja obsługi
psH 30 - 200 tm
instrukcJa oBsługi i montażu dla użYtkoWnika i instalatora
montaż dla instalatora
Montaż na ścianie
OgrzewaczepojemnościowePSH30...200TMnależymontowaćwpo-
mieszczeniuchronionymodmrozuwpobliżumiejscapoborukroćcami
wodywdół.
Materiałmocującydomontażuurządzenianależydobraćstosow-
niedowytrzymałościściany.Należyuwzględnićciężarurządzenia
napełnionegowodą(patrztabela„Danetechniczne“).
Położenieśrubkoniecznychdomontażujestwidocznenarysunkach
4
/
5
.
Wieszakidomontażupionowegoiwieszakidomontażupoziomegosą
częściamiskładowymizbiornikazależnieodwersjiurządzenia.
Przyłącze wody
Instalacjawodnapowinnazostaćwykonanaprzezautoryzowanego
Instalatoraprzyuwzględnieniuobowiązującejinstrukcjimontażuoraz
obowiązującychnormiprzepisów.
Ogrzewaczepracująwsystemachciśnieniowychisłużądozasilania
kilkupunktówpoboruwody.
OgrzewaczePSH...TMnadająsiędoprzyłączeniadosystemówrurz
tworzywasztucznego.
Wskazówkadoprzyłączeniadoinstalacjiztworzywasztucznego:w
przypadkuawariimogąwystąpićtemperaturydo95°Ciciśnienie
(maks.0,6MPa).Stosowaneruryztworzywasztucznegomusząbyć
przystosowanedotychwarunków.
!
Ryzyko uszkodzenia! Jeżeli ciśnienie wody jest większe niż
5 bar, w dopływie zimnej wody musi znajdować się zawór
redukcyjny.
!
Uwaga: Urządzenie pod ciśnieniem. Podczas rozgrzewania z
zaworu bezpieczeństwa wycieka woda nadmiarowa. Jeżeli
woda będzie wyciekać również po zakończeniu rozgrzewania, należy
poinformować specjalistę.
Przedprzyłączeniemogrzewaczadodosieciwodnejnależystarannie
przepłukaćinstalacjęwodną,abyciałaobceniedostałysiędozbiornika
lubdourządzeniazabezpieczającego.
Zalecanejest,instalowanieogrzewaczazgodnezrysunkiem
3
.
!
Ryzyko uszkodzenia! Ogrzewacze muszą zostać wyposażone w
membranowy zawór bezpieczeństwa posiadający
znak CE.
Należyuwzględnićwskazówkibezpieczeństwainstrukcjimontażumem-
branowegozaworubezpieczeństwa.
Regularniesprawdzaćzawórbezpieczeństwapodkątemdziałania.
Zawórbezpieczeństwachronizbiornikprzedniedopuszczalniedużym
wzrostemciśnienia.Zawórbezpieczeństwanależyuruchamiaćwre-
gularnychodstępachczasu,abyzapobiegaćblokowaniuprzezosady
kamieniawapiennego.
Odpływwodyzzaworubezpieczeństwazawszemusipozostaćotwarty
doatmosfery.Wodęzzaworunależyodprowadzaćdoruryodpływowej
zestałąpochyłościąwdół,którazapewniaodpływwodybezprzeszkód.
Napełnienie:
» Poprzyłączeniuogrzewaczaotworzyćzawórodcinający.
» Następnieotworzyćarmaturęwodyciepłej.Jeżeliwyplywazniego
wodaniezawierającapęcherzykówpowietrza,ogrzewaczjest
napełniony.
» Zamknąćzawórczerpalnyisprawdzićinstalacjępodwzględem
szczelności.
!
Ryzyko uszkodzenia! W żadnym wypadku nie wolno
przyłączyć ogrzewacza do sieci elektrycznej bez sprawdzenia,
czy rzeczywiście jest całkowicie napełniony wodą!
Podłączenie elektryczne
2
1 Zaciskprzyłączeniowydolampkiroboczej
2 Zaciskprzyłączeniowydolampkiroboczej
3 Stronawejściowaregulatora
4 Przewódochronny(podłączyćbezpośredniodośrubyM6przyspa-
wanejpunktowonazbiorniku)
5 Ograniczniktemperaturybezpieczeństwa
6 Regulatortemperatury
7 Lampajarzeniowa
8 Grzałka
A(L)ZaciskLregulatora
B(N)ZaciskNregulatora
C Dolnapokrywaobudowy
D Osłonazewnętrznaobudowy
E Anoda
F Zbiornik
R Opornik,560Om
Niniejsza instrukcja
Niniejsząinstrukcjęnależystarannieprzechowywaćiprzekazać
następcyprzyzmianiewłaściciela.Przypracachkonserwacyjnychi
ewentualnychpracachremontowychprzekazaćinstalatorowidowglądu.
Regulacja temperatury
Temperaturawodymożebyćnastawionawedługpotrzebpokrętłem
doborutemperatury.Pokrętłodoborutemperaturyznajdujesięwdolnej
pokrywie(patrzrysunek
1
).
Przymniejszymzużyciuciepłejwodyzawierającejdużowapniazalecane
jestnastawienieenergooszczędne„
E
“ok.55-60°C.Urządzeniedogrze-
waautomatyczniewokreślonychodstępachczasulubpopoborzewody
ciepłej.
Przydłuższejnieobecnościzalecanejestwyłączanieogrzewacza.Zasto-
sowanieskutecznejizolacjicieplnejzpiankipoliuretanowejpozwalana
ograniczeniestratciepładominimum.
!
Ryzyko zamarznięcia: Urządzenie jest zabezpieczone przed
zamarznięciem wyłącznie jeśli znajduje się pod napięciem.
Po odłączeniu zasilania, gdy istnieje ryzyko zamarznięcia, należy
opróżnić zasobnik. Zabezpieczenie przed zamarznięciem nie obejmuje
zespołu ochronnego i przewodu wody.
Panel obsługi
1
Nastawieniemrozoochronne
E
Nastawienieenergooszczędne
(ok.60°C)
Zakrestemperatury(ok.70°C)

15
www.stiebel-eltron.com
instrukcja montażu
psH 30 - 200 tm
Typ
PSH
30 TM
50 TM
80 TM
100 TM
120 TM
150 TM
200 TM
Napięcieznamionowe
1/N/PE~230V
Pobórmocy
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Pojemnośćznamionowa
Litry
30
50
80
100
120
150
200
Zużycieenergiinapodtrzymanie
temperatury
kWh/
dzień
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Ilośćwodyzmieszanejdopo-
bieraniaprzy40°C
(1)
Litry
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Ciężar(pusty)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Masa(wstanienapełnionym)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Wymiary
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2“
G1/2“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
Dopuszczalnenadciśnienie
robocze
MPa
0,6
Rodzajochrony
Ochronawodystrugoszczelna(IP25)
Znakkontrolny
patrztabliczkaznamionowa
(1)
Dopływzimnejwody15°C,temperaturazasobnika65°C
Podłączenieelektrycznenależywykonaćprzyuwzględnieniu
obowiązującejinstrukcjimontażuorazobowiązującychnormiprze-
pisów.Należyzwrócićszczególnąuwagęnaprzepisydotycząceurządzeń
onapięciuznamionowymdo1000V.Urządzeniasąprzeznaczone
tylkodostałegoprzyłączeniadosieciprąduprzemiennego230V~.W
przewodziezasilającymmusibyćprzytymdostępnywielobiegunowy
odcinekrozdzielającyzodstępemmiędzystykamiwielkościconajmniej
3mm(np.bezpiecznik).
!
Przyłączenie elektryczne może wykonać tylko uprawniony
instalator.
Uruchomienie
Pierwszeuruchomienieinagrzewaniemusibyćnadzorowaneprzez
Instalatora.
Temperaturawodymożebyćnastawionawedługpotrzebpokrętłem
doborutemperatury.Pokrętłodoborutemperaturyznajdujesięwdolnej
pokrywie(patrzrysunek
1
).
Konserwacja
Stronazewnętrznaogrzewaczaniewymagaszczególnejkonserwacji.
Wceluoczyszczeniawycieraćmiękkąścierkąlubwilgotnągąbką.Nie
stosowaćśrodkówszorującychlubagresywnychśrodkówdopłukania.
!
Uwaga! Przy wszelkich pracach urządzenie należy na wszyst‑
kich biegunach odłączyć od sieci!
Wceluzapewnieniadługiejżywotnościurządzeniazalecasięcoroczny
przeglądmagnezowejanodyochronnejprzezSerwisanta.Wregio-
nachzeszczególnieagresywnąwodąkoniecznymożebyćczęściejszy
przegląd–odpowiednieinformacjemożnauzyskaćuinstalatoralub
bezpośredniowprzedsiębiorstwiezaopatrzeniawwodę!
Urządzeniezabezpieczonejestprzedprzegrzaniem.zapomocąograni-
cznikatemperaturybezpieczeństwa,któryodłączawszystkiefazy.Jeżeli
ograniczniktemperaturybezpieczeństwazadziałał,należywezwaćau-
toryzowanegoSerwisantadowykonanianaprawy.Pozadziałaniuogra-
nicznikatemperaturybezpieczeństwamożnagozresetować,naciskając
przyciskznajdującysiępodosłonąrozdzielnika(oznaczenieSafety).
Wymiary
4
Wymiaryogrzewaczy
(patrztabela„Danetechniczne“).
1 Kołnierzgrzejny
2 Anodamagnezowa
3 Rurawypływowa
4 Pokrętłodoborutemperatury
5 Wieszak
6 Lampkasygnalizacyjna
Schemat instalacji
3
1 Zawórbezpieczeństwa
2 Zawórzwrotny
3 Krócieckontroliciśnienia
4 Zawórodcinający
5 Zawórredukcyjny
6 Punktypoboru
7 Lejodpływowy/syfon
Dane techniczne
Pol
sk
i

16
www.stiebel-eltron.com
Használati utasítás
psH 30 - 200 tm
1. Használati és szerelési utasítás a felHasználó és a szerelő számára
2. szerelési utasítás a szerelo számára
Falra szerelés
AzPSH30...200TMtípusúfalimelegvíz-tárolótfagymenteshelyiség-
ben,avízcsapokközelében,avízcsatlakozókkallefelékellbeszerelni.
Akészülékszereléséhezarögzítőanyagotafalszilárdságaszerintkell
megválasztani.Figyelembekellvenniamelegvíz-tárolósúlyátavíztöl-
tésselegyütt(lásda„Műszakiadatok“táblázatot).
Aszereléshezszükségescsavarokhelyzeteaz
4
/
5
.képenlátható.
Afelfüggesztőkengyelafüggőlegesszereléshez,illetveafelfüggesztő
kengyelavízszintesszereléshezakészülékkivitelezéseszerintameleg-
víz-tárolóhoztartozóalkatrész.
Vízcsatlakozás
Avízszereléstamegfelelőengedéllyelrendelkezőszakembernekkell
elvégeznie,amindenkoriérvényesszerelésiutasítás,valamintamin-
denkorérvényesszabványokéselőírásokfigyelembevételével.
Avízcsatlakozászártan(nyomásállómódon)történiktöbbkivételihely
ellátására.
Afalimelegvíz-tárolókműanyagcsőrendszerekheztörténőcsatlakoz-
tatásraalkalmasak.
Megjegyzésaműanyagcsőrendszerekheztörténőcsatlakoztatáshoz:
Üzemzavaresetén95°Chőmérséklet(legfeljebb0,6MPa)isfelléphet.A
felhasználtműanyagcsöveketezenfeltételekrekellméretezni.
!
Amennyiben a víznyomás nagyobb 5 bar értéknél, akkor a
hidegvíz‑vezetékbe nyomáscsökkentőt kell beszerelni.
!
Figyelem: A készülék nyomás alatt áll. Felfűtés alatt a táguló
víz csepeg a biztonsági szelepből. Ha a felfűtés végeztével
a biztonsági szelepből továbbra is csepeg a víz, tájékoztassa a
szakszerelőjét.
Mielőttcsatlakoztatnákamelegvíz-tárolótavízvezetékhez,avízvezetéket
alaposanátkellöblíteniannakérdekében,nehogyidegentestkerüljön
amelegvíz-tárolóbavagyabiztonságiberendezésbe.
Javasoljuk,hogyamelegvíz-tárolóta
3
.képszerintszereljékbe.
!
A melegvíz‑tárolót feltétlenül típusvizsgálati eljárás során
bevizsgált biztonsági membránszeleppel kell beszerelni.
Figyelembekellvenniabiztonságimembránszelepszerelésiutasításá-
bantalálhatóbiztonságielőírásokat.
Abiztonságiszelepműködőképességétrendszeresenellenőriznikell.
Abiztonságiszelepvédiamelegvíz-tárolótanyomásmegenged-
hetetlenülmagasemelkedésétől.Abiztonságiszelepetrendszeres
időközönkéntműködtetnikell,hogymegelőzzékaszelepbeszorulását
avízkőlerakodásmiatt.
Abiztonságiszelepcsepegővíz-leeresztőjénekmindignyitvakelllennie
azatmoszférafelé.
Acsepegővíz-leeresztőtalefolyócsőbeúgykellbevezetni,hogyfolyama-
tosanlefelétartson,ígykellgarantálniavízakadálytalanlefolyását.
Feltöltés:
» Amelegvíz-tárolócsatlakoztatásátkövetőenkikellnyitniazelzáró
szelepet.
» Utánakikellnyitniamelegvíz-csapot.Amelegvíz-tárolómegtelt,
amikoramelegvíz-csapbólvízkezdfolyni.
» Ekkorlekellzárniakifolyócsapot,majdellenőriznikell,hogyabe-
rendezésvízzáró-e.
!
A melegvíz‑tárolót soha ne csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz annak ellenőrzése nélkül, hogy a tároló tényleg
teljesen megtelt‑e vízzel!
Elektromos csatlakozás
2
1 Üzemjelzőlámpacsatlakozókapcsai
2 Üzemjelzőlámpacsatlakozókapcsai
3 Aszabályozóbemenetioldala
4 Védőföld(közvetlenülatartályraponthegesztettM6csavarrakell
csatlakoztatni)
5 Biztonságihőmérséklethatároló
6 Hőfokszabályozó
7 Glimmlámpa
8 Fűtőtest
A(L)Aszabályozó„L“kapcsa
B(N)Aszabályozó„N“kapcsa
C Aburkolatalsótükre
D Aházkülsőköpenye
E Anód
F Tartály
R 560ohmosellenállás
Ezt az utasítást
Gondosanőrizzemegajelenutasítást,éstulajdonosváltáseseténadja
átazutódnak.Karbantartásiésesetlegesjavításimunkákeseténaz
utasítástadjaátaszerelőnekbetekintéscéljából.
Homérsékletbeállítás
Avízhőmérsékletétahőmérsékletszabályozógombbaligényszerint
lehetbeállítani.Ahőmérsékletszabályozógombazalsófedőburkolaton
található(lásdaz
1
.képet).
Alacsonymelegvíz-fogyasztásvagynagyonkeményvízeseténjavasoltaz
„
E
“energiatakarékosüzemmódbeállítása
kb.55–60°Chőmérsékleten.Meghatározottidőközönkéntvagymelegvíz
használataeseténakészülékautomatikusanabeállítottértékremelegíti
avizet.
Csakhosszabbtávolléteseténajánlatosakészüléketlekapcsolniaz
elektromoshálózatról.Akiválóminőségű,poliuretánhabbólkészült
hőszigetelésmiattahőveszteségcsekély.
!
Fagyveszély: A készülék fagyvédelemi funkciója csak fes‑
zültség alatt működik. Ha a készülék leválasztásra kerül a
hálózatról, fagyveszély estén a tartályt ki kell üríteni. A biztonsági
berendezések és a vízvezeték nem áll védelem alatt.
Kezelőgomb
1
Fagyvédőüzemmód
E
Energiatakarékosüzemmód(kb.60°C)
Hőmérséklettartomány(kb.70°C)

17
www.stiebel-eltron.com
szerelési utasítás
psH 30 - 200 tm
Műszaki adatok
Típus
PSH
30 TM
50 TM
80 TM
100 TM
120 TM
150 TM
200 TM
Névlegesfeszültség
1/N/PE~230V
Teljesítményfelvétel
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Névlegestérfogat
Liter
30
50
80
100
120
150
200
Áramfogyasztás
készenlétiüzemmódban
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Kevertvízfelhasználható
mennyisége40°C
hőmérsékleten
(1)
Liter
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Súly(üresen)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Súly(feltöltve)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Méretek
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2“
G1/2“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
Megengedettüzemitúlnyomás
MPa
0,6
Védettség
Vízsugárellenivédelem(IP25)
Minőségjelzés
Lásdatípustáblát!
(1)
Hidegvízbetáplálás15°Céstárolásihőmérséklet65°C
M
ay
gar
Azelektromoscsatlakozástamindenkorérvényesszerelésiutasítás,
valamintamindenkorérvényesszabványokéselőírásokfigyelembe-
vételévelkelllétrehozni.Különösfigyelmetkellszentelniaz„1000V
névlegesfeszültségűerősáramúvillamosberendezéseklétesítése“című
szabványrendelkezéseinek,valamintahelyiközüzemienergiaszolgál-
tatóvállalatelőírásainak.Akészülékeket230V~váltakozóáramúhá-
lózatratörténőállandóhálózaticsatlakoztatásratervezték.Enneksorán
akészüléketlegalább3mmleválasztásiszakaszmenténlekelltudni
választaniahálózatról(pl.biztosítékkal).
!
Az elektromos csatlakoztatást csak a megfelelő engedéllyel
rendelkező szerelő végezheti.
Üzembe helyezés
Azelsőüzembehelyezéstésfelfűtéstaszakembernekkellfigyelemmel
kísérnie.
Avízhőmérsékletétahőmérsékletszabályozógombbaligényszerint
lehetbeállítani.Ahőmérsékletszabályozógombazalsófedőburkolaton
található(lásdaz
1
.képet).
Karbantartás
Amelegvíz-tárolókülsőburkolatanemigényelkülönösebbkarbant-
artást.Tisztításcéljábólegypuhatörlőkendővelvagynedvesszivaccsal
kellletörölni.Nehasználjonsúrolószertvagyagresszívmosogtószert.
!
Figyelem! Minden munkálat előtt a készüléket válassza le a
hálózatról!
Akészülékhosszúélettartamánakbiztosításáhozajánlatosakészülékbe
beszereltkorrózióvédőanódot(magnéziumanódot)éventeegyszersza-
kemberrelellenőriztetni.Olyanterületeken,aholavízkülönösenagress-
zív,azellenőrzéslefolytatásagyakrabbanisszükségesséválhat–ezzel
kapcsolatbanaszükségesinformációkataszerelőtőlvagyközvetlenüla
vízművektőlkellbeszerezni!
Akészüléketatúlmelegedéstőlbiztonságihőmérséklethatároló
védi,amelymindenfázistmegszakít.Amennyibenabiztonsági
hőmérséklethatárolókioldott,ajavítássalengedéllyelrendelkezősza-
kembertkellmegbízni.Kioldásutánabiztonságihőmérséklethatárolót
akapcsolótérburkolatánakalján,aszabályzónlévő–„Safety“(biz-
tonság)feliratú–gombsegítségévelvisszakapcsolhatjuk.
Méretek
4
Amelegvíz-tárolóméretei
(lásda„Műszakiadatok“
címűtáblázatot).
1 Fűtőkarima
2 Magnéziumanód
3 Kifolyócső
4 Hőmérsékletszabályozógomb
5 Felfüggesztőkengyel
6 Jelzőlámpa
Szerelési vázlat
3
1 Biztonságiszelep
2 Visszaáramlás-gátló
3 Nyomásellenőrzőcsonk
4 Elzárószelep
5 Nyomáscsökkentő
6 Vízkivételhelye
7 Elvezetőtölcsér/szifon

18
www.stiebel-eltron.com
návod a použití
psH 30 - 200 tm
1. návod k montáži a použití pro uživatele a instalatérY
2. montáž pro instalatérY
Montáž na stěnu
NástěnnézásobníkyPSH30...200TMmontujtevprostředíchráněném
předmrazemvblízkostimístaodběruspřípojkamivodyzespodu.
Kmontážipřístrojemusíbýtzvolentakovýupevňovacímateriál,který
odpovídápevnostistěny.Jetřebabrátvúvahuhmotnostzásobníku
včetněvodnínáplně(viztabulka„Technickéúdaje“).
Montážnípolohapotřebnýchšroubůjeznázorněnanaobr.
4
/
5
.
Závěsnýtřmenprosvisloumontážazávěsnýtřmenprovodorovnou
montážjsoupodleprovedenípřístrojesoučástídodávkyzásobníku.
Přípojka vody
Vodovodníinstalacimusíprovéstkvalifikovanýodborníkpřidodržení
pokynůuvedenýchvplatnémnávodukmontážiarovněžplatných
noremapředpisů.
Přípojkavodyjesoučástíuzavřeného(tlakového)okruhukzásobování
několikaodběrnýchmíst.
Nástěnnézásobníkyjsouvhodnépropřipojenípomocíplastových
potrubníchsystémů.
Pokynypropřipojeníkplastovýmpotrubnímsystémům:Vpřípaděporu-
chysemohouvyskytovatteplotyaž95°C(max.0,6MPa).Použitéplasto-
vétrubkymusíbýtnatytopodmínkydimenzovány.
!
Nebezpečí poškození! Jestliže je tlak vody vyšší než 5 barů,
musí být do přívodu studené vody zařazen redukční ventil.
!
Pozor: Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu odkapává ex‑
panzní voda z pojistného ventilu. Pokud voda odkapává i po
ukončení ohřevu vody, kontaktujte instalatéra.
Předpřipojenímzásobníkukvodovodnímuvedeníjetotonutno
důkladněpropláchnout,abysedozásobníkunebodobezpečnostních
zařízenínedostalažádnácizítělesa.
Doporučujeseinstalovatzásobníkpodleobr.
3
.
!
Nebezpečí poškození! Zásobník musí být bezpodmínečně
instalován s použitím pojistného membránového ventilu
ověřené konstrukce.
Jenutnododržovatbezpečnostnípokynyvnávodukmontážipojistného
membránovéhoventilu.
Pravidelněkontrolujtefunkčnostpojistnéhoventilu.
Pojistnýventilchránízásobníkpřednepřípustnýmzvýšenímtlaku.Po-
jistnýventilmusíbýtpravidelněvurčenýchintervalechaktivován,abyse
předešlouváznutívlivemvápenatýchusazenin.
Odpadodkapávajícívodyzpojistnéhoventilumusístálezůstatotevřený
doatmosféry.
Odpadodkapávajícívodyjetřebaodvéstodpadnímpotrubímsestálým
sklonemdolůzaručujícímvolnýodtokvody.
Plnění:Popřipojenízásobníkuotevřeteuzavíracíventil.Potomotevřete
kohoutproteplouvodu.Kdyžznějvytékávody,jezásobníknaplněn.
Potévýtokovýkohoutuzavřeteazkontrolujtezařízenízhlediskatěsnosti.
!
Nebezpečí poškození! Zásobník v žádném případě
nepřipojujte k elektrické síti aniž byste se přesvědčili, že je
skutečně zcela naplněn vodou!
Elektrické připojení
2
1 Připojovacísvorkaprovozníkontrolky
2 Připojovacísvorkaprovozníkontrolky
3 Vstupnístranaregulátoru
4 Ochrannývodič(připojtepřímonašroubM6,přivařenýbodovým
svaremkzásobníku)
5 Bezpečnostníomezovačteploty
6 Regulátorteploty
7 Doutnavka
8 Topnýčlánek
A(L)SvorkaLregulátoru
B(N)SvorkaNregulátoru
C Spodníčástpláště
D Vnějšíplášťtělesa
E Anoda
F Nádrž
R Odpor560Ohm
Tento návod
Tentonávoddobřeuschovejteapřizměněmajitelejejpředejtenástup-
ci.Přiúdržběadalšíchčinnostechspojenýchsopravamijejpředejtek
nahlédnutíinstalatérovi.
Nastavení teploty
Teplotuvodylzepodlepotřebynastavitpomocíovladačenastavenítep-
loty.Ovladačnastaveníteplotysenacházínaspodnímkrytu(vizobr.
1
).
Přimaléspotřeběteplévodynebopřisilněvápenatévoděse
doporučujenastavenídopolohyÚsporaenergie„
E
“přicca55–60°C.
Vurčitýchčasovýchintervalechnebopoodběruteplévodypřístrojauto-
matickyzapínáohřev.
Zásobníkjevhodnéodpojovatodsítějenpřidelšínepřítomnosti.Díky
vysocekvalitnítepelnéizolacizpolyuretanovépěnydjetepelnáztráta
malá.
!
Nebezpečí mrazu: Přístroj je chráněn proti mrazu pouze za
předpokladu, že je pod napětím. Pokud přístroj odpojíte
od sítě, musíte v případě nebezpečí mrazu vylít obsah zásobníku.
Nechráněná je bezpečnostní skupina a vodovodní vedení.
Ovládací pole
1
PolohaOchranaprotimrazu
E
PolohaÚsporaenergie(cca60°C)
Rozsahteplot(cca70°C)

19
www.stiebel-eltron.com
montáži a použití
psH 30 - 200 tm
Technické údaje
Typ
PSH
30 TM
50 TM
80 TM
100 TM
120 TM
150 TM
200 TM
Jmenoviténapětí
1/N/PE~230V
Příkon
W
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Jmenovitýobsah
litrů
30
50
80
100
120
150
200
Tepelnáztráta
kWh/d
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
Odebíratelné
množstvísmíšené
vodypři40°C
(1)
litrů
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Hmotnost(prázdná)
kg
16
21
26
30
34
41
50
Hmotnost(ponaplnění)
kg
46
71
106
130
154
191
250
Rozměry
A
mm
100
100
100
100
100
100
100
B
mm
296
296
274
274
274
274
274
C
mm
47
47
28
28
28
28
28
D
mm
390
390
470
470
470
470
470
E
mm
530
591
583
735
889
1125
1425
H
mm
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
mm
102
296
255
255
255
255
255
K
mm
386
386
485
485
485
485
485
M
mm
78
78
75
75
75
75
75
X
mm
G1/2“
G1/2“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
G3/4“
Dovolenýprovoznípřetlak
MPa
0,6
Druhochrany
Ochranaprotitryskajícívodě(IP25)
Kontrolníznak
viztypovýštítek
(1)
Přítokstudenévody15°Cateplotazásobníku65°C
Če
sk
y
Elektricképřipojenímusíbýtprovedenopřidodrženípokynůuvedených
vplatnémnávodukmontážiarovněžplatnýchnoremapředpisů.
Přitomjenutnododržovatzejména„Ustanoveníproprovozsilnoprou-
dýchzařízenísejmenovitýmnapětímdo1000V“apředpisymístního
rozvodnéhozávodu.Přístrojejsouurčenyjenpropevnépřipojeníksíti
sestřídavýmnapětím230V~.Přitommusíbýtvmístěinstalacev
přívodnímvedenínavšechpólechmožnostodpojeníminimálněnavz-
dálenostkontaktů3mm(např.pojistky).
!
Elektrické připojení smí provádět jen kvalifikovaný elektrome‑
chanik s příslušným oprávněním.
Uvedení do provozu
Prvníuvedenídoprovozuaohřátímusíbýtprovedenozadozoruod-
borníka.
Teplotuvodylzepodlepotřebynastavitpomocíovladačenastavenítep-
loty.Ovladačnastaveníteplotysenacházínaspodnímkrytu(vizobr.
1
).
Údržba
Vnějšípovrchzásobníkunevyžaduježádnouzvláštníúdržbu.Přičištění
stačíjenotřeníměkkýmhadříkemnebovlhkouhoubou.Nepoužívejte
žádnéabrazivníneboagresivnímycíprostředky.
!
Pozor! Při všech pracích odpojte všechny póly od sítě!
Kzajištěnídlouhodobéživotnostisedoporučujejednoudorokanechat
odborníkemzkontrolovatanoduproochranuprotikorozi(magneziová
anoda)instalovanouvpřístroji.Voblastechsezvláštěagresivnívodou
můžebýttatokontrolanutnáčastěji–příslušnéinformacezískáteuin-
stalatéranebopřímouvodárenskéhopodniku!
Přístrojjechráněnprotinadměrnémuohřátípomocíbezpečnostního
omezovačeteploty,kterýpřerušujevšechnyfáze.Pokudbydošlok
aktivacibezpečnostníhoomezovačeteploty,jetřebapovolatkvalifiko-
vanéhoodborníkakprovedeníopravy.Bezpečnostníomezovačteploty
můžeteresetovatpojehovybavenístisknutímtlačítka,umístěnéhona
regulátoruvkrytuvprostoruspínačů(označeníSafety).
Rozměry
4
Rozměryzásobníku
(viztabulka„Technickéúdaje“).
1 Topnápříruba
2 Magneziováanoda
3 Výtokovátrubka
4 Ovladačnastaveníteploty
5 Závěsnýtřmen
6 Kontrolka
Schéma instalace
3
1 Pojistnýventil
2 Ochranaprotizpětnémutoku
3 Hrdloprotlakovouzkoušku
4 Uzavíracíventil
5 Redukčníventil
6 Odběrnímísta
7 Výlevka/sifon

20
www.stiebel-eltron.com
Инструкция по монтажу и эксплуатации
psH 30 - 200 tm
ИНСТРУКЦИЯ по моНТажУ И эКСплУаТаЦИИ моНТаж
Настенный монтаж
Навесьте водонагреватель емкостной электрический PSH 30 ...
200 TM (закрепите на вертикальной поверхности) в помещении
с положительной температурой вблизи точки забора, штуцерами
для подключения воды вниз.
Крепежный материал, используемый для монтажа устройства,
должен подбираться в соответствии с прочностью стены.
Необходимо учитывать общий вес прибора вместе с залитой в
него водой (см. таблицу технических параметров).
Расположение необходимых для монтажа шурупов указано на
рис.
4
/
5
. монтажные планки (консоли) включены в комплект
поставки прибора.
Подключение воды
подключение к системе водоснабжения должно осуществляться
только квалифицированным (авторизованным) специалистом
с соблюдением требований данной инструкции, а также норм и
правил, действующих на территории применения.
приборы данного типа позволяют подключение к нескольким
точкам водоразбора. приборы данного типа позволяют
подключение к системе подачи и разбора воды, выполненной
полимерными трубами.
Указания по подключению к системам водоснабжения
полимерных трубопроводов: В случае технической
неисправности возможна ситуация нагрева до 95 °C (макс.
0,6 мпа). Используемые полимерные трубы должны быть
рассчитаны на такие условия.
!
Если давление воды выше 0,5 мпа, то в линии подачи
холодной воды должен быть установлен редуктор.
!
Внимание: прибор находится под давлением. Во время
нагревания излишки воды, образующиеся при тепловом
расширении, капают из предохранительного клапана. Если
вода продолжает капать и после нагрева, то нужно сообщить
об этом специалисту.
Во избежание попадания в прибор взвеси и мелких частиц,
необходимо тщательно промыть систему подачи воды перед
подключением к ней водонагревателя.
Рекомендуется устанавливать прибор в соответствии с рис.
3
.
!
при монтаже прибора необходима установка группы
безопасности. эксплуатация прибора без группы
безопасности запрещена.
Необходимо соблюдать указания по безопасности из инструкции
по монтажу группы безопасности. Нужно регулярно проверять
работоспособность предохранительного клапана:
предохранительный клапан защищает прибор от недопустимо
высокого возрастания давления. предохранительный клапан
необходимо регулярно проверять (вращая ручку против часовой
стрелки), чтобы предотвратить заедание из-за известковых
отложений. Каплеотвод защитного клапана должен всегда
оставаться открытым.
Каплеотвод необходимо подключить к дренажной трубке с
разрывом струи не менее 2 см и с постоянным обратным
уклоном, гарантирующим беспрепятственный отвод воды.
Заполнение: открыть кран горячей воды на смесителе. открыть
кран подачи холодной воды в прибор. произвести заполнение
прибора водой. после того, как из крана горячей воды смесителя
потечёт вода, кран закрыть. проверить герметичность в
соединениях. Устранить неплотности.
!
Запрещается включение прибора в электросеть, не
проверив, действительно ли он полностью заполнен
водой!
Электрическое подключение
2
1,2 Клемма подключения рабочей лампы
3 Входная сторона регулятора
4 Защитный проводник (подключить непосредственно к
приваренному к емкости винту м6)
5 Тепловое предохранительное реле
6 Регулятор температуры
7 Неоновая лампа
8 Нагревательный элемент
A(L) L-клемма регулятора
B(N) N-клемма регулятора
C Нижняя часть корпуса (кожуха)
D Внешний корпус прибора
E анод
F Бак
R эл. сопротивление 560 ом
Данная инструкция
аккуратно храните данную инструкцию, при смене владельца
передавайте ее новому владельцу. перед началом работ по
техническому обслуживанию или ремонту предоставьте данную
инструкцию для ознакомления сервисному специалисту.
Установка температурного режима
при необходимости температура воды может устанавливаться
на регуляторе температуры, который находится на нижнем
кожухе (см. Рис.
1
).
при незначительном расходе горячей воды или большом
содержании извести в воде рекомендуется устанавливать режим
энергосбережения „E“ примерно при 55–60 °C.
В определенные промежутки времени или после отбора горячей
воды прибор догревает воду автоматически. Водонагреватель
рекомендуется отключать от сети только на время длительного
отсутствия. Благодаря высококачественной теплоизоляции из
полиуретановой пены потери тепла незначительны.
!
опасность замерзания прибор защищен от замерзания
только в том случае, если на него подается напряжение
питания. Если прибор отсоединен от сети, то при опасности
замерзания его следует опорожнить. Незащищенными
остаются группа безопасности и водопровод.
Панель управления
1
позиция незамерзания
E
позиция энергосбережения (ок. 60 °C)
Температурный диапазон (ок. 70 °C)

21
www.stiebel-eltron.com
Инструкция по монтажу и эксплуатации
psH 30 - 200 tm
Тип
PSH
30 TM
50 TM
80 TM
100 TM
120 TM
150 TM
200 TM
Номинальное напряжение
перем. 230 В 1/N/PE ~
потребление мощности
Вт
2000
2000
2000
2000
2000
2000
2000
Номинальный объем
л
30
50
80
100
120
150
200
потребление тока в режиме
готовности
кВтч/
сут
0,73
0,93
1,16
1,48
1,71
2,01
2,90
потребляемый объем
смешанной воды при 40 °C
л
56,2
101,5
144,3
186
227,9
291
385,3
Вес (собственный)
кг
16
21
26
30
34
41
50
Вес (заполненного)
кг
46
71
106
130
154
191
250
Размеры
A
мм
100
100
100
100
100
100
100
B
мм
296
296
274
274
274
274
274
C
мм
47
47
28
28
28
28
28
D
мм
390
390
470
470
470
470
470
E
мм
530
591
583
735
889
1125
1425
H
мм
585
840
810
962
1116
1352
1652
I
мм
102
296
255
255
255
255
255
K
мм
386
386
485
485
485
485
485
M
мм
78
78
75
75
75
75
75
X
мм
G 1/2“
G 1/2“
G 3/4“
G 3/4“
G 3/4“
G 3/4“
G 3/4“
Допустимое рабочее
давление
Mpa
отметка оТК
см. идентификационную табличку
(1)
Температура холодной воды на подаче 15 °C и температура бойлера 65 °C
Технические параметры.
электрическое подключение должно производиться с
соблюдением действующей инструкции по монтажу, а также
действующих норм и предписаний.
Необходимо также уделять внимание стандартам, нормам и
правилам, действующим на территории применения, касательно
органиции электрической проводки до прибора.
Данные приборы предназначены только для жестко
фиксированного подключения к сети переменного тока ~ 230 В.
при этом в питающем кабеле должно быть установленное
заводом-изготовителем расцепляющее устройство с
расстоянием между контактами минимум 3 мм на всех полюсах
(например, предохранитель).
!
электрическое подключение разрешается выполнять
только силами авторизованного технического
специалиста.
Ввод в эксплуатацию
первый запуск, начало эксплуатации, а также инструктаж
потребителя должны осуществляться только авторизованным
специалистом. при необходимости температура воды может
устанавливаться на регуляторе температуры, который находится
на нижнем кожухе (см. Рис.
1
).
Техническое обслуживание
Не требуется специального обслуживания наружних частей
прибора. Чистку рекомендуется производить только мягкой
салфеткой или влажной губкой. Не допускается применение
никаких абразивных веществ или агрессивных моющих средств.
!
Внимание! при любых сервисных работах с
водонагревателем полностью отключить его от сети!
Для обеспечения длительного ресурса рекомендуется
установленный в аппарате анод для защиты от коррозии
(магниевый анод) подвергать ежегодной проверке специалистом.
В регионах с особо агрессивной водой может потребоваться
более часто производить эту проверку – получите необходимую
информацию у сервисного специалиста или непосредственно в
предприятии водоснабжения!
Водонагреватель защищен от избыточного нагрева
предохранительным термостатом, который прерывает
работу прибора. В случае срабатывания предохранительного
термостата необходимо вызвать авторизованного
специалиста для проведения ремонта. после срабатывания
предохранительного температурного ограничителя его можно
сбросить нажатием на кнопку, расположенную на регуляторе
под кожухом распределительного устройства (с обозначением
Safety).
Размеры и габариты
4
Размеры прибора (см. таблицу „Технические параметры“)
1 Нагревательный элемент (ТэН)
2 магниевый анод
3 Штуцер подачи воды из прибора
4 Регулятор температуры
5 монтажная планка (консоль)
6 Световой индикатор
Схема установки
3
1 предохранительный клапан
2 обратный клапан
3 Штуцер для проверки давления
4 Запорный клапан
5 Редуктор давления
6 Точки забора
7 Сливная воронка / сифон
Ру
сский

22
Garantie
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gelten nicht
die Garantiebedingungen unserer deutschen Gesellschaften.
Vielmehr kann in Ländern, in denen eine unserer Tochterge-
sellschaften unsere Produkte vertreibt, eine Garantie nur von
dieser Tochtergesellschaft erteilt werden. Eine solche Garantie
ist nur dann erteilt, wenn die Tochtergesellschaft eigene Ga-
rantiebedingungen herausgegeben hat. Darüber hinaus wird
keine Garantie erteilt.
Für Geräte, die in Ländern erworben werden, in denen keine
unserer Tochtergesellschaften unsere Produkte vertreibt, er-
teilen wir keine Garantie. Etwaige vom Importeur zugesicherte
Garantien bleiben hiervon unberührt.
Umwelt und Recycling
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen. Entsorgen Sie die
Materialien nach der Nutzung gemäß nationalen Vorschriften.
Warranty
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not affect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
Garantía
Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplica-
bles las condiciones de garantía de nuestras sociedades ale-
manas. Además, en los países en los que alguna de nuestras
filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será
otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se
otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de ga-
rantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.
No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adqui-
ridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comer-
cialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por
el importador permanecerá inalterada.
Medio ambiente y reciclado
Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los
materiales después de su uso conforme a la normativa nacional
vigente.
Garantie
Les conditions de garantie de nos filiales allemandes ne s’appli-
quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire,
c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le
pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle
garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a
publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé
aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-
mément à la réglementation nationale.
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-
torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recykling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.
guarantee | environment and recycling
psH 30 - 200 tm

23
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše vý-
robky distribuovány žádnou z dceřiných společností, nepo-
skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Garancia
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye-
sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei.
Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány-
vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk
biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál-
lalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen
garanciát nem nyújtunk.
Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, ame-
lyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs le-
ányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr
által biztosított esetleges garanciát.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az
anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
Гарантия
Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-
падают под условия гарантии немецких компаний. К тому
же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет
одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-
ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-
рантия предоставляется только в случае, если дочерней
компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-
делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.
На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из
наших дочерних компаний не осуществляет продажу
нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-
ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-
ляться импортером.
Защита окружающей среды и утилизация
Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-
зацию использованных материалов следует производить
в соответствии с национальными нормами.
guarantee | environment and recycling
psH 30 - 200 tm

Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
info@stiebel-eltron.de
www.stiebel-eltron.de
Verkauf
Tel. 05531 702-110
| Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de
Kundendienst
Tel. 05531 702-90015 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 05531 702-90050 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát
fenntartjuk! |
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
| Chyby a
technické zmeny sú vyhradené!
Stand 8753
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
4/8 Rocklea Drive | 3207 Port Melbourne
Tel. 03 9645 1833 | Fax 03 9421 2302
info@stiebel.com.au
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels
Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42
info@stiebel-eltron.at
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
info@stiebel-eltron.be
www.stiebel-eltron.be
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
info@stiebel-eltron.cz
www.stiebel-eltron.cz
Denmark
Pettinaroli A/S
Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart
Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0
info@stiebel-eltron.dk
www.stiebel-eltron.dk
Finland
Insinööritoimisto Olli Andersson Oy
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988 | Fax 020 720-9989
info@stiebel-eltron.fi
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
info@stiebel-eltron.hu
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
info@nihonstiebel.co.jp
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36
5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
stiebel@stiebel-eltron.nl
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
stiebel@stiebel-eltron.pl
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
info@stiebel-eltron.ru
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
info@stiebel-eltron.sk
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Netzibodenstr. 23 c | 4133 Pratteln
Tel. 061 81693-33 | Fax 061 81693-44
info@stiebel-eltron.ch
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
info@stiebel-eltron.co.uk
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
info@stiebel-eltron-usa.com
www.stiebel-eltron-usa.com
A
278239-36854-8753
4<AMHCMN=hicdjc>