Stiebel Eltron PSH TM с 01.09.2008: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Water boiler

Manual for Stiebel Eltron PSH TM с 01.09.2008

background image

Bedienung und installation

operati0n and installation

utilisation et installation

Bediening en installatie

operación e instalación

oBsługa i montaż

Használati és szerelési

oBsluHa a instalace

Обслуживание и мОнтаж

geschlossener Wandspeicher | unvented (pressurized) wallmounted water heater | 

chauffe-eau muraux sous pression | gesloten wandboilerr | tanque de agua caliente 

para instalar en la pared | pojemnościowe, ciśnieniowe, wiszące ogrzewacze wody | 

zárt fali melegvíz-tároló | tlakové nástěnné zásobníky |

Водонагреватель емкостной 

электрический

» psH 30 tm

» psH 50 tm

» psH 80 tm

» psH 100 tm

» psH 120 tm

» psH 150 tm

» psH 200 tm

background image

Inhalt

Deutsch

4-5

1.  Gebrauchs- und Montageanleitung

4

2.  Montage

4

Table des matières

Français

8-9

1.  Notice d'utilisation et de montage

8

2.  Montage

8

Inhoud

Nederlands

10-11

1.  Gebruiks- en montagehandleiding

10

2.  Montage

10

Contenido

Español

12-13

1.  Instrucciones de uso y de montaje

12

2.  Instalación

12

Treść

Polski

14-15

1.  Instrukcja obsługi i montażu

14

2.  Montaż

14

Tartalom

Magyar

16-17

1.  Használati és szerelési utasítás

16

2.  Szerelés

16

Obsah

Česky

18-19

1.  Návod k montáži a použití

18

2.  Montáž

18

Содержание

Русский

20-21

1.  Инструкция по монтажу и эксплуатации

20

2.  Монтаж

20

2

!

Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem 

zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.

This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accor-

dance with these instructions

.

Le montage (montage hydraulique et électrique), la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être ef-

fectués que par un installateur qualifié.

De montage (water- en elektrische installatie), de eerste ingebruikname en het onderhoud van het toestel mogen enkel uitgevoerd worden 

door een erkende vakman en met behulp van deze handleiding.

La instalación (agua y electricidad), la puesta en marcha y mantenimiento del aparato deben ser realizados exclusivamente por un técnico 

autorizado. El obedecimiento de este manual se considera también un uso previsto.

Montażu (podłączenie hydrauliczne oraz wykonanie instalacij elektrycznej), jak również pierwszego uruchomienia urządzenia może dokonać 

jedynie uprawniony Instalator lub Serwisant, zgodnie z niniejszą instrukcją, oraz Polskimi Normami i przepisami.

A készülék (viz- és elektromos) szerelését, valamint elsö beüzemelését és karbantartását csak képzett szakember végezheti e szerelési és ke-

zelési útmutató alapján az orságos szabványok és rendeletek figyelembe vételével.

Montáž (instalaci vodní přípojky a elektroinstalaci), první uvedení do provozu a údržbu tohoto přistroje smi provádět pouze kvalifikovaný od-

borník, který se při tom bude řídit tímto návodem.

Монтаж, установка и подключения (как системы подачи воды, так и электрической части), а также первый запуск, 

инструктаж потребителя и сервисное обслуживание должны производиться квалифицированным специалистом с 

соблюдением требований данной инстукции, а также норм и правил, действующих на территории применения.

Content

English

6-7

1.  Operating and Installation

6

2.  Installation

6

background image

1

7

3

2

5

4

6

H

A

X

C

K

D

M

E

6

5

3

1

4

2

I

B

1 4 2 3

3

26_02_07_0075

26_02_07_0074

26_02_07_0029

5

C26_02_20_0003

85_02_07_0001

26_02_07_0069

R

A (L)

B (N)

L

N

PE

1

2

D

C

5

6

7

8

3

4

F

E

30 - 50 l

184

265

300

360

80_02_07_0005

80 - 250 l

450

415

360

350

300

265

80_02_07_0006

background image

4

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

Bedienungs- und montageanleitung 

psH 30 - 200 tm

1  geBraucHsanleitung für den Benutzer und den installateur

Diese Anleitung

DieseAnleitungsorgfältigaufbewahren,beiBesitzerwechseldem

Nachfolgeraushändigen.BeiWartungs-undetwaigenInstandsetzungs-

arbeitendemInstallateurzurEinsichtnahmeüberlassen.

Temperatureinstellung

DieWassertemperaturkannamTemperaturwählknopfjenachBedarf

eingestelltwerden,derTemperaturwählknopfbefindetsichaufder

unterenAbdeckhaube(sieheBild

1

).

BeigeringeremWarmwasserverbrauchoderbeistarkkalkhaltigem

WasserempfiehltsichdieEnergiesparstellung„

E

“beica.55–60°C.

InbestimmtenZeitabständenodernachEntnahmevonWarmwasser

heiztdasGerätautomatischnach.

2   montageanleitung für den installateur

Wandmontage

DenWandspeicherPSH30-200TMineinemfrostfreienRauminder

NähederZapfstellemitdenWasseranschlüssennachuntenmontieren.

ZurGerätemontagemussdasBefestigungsmaterialnachFestigkeit

derWandausgewähltwerden.DasGewichtdesSpeichersmitWasser-

füllung(s.Tabelle„TechnischeDaten“)istzuberücksichtigen.

DieLagederfürdieMontageerforderlichenSchraubenistBild

und

5

zuentnehmen.DieAufhängebügelfürdievertikaleMontagesind

BestandteildesSpeichers.

Wasseranschluss

DieWasserinstallationmussvoneinemautorisiertenFachmannunter

BeachtungderjeweilsgültigenMontageanleitungsowiedenjeweils

gültigenNormenundVorschriftendurchgeführtwerden.

DerWasseranschlusserfolgtgeschlossen(druckfest)zurVersorgung

mehrererEntnahmestellen.

DerWandspeicheristfürdenAnschlussanKunststoffrohrsystemegeeig-

net.HinweisfürdenAnschlussanKunststoff-Rohrsysteme:ImStörfall

könnenTemperaturenvonbiszu95°C(max.0,6MPa)auftreten.Einge-

setzteKunststoffrohremüssenfürdieseBedingungenausgelegtsein.

!

Beschädigungsgefahr!

Ist der Wasserdruck höher als 5 bar, muss in den Kaltwasser‑

zulauf ein Druckminderer angebracht werden.

!

Achtung: Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufhei‑

zung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsven‑

til. Tropft auch nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren 

Sie bitte den Fachmann. 

VorAnschlussdesSpeichersandieWasserleitungistdiesegründlich

durchzuspülen,damitkeineFremdkörperindenSpeicheroderdieSi-

cherheitseinrichtunggelangen.

EmpfohlenwirddenSpeichernachBild

3

zuinstallieren.

!

Beschädigungsgefahr!

Der Speicher muss unbedingt mit einem bauartgeprüften 

Membran sicherheitsventil installiert werden.

DieSicherheitshinweisederMontageanleitungdesMembransicher-

heitsventilssindzuberücksichtigen.

DasSicherheitsventilistregelmäßigaufFunktionsfähigkeitzuüberprü-

fen.DasSicherheitsventilschütztdenSpeichervorunzulässighohem

Druckanstieg.DasSicherheitsventilmussregelmäßigingewissenAb-

ständenbetätigtwerden,umeinemFestsitzendurchKalkablagerungen

vorzubeugen.

DerTropfwasserablaufdesSicherheitsventilsmussimmerzurAtmo-

sphärehingeöffnetbleiben.DerTropfwasserablaufistaneinAbfluss-

rohrmiteinerstetenAbwärtsneigungeinzuleiten,dieeinenunbehin-

dertenAblaufdesWassersgarantiert.

Füllen:

» NachAnschlussdesSpeichersdasAbsperrventilöffnen.

» AnschließendWarmwasserhahnöffnen.WennausdiesemWasser

austritt,istderSpeichergefüllt.

» AuslaufhahnschließenundAnlageaufDichtheitüberprüfen.

!

Beschädigungsgefahr!

Den Speicher auf keinen Fall an das elektrische Netz anschlie‑

ßen, ohne zu überprüfen, ob er tatsächlich vollständig mit Wasser 

gefüllt ist!

Elektrischer Anschluss 

2

AnschlussklemmefürBetriebslampe

AnschlussklemmefürBetriebslampe

EingangsseitedesReglers

Schutzleiter(direktandieamBehälterpunktgeschweißte

M6Schraubeanschließen)

Sicherheitstemperaturbegrenzer

Temperaturregler

Glimmlampe

Heizkörper

A(L)

L-KlemmedesReglers

B(N)

N-KlemmedesReglers

Mantel-Unterkappe

Gehäuse-Außenmantel

Anode

Behälter

Widerstand,560Ohm

Esistratsam,denSpeichernurbeilängererAbwesenheitvomNetzzu

trennen.DurchdiehochwertigeWärmedämmungausPolyurethan-

schaumistderWärmeverlustgering.

!

Frostgefahr: Das Gerät ist nur gegen Frost geschützt, wenn es mit 

Spannung versorgt ist. Ist das Gerät vom Netz getrennt, sollten 

Sie bei Frostgefahr den Speicher entleeren. Nicht geschützt sind die 

Sicherheitsgruppe und die Wasserleitung.

Bedienblende 

1

 Frostschutzstellung

E

 Energiesparstellung(ca.60°C)

 Temperaturbereich(ca.70°C)

background image

www.stiebel-eltron.com

5

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

montageanleitung 

psH 30 - 200 tm

DerelektrischeAnschlussmussunterBeachtungderjeweilsgültigen

MontageanleitungsowiedenjeweilsgültigenNormenundVorschriften

durchgeführtwerden.„BestimmungenfürdasErrichtenvonStark-

stromanlagenmitNennspannungenbis1000V“undVorschriftendes

örtlichenEnergieversorgungsunternehmens(EVU)sinddabeibesonders

zubeachten.DieGerätesindnurfürfestenAnschlussanein230V~

Wechselstromnetzvorgesehen.DabeimussinderZuleitungallpolig

eineTrennstreckevonmindestens3mmKontaktabstand(z.B.Siche-

rung)bauseitigvorhandensein.

!

Achtung!

Der elektrische Anschluss darf nur durch einen zugelassenen 

Installateur erfolgen. Lebensgefahr durch Stromschlag!

Inbetriebnahme

DieersteInbetriebnahmeundAufheizungmussderFachmannüber-

wachen.

DieWassertemperaturkannamTemperaturwählknopfjenachBedarf

eingestelltwerden,derTemperaturwählknopfbefindetsichaufder

unterenAbdeckhaube(sieheBild

1

).

Wartung

DasÄußeredesSpeicherserfordertkeinebesonderenWartung.Zur

ReinigungnurmiteinemweichenTuchoderfeuchtenSchwammabrei-

ben.KeinescheuerndenMitteloderaggressiveSpülmittelverwenden.

!

Achtung! Bei allen Arbeiten Gerät bitte allpolig vom Netz 

trennen!

Technische Daten

Typ

PSH

30TM

50TM

80TM

100TM

120TM

150TM

200TM

Nennspannung

1/N/PE~230V

Leistungsaufnahme

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Nenninhalt

Liter

30

50

80

100

120

150

200

Bereitschaftsstromverbrauch

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

EntnehmbareMischwassermen-

ge    bei40°C

(1)

Liter

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Gewicht(leer)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Gewicht(gefüllt)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Abmessungen

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2“

G1/2“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

ZulässigerBetriebsüberdruck

MPa

0,6

Schutzart

Strahlwasserschutz(IP25)

Prüfzeichen

sieheTypenschild

(1)

Kaltwasserzulauf15°CundSpeichertemperatur65°C

ZurSicherungeinerlangenLebensdauerempfiehltessich,dieimGerät

installierteKorrosionsschutz-Anode(Magnesium-Anode)einerjähr-

lichenInspektiondurcheinenFachmannunterziehenzulassen.InGe-

bietenmitbesonderesaggressivemWasserkanndiesePrüfunghäufiger

notwendigsein–dazuentsprechendeInformationenvomInstallateur

oderdirektbeimWasserversorgungsunternehmeneinholen!

DasGerätistvorübermäßigerErhitzungdurcheinenSicherheitstempe-

raturbegrenzergeschützt,derallePhasenunterbricht.WennderSicher-

heitstemperaturbegrenzerausgelöstwurde,isteinautorisierterFach-

mannzurDurchführungderReparaturhinzuzuziehen.DerSicherheits-

temperaturbegrenzerkannnachAuslösungdurchDrückendesunterder

SchaltraumabdeckungamReglerbefindlichenTasters(Kennzeichnung

mitSafety)zurückgesetztwerden.

Deu

tsc

h

Abmessungen 

4

AbmessungenderSpeicher

(s.Tabelle„TechnischeDaten“)

1 Heizflansch

2 Magnesiumanode

3 Ausströhmrohr

4 Temperaturwählknopf

5 Aufhängebügel

6 Signallampe

Installationsschema 

3

1 Sicherheitsventil

2 Rückflussverhinderer

3 Druckprüfstutzen

4 Absperrventil

5 Druckminderer

6 Entnahmestellen

7 Ablauftrichter/Sifon

background image

6

www.stiebel-eltron.com

operation manual 

psH 30 - 200 tm

www.stiebel-eltron.com

 operating instructions for tHe user and tHe professional

Wall mounting

Fitthewall-mountedstorageheatersPSH30-200TMwiththewater

connectionsatthebottominafrost-proofroomnexttotheconnection

point.

Thematerialsusedtomounttheappliancemustbeselectedaccording

tothestrengthofthewall.Thecombinedweightofthestorageheaters

andtheirwaterfilling(seethetable“Technicalspecifications”)mustbe

takenintoconsideration.

ThepositionofthescrewsrequiredforinstallationisshowninFigure

and

5

.

Dependingontheappliancetype,themountingbracketsforvertical

installationareanintegralpartofthestorageheater.

Water connection

Theappliancemustbeconnectedtothewatersystembyanauthorised

specialisttechnician,takingtheapplicableinstallationinstructionsand

therelevantstandardsandregulationsintoconsideration.

Thewaterconnectionisclosed(pressure-proof)andsuppliesseveral

drawingpoints.

Thewall-mountedstoragewaterheaterissuitableforconnectionto

plasticpipesystems.

Informationonconnectingtoplasticpipesystems:Intheeventofmal-

functions,temperaturesofupto95°C(max.0.6MPa)canoccur.Any

plasticpipesusedmustbedesignedfortheseconditions.

!

Risk of damage! If the water pressure is higher than 5 bar, a 

pressure reducer must be fitted in the cold‑water supply line.

!

Caution: The appliance is under pressure. During the heating 

process, expansion water will drip from the safety valve. If 

water continues to drip when heating is completed, please inform 

your contractor.

Beforeconnectingthestorageheatertothewaterpipe,rinseoutthe

pipethoroughlytopreventanyforeignobjectsfromenteringthestorage

heaterorthesafetyequipment.Itisrecommendedtoinstallthestorage

heaterinthewayshowninFigure

3

.

!

Risk of damage! The storage heater must always be installed 

together with an approved diaphragm safety valve.

installation for tHe professional

Thesafetyinformationgivenintheinstallationinstructionsforthedia-

phragmsafetyvalvemustbeobserved.

Regularlycheckthefunctionofthesafetyvalve.

Thesafetyvalveprotectsthestorageheaterfromexcessiveincreasesin

pressure.ThePSH...TMstorageheatersarefittedwithasafetyvalve

withoutnon-returnvalve.Thesafetyvalvemustbeactuatedatregular

intervalstopreventitfromjammingasaresultoffurring(limedepo-

sits).

Thedripping-wateroutletofthesafetyvalvemustalwaysremainopen

totheatmosphere.

Thedripping-wateroutletmustbeconnectedtoadownward-pointing

drainpipewhichensuresunobstructeddrainageofthewater.

Filling:

» Afterconnectingthestorageheater,openthestopvalve.

» Thenopenthehot-watertap.Thestorageheaterisfullwhenwater

isdischargedfromthehot-watertap.

» Thenclosetheoutlettapandcheckthesystemforleaks.

!

Risk of damage! Never connect the storage heater to the elec‑

trical power supply without first checking whether the storage 

heater is actually filled with water.

Electrical connection 

2

1 TerminalforONindicator

2 TerminalforONindicator

3 Controller-inputside

4 Earthconductor(connectdirectlytothespot-weldedM6screwon

thecylinder)

5 Highlimitsafetycut-out

6 Thermostat

7 Glowlamp

8 Heaterelement

A(L)ControllerLterminal

B(N)ControllerNterminal

C Casinglowercover

D Casingouterjacket

E Anode

F Reservoir

R Resistor(560Ohm)

This manual

Keeptheseinstructionsinasafeplace.Handthemovertothenew

owneriftheappliancechangeshands.Makethemavailabletothefitter

whenanymaintenanceworkorrepairsarecarriedout.

Temperature Selection

Thewatertemperaturecanbeadjustedasrequiredusingthetempe-

ratureselectionknob.Thetemperatureselectionknobislocatedonthe

lowercover(seeFigure

1

).

Withlowhot-waterconsumptionorwithveryhardwater,itisrecom-

mendedtoselecttheenergy-savingsetting“

E

”(approx.55to60°C).

Theappliancereheatsautomaticallyatcertainintervalsorwhenhot

waterisdrawn.

Itisonlyadvisabletodisconnectthestorageheaterfromthepower

supplyifitistoremainunusedforarelativelylongperiodoftime.Heat

lossisminimisedbythehigh-qualityheat-insulationmaterialmadeof

polyurethanefoam.

!

Risk of frost: The appliance is only protected from frost when 

it has a power supply. If the appliance is disconnected from 

the power supply, the cylinder should be drained where there is a 

risk of frost. The safety assembly and water pipe are not protected.

Operating panel 

1

Frost-protectionsetting

E Energy-savingsetting(approx.60°C)

 Temperaturerange(approx.70°C)

background image

www.stiebel-eltron.com

7

installation manual 

psH 30 - 200 tm

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

Theappliancemustbeconnectedtothepowersupplytakingthe

applicableinstallationinstructionsandtherelevantstandardsandre-

gulationsintoconsideration.Itisparticularlyimportanttoobservethe

“Regulationsforinstallinghigh-voltagesystemswithratedvoltagesup

to1000V”andregulationsfromthelocalpowersupplycompany.The

appliancesareonlydesignedforpermanentconnectiontoa230V~

ACnetwork.Forthis,installanisolatorthatdisconnectsallpolesofthe

powercablewithatleast3mmcontactseparation(e.g.fuse).

!

Electrical connection should be carried out by an authorised 

fitter only.

Whendelivered,thePSH30...200wall-mountedstorageheatersare

wiredinthewayshownincircuitdiagram

2

.

Initial Start-up

Thespecialisttechnicianmustmonitortheappliancewhenitisputinto

operationandheatswaterforthefirsttime.

Maintenance

Theoutsideofthestorageheaterdoesnotrequireanyspecialmainte-

nance.Toclean,wipeusingasoftclothordampspongeonly.Donot

useanyabrasiveagentsoraggressivedetergents.

!

Caution! Always fully disconnect the appliance from the power 

supply before carrying out any maintenance work.

Technical specifications

Type

PSH

30TM

50TM

80TM

100TM

120TM

150TM

200TM

Ratedvoltage

1/N/PE~230V

powerconsumption

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Nominalcapacity

Liter

30

50

80

100

120

150

200

Powerconsumptioninstand-by

mode

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Drawablequantityofmixed

water

    at40°C

(1)

Liter

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Weight(empty)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Weight(wet)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Dimensions

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2“

G1/2“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

Permissibleoperatingpressure

MPa

0,6

Degreeofprotection

Protectionagainstwaterjets(IP25)

Markofconformity

Seeratingplate

(1)

  Cold water inlet 15 °C and cylinder temperature 65 °C

Toensurealongservicelife,itisrecommendedtohaveaspecialist

technicianinspecttheanti-corrosionanode(magnesiumanode)inthe

applianceonceperyear.Thischeckmayneedtobecarriedoutmore

frequentlyinareaswithparticularlyaggressivewater–askthefitteror

yourlocalwatersupplycompanyforinformation.

Theapplianceisprotectedagainstoverheatingbyasafetytemperature

limiterwhichinterruptsallphases.Ifthesafetytemperaturelimiterhas

beentriggered,anauthorisedspecialisttechnicianisrequiredtocarry

outtherepairwork.Thehighlimitsafetycut-outcanberesetbypres-

singthepushbutton(markedSafety)onthecontrollerbelowthecontrol

panelcover.

Dimensions 

4

Dimensionsofstorageheater(seetable“Technicalspecifications”)

1 Heatingflange

2 Magnesiumanode

3 Deliverypipe

4 Temperatureselectionknob

5 Mountingbracket

6 Signallamp

Installation type

3

1 Safetyvalve

2 Non-returnvalve

3 Pressuretestconnection

4 Stopvalve

5 Pressurereducer

6 Drawingpoints

7 Drainoutlet/siphon

Eng

lis

h

background image

8

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

instructions d’utilisation et de montage 

psH 30 - 200 tm

1  notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur

À propos de cette notice

Conservezsoigneusementcettenoticeetencasdechangementde

propriétaire,remettez-laàvotresuccesseur.Lorsdetravauxdemainte-

nanceetéventuellementderemiseenétat,remettez-laàl‘installateur

pourqu‘ilpuisselaconsulter.

Réglage de la température

Latempératuredel’eaupeutêtrerégléeenfonctiondesbesoinsà

l’aidedusélecteurdetempérature.Cesélecteurdetempératureest

placésurlecapotdeprotectioninférieure(voirlafigure

1

).

Danslecasd’unefaibleconsommationd’eauchaudesanitaireousi

l’eauestfortementcalcaire,ilestrecommandédechoisirlaposition

économied’énergie

E

àenv.55–60°C.L‘appareilrelanceautomatique-

mentlechauffageàcertainsintervallesouaprèsunsoutiraged‘eau

chaudesanitaire.

2   instructions de montage destinées à l’installateur

Montage mural

Installerlechauffe-eaumuralPSH30-200TMaveclesraccordements

hydrauliquesverslebasdansunlocalàl’abridugeletàproximitédu

pointdesoutirage.

Pourlemontagedel’appareil,sélectionnezlematérieldefixationen

fonctiondelarésistancedumur.Prenezencomptelepoidsduballon

unefoisremplid’eau(voirletableau« Donnéestechniques »).

Lapositiondesvisnécessairesaumontageestindiquéesurlesfigures

4et5.Lessupportsd’accrochagenécessairespourlemontagevertical

sontfournisavecleballon.

Raccordement hydraulique

L’installationhydrauliquedoitêtreeffectuéeparuninstallateuragréé

danslerespectdesinstructionsdemontageapplicablesetenconfor-

mitéaveclesnormesetdirectivesrespectivesenvigueur.

Leraccordementhydrauliqueesteffectuéenl‘étatfermé(souspression)

pourl‘alimentationdeplusieurspointsdesoutirage.

Lechauffe-eaumuralestadaptéauraccordementavecdessystèmesde

tubesenmatièresynthétique.Remarqueconcernantleraccordement

àdestubesenmatièresynthétique:Encasdepanne,latempérature

peutatteindre95°C(0,6 MPa).Lestubesenmatièresynthétiqueutilisés

doiventêtreconçuspourrésisteràcesconditions.

!

Risque de détérioration !

Si la pression de l‘eau est supérieure à 5 bars, un réducteur 

de pression doit être installé dans l‘arrivée d‘eau froide.

!

Attention : L‘appareil est sous pression. Pendant la montée 

en température, de l‘eau d‘expansion s‘écoule de la soupape 

de sécurité. Appelez un installateur si de l’eau s’égoutte alors que le 

chauffage est achevé. 

Avantderaccorderleballonàlaconduited’eau,celle-cidoitêtresoi-

gneusementrincéepouréviterquedescorpsétrangerspénètrentdans

leballonoudanslemoduledesécurité.

Ilestrecommandéd’installerleballonselonlafigure

3

.

!

Risque de détérioration !

Le ballon doit impérativement être installé avec une soupape 

de sécurité à membrane dont le type de construction a été testé.

Lesconsignesdesécuritédesinstructionsdemontagedelasoupapede

sécuritéàmembranedoiventêtrerespectées.

Vérifiezrégulièrementlebonfonctionnementdelasoupapedesécu-

rité.Lasoupapedesécuritéprotègeleballondesmontéesdepression

élevéesnonautorisées.Lasoupapedesécuritédoitêtreactionnéeà

intervallesrégulierspourprévenirsonblocageenraisondesdépôtsde

tartre.

L‘évacuationdel‘eaud‘égouttagedelasoupapedesécuritédoit

toujoursrestéeouverteetmenéeàl‘airlibre.L‘évacuationdel‘eau

d‘égouttagedoitêtremenéeversuntuyaud‘évacuationàinclinaison

constantegarantissantunécoulementlibredel‘eau.

Remplissage :

« ouvrezlavanned‘arrêtunefoisleballonraccordé.

« Ensuite,ouvrezlerobinetd‘eauchaudesanitaire.Sidel‘eauen

sort,celasignifiequeleballonestplein.

« Fermezlerobinetd’évacuationetvérifiezl’étanchéitédel’installa-

tion.

!

Risque de détérioration !

Ne raccordez jamais le ballon au réseau électrique avant 

d‘avoir vérifié qu‘il est bien entièrement rempli d‘eau.

Raccordement électrique du module hydraulique 

2

Bornierderaccordementpourlalampedefonctionnement

Bornierderaccordementpourlalampedefonctionnement

Côtéentréedurégulateur

Conducteurdemiseàlaterre(àraccorderdirectementàlavis

M6soudéeparpointssurleballon)

Limiteurdesécurité

Thermostat

Lampeluminescente

Corpsdechauffe

A(L)

BorneLdurégulateur

B(N)

BorneNdurégulateur

Capotinférieurdel‘enveloppe

Gaineextérieureducorps

Miseàlaterredel‘anode

Ballon

Résistance560ohms

Ilestconseillédecouperleballondusecteuruniquementencasd‘ab-

senceprolongée.Grâceàl‘isolationthermiquedequalitéenmoussede

polyuréthane,lesdéperditionscalorifiquessonttrèsfaibles.

!

Risque  de  gel  :  L‘appareil  n‘est  protégé  contre  le  gel  que 

lorsqu‘il est sous tension. Si l‘appareil est coupé du secteur, il 

est conseillé de vider le ballon en présence d‘un risque de gel. Le groupe 

de sécurité et la conduite d‘eau ne sont pas protégés.

Panneau de commande 

1

 Protectionhorsgel

E

 Positionéconomied‘énergie(env.60°C)

 Plagedetempérature(env.70°C)

background image

www.stiebel-eltron.com

9

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

instructions de montage 

psH 30 - 200 tm

Leraccordementélectriquedoitêtreeffectuédanslerespectdesins-

tructionsdemontageapplicablesetenconformitéaveclesnormes

etdirectivesenvigueur.Ledocumentallemand« Spécificationpour

l‘établissementd‘installationsàcourantfortàtensionnominalejusqu‘à

1000V »etlesprescriptionsdelasociétédistributriced‘électricitélo-

cale(SED)doiventparticulièrementêtrerespectées.Lesappareilssont

prévusuniquementpourunraccordementfixeàunréseaudecourant

continude230V~.Cefaisant,undispositifdecoupureomnipolaired’un

écartentrelescontactsd’aumoins3mm(p.ex.unfusible)doitêtre

présentetfourniparleclient,danslecâbled’arrivée.

!

Attention !

Le raccordement électrique doit être réalisé uniquement par 

un électricien professionnel. Danger de mort par électrocution !

Mise en service

L‘installateurdoitsurveillerlapremièremiseenserviceetlapremière

montéeentempérature.

Latempératuredel’eaupeutêtrerégléeenfonctiondesbesoinsà

l’aidedusélecteurdetempérature.Cesélecteurdetempératureest

placésurlecapotdeprotectioninférieure(voirlafigure

1

).

Maintenance

L’extérieurduballonn’exigeaucunemaintenanceparticulière.Pourle

nettoyage,essuyezuniquementavecunchiffondouxouuneéponge

humide.N’utilisezniproduitsabrasifsnidétergentsagressifs.

!

Attention ! Coupez l‘appareil sur tous les pôles du réseau 

d‘alimentation avant toute intervention.

Caractéristiques techniques

Type

PSH

30TM

50TM

80TM

100TM

120TM

150TM

200TM

Tensionnominale

1/N/PE~230V

Puissanceélectriqueabsorbée

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Contenancenominale

Litre

30

50

80

100

120

150

200

Consommationenétatdedisponibilité

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Quantitéd’eaumélangéepouvantêtre

soutiréeà40°C

(1)

Litre

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Poids,àvide

kg

16

21

26

30

34

41

50

Poids(rempli)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Dimensions

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2»

G1/2»

G3/4»

G3/4»

G3/4»

G3/4»

G3/4»

Surpressiondeserviceadm.

MPa

0,6

Degrédeprotection

Protégécontrelesjetsd’eauàlalance(IP25)

Labeldeconformité

Voirlaplaquesignalétique

(1)

Arrivéed’eaufroide15 °Cettempératureduballon65 °C

Pourluiassurerunebonnelongévité,ilestrecommandédesoumettre

l‘anodedeprotectioncontrelacorrosion(anodeaumagnésium)àune

inspectionannuelleeffectuéeparuninstallateur.Dansleszonesoù

l‘eauestparticulièrementcorrosive,ilpeutêtrenécessaired‘effectuer

cecontrôleplussouvent.Consultezl‘installateurourenseignez-vous

directementauprèsdelasociétédistributriced‘eaupourobtenirdes

informationscorrespondantes.

L‘appareilestprotégédelasurchauffeparunlimiteurdesécuritéqui

coupetouteslesphases.Lorsquelelimiteurdesécurités‘estdéclenché,

ilfautfaireinterveniruninstallateuragréépourlaréalisationdesré-

parations.Lelimiteurdesécuritépeutêtreréinitialiséaprèsdéclenche-

mentenappuyantsurlepoussoirsituésouslecouvercledubornierde

raccordementsurlerégulateur(indicationSafety).

Fr

ançai

s

Dimensions 

4

Dimensionsdesballons

(v.tableau« Donnéestechniques »)

1 Corpsdechauffe

2 Anodeaumagnésium

3 Tubed’évacuation

4 Sélecteurdetempérature

5 Supportd‘accrochage

6 Témoinlumineux

Schéma d'installation 

3

1 Soupapedesécurité

2 Clapetanti-retour

3 Manchondecontrôledepres-

sion

4 Robinetd‘arrêt

5 Réducteurdepression

6 Pointsdesoutirage

7 Côned‘évacuation/siphon

background image

10

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

Bedienings- en montageaanWIJzing 

psH 30 - 200 tm

1  geBruiksaanWIJzing voor de geBruiker en de installateur

Deze aanwijzing

Bewaardezeaanwijzingzorgvuldig.Alshettoestelheteigendomwordt

vaneennieuwegebruiker,dientuookdehandleidingtegeven.Bijon-

derhouds-eneventueleherstellingswerkzaamhedendeaanwijzingter

beschikkingstellenaandeinstallateur.

Temperatuurinstelling

Dewatertemperatuurmagviadetemperatuurselectieknopnaarwens

wordeningesteld.Detemperatuurselectieknopzitopdeondersteafdek-

kap(zieafbeelding

1

).

Bijgeringwarmwaterverbruikofbijzeerkalkhoudendwaterwordt

deenergiespaarstand"

E

"aanbevolenbijca.55-60°C.Inbepaalde

intervallenofnahetafnemenvanwarmwaterwarmthettoestelauto-

matischop.

2   montageHandleiding voor de installateur

Wandmontage

MonteermuurboilerPSH30-200TMineenvorstvrijeruimteeninde

buurtvanhetaftappuntmetdewateraansluitingenomlaaggericht.

Kiesvoormontagevanhettoestelbevestigingsmateriaaldatpastbijde

sterktevandewand.Neemhetgewichtvandeboilergevuldmetwater

inacht(zietabel"Technischegegevens").

Demontageplaatsenvoordevereisteschroevenwordeninafbeelding4

en5getoond.Debevestigingsbeugelvoordeverticalemontagemaakt

onderdeeluitvandeboiler.

Wateraansluiting

Dewateraansluitingmoetwordenuitgevoerddooreenbevoegdeinstal-

lateurmetinachtnemingvandeopdatmomentgeldigemontagehand-

leiding,evenalsdeopdatmomentgeldendenormenenvoorschriften.

Dewateraansluitingwordtgesloten(drukvast)uitgevoerdvoordevoe-

dingvanverschillendeaftappunten.

Demuurboilerisalleengeschiktvooraansluitingopkunststofleiding-

werken.Aanwijzingvoordeaansluitingopeenkunststofleidingwerk:in

gevalvaneenstoringkunnenertemperaturentot95 °C(max.0,6MPa)

voorkomen.Hetgebruiktekunststofleidingwerkmoethiervoorgeschikt

zijn.

!

Gevaar voor beschadiging!

Indien de waterdruk hoger is dan 5 bar moet in de koudwa‑

teraanvoerleiding een drukreduceerklep worden geplaatst.

!

Opgelet: Het toestel staat onder druk. Het expansiewater 

druppelt tijdens verwarming uit de veiligheidsklep. Als er nog 

steeds water druppelt wanneer de opwarming ten einde is, dient u 

de installateur te informeren. 

Vooraansluitingvandeboileropdewaterleidingmoetdezegrondig

wordendoorgespoeld,zodatergeenvreemdevoorwerpenindeboiler

ofdeveiligheidsinrichtingterechtkunnenkomen.

Wijradenaandeboilervolgensafbeelding

3

teinstalleren.

!

Gevaar voor beschadiging!

De boiler moet beslist met een typegekeurde membraanvei‑

ligheidsklep geïnstalleerd worden.

Deveiligheidsaanwijzingenindemontagehandleidingvandemem-

braanveiligheidsklepmoeteninachtwordengenomen

Deveiligheidsklepmoetperiodiekopzijnwerkingwordengecontro-

leerd.Deveiligheidsklepbeschermtdeboilertegeneenontoelaatbaar

hogedrukstijging.Deveiligheidsklepmoetregelmatigvolgensperio-

diekeintervallenwordenbediendomvastzittendoorkalkafzettingente

voorkomen.

Dedruipwateruitloopvandeveiligheidsklepmoetaltijdblijvengeopend

inderichtingvandeatmosfeer.Dedruipwateruitloopmoetnaareenaf-

voerbuismeteenonafgebrokenafwaartsehellingwordengeleid,zodat

eenonbelemmerdewaterafloopwordtverzekerd.

Vullen:

“ opendeafsluitklepnaaansluitingvandeboiler.

“ Opendaarnadewarmwaterkraan.Wanneerhierwateruitloopt,is

deboilergevuld.

“ Sluitdeuitloopkraanencontroleerdeinstallatieoplekkage.

!

Gevaar voor beschadiging!

Sluit de boiler beslist niet aan op het elektriciteitsnet zonder 

te controleren of deze daadwerkelijk met water is gevuld!

Elektrische aansluiting 

2

Aansluitklemvoorsignaallampje

Aansluitklemvoorsignaallampje

Ingangzijdevanderegelaar

Aardleiding(directopdepuntgelasteM6-schroef

opdeboileraansluiten)

Veiligheidstemperatuurbegrenzer

Temperatuurregelaar

LED

Verwarmingselement

A(L)

L-klemvanderegelaar

B(N)

N-klemvanderegelaar

Onderkapmantel

Buitenmantelbehuizing

Anode

Boiler

Weerstand560ohm

Hetisverstandigomdeboileralleenbijlangereafwezigheidvanhet

elektriciteitsnettescheiden.Doordehoogwaardigewarmte-isolatieuit

polyurethaanschuimishetwarmteverliesslechtslaag.

!

Vorstgevaar: het toestel is alleen tegen vorst beschermd, wan‑

neer het onder spanning staat. Indien het toestel van het elek‑

triciteitsnet is gescheiden, moet bij kans op vorst de boiler worden 

afgetapt. De veiligheidsgroep en de waterleiding zijn niet beschermd.

Bedieningspaneel 

1

 Vorstbeschermstand

E

 Energiezuinigestand(ca.60 °C)

 Temperatuurbereik(ca.70 °C)

background image

www.stiebel-eltron.com

11

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

montageaanWIJzing 

psH 30 - 200 tm

Deelektrischeaansluitingmoetwordenuitgevoerdmetinachtneming

vandeopdatmomentgeldigemontagehandleiding,evenalsdeopdat

momentgeldendenormenenvoorschriften.Inhetbijzondermoethet

volgendeinachtwordengenomen:"Bepalingenvoorhetopbouwen

vankrachtstroominstallatiesmetnominalespanningentot1000V"en

devoorschriftenvanhetplaatselijkeenergiebedrijf.Detoestellenzijn

alleenvoorzienvoorvasteaansluitingopeenwisselstroomnetvan

230 V.Daarbijmoetindetoevoerleidingopallepoleneenafscheiding

meteencontactafstandvantenminste3mm(bijv.zekering)oplocatie

beschikbaarzijn.

!

Opgelet!

De elektriciteitsaansluiting mag alleen door een bevoegde 

installateur worden uitgevoerd. Levensgevaar door elektrische schok!

Ingebruikname

Deinstallateurmoetdeeersteingebruiknemingenverwarmingcontro-

leren.

Dewatertemperatuurmagviadetemperatuurselectieknopnaarwens

wordeningesteld.Detemperatuurselectieknopzitopdeondersteafdek-

kap(zieafbeelding

1

).

Onderhoud

Debuitenkantvandeboilervergtgeenspeciaalonderhoud.Wrijfdeze

alleenmeteenzachtedoekofvochtigesponsafomtereinigen.Gebruik

geenschurendeofscherpeafwasmiddelen.

!

Opgelet! Bij alle werkzaamheden moet het toestel op alle 

polen worden losgekoppeld van het net!

Technische gegevens

Type

PSH

30TM

50TM

80TM

100TM

120TM

150TM

200TM

Nominalespanning

1/N/PE~230V

Verbruik

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Nominaleinhoud

liter

30

50

80

100

120

150

200

Stroomverbruikinstand-by

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Aftetappenmengwatervolume  

bij40 °C

(1)

liter

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Gewicht(leeg)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Gewicht(gevuld)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Afmetingen

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2”

G1/2”

G3/4”

G3/4”

G3/4”

G3/4”

G3/4”

Toegelatenwerkdruk

MPa

0,6

Beschermingsgraad

spuitwaterdicht(IP25)

Keurmerk

zietypeplaatje

(1)

Koudwatertoevoer15 °Cenboilertemperatuur65 °C

Voorhetverzekerenvaneenlangelevensduurwordtaanbevolendein

hettoestelgeïnstalleerdecorrosiebeschermingsanode(magnesiuma-

node)jaarlijksdooreeninstallateurtelateninspecteren.Ingebieden

metbijzonderhardwaterisdezeinspectiemogelijkvakernodig-win

daarvoordejuisteinformatieinbijdeinstallateurofrechtstreeksbijde

watermaatschappij!

Hettoestelwordtdooreenveiligheidstemperatuurbegrenzerdiealle

fasenonderbreekt,beschermdtegenoververhitting.Wanneerdeveilig-

heidstemperatuurbegrenzerisgeactiveerd,moeteenbevoegdeinstalla-

teurdereparatieuitvoeren.Deveiligheidstemperatuurbegrenzerkanna

activeringdoorhetdrukkenopdeknopdiezichonderdeschakelruim-

teafdekkingopderegelaarbevindt(gemarkeerdmetSafety),worden

gereset.

Ne

der

land

s

Afmetingen 

4

Afmetingenvandeboiler

(zietabel"Technischegegevens")

1 Verwarmingsflens

2 Magnesiumanode

3 Exhaustpijp

4 Temperatuurselectieknop

5 Bevestigingsbeugel

6 Signaallampje

Installatieschema 

3

1 Veiligheidsklep

2 Terugslagklep

3 Drukbeveiligingsstomp

4 Afsluiter

5 Drukregelaar

6 Tappunt

7 Afvoertrechter/sifon

background image

12

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

instrucciones de uso Y de montaJe 

psH 30 - 200 tm

1  instrucciones de uso para el usuario Y el instalador

Estas instrucciones

Archiveestasinstruccionesenunlugarseguroynoolvideentregarlasa

cualquierposiblefuturopropietario.Pararealizartrabajosdemanteni-

mientooreparación,présteselasalinstaladorparaquelesirvandeguía.

Ajuste de temperatura

Latemperaturadelaguapuedeajustarsemedianteelselectordetem-

peraturasegúnseanecesario.Elselectordetemperaturaseencuentra

enlacubiertainferior(véaseilustración

1

).

Encasodequeseconsumapocaaguacalienteodequeelaguatenga

muchacal,serecomiendalaposicióndeahorrodeenergía"

E

"aaprox.

55–60°C.Elaparatosevuelveacalentarautomáticamentetrasdetermi-

nadosintervalosodespuésdeconsumiraguacaliente.

Esaconsejabledesconectardelaredeléctricaelacumuladorsóloen

2   instrucciones de montaJe para el instalador

Montaje sobre pared

ElacumuladordeparedPSH30-200TMdebemontarseenunahabita-

ciónresguardadadelasheladasycercadelpuntodetomadeaguacon

lasconexionesdeaguahaciaabajo.

Paramontarelaparatodebeseleccionarseelmaterialdefijaciónen

funcióndelaresistenciadelapared.Debetenerseencuentaelpesodel

acumuladorllenodeagua(véaselatabla"Especificacionestécnicas").

Laposicióndelostornillosnecesariosparaelmontajevieneindicada

enlasilustraciones

y

5

.Losestribosdesuspensiónparaelmontaje

verticalsonpartedelacumulador.

Conexión de agua

Lainstalacióndeaguadebeserrealizadaporuntécnicoautorizado

conformealasinstruccionesdemontajeválidasasícomolasnormasy

reglamentosvigentescorrespondientes.

Laconexióndeaguaserealizaestancaparaelabastecimientodevarios

puntosdetoma.

Elacumuladordeparedesaptoparalaconexiónasistemasdetuberías

deplástico.Consejoparalaconexiónasistemasdetuberíasdeplásti-

co:encasodeavería,lastemperaturaspuedenascenderahasta95°C

(máx.0,6MPa).Lastuberíasdeplásticoutilizadasdebeninstalarsecon-

formeaestascondiciones.

!

¡Peligro de daños!

Si la presión del agua es superior a 5 bar, deberá montar un 

reductor de presión en la tubería de suministro de agua fría.

!

Atención: este aparato está presurizado. Durante el calenta‑

miento se produce un goteo del agua de expansión debido a 

una fuga en la válvula de seguridad. Si el goteo persiste a pesar de 

haber finalizado el calentamiento del agua, avise al servicio técnico. 

Antesdeconectarelacumuladoralatuberíadeagua,éstadeberála-

varseafondoparaquenoentrencuerposextrañosenelacumuladorni

eneldispositivodeseguridad.

Serecomiendainstalarelacumuladorsegúnlailustración

3

.

!

¡Peligro de daños!

Es imprescindible instalar el acumulador con una válvula de 

seguridad de membrana homologada.

Debentenerseencuentalasindicacionesdeseguridaddelasinstruc-

cionesdemontajedelaválvuladeseguridaddemembrana.

Laválvuladeseguridaddeberevisarseperiódicamenteparacomprobar

subuenfuncionamiento.Laválvuladeseguridadprotegeelacumula-

dorcontraunfuerteaumentodepresiónporencimadelvaloradmisi-

ble.Laválvuladeseguridaddebeaccionarseperiódicamenteparaevitar

queseatasquedebidoalaacumulacióndecal.

Eldrenajedelaguadegoteodelaválvuladeseguridaddebepermane-

cerabiertoalexteriorentodomomento.Elaguadegoteodebederivar-

seporuntubodedrenajeconunainclinacióndescendenteconstante

conelfindegarantizarlalibresalidadelagua.

Llenado:

» Trasconectarelacumulador,abralaválvuladecierre.

» Acontinuación,abraelgrifodeaguacaliente.Cuandosalgaagua

porelgrifo,elacumuladorestarálleno.

» Cierreelgrifodesalidaycompruebelaestanqueidaddelainstalación.

!

¡Peligro de daños!

¡No conecte en ningún caso el acumulador a la red eléctrica 

sin comprobar si realmente está totalmente lleno de agua!

Conexión eléctrica 

2

Bornedeconexiónparalalámparadeservicio

Bornedeconexiónparalalámparadeservicio

Ladodeentradadelregulador

Contactodeseguridad(directamenteconectadoaltornillo

M6soldadomediantesoldaduraporpuntosaldepósito)

Limitadordetemperaturadeseguridad

Reguladordetemperatura

Lámparadeefluvios

Radiador

A(L)

BorneLdelregulador

B(N)

BorneNdelregulador

Tapainferiordelacamisa

Envolturadelacarcasa

Ánodo

Depósito

Resistencia,560ohmios

casodeausenciaprolongada.Graciasalaislamientotérmicodealta

calidad,hechodeespumadepoliuretano,lapérdidacaloríficaesredu-

cida.

!

Peligro de congelación: el aparato sólo está protegido frente 

a heladas si recibe suministro de corriente. Si el aparato está 

desconectado de la red eléctrica, en caso de riesgo de congelación, de‑

bería vaciar el acumulador. No están protegidos el grupo de seguridad 

ni la tubería de agua.

Panel de mando 

1

 Posicióndeprotecciónantiheladas

E

 Posicióndeahorrodeenergía(aprox.60°C)

 Rangodetemperatura(aprox.70°C)

background image

www.stiebel-eltron.com

13

www.stiebel-eltron.com

www.stiebel-eltron.com

instrucciones de montaJe 

psH 30 - 200 tm

Laconexióneléctricadeberealizarseconformealasinstruccionesde

montajeválidasasícomolasnormasyreglamentosvigentescorrespon-

dientes.Aesteefectodebenobservarseespecialmentelas"Disposiciones

paralainstalacióndeequiposdealtatensiónconunatensiónnominal

dehasta1000V"ylosreglamentosdelacompañíaeléctricalocal.Los

aparatosestánprevistossóloparalaconexiónfijaaunareddecorriente

alternade230V.Paraello,elclientedebeproporcionarenelcablede

alimentaciónuntramodedesconexiónomnipolardealmenos3mm.

entrecontactos(p.ej.instalandounfusible).

!

¡Atención!

La conexión eléctrica debe ser realizada únicamente por un 

instalador autorizado. ¡Peligro de muerte por electrocución!

Puesta en marcha

Laprimerapuestaenmarchayelprimercalentamientodebensersu-

pervisadosporeltécnico.

Latemperaturadelaguapuedeajustarsemedianteelselectordetem-

peraturasegúnseanecesario.Elselectordetemperaturaseencuentra

enlacubiertainferior(véaseilustración

1

).

Mantenimiento

Elexteriordelacumuladornorequiereningúnmantenimientoespecial.

Paralimpiarlosólohayquefrotarloconunpañosuaveounaesponjahú-

meda.Nodebenutilizarseproductosabrasivosnidetergentesagresivos.

!

¡Atención! ¡Desconecte de la red todos los polos del aparato 

cuando vaya a realizar trabajos en él!

Especificaciones técnicas

Tipo

PSH

30TM

50TM

80TM

100TM

120TM

150TM

200TM

Tensiónnominal

1/N/PE~230V

Consumo

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Capacidadnominal

litros

30

50

80

100

120

150

200

Consumoeléctricoenstandby

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Caudaldeaguademezclaque

puedetomarse   a40°C

(1)

litros

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Peso(vacío)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Peso(lleno)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Dimensiones

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

Sobrepresióndeservicioadmisible

MPa

0,6

Tipodeprotección

Protecciónfrenteasalpicadurasdeagua(IP25)

Sellodecertificación

Véaseplacadeespecificacionestécnicas

(1)

Suministrodeaguafría:15°C;temperaturadelacumulador:65°C

Paraasegurarunalargavidaútilserecomiendasometerelánodoanti-

corrosión(ánododemagnesio)instaladoenelaparatoaunainspección

anualefectuadaporuntécnico.Enzonasconunaguaespecialmente

agresivapuedesernecesarioefectuarlainspecciónconmásfrecuencia.

Infórmesealrespectopreguntandoalinstaladorodirectamenteala

compañíadeaguas.

Elaparatoestáprotegidofrentealsobrecalentamientoexcesivomedian-

teunlimitadordetemperaturadeseguridadquedesconectatodaslas

fases.Encasodequeseactiveellimitadordetemperaturadeseguri-

dad,esnecesarioconsultarauntécnicoautorizadoparalarealización

delareparación.Ellimitadordetemperaturadeseguridadpuedere-

ponersedespuésdehaberseactivadopulsandoelbotónsituadobajola

tapadelazonadeinterruptoresdel(regulador)(señalizadomedianteel

mensaje"Safety"o"Seguridad").

Es

pañol

Dimensiones 

4

Dimensionesdelacumulador

(véaselatabla"Especificaciones

técnicas")

1 Bridacalefactora

2 Ánododemagnesio

3 Tuberíadesalida

4 Selectordetemperatura

5 Estribodesuspensión

6 Lámparadeseñalización

Esquema de instalación 

3

1 Válvuladeseguridad

2 Válvulaantirretorno

3 Conexionesparacomproba-

cióndepresión

4 Válvuladecierre

5 Reductordepresión

6 Puntosdetoma

7 Tolvadedescarga/Sifón

background image

14

www.stiebel-eltron.com

instrukcja obsługi 

psH 30 - 200 tm

instrukcJa oBsługi i montażu  dla użYtkoWnika i instalatora

montaż dla instalatora

Montaż na ścianie

OgrzewaczepojemnościowePSH30...200TMnależymontowaćwpo-

mieszczeniuchronionymodmrozuwpobliżumiejscapoborukroćcami

wodywdół.

Materiałmocującydomontażuurządzenianależydobraćstosow-

niedowytrzymałościściany.Należyuwzględnićciężarurządzenia

napełnionegowodą(patrztabela„Danetechniczne“).

Położenieśrubkoniecznychdomontażujestwidocznenarysunkach

4

/

5

.

Wieszakidomontażupionowegoiwieszakidomontażupoziomegosą

częściamiskładowymizbiornikazależnieodwersjiurządzenia.

Przyłącze wody

Instalacjawodnapowinnazostaćwykonanaprzezautoryzowanego

Instalatoraprzyuwzględnieniuobowiązującejinstrukcjimontażuoraz

obowiązującychnormiprzepisów.

Ogrzewaczepracująwsystemachciśnieniowychisłużądozasilania

kilkupunktówpoboruwody.

OgrzewaczePSH...TMnadająsiędoprzyłączeniadosystemówrurz

tworzywasztucznego.

Wskazówkadoprzyłączeniadoinstalacjiztworzywasztucznego:w

przypadkuawariimogąwystąpićtemperaturydo95°Ciciśnienie

(maks.0,6MPa).Stosowaneruryztworzywasztucznegomusząbyć

przystosowanedotychwarunków.

!

Ryzyko uszkodzenia! Jeżeli ciśnienie wody jest większe niż 

5 bar, w dopływie zimnej wody musi znajdować się zawór 

redukcyjny.

!

Uwaga: Urządzenie pod ciśnieniem. Podczas rozgrzewania z 

zaworu bezpieczeństwa wycieka woda nadmiarowa. Jeżeli 

woda będzie wyciekać również po zakończeniu rozgrzewania, należy 

poinformować specjalistę.

Przedprzyłączeniemogrzewaczadodosieciwodnejnależystarannie

przepłukaćinstalacjęwodną,abyciałaobceniedostałysiędozbiornika

lubdourządzeniazabezpieczającego.

Zalecanejest,instalowanieogrzewaczazgodnezrysunkiem

3

.

!

Ryzyko uszkodzenia! Ogrzewacze muszą zostać wyposażone w 

membranowy zawór bezpieczeństwa posiadający  

znak CE.

Należyuwzględnićwskazówkibezpieczeństwainstrukcjimontażumem-

branowegozaworubezpieczeństwa.

Regularniesprawdzaćzawórbezpieczeństwapodkątemdziałania.

Zawórbezpieczeństwachronizbiornikprzedniedopuszczalniedużym

wzrostemciśnienia.Zawórbezpieczeństwanależyuruchamiaćwre-

gularnychodstępachczasu,abyzapobiegaćblokowaniuprzezosady

kamieniawapiennego.

Odpływwodyzzaworubezpieczeństwazawszemusipozostaćotwarty

doatmosfery.Wodęzzaworunależyodprowadzaćdoruryodpływowej

zestałąpochyłościąwdół,którazapewniaodpływwodybezprzeszkód.

Napełnienie:

» Poprzyłączeniuogrzewaczaotworzyćzawórodcinający.

» Następnieotworzyćarmaturęwodyciepłej.Jeżeliwyplywazniego

wodaniezawierającapęcherzykówpowietrza,ogrzewaczjest

napełniony.

» Zamknąćzawórczerpalnyisprawdzićinstalacjępodwzględem

szczelności.

!

Ryzyko uszkodzenia!  W żadnym wypadku nie wolno 

przyłączyć ogrzewacza do sieci elektrycznej bez sprawdzenia, 

czy rzeczywiście jest całkowicie napełniony wodą!

Podłączenie elektryczne 

2

1 Zaciskprzyłączeniowydolampkiroboczej

2 Zaciskprzyłączeniowydolampkiroboczej

3 Stronawejściowaregulatora

4 Przewódochronny(podłączyćbezpośredniodośrubyM6przyspa-

wanejpunktowonazbiorniku)

5 Ograniczniktemperaturybezpieczeństwa

6 Regulatortemperatury

7 Lampajarzeniowa

8 Grzałka

A(L)ZaciskLregulatora

B(N)ZaciskNregulatora

C Dolnapokrywaobudowy

D Osłonazewnętrznaobudowy

E Anoda

F Zbiornik

R Opornik,560Om

Niniejsza instrukcja

Niniejsząinstrukcjęnależystarannieprzechowywaćiprzekazać

następcyprzyzmianiewłaściciela.Przypracachkonserwacyjnychi

ewentualnychpracachremontowychprzekazaćinstalatorowidowglądu.

Regulacja temperatury

Temperaturawodymożebyćnastawionawedługpotrzebpokrętłem

doborutemperatury.Pokrętłodoborutemperaturyznajdujesięwdolnej

pokrywie(patrzrysunek

1

).

Przymniejszymzużyciuciepłejwodyzawierającejdużowapniazalecane

jestnastawienieenergooszczędne„

E

“ok.55-60°C.Urządzeniedogrze-

waautomatyczniewokreślonychodstępachczasulubpopoborzewody

ciepłej.

Przydłuższejnieobecnościzalecanejestwyłączanieogrzewacza.Zasto-

sowanieskutecznejizolacjicieplnejzpiankipoliuretanowejpozwalana

ograniczeniestratciepładominimum.

!

Ryzyko zamarznięcia: Urządzenie jest zabezpieczone przed 

zamarznięciem wyłącznie jeśli znajduje się pod napięciem. 

Po odłączeniu zasilania, gdy istnieje ryzyko zamarznięcia, należy 

opróżnić zasobnik. Zabezpieczenie przed zamarznięciem nie obejmuje 

zespołu ochronnego i przewodu wody.

Panel obsługi 

1

 Nastawieniemrozoochronne

Nastawienieenergooszczędne

(ok.60°C)

 Zakrestemperatury(ok.70°C)

background image

15

www.stiebel-eltron.com

instrukcja montażu  

psH 30 - 200 tm

Typ

PSH

30 TM

50 TM

80 TM

100 TM

120 TM

150 TM

200 TM

Napięcieznamionowe

1/N/PE~230V

Pobórmocy

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Pojemnośćznamionowa

Litry

30

50

80

100

120

150

200

Zużycieenergiinapodtrzymanie

temperatury

kWh/

dzień

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Ilośćwodyzmieszanejdopo-

bieraniaprzy40°C

(1)

Litry

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Ciężar(pusty)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Masa(wstanienapełnionym)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Wymiary

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2“

G1/2“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

Dopuszczalnenadciśnienie

robocze

MPa

0,6

Rodzajochrony

Ochronawodystrugoszczelna(IP25)

Znakkontrolny

patrztabliczkaznamionowa

(1)

Dopływzimnejwody15°C,temperaturazasobnika65°C

Podłączenieelektrycznenależywykonaćprzyuwzględnieniu

obowiązującejinstrukcjimontażuorazobowiązującychnormiprze-

pisów.Należyzwrócićszczególnąuwagęnaprzepisydotycząceurządzeń

onapięciuznamionowymdo1000V.Urządzeniasąprzeznaczone

tylkodostałegoprzyłączeniadosieciprąduprzemiennego230V~.W

przewodziezasilającymmusibyćprzytymdostępnywielobiegunowy

odcinekrozdzielającyzodstępemmiędzystykamiwielkościconajmniej

3mm(np.bezpiecznik).

!

Przyłączenie elektryczne może wykonać tylko uprawniony 

instalator.

Uruchomienie

Pierwszeuruchomienieinagrzewaniemusibyćnadzorowaneprzez

Instalatora.

Temperaturawodymożebyćnastawionawedługpotrzebpokrętłem

doborutemperatury.Pokrętłodoborutemperaturyznajdujesięwdolnej

pokrywie(patrzrysunek

1

).

Konserwacja

Stronazewnętrznaogrzewaczaniewymagaszczególnejkonserwacji.

Wceluoczyszczeniawycieraćmiękkąścierkąlubwilgotnągąbką.Nie

stosowaćśrodkówszorującychlubagresywnychśrodkówdopłukania.

!

Uwaga! Przy wszelkich pracach urządzenie należy na wszyst‑

kich biegunach odłączyć od sieci!

Wceluzapewnieniadługiejżywotnościurządzeniazalecasięcoroczny

przeglądmagnezowejanodyochronnejprzezSerwisanta.Wregio-

nachzeszczególnieagresywnąwodąkoniecznymożebyćczęściejszy

przegląd–odpowiednieinformacjemożnauzyskaćuinstalatoralub

bezpośredniowprzedsiębiorstwiezaopatrzeniawwodę!

Urządzeniezabezpieczonejestprzedprzegrzaniem.zapomocąograni-

cznikatemperaturybezpieczeństwa,któryodłączawszystkiefazy.Jeżeli

ograniczniktemperaturybezpieczeństwazadziałał,należywezwaćau-

toryzowanegoSerwisantadowykonanianaprawy.Pozadziałaniuogra-

nicznikatemperaturybezpieczeństwamożnagozresetować,naciskając

przyciskznajdującysiępodosłonąrozdzielnika(oznaczenieSafety).

Wymiary 

4

Wymiaryogrzewaczy

(patrztabela„Danetechniczne“).

1 Kołnierzgrzejny

2 Anodamagnezowa

3 Rurawypływowa

4 Pokrętłodoborutemperatury

5 Wieszak

6 Lampkasygnalizacyjna

Schemat instalacji 

3

1 Zawórbezpieczeństwa

2 Zawórzwrotny

3 Krócieckontroliciśnienia

4 Zawórodcinający

5 Zawórredukcyjny

6 Punktypoboru

7 Lejodpływowy/syfon

Dane techniczne

Pol

sk

i

background image

16

www.stiebel-eltron.com

Használati utasítás 

psH 30 - 200 tm

1.  Használati és szerelési utasítás  a felHasználó és a szerelő számára

2.  szerelési utasítás a szerelo számára

Falra szerelés

AzPSH30...200TMtípusúfalimelegvíz-tárolótfagymenteshelyiség-

ben,avízcsapokközelében,avízcsatlakozókkallefelékellbeszerelni.

Akészülékszereléséhezarögzítőanyagotafalszilárdságaszerintkell

megválasztani.Figyelembekellvenniamelegvíz-tárolósúlyátavíztöl-

tésselegyütt(lásda„Műszakiadatok“táblázatot).

Aszereléshezszükségescsavarokhelyzeteaz

4

/

5

.képenlátható.

Afelfüggesztőkengyelafüggőlegesszereléshez,illetveafelfüggesztő

kengyelavízszintesszereléshezakészülékkivitelezéseszerintameleg-

víz-tárolóhoztartozóalkatrész.

Vízcsatlakozás

Avízszereléstamegfelelőengedéllyelrendelkezőszakembernekkell

elvégeznie,amindenkoriérvényesszerelésiutasítás,valamintamin-

denkorérvényesszabványokéselőírásokfigyelembevételével.

Avízcsatlakozászártan(nyomásállómódon)történiktöbbkivételihely

ellátására.

Afalimelegvíz-tárolókműanyagcsőrendszerekheztörténőcsatlakoz-

tatásraalkalmasak.

Megjegyzésaműanyagcsőrendszerekheztörténőcsatlakoztatáshoz:

Üzemzavaresetén95°Chőmérséklet(legfeljebb0,6MPa)isfelléphet.A

felhasználtműanyagcsöveketezenfeltételekrekellméretezni.

!

Amennyiben a víznyomás nagyobb 5 bar értéknél, akkor a 

hidegvíz‑vezetékbe nyomáscsökkentőt kell beszerelni. 

!

Figyelem: A készülék nyomás alatt áll. Felfűtés alatt a táguló 

víz csepeg a biztonsági szelepből. Ha a felfűtés végeztével 

a biztonsági szelepből továbbra is csepeg a víz, tájékoztassa a 

szakszerelőjét. 

Mielőttcsatlakoztatnákamelegvíz-tárolótavízvezetékhez,avízvezetéket

alaposanátkellöblíteniannakérdekében,nehogyidegentestkerüljön

amelegvíz-tárolóbavagyabiztonságiberendezésbe.

Javasoljuk,hogyamelegvíz-tárolóta

3

.képszerintszereljékbe.

!

A melegvíz‑tárolót feltétlenül típusvizsgálati eljárás során 

bevizsgált biztonsági membránszeleppel kell beszerelni.

Figyelembekellvenniabiztonságimembránszelepszerelésiutasításá-

bantalálhatóbiztonságielőírásokat.

Abiztonságiszelepműködőképességétrendszeresenellenőriznikell.

Abiztonságiszelepvédiamelegvíz-tárolótanyomásmegenged-

hetetlenülmagasemelkedésétől.Abiztonságiszelepetrendszeres

időközönkéntműködtetnikell,hogymegelőzzékaszelepbeszorulását

avízkőlerakodásmiatt.

Abiztonságiszelepcsepegővíz-leeresztőjénekmindignyitvakelllennie

azatmoszférafelé.

Acsepegővíz-leeresztőtalefolyócsőbeúgykellbevezetni,hogyfolyama-

tosanlefelétartson,ígykellgarantálniavízakadálytalanlefolyását.

Feltöltés:

» Amelegvíz-tárolócsatlakoztatásátkövetőenkikellnyitniazelzáró

szelepet.

» Utánakikellnyitniamelegvíz-csapot.Amelegvíz-tárolómegtelt,

amikoramelegvíz-csapbólvízkezdfolyni.

» Ekkorlekellzárniakifolyócsapot,majdellenőriznikell,hogyabe-

rendezésvízzáró-e.

!

A melegvíz‑tárolót soha ne csatlakoztassa az elektromos 

hálózathoz annak ellenőrzése nélkül, hogy a tároló tényleg 

teljesen megtelt‑e vízzel!

Elektromos csatlakozás 

2

1 Üzemjelzőlámpacsatlakozókapcsai

2 Üzemjelzőlámpacsatlakozókapcsai

3 Aszabályozóbemenetioldala

4 Védőföld(közvetlenülatartályraponthegesztettM6csavarrakell

csatlakoztatni)

5 Biztonságihőmérséklethatároló

6 Hőfokszabályozó

7 Glimmlámpa

8 Fűtőtest

A(L)Aszabályozó„L“kapcsa

B(N)Aszabályozó„N“kapcsa

C Aburkolatalsótükre

D Aházkülsőköpenye

E Anód

F Tartály

R 560ohmosellenállás

Ezt az utasítást

Gondosanőrizzemegajelenutasítást,éstulajdonosváltáseseténadja

átazutódnak.Karbantartásiésesetlegesjavításimunkákeseténaz

utasítástadjaátaszerelőnekbetekintéscéljából.

Homérsékletbeállítás

Avízhőmérsékletétahőmérsékletszabályozógombbaligényszerint

lehetbeállítani.Ahőmérsékletszabályozógombazalsófedőburkolaton

található(lásdaz

1

.képet).

Alacsonymelegvíz-fogyasztásvagynagyonkeményvízeseténjavasoltaz

E

“energiatakarékosüzemmódbeállítása

kb.55–60°Chőmérsékleten.Meghatározottidőközönkéntvagymelegvíz

használataeseténakészülékautomatikusanabeállítottértékremelegíti

avizet.

Csakhosszabbtávolléteseténajánlatosakészüléketlekapcsolniaz

elektromoshálózatról.Akiválóminőségű,poliuretánhabbólkészült

hőszigetelésmiattahőveszteségcsekély.

!

Fagyveszély: A készülék fagyvédelemi funkciója csak fes‑

zültség alatt működik. Ha a készülék leválasztásra kerül a 

hálózatról, fagyveszély estén a tartályt ki kell üríteni. A biztonsági 

berendezések és a vízvezeték nem áll védelem alatt.

Kezelőgomb 

1

 Fagyvédőüzemmód

Energiatakarékosüzemmód(kb.60°C)

 Hőmérséklettartomány(kb.70°C)

background image

17

www.stiebel-eltron.com

szerelési utasítás  

psH 30 - 200 tm

Műszaki adatok

Típus

PSH

30 TM

50 TM

80 TM

100 TM

120 TM

150 TM

200 TM

Névlegesfeszültség

1/N/PE~230V

Teljesítményfelvétel

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Névlegestérfogat

Liter

30

50

80

100

120

150

200

Áramfogyasztás

készenlétiüzemmódban

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Kevertvízfelhasználható

mennyisége40°C

hőmérsékleten

(1)

Liter

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Súly(üresen)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Súly(feltöltve)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Méretek

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2“

G1/2“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

Megengedettüzemitúlnyomás

MPa

0,6

Védettség

Vízsugárellenivédelem(IP25)

Minőségjelzés

Lásdatípustáblát!

(1)

Hidegvízbetáplálás15°Céstárolásihőmérséklet65°C

M

ay

gar

Azelektromoscsatlakozástamindenkorérvényesszerelésiutasítás,

valamintamindenkorérvényesszabványokéselőírásokfigyelembe-

vételévelkelllétrehozni.Különösfigyelmetkellszentelniaz„1000V

névlegesfeszültségűerősáramúvillamosberendezéseklétesítése“című

szabványrendelkezéseinek,valamintahelyiközüzemienergiaszolgál-

tatóvállalatelőírásainak.Akészülékeket230V~váltakozóáramúhá-

lózatratörténőállandóhálózaticsatlakoztatásratervezték.Enneksorán

akészüléketlegalább3mmleválasztásiszakaszmenténlekelltudni

választaniahálózatról(pl.biztosítékkal).

!

Az elektromos csatlakoztatást csak a megfelelő engedéllyel 

rendelkező szerelő végezheti.

Üzembe helyezés

Azelsőüzembehelyezéstésfelfűtéstaszakembernekkellfigyelemmel

kísérnie.

Avízhőmérsékletétahőmérsékletszabályozógombbaligényszerint

lehetbeállítani.Ahőmérsékletszabályozógombazalsófedőburkolaton

található(lásdaz

1

.képet).

Karbantartás

Amelegvíz-tárolókülsőburkolatanemigényelkülönösebbkarbant-

artást.Tisztításcéljábólegypuhatörlőkendővelvagynedvesszivaccsal

kellletörölni.Nehasználjonsúrolószertvagyagresszívmosogtószert.

!

Figyelem! Minden munkálat előtt a készüléket válassza le a 

hálózatról!

Akészülékhosszúélettartamánakbiztosításáhozajánlatosakészülékbe

beszereltkorrózióvédőanódot(magnéziumanódot)éventeegyszersza-

kemberrelellenőriztetni.Olyanterületeken,aholavízkülönösenagress-

zív,azellenőrzéslefolytatásagyakrabbanisszükségesséválhat–ezzel

kapcsolatbanaszükségesinformációkataszerelőtőlvagyközvetlenüla

vízművektőlkellbeszerezni!

Akészüléketatúlmelegedéstőlbiztonságihőmérséklethatároló

védi,amelymindenfázistmegszakít.Amennyibenabiztonsági

hőmérséklethatárolókioldott,ajavítássalengedéllyelrendelkezősza-

kembertkellmegbízni.Kioldásutánabiztonságihőmérséklethatárolót

akapcsolótérburkolatánakalján,aszabályzónlévő–„Safety“(biz-

tonság)feliratú–gombsegítségévelvisszakapcsolhatjuk.

Méretek 

4

Amelegvíz-tárolóméretei

(lásda„Műszakiadatok“

címűtáblázatot).

1 Fűtőkarima

2 Magnéziumanód

3 Kifolyócső

4 Hőmérsékletszabályozógomb

5 Felfüggesztőkengyel

6 Jelzőlámpa

Szerelési vázlat 

3

1 Biztonságiszelep

2 Visszaáramlás-gátló

3 Nyomásellenőrzőcsonk

4 Elzárószelep

5 Nyomáscsökkentő

6 Vízkivételhelye

7 Elvezetőtölcsér/szifon

background image

18

www.stiebel-eltron.com

návod a použití 

psH 30 - 200 tm

 1. návod k montáži a použití  pro uživatele a instalatérY

 2.  montáž  pro instalatérY

Montáž na stěnu

NástěnnézásobníkyPSH30...200TMmontujtevprostředíchráněném

předmrazemvblízkostimístaodběruspřípojkamivodyzespodu.

Kmontážipřístrojemusíbýtzvolentakovýupevňovacímateriál,který

odpovídápevnostistěny.Jetřebabrátvúvahuhmotnostzásobníku

včetněvodnínáplně(viztabulka„Technickéúdaje“).

Montážnípolohapotřebnýchšroubůjeznázorněnanaobr.

4

/

5

.

Závěsnýtřmenprosvisloumontážazávěsnýtřmenprovodorovnou

montážjsoupodleprovedenípřístrojesoučástídodávkyzásobníku.

Přípojka vody

Vodovodníinstalacimusíprovéstkvalifikovanýodborníkpřidodržení

pokynůuvedenýchvplatnémnávodukmontážiarovněžplatných

noremapředpisů.

Přípojkavodyjesoučástíuzavřeného(tlakového)okruhukzásobování

několikaodběrnýchmíst.

Nástěnnézásobníkyjsouvhodnépropřipojenípomocíplastových

potrubníchsystémů.

Pokynypropřipojeníkplastovýmpotrubnímsystémům:Vpřípaděporu-

chysemohouvyskytovatteplotyaž95°C(max.0,6MPa).Použitéplasto-

vétrubkymusíbýtnatytopodmínkydimenzovány.

!

Nebezpečí poškození! Jestliže je tlak vody vyšší než 5 barů, 

musí být do přívodu studené vody zařazen redukční ventil.

!

Pozor: Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu odkapává ex‑

panzní voda z pojistného ventilu. Pokud voda odkapává i po 

ukončení ohřevu vody, kontaktujte instalatéra.

Předpřipojenímzásobníkukvodovodnímuvedeníjetotonutno

důkladněpropláchnout,abysedozásobníkunebodobezpečnostních

zařízenínedostalažádnácizítělesa.

Doporučujeseinstalovatzásobníkpodleobr.

3

.

!

Nebezpečí poškození! Zásobník musí být bezpodmínečně 

instalován s použitím pojistného membránového ventilu 

ověřené konstrukce.

Jenutnododržovatbezpečnostnípokynyvnávodukmontážipojistného

membránovéhoventilu.

Pravidelněkontrolujtefunkčnostpojistnéhoventilu.

Pojistnýventilchránízásobníkpřednepřípustnýmzvýšenímtlaku.Po-

jistnýventilmusíbýtpravidelněvurčenýchintervalechaktivován,abyse

předešlouváznutívlivemvápenatýchusazenin.

Odpadodkapávajícívodyzpojistnéhoventilumusístálezůstatotevřený

doatmosféry.

Odpadodkapávajícívodyjetřebaodvéstodpadnímpotrubímsestálým

sklonemdolůzaručujícímvolnýodtokvody.

Plnění:Popřipojenízásobníkuotevřeteuzavíracíventil.Potomotevřete

kohoutproteplouvodu.Kdyžznějvytékávody,jezásobníknaplněn.

Potévýtokovýkohoutuzavřeteazkontrolujtezařízenízhlediskatěsnosti.

!

Nebezpečí poškození! Zásobník v žádném případě 

nepřipojujte k elektrické síti aniž byste se přesvědčili, že je 

skutečně zcela naplněn vodou!

Elektrické připojení 

2

1 Připojovacísvorkaprovozníkontrolky

2 Připojovacísvorkaprovozníkontrolky

3 Vstupnístranaregulátoru

4 Ochrannývodič(připojtepřímonašroubM6,přivařenýbodovým

svaremkzásobníku)

5 Bezpečnostníomezovačteploty

6 Regulátorteploty

7 Doutnavka

8 Topnýčlánek

A(L)SvorkaLregulátoru

B(N)SvorkaNregulátoru

C Spodníčástpláště

D Vnějšíplášťtělesa

E Anoda

F Nádrž

R Odpor560Ohm

Tento návod

Tentonávoddobřeuschovejteapřizměněmajitelejejpředejtenástup-

ci.Přiúdržběadalšíchčinnostechspojenýchsopravamijejpředejtek

nahlédnutíinstalatérovi.

Nastavení teploty

Teplotuvodylzepodlepotřebynastavitpomocíovladačenastavenítep-

loty.Ovladačnastaveníteplotysenacházínaspodnímkrytu(vizobr.

1

).

Přimaléspotřeběteplévodynebopřisilněvápenatévoděse

doporučujenastavenídopolohyÚsporaenergie„

E

“přicca55–60°C.

Vurčitýchčasovýchintervalechnebopoodběruteplévodypřístrojauto-

matickyzapínáohřev.

Zásobníkjevhodnéodpojovatodsítějenpřidelšínepřítomnosti.Díky

vysocekvalitnítepelnéizolacizpolyuretanovépěnydjetepelnáztráta

malá.

!

Nebezpečí mrazu: Přístroj je chráněn proti mrazu pouze za 

předpokladu, že je pod napětím. Pokud přístroj odpojíte 

od sítě, musíte v případě nebezpečí mrazu vylít obsah zásobníku. 

Nechráněná je bezpečnostní skupina a vodovodní vedení.

Ovládací pole 

1

 PolohaOchranaprotimrazu

PolohaÚsporaenergie(cca60°C)

 Rozsahteplot(cca70°C)

background image

19

www.stiebel-eltron.com

montáži a použití 

psH 30 - 200 tm

Technické údaje

Typ

PSH

30 TM

50 TM

80 TM

100 TM

120 TM

150 TM

200 TM

Jmenoviténapětí

1/N/PE~230V

Příkon

W

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Jmenovitýobsah

litrů

30

50

80

100

120

150

200

Tepelnáztráta

kWh/d

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

Odebíratelné

množstvísmíšené

vodypři40°C

(1)

litrů

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Hmotnost(prázdná)

kg

16

21

26

30

34

41

50

Hmotnost(ponaplnění)

kg

46

71

106

130

154

191

250

Rozměry

A

mm

100

100

100

100

100

100

100

B

mm

296

296

274

274

274

274

274

C

mm

47

47

28

28

28

28

28

D

mm

390

390

470

470

470

470

470

E

mm

530

591

583

735

889

1125

1425

H

mm

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

mm

102

296

255

255

255

255

255

K

mm

386

386

485

485

485

485

485

M

mm

78

78

75

75

75

75

75

X

mm

G1/2“

G1/2“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

G3/4“

Dovolenýprovoznípřetlak

MPa

0,6

Druhochrany

Ochranaprotitryskajícívodě(IP25)

Kontrolníznak

viztypovýštítek

(1)

Přítokstudenévody15°Cateplotazásobníku65°C

Če

sk

y

Elektricképřipojenímusíbýtprovedenopřidodrženípokynůuvedených

vplatnémnávodukmontážiarovněžplatnýchnoremapředpisů.

Přitomjenutnododržovatzejména„Ustanoveníproprovozsilnoprou-

dýchzařízenísejmenovitýmnapětímdo1000V“apředpisymístního

rozvodnéhozávodu.Přístrojejsouurčenyjenpropevnépřipojeníksíti

sestřídavýmnapětím230V~.Přitommusíbýtvmístěinstalacev

přívodnímvedenínavšechpólechmožnostodpojeníminimálněnavz-

dálenostkontaktů3mm(např.pojistky).

!

Elektrické připojení smí provádět jen kvalifikovaný elektrome‑

chanik s příslušným oprávněním.

Uvedení do provozu

Prvníuvedenídoprovozuaohřátímusíbýtprovedenozadozoruod-

borníka.

Teplotuvodylzepodlepotřebynastavitpomocíovladačenastavenítep-

loty.Ovladačnastaveníteplotysenacházínaspodnímkrytu(vizobr.

1

).

Údržba

Vnějšípovrchzásobníkunevyžaduježádnouzvláštníúdržbu.Přičištění

stačíjenotřeníměkkýmhadříkemnebovlhkouhoubou.Nepoužívejte

žádnéabrazivníneboagresivnímycíprostředky.

!

Pozor! Při všech pracích odpojte všechny póly od sítě!

Kzajištěnídlouhodobéživotnostisedoporučujejednoudorokanechat

odborníkemzkontrolovatanoduproochranuprotikorozi(magneziová

anoda)instalovanouvpřístroji.Voblastechsezvláštěagresivnívodou

můžebýttatokontrolanutnáčastěji–příslušnéinformacezískáteuin-

stalatéranebopřímouvodárenskéhopodniku!

Přístrojjechráněnprotinadměrnémuohřátípomocíbezpečnostního

omezovačeteploty,kterýpřerušujevšechnyfáze.Pokudbydošlok

aktivacibezpečnostníhoomezovačeteploty,jetřebapovolatkvalifiko-

vanéhoodborníkakprovedeníopravy.Bezpečnostníomezovačteploty

můžeteresetovatpojehovybavenístisknutímtlačítka,umístěnéhona

regulátoruvkrytuvprostoruspínačů(označeníSafety).

Rozměry 

4

Rozměryzásobníku

(viztabulka„Technickéúdaje“).

1 Topnápříruba

2 Magneziováanoda

3 Výtokovátrubka

4 Ovladačnastaveníteploty

5 Závěsnýtřmen

6 Kontrolka

Schéma instalace 

3

1 Pojistnýventil

2 Ochranaprotizpětnémutoku

3 Hrdloprotlakovouzkoušku

4 Uzavíracíventil

5 Redukčníventil

6 Odběrnímísta

7 Výlevka/sifon

background image

20

www.stiebel-eltron.com

Инструкция по монтажу и эксплуатации 

psH 30 - 200 tm

ИНСТРУКЦИЯ по моНТажУ И эКСплУаТаЦИИ моНТаж

Настенный монтаж

Навесьте водонагреватель  емкостной электрический PSH 30 ... 

200 TM (закрепите на вертикальной поверхности) в помещении 

с положительной температурой вблизи точки забора, штуцерами 

для подключения воды вниз.

Крепежный материал, используемый для монтажа устройства, 

должен подбираться в соответствии с прочностью стены. 

Необходимо учитывать общий вес прибора вместе с залитой в 

него водой (см. таблицу технических параметров). 

Расположение необходимых для монтажа шурупов указано на 

рис. 

4

/

5

. монтажные планки (консоли) включены в комплект 

поставки прибора.

Подключение воды

подключение к системе водоснабжения должно осуществляться 

только квалифицированным (авторизованным) специалистом 

с соблюдением требований данной инструкции, а также норм и 

правил, действующих на территории применения.

приборы данного типа позволяют подключение к нескольким 

точкам водоразбора. приборы данного типа позволяют 

подключение к системе подачи и разбора воды, выполненной 

полимерными трубами.

Указания по подключению к системам водоснабжения 

полимерных трубопроводов: В случае технической 

неисправности возможна ситуация нагрева до 95 °C (макс. 

0,6 мпа). Используемые полимерные трубы должны быть 

рассчитаны на такие условия.

!

Если давление воды выше 0,5 мпа, то в линии подачи 

холодной воды должен быть установлен редуктор.

!

Внимание: прибор находится под давлением. Во время 

нагревания излишки воды, образующиеся при тепловом 

расширении, капают из предохранительного клапана. Если 

вода продолжает капать и после нагрева, то нужно сообщить 

об этом специалисту.

Во избежание попадания в прибор взвеси и мелких частиц, 

необходимо тщательно промыть систему подачи воды перед 

подключением к ней водонагревателя.

Рекомендуется устанавливать прибор в соответствии с рис. 

3

.

!

при монтаже прибора необходима установка группы 

безопасности. эксплуатация прибора без группы 

безопасности запрещена.

Необходимо соблюдать указания по безопасности из инструкции 

по монтажу группы безопасности. Нужно регулярно проверять 

работоспособность предохранительного клапана:

предохранительный клапан защищает прибор от недопустимо 

высокого возрастания давления. предохранительный  клапан 

необходимо регулярно проверять (вращая ручку против часовой 

стрелки), чтобы предотвратить заедание из-за известковых 

отложений. Каплеотвод защитного клапана  должен всегда 

оставаться открытым. 

Каплеотвод необходимо подключить к дренажной трубке с 

разрывом струи не менее 2 см и с постоянным обратным 

уклоном, гарантирующим беспрепятственный отвод воды.

Заполнение: открыть кран горячей воды на смесителе. открыть 

кран подачи холодной воды в прибор. произвести заполнение 

прибора водой. после того, как из крана горячей воды смесителя 

потечёт вода, кран закрыть. проверить герметичность в 

соединениях. Устранить неплотности.

!

Запрещается включение прибора в электросеть, не 

проверив, действительно ли он полностью заполнен 

водой!

Электрическое подключение 

2

1,2   Клемма подключения рабочей лампы

3    Входная сторона регулятора

4    Защитный проводник (подключить непосредственно к      

  приваренному к емкости винту м6)

5    Тепловое предохранительное реле

6    Регулятор температуры

7    Неоновая лампа

8    Нагревательный элемент

A(L)   L-клемма регулятора

B(N)   N-клемма регулятора

C    Нижняя часть корпуса (кожуха)

D    Внешний корпус прибора

E    анод

F    Бак

R    эл. сопротивление 560 ом

Данная инструкция

аккуратно храните данную инструкцию, при смене владельца 

передавайте ее новому владельцу. перед началом работ по 

техническому обслуживанию или ремонту предоставьте данную 

инструкцию для ознакомления сервисному специалисту.

Установка температурного режима

при необходимости температура воды может устанавливаться 

на регуляторе температуры, который находится на нижнем 

кожухе (см. Рис. 

1

).

при незначительном расходе горячей воды или большом 

содержании извести в воде рекомендуется устанавливать режим 

энергосбережения „E“ примерно при 55–60 °C.  

В определенные промежутки времени или после отбора горячей 

воды прибор догревает воду автоматически. Водонагреватель 

рекомендуется отключать от сети только на время длительного 

отсутствия. Благодаря высококачественной теплоизоляции из 

полиуретановой пены потери тепла незначительны.

!

опасность замерзания прибор защищен от замерзания 

только в том случае, если на него подается напряжение 

питания. Если прибор отсоединен от сети, то при опасности 

замерзания его следует опорожнить. Незащищенными 

остаются группа безопасности и водопровод.

Панель управления 

1

  позиция незамерзания

E

  позиция энергосбережения (ок. 60 °C)

  Температурный диапазон (ок. 70 °C)

background image

21

www.stiebel-eltron.com

Инструкция по монтажу и эксплуатации

psH 30 - 200 tm

Тип

PSH

30 TM

50 TM

80 TM

100 TM

120 TM

150 TM

200 TM

Номинальное напряжение

перем. 230 В 1/N/PE ~

потребление мощности

Вт

2000

2000

2000

2000

2000

2000

2000

Номинальный объем

л

30

50

80

100

120

150

200

потребление тока в режиме 

готовности

кВтч/

сут

0,73

0,93

1,16

1,48

1,71

2,01

2,90

потребляемый объем 

смешанной воды    при 40 °C

л

56,2

101,5

144,3

186

227,9

291

385,3

Вес (собственный)

кг

16

21

26

30

34

41

50

Вес (заполненного)

кг

46

71

106

130

154

191

250

Размеры 

A

мм

100

100

100

100

100

100

100

B

мм

296

296

274

274

274

274

274

C

мм

47

47

28

28

28

28

28

D

мм

390

390

470

470

470

470

470

E

мм

530

591

583

735

889

1125

1425

H

мм

585

840

810

962

1116

1352

1652

I

мм

102

296

255

255

255

255

255

K

мм

386

386

485

485

485

485

485

M

мм

78

78

75

75

75

75

75

X

мм

G 1/2“

G 1/2“

G 3/4“

G 3/4“

G 3/4“

G 3/4“

G 3/4“

Допустимое рабочее 

давление

Mpa

отметка оТК

см. идентификационную табличку

(1)

  Температура холодной воды на подаче 15 °C и температура бойлера 65 °C

Технические параметры.

электрическое подключение должно производиться с 

соблюдением действующей инструкции по монтажу, а также 

действующих норм и предписаний. 

Необходимо также уделять внимание стандартам, нормам и 

правилам, действующим на территории применения, касательно 

органиции электрической проводки до прибора.

Данные приборы предназначены только для жестко 

фиксированного подключения к сети переменного тока ~ 230 В. 

при этом в питающем кабеле должно быть установленное 

заводом-изготовителем расцепляющее устройство с 

расстоянием между контактами минимум 3 мм на всех полюсах 

(например, предохранитель).

!

электрическое подключение разрешается выполнять 

только силами авторизованного технического 

специалиста.

Ввод в эксплуатацию

первый запуск, начало эксплуатации, а также инструктаж 

потребителя должны осуществляться только авторизованным 

специалистом. при необходимости температура воды может 

устанавливаться на регуляторе температуры, который находится 

на нижнем кожухе (см. Рис. 

1

).

Техническое обслуживание

Не требуется специального обслуживания наружних частей 

прибора. Чистку рекомендуется производить только мягкой 

салфеткой или влажной губкой. Не допускается применение 

никаких абразивных веществ или агрессивных моющих средств.

!

Внимание! при любых сервисных работах с 

водонагревателем полностью отключить его от сети!

Для обеспечения длительного ресурса рекомендуется 

установленный в аппарате анод для защиты от коррозии 

(магниевый анод) подвергать ежегодной проверке специалистом. 

В регионах с особо агрессивной водой может потребоваться 

более часто производить эту проверку – получите необходимую 

информацию у сервисного специалиста или непосредственно в 

предприятии водоснабжения! 

Водонагреватель защищен от избыточного нагрева 

предохранительным термостатом, который прерывает 

работу прибора. В случае срабатывания предохранительного 

термостата необходимо вызвать авторизованного 

специалиста для проведения ремонта. после срабатывания 

предохранительного температурного ограничителя его можно 

сбросить нажатием на кнопку, расположенную на регуляторе 

под кожухом распределительного устройства  (с обозначением 

Safety).

Размеры и габариты 

4

Размеры прибора  (см. таблицу „Технические параметры“)

1   Нагревательный элемент (ТэН)

2   магниевый анод

3   Штуцер подачи воды из прибора

4   Регулятор температуры

5   монтажная планка (консоль)

6   Световой индикатор

Схема установки 

3

1   предохранительный клапан

2   обратный клапан 

3   Штуцер для проверки давления

4   Запорный клапан

5   Редуктор давления 

6   Точки забора

7  Сливная воронка / сифон

Ру

сский

background image

22

Garantie

Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gelten nicht 

die Garantiebedingungen unserer deutschen Gesellschaften. 

Vielmehr kann in Ländern, in denen eine unserer Tochterge-

sellschaften unsere Produkte vertreibt, eine Garantie nur von 

dieser Tochtergesellschaft erteilt werden. Eine solche Garantie 

ist nur dann erteilt, wenn die Tochtergesellschaft eigene Ga-

rantiebedingungen herausgegeben hat. Darüber hinaus wird 

keine Garantie erteilt.

Für Geräte, die in Ländern erworben werden, in denen keine 

unserer Tochtergesellschaften unsere Produkte vertreibt, er-

teilen wir keine Garantie. Etwaige vom Importeur zugesicherte 

Garantien bleiben hiervon unberührt.

Umwelt und Recycling

Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen. Entsorgen Sie die 

Materialien nach der Nutzung gemäß nationalen Vorschriften.

Warranty

The warranty conditions of our German companies do not 

apply to appliances acquired outside of Germany. In countries 

where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the 

case that warranties can only be issued by those subsidiaries. 

Such warranties are only granted if the subsidiary has issued 

its own terms of warranty. No other warranty will be granted.

We shall not provide any warranty for appliances acquired in 

countries where we have no subsidiary to sell our products. 

This will not affect warranties issued by any importers.

Environment and recycling

We would ask you to help protect the environment. After use, 

dispose of the various materials in accordance with national 

regulations.

Garantía

Para los aparatos adquiridos fuera de Alemania no son aplica-

bles las condiciones de garantía de nuestras sociedades ale-

manas. Además, en los países en los que alguna de nuestras 

filiales comercialice nuestros productos, la garantía sólo será 

otorgada por dicha filial. Este tipo de garantía únicamente se 

otorgará si la filial hubiera publicado unas condiciones de ga-

rantía propias. No se otorgará ninguna garantía adicional.

No otorgamos ninguna garantía para aquellos aparatos adqui-

ridos en países en los que ninguna de nuestras filiales comer-

cialicen nuestros productos. Cualquier garantía asegurada por 

el importador permanecerá inalterada.

Medio ambiente y reciclado

Colabore para proteger nuestro medio ambiente. Elimine los 

materiales después de su uso conforme a la normativa nacional 

vigente.

Garantie

Les conditions de garantie de nos filiales allemandes ne s’appli-

quent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, 

c’est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le 

pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle 

garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a 

publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé 

aucune garantie par ailleurs.

Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés 

dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue 

nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-

teur restent inchangées.

Environnement et recyclage

Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. 

Après usage, procédez à l‘élimination de ces matériaux confor-

mément à la réglementation nationale.

Garantie

Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de 

garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. 

Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-

schappijen  verantwoordelijk  is  voor  de  verkoop  van  onze 

producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-

termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, 

wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden 

heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie 

verleend.

Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen 

dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, 

verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur 

verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.

Milieu en recycling

Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe 

de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-

nale voorschriften.

Gwarancja

Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-

ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w 

krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-

torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie 

ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-

ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych 

przypadkach gwarancja nie jest udzielana.

Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w 

których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem 

naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez 

importera zachowują ważność.

Ochrona środowiska i recykling

Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-

staniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.

guarantee | environment and recycling 

psH 30 - 200 tm

background image

23

Záruka

Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční 

podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, 

ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje 

naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. 

Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná 

společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku 

poskytnout.

Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše vý-

robky distribuovány žádnou z dceřiných společností, nepo-

skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené 

dovozcem zůstávají proto nedotčené.

Životní prostředí a recyklace

Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-

žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.

Garancia

A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye-

sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. 

Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány-

vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk 

biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál-

lalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen 

garanciát nem nyújtunk.

Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, ame-

lyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs le-

ányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr 

által biztosított esetleges garanciát.

Környezetvédelem és  újrahasznosítás

Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az 

anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba 

juttatni.

Гарантия

Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под-

падают под условия гарантии немецких компаний. К тому 

же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет 

одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля-

ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га-

рантия предоставляется только в случае, если дочерней 

компанией изданы собственные условия гарантии. За пре-

делами этих условий никакая гарантия не предоставляется.

На приборы, приобретенные в странах, где ни одна из 

наших  дочерних  компаний  не  осуществляет  продажу 

нашей продукции, никакие гарантии не распространяют-

ся. Это не затрагивает гарантий, которые могут предостав-

ляться импортером.

Защита окружающей среды и  утилизация

Внесите свой вклад в охрану окружающей среды. Утили-

зацию использованных материалов следует производить 

в соответствии с национальными нормами.

guarantee | environment and recycling 

psH 30 - 200 tm

background image

 

 

Deutschland 

STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG 

Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden 

Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480 

info@stiebel-eltron.de 

www.stiebel-eltron.de 

Verkauf

Tel. 05531 702-110 

| Fax 05531 702-95108  | info-center@stiebel-eltron.de 

Kundendienst

Tel. 05531 702-90015  | Fax 05531 702-95890  | kundendienst@stiebel-eltron.de 

Ersatzteilverkauf

  Tel. 05531 702-90050  | Fax 05531 702-95335  | ersatzteile@stiebel-eltron.de 

Irrtum  und  technische  Änderungen  vorbehalten!  |  Subject  to  errors  and  technical  changes!  |  Sous  réserve 

d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! |

Salvo  error  o  modificación  técnica!  |  Excepto  erro  ou  alteração  técnica  |  Zastrzeżone  zmiany  techniczne  i 

ewentualne  błędy  |  Omyly  a  technické  změny  jsou  vyhrazeny!  |  A  muszaki  változtatások  és  tévedések  jogát

fenntartjuk!  |

Отсутствие  ошибок  не  гарантируется.  Возможны  технические  изменения.

  |  Chyby  a 

technické zmeny sú vyhradené! 

Stand 8753

Australia 

STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 

4/8 Rocklea Drive | 3207 Port Melbourne 

Tel. 03 9645 1833 | Fax 03 9421 2302 

info@stiebel.com.au 

www.stiebel.com.au 

Austria 

STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. 

Eferdinger Str. 73 | 4600 Wels 

Tel. 07242 47367-0 | Fax 07242 47367-42 

info@stiebel-eltron.at 

www.stiebel-eltron.at 

Belgium 

STIEBEL ELTRON bvba/sprl 

't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden 

Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12 

info@stiebel-eltron.be 

www.stiebel-eltron.be 

Czech Republic 

STIEBEL ELTRON spol. s r.o. 

K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky 

Tel. 251116-111 | Fax 235512-122 

info@stiebel-eltron.cz 

www.stiebel-eltron.cz 

Denmark 

Pettinaroli A/S 

Mandal Allé 21 | 5500 Middelfart 

Tel. 06341 666-6 | Fax 06341 666-0 

info@stiebel-eltron.dk 

www.stiebel-eltron.dk 

Finland 

Insinööritoimisto Olli Andersson Oy 

Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä 

Tel. 020 720-9988 | Fax 020 720-9989 

info@stiebel-eltron.fi 

www.stiebel-eltron.fi 

France 

STIEBEL ELTRON SAS 

7-9, rue des Selliers 

B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3 

Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26 

info@stiebel-eltron.fr 

www.stiebel-eltron.fr 

Hungary 

STIEBEL ELTRON Kft. 

Gyár u. 2 | 2040 Budaörs 

Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097 

info@stiebel-eltron.hu 

www.stiebel-eltron.hu 

Japan 

NIHON STIEBEL Co. Ltd. 

Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 

66-2 Horikawa-Cho 

Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki 

Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210 

info@nihonstiebel.co.jp 

www.nihonstiebel.co.jp 

Netherlands 

STIEBEL ELTRON Nederland B.V. 

Daviottenweg 36 

5222 BH 's-Hertogenbosch 

Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141 

stiebel@stiebel-eltron.nl 

www.stiebel-eltron.nl 

Poland 

STIEBEL ELTRON Polska Sp. z o.o. 

ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa 

Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29 

stiebel@stiebel-eltron.pl 

www.stiebel-eltron.pl 

Russia 

STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA 

Urzhumskaya street 4, 

building 2 | 129343 Moscow 

Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887 

info@stiebel-eltron.ru 

www.stiebel-eltron.ru 

Slovakia 

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. 

Hlavná 1 | 058 01 Poprad 

Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148 

info@stiebel-eltron.sk 

www.stiebel-eltron.sk 

Switzerland 

STIEBEL ELTRON AG 

Netzibodenstr. 23 c | 4133 Pratteln 

Tel. 061 81693-33 | Fax 061 81693-44 

info@stiebel-eltron.ch 

www.stiebel-eltron.ch 

Thailand 

STIEBEL ELTRON Asia Ltd.  

469 Moo 2 Tambol Klong-Jik 

Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya 

Tel. 035 220088 | Fax 035 221188 

info@stiebeleltronasia.com 

www.stiebeleltronasia.com  

United Kingdom and Ireland 

STIEBEL ELTRON UK Ltd. 

Unit 12 Stadium Court 

Stadium Road | CH62 3RP Bromborough 

Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913 

info@stiebel-eltron.co.uk 

www.stiebel-eltron.co.uk 

United States of America 

STIEBEL ELTRON, Inc. 

17 West Street | 01088 West Hatfield MA 

Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 

info@stiebel-eltron-usa.com 

www.stiebel-eltron-usa.com 

A

278239-36854-8753

4<AMHCMN=hicdjc>

Annotation for Stiebel Eltron PSH TM с 01.09.2008 in format PDF