Stiebel Eltron DHF .. C 22.04.2002 - 31.01.2004: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Water boiler

Manual for Stiebel Eltron DHF .. C 22.04.2002 - 31.01.2004

background image

Technik zum Wohlfühlen

169640

8200.01

compact contr

ol

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,

DHF 24 C, DHF 12 C1 compact control

Deutsch

Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer

Gebrauchs- und Montageanweisung

English

Hydraulically controlled instantaneous water heaters

Operating and installation instructions

Français

Chauffe-eau instantané à commande hydraulique

Instructions d’utilisation et de montage

Nederlands

Hydraulisch geregelde geiser

Gebruiks- en montage-aanwijzingen

Español

Calentador instantáneo controlado hidráulicamente

Instrucciones de uso y montaje

Polski

Hydraulicznie1sterowany1przepływowy1ogrzewacz1wody

Instrukcja1obsługi1i1montażu

Česky

Hydraulicky1řízený1průtokový1ohřívač1vody

Návod1k1používání1a1montáži

Ðóññêèé

Ïðîòî÷íûé âîäîíàãðåâàòåëü ñ ãèäðàâëè÷åñêèì óïðàâëåíèåì

Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè

background image

2

Für die Durchlauferhitzer Typenreihe

DHF 13 – 24 C ist aufgrund der Landesbau-

ordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches

Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbar-

keit hinsichtlich des Geräuschverhaltens er-

teilt.

DIN 4109

PA-IX 7855/I

Deutsch

Seite 6 - 11

Inhaltsverzeichnis

1. Gebrauchsanweisung  . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1.1 Gerätebeschreibung

1.2 Das Wichtigste in Kürze

1.3 Wichtige Hinweise

1.4 Warmwasserleistung

1.5 Einstellungsempfehlung

1.6 Erste Hilfe bei Störungen

1.7 Wartung und Pflege

1.8 Gebrauchs- und Montageanweisung

2. Montageanweisung  . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9

2.1 Geräteaufbau

2.2 Kurzbeschreibung

2.3 Armaturen

2.4 Vorschriften und Bestimmungen

2.5 Technische Daten

2.6 Montageort

2.7 Gerätemontage vorbereiten

2.8 Wasseranschluss

2.9 Elektrischer Anschluss

2.10 Montage abschließen

2.11 Erstinbetriebnahme

2.12 Sonderzubehör

3. Störungsbeseitigung - Benutzer  . . . . . . . . 9

4. Störungsbeseitigung - Fachmann  . . . . . . . 9

5. Umwelt und Recycling  . . . . . . . . . . . . . . . 10

6. Kundendienst und Garantie  . . . . . . . . . . 11

Heraustrennbare Montageschablone im

Mittelteil.

English

page 12 - 16

List of contents

1. Operating instructions  . . . . . . . . . . . . 12

2. Installation instructions  . . . . . . . . 13 - 15

3. Fault finding - user  . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4. Fault finding - qualified installer  . . . . . . 16

5. Guarantee  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6. Environment and recycling  . . . . . . . . . 16

Detachable template in the centre section.

Français

page 18 - 22

Sommaire

1. Notice d’utilisation  . . . . . . . . . . . . . . . . 18

2. Instructions de montage  . . . . . . . 19 - 21

3. Dépannage par l’utilisateur  . . . . . . . . . 22

4. Dépannage par un spécialiste  . . . . . . . 22

5. Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

6. Environnement et recyclage  . . . . . . . . 22

Gabarit de montage détachable dans la

partie centrale.

Nederlands bladzijde 23 - 27

Inhoudsopgave

1. Gebruiksaanwijzing  . . . . . . . . . . . . . . . 23

2. Montage-aanwijziging  . . . . . . . . . . 24 - 26

3. Het verhelpen van storingen door de

gebruiker  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4. Het verhelpen van storingen door de

installateur  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5. Garantie  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6. Milieu en recycling  . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Uitneembare montagemal in middelste

gedeelte.

MPA NRW

Polski

strona1331-137

Spis1treści

1.Instrukcja-obsługi -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 33

2.Instrukcja-montażu -.-.-.-.-.-.-. 34---36

3.Przyczyny-usterek---usuwanie-przez

Użytkownika -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 37

4.Przyczyny-usterek---usuwanie-przez

Serwisanta -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 37

5.Gwarancja -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 37

6.Ochrona-środowiska -.-.-.-.-.-.-.-.-. 37

Wyjmowany-szablon-montażowy

znajduje-się-w-środku-instrukcji.

Česky

strana1381-142

Obsah

1.Návod-k-používání -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 38

2.Návod-k-montáži -.-.-.-.-.-.-.-. 39---41

3.Odstranění-poruch-–-uživatelem -. 42

4.Odstranění-poruch-–-odborníkem 42

5.Záruční-podmínky -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-. 42

6.Životní-prostředí-a-recyklace -.-.-. 42

Moíntážní-šablona-uprostřed-návodu.

Pycckèè

ñòð. 43 - 47

Ñîäåðæàíèå

1.Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè  . . . 43

2.Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó  . . . . 44 - 46

3.Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

ïîëüçîâàòåëåì  . . . . . . . . . . . . . . . 47

4.Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

ñïåöèàëèñòîì  . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5.Ãàðàíòèÿ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

6.Îêðóæàþùàÿ ñðåäà è

óòèëèçàöèÿ  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Ìîíòàæíûé øàáëîí íàõîäèòñÿ âíóòðè

èíñòðóêöèè.

Español

Páginas 28 - 32

Índice

1. Instrucciones de uso  . . . . . . . . . . . . . . 28

2. Instrucciones de montaje  . . . . . . 29 - 31

3. Resolución de incidencias

 – instalador  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4. Resolución de incidencias

– usuario  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5. Garantía  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6. Medio ambiente y reciclaje  . . . . . . . . . 32

Plantilla de montaje desprendible en el

centro del cuadernillo.

background image

3

compact contr

ol

35

mm

323

mm

15

mm

17

mm

370

mm

140 mm

220 mm

³

100

mm

£

12 mm

35 mm

130 mm

30 mm

100 mm

141 mm

8208.01

8201.02

5 15

6 16 17

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

21

20

19

18

14

background image

4

8364.01

8202.01

WW

KW

WW

KW

8204.01

20

21

14

8203.01

22

8205.01

25

24

6

30 mm

30 mm

A

23

C

E

D

compact control

compact control

compact control

6

3

1.

4.

3.

2.

25 a

7875.01

6

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

B

background image

5

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

8365.01

3350.04

8210.02

4983.01

c

b

a

LR 1-A

8209.02

3/PE ~ 400 V

8207.01

F

G

H

J

K

I

on

compact control

compact control

compact control

on

26

a

b

1.

4.

3.

2.

27

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1/N/PE ~ 220/230 V

8673.01

T

,

,

,

,

Q

L

L

L

L

I >

I >

L

PE

L

3

3’

2

2’

1

1’

8673

.01

Q

T

N

N

L

PE

2

1

3

3'

2'

1'

L

K3

K1

K2

3/PE ~ 400 V

 30 mm

160 mm

DHF 13 C, DHF 15 C,

DHF 18 C, DHF 21 C,

DHF 24 C

DHF 12 C1

background image

6

1.1 Gerätebeschreibung

Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer

DHF ... C

 compact control erwärmt das

Wasser, während es durch das Gerät strömt.

Sobald ein Warmwasserventil geöffnet wird,

schaltet nach Überschreiten der Einschalt-

menge die Heizleistung automatisch ein. Die

Auslauftemperatur ist abhängig vom Wasser-

durchfluss und von der Kaltwasser-Zulauf-

temperatur.

1.2 Das Wichtigste in Kürze

 Leistungs-Wähler

!

Halbe Heizleistung *

Es wird nur die halbe Heizleistung einge-

schaltet:

"

"

"

"

"

geeignet z. B. zum Händewaschen.

!!

Größte Heizleistung

Bei geringer Durchflussmenge wird die

halbe Heizleistung, bei größerer Durch-

flussmenge automatisch die volle Heizlei-

stung eingeschaltet:

"

"

"

"

"

geeignet z. B. zum Baden, Duschen

oder Geschirrspülen.

Geringe Zapfmenge

"

"

"

"

"

hohe Auslauftemperatur.

Große Zapfmenge

"

"

"

"

"

geringe Auslauftemperatur.

Wird bei vollgeöffnetem Zapfventil die

gewünschte Auslauftemperatur nicht er-

reicht, fließt mehr Wasser durch das Ge-

rät, als der Heizkörper erwärmen kann

(Leistungsgrenze 12, 13, 15, 18, 21 oder

24 kW). In diesem Fall ist die Wasser-

menge am Warmwasserventil entspre-

chend zu reduzieren.

Bei Auslauftemperaturen von mehr als

43 °C besteht Verbrühungsgefahr.

* DHF 12 C1 Teilleistung

1.5 Einstellungsempfehlung

#

Betrieb mit Zweigriff-Armatur:

"

"

"

"

"

Waschtisch:

Halbe Heizleistung 

!

 wählen.

"

"

"

"

"

Badewanne, Dusche oder Spüle:

Größte Heizleistung 

!!

 wählen.

Ist trotz voll geöffnetem Warmwasser-

ventil die Temperatur zu hoch, dann ist

kaltes Wasser zuzumischen.

#

Betrieb mit Einhandmischer:

"

"

"

"

"

Waschtisch:

Halbe Heizleistung 

!

 wählen.

"

"

"

"

"

Badewanne, Dusche oder Spüle:

Größte Heizleistung 

!!

 wählen.

– Hebel der Armatur ganz nach

„Warm“ drehen.

– Armatur voll öffnen.

– Temperaturerhöhung durch langsa-

mes Schließen der Armatur.

– Temperaturreduzierung durch Zu-

mischen von kaltem Wasser oder,

wenn möglich, durch weiteres Öffnen

der Armatur.

#

Betrieb mit Thermostat-Armatur:

"

"

"

"

"

Größte Heizleistung 

!!

 wählen.

– Den Anweisungen des Armaturen-

Herstellers folgen.

1.6 Erste Hilfe bei Störungen

Sicherungen überprüfen.

Armaturen und Duschköpfe auf Verkal-

kung oder Verschmutzung überprüfen.

Siehe auch 

„3. Störungsbeseitigung durch

den Benutzer“.

1.7 Wartung und Pflege

Wartungsarbeiten, wie z. B. Über-

prüfung der elektrischen Sicherheit,

darf nur durch einen Fachmann erfolgen.

Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes

Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden

Reinigungsmittel verwenden!

1.8 Gebrauchs- und Montage-

anweisung

Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-

ren, bei Besitzerwechsel dem Nach-

folger aushändigen, bei Wartungs- und et-

waigen Instandsetzungsarbeiten dem Fach-

mann zur Einsichtnahme überlassen.

1.3 Wichtige Hinweise

An der Entnahmearmatur kann eine

Wassertemperatur von über 55 °C

auftreten. Bei schnell aufeinanderfolgen-

den Intervall-Zapfungen kann die Wasser-

temperatur kurzfristig erhöht sein.

Halten Sie deshalb Kleinkinder von den

Entnahmearmaturen fern.

Verbrühungsgefahr!

Wurde die Wasserzufuhr des

DHF ... C unterbrochen

, z. B. wegen

Frostgefahr oder Arbeiten an der Wasser-

leitung, müssen vor der Wiederinbetrieb-

nahme folgende Arbeitsschritte durchge-

führt werden:

1. Sicherungen herausschrauben bzw. aus-

schalten.

2. Ein dem Gerät nachgeschaltetes

Warmwasserventil solange öffnen, bis

die Kaltwasserzuleitung und das Gerät

luftfrei sind.

3. Sicherungen wieder einschrauben

bzw. einschalten.

1.4 Warmwasserleistung

Je nach Jahreszeit ergeben sich bei verschie-

denen Kaltwassertemperaturen folgende ma-

ximale 

Mischwassermengen bzw. Auslauf-

mengen 

(siehe Tabelle 1):

ϑ

1

 = Kaltwasser-Zulauftemperatur

ϑ

2

 = Mischwassertemperatur

ϑ

3

 = Auslauftemperatur.

#

Nutztemperatur:

"

ca. 38 °C:

 z. B. für Dusche, Händewa-

schen, Wannenfüllung usw.

"

ca. 55 °C:

 für Küchenspüle und bei Ein-

satz von Thermostat-Armaturen.

1. Gebrauchsanweisung 

für den Benutzer und den Fachmann

Tabelle 1

* Die tatsächliche Auslaufmenge ist abhängig

vom vorhandenen Versorgungsdruck.

ϑ

2

=  38 °C 

(Mischwassertemperatur)

kW 12 13,2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6,1

6,8

7,7

9,2 10,7 12,3

14 °C

7,2

7,9

9,0 10,7 12,5 14,3

ϑ

3

=  55 °C 

(Auslauftemperatur)

kW 12 13,2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3,8

4,1

4,8

5,7

6,7

7,6

14 °C

4,2

4,6

5,2

6,3

7,3

8,4

background image

7

Deutsch

2.4 Vorschriften und

Bestimmungen

#

Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla-

tion) sowie die Erstinbetriebnahme und

die Wartung dieses Gerätes dürfen nur

von einem Fachmann entsprechend dieser

Anweisung ausgeführt werden.

#

Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-

sicherheit ist nur mit den für das Gerät

bestimmten Original Zubehör- und Ersatz-

teilen gewährleistet.

#

DIN VDE 0100.

#

Bestimmungen des örtlichen Energiever-

sorgungs-Unternehmens.

#

DIN 1988 / DIN 4109.

#

Bestimmungen des zuständigen Wasser-

versorgungs-Unternehmens.

#

Das Gerät im unteren Bereich wand-

bündig montieren (Maß 

 100 mm (

18

)

beachten).

Ferner sind zu beachten:

#

das Geräte-Typenschild.

#

Technische Daten.

#

Wasserinstallation

– Werkstoff der Kaltwasserleitung:

Stahl, Kupfer.

Kunststoff-Rohrsysteme:

Bei dem Kaltwasser-Geräteanschluss

muss ein Metallrohr von ca. 1 m Länge

installiert werden.

– Werkstoff der Warmwasserleitung:

Kupfer.

Kunststoff-Rohrsysteme:

Der 

DHF ... C 

ist für die Installation mit

Kunststoff-Rohrsystemen für die 

Warm-

wasser-Leitung nicht geeignet!

#

Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich.

#

Der Betrieb mit vorgewärmtem Wasser

ist nicht zulässig!

#

Thermostat-Armaturen siehe 

„1.5 Ein-

stellungsempfehlung“

.

#

Elektroinstallation

– Elektrischer Anschluss nur an fest-

verlegte Leitungen!

Das Gerät muss, z. B. durch Sicherun-

gen,

 mit einer Trennstrecke von minde-

stens 3 mm allpolig vom Netz trennbar

sein!

2.2 Kurzbeschreibung

Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer

DHF ... C

 compact control ist ein Druckgerät

zur Erwärmung von Kaltwasser nach

DIN 1988, mit dem eine oder mehrere Zapf-

stellen versorgt werden können.

Die Durchflussmengenreglung des control-

Ventils kompensiert Druckschwankungen

und sorgt so für weitgehend gleichbleibende

Temperatur. Das control Ventil MRC be-

grenzt die Durchflussmenge und gewährlei-

stet so - auch im Winter - eine ausreichende

Temperaturerhöhung des Trinkwassers.

Das Rohrheizkörper-Heizsystem in druckfe-

stem Kupferbehälter ist einsetzbar bei kalk-

armem Wasser (Einsatzbereich siehe Tabel-

le 3).

2.3 Armaturen

#

Armaturen für offene Geräte sind nicht

zulässig!

#

Bei geringem Wasserdruck sind Hand-

brausen mit geringem Druckverlust vor-

zusehen siehe „2.12 Sonderzubehör“.

#

Stiebel Eltron Zweigriff Druckarmaturen

für Durchlauferhitzer siehe

 „2.12 Sonder-

zubehör“.

#

Einhandmischer und Thermostat-

Armaturen 

müssen für hydraulisch gesteu-

erte Durchlauferhitzer geeignet sein.

#

Praxishinweise:

Damit die Einschaltmengen (siehe Tabel-

le 3) der Stufe 

!

 und Stufe 

!!

 sicher er-

reicht werden, müssen die Druckverluste

von Durchlauferhitzer, Armatur, Hand-

brause, Brauseschlauch und des Rohrnet-

zes bei der Installation berücksichtigt wer-

den.

Typische Druckverlustwerte für eine

Duschwassermenge von ca. 10 l/min.:

– Einhandmischer . . . . . . . .  0,04 - 0,08 MPa

– Thermostat-Armaturen . .  0,03 - 0,05 MPa

– Handbrausen . . . . . . . . . . 0,03 - 0,15 MPa

2. Montageanweisung 

für den Fachmann

2.1 Geräteaufbau

1

Leistungs-Wähler

2

Gerätekappe

3

Verschluss-Kappe (Kappenbefestigung)

4

Bedienblende mit Schutzfolie (Lieferzu-

stand)

5

Warmwasser-Schraubanschluss

6

Kaltwasser-Schraubanschluss (3-Wege-

Absperrung)

7

Klemmleiste

8

Rückwand

9

Befestigungsschraube Baugruppenträger

(Service)

10

Differenzdruckschalter (control Ventil

MRC) mit Durchflussmengenregler

11

Rohrheizkörper-Heizsystem

12

Sicherheits-Temperaturbegrenzer

13

Rückstellknopf vom Sicherheits-

Temperaturbegrenzer (im Störfall)

14

Befestigungsschraube Gerät auf

Montageleiste

15

Gerätebefestigung unten

16

Elektrische Zuleitung Unterputz

17

Elektrische Zuleitung Aufputz

18

Maß für Installation „Wandbündigkeit“

19

Montageleiste

20

Geräte-Befestigungsbohrungen

21

Befestigungsbolzen mit Mutter zur

Rückwandausrichtung bei Fliesenversatz

22

Sieb

23

Wasser-Stopfen bei Aufputzmontage

mit Armatur WKMD oder WBMD.

Anschluss mit Fremdarmaturen siehe

„2.12 Sonderzubehör“

.

24-25

 Montageset Aufputz-Installation (siehe

„2.12 Sonderzubehör“

)

25 a

Kupferrohr 12 mm (bauseits)

26

Kabeltülle

27

Befestigungsschraube Gerät unten

background image

8

Tabelle 3

* Werte für Druckverlust gelten auch für Mindestfließdruck nach DIN 44851/ Durchfluss-

menge bei Erwärmung 10 °C auf 55 °C (

∆ϑ

 45 K). In Anlehnung an DIN 1988 Teil 3, Tabel-

le 4 wird für Rohrnetz-Dimensionierungen ein Druckverlust von 0,1 MPa empfohlen.

2.6 Montageort

Der DHF ... C compact control ist

senkrecht gemäß 

  

A

(Übertisch oder

Untertisch) im geschlossenen, frostfreien

Raum möglichst in der Nähe der Zapfstelle

zu montieren (demontiertes Gerät ist

frostfrei zu lagern, da immer Restwasser

im Gerät verbleibt).

2.7 Gerätemontage vorbe-

reiten

B

Verschluss-Kappe (

3

) nach links drehen

und herausziehen.

Kappen-Befestigungsschraube herausdre-

hen und Gerätekappe abnehmen.

– Montageleiste (

19

) vom Gerät lösen.

– Kaltwasserzuleitung gründlich durch-

spülen.

– Bei Austauschmontage kann ggf. die vor-

handene Kaltwasser-3-Wege-Absperrung

(

D

, 6

) verwendet werden.

– Mit Hilfe der Montageschablone (aus der

Gebrauchs- und Montageanweisung her-

austrennen) die Position der Kabelein-

führung (Unterputzanschluss) und der

Montageleiste (

19

) bestimmen.

2.5 Technische Daten

(Es gelten die Daten auf dem Geräte-Typenschild)

G

Elektrische Anschlussleitung ablängen und

abisolieren.

C

Montageleiste befestigen.

Bei Austausch DHF/DHA alt, (Höhe

370 mm) können vorhandene Befesti-

gungsbohrungen (

20

) verwendet werden.

– Gerät mit der Schraubhülse (

14

) an der

Montageleiste befestigen. Mit der Mutter

auf dem Gewindebolzen (

21

) können

Wandunebenheiten, z. B. durch Fliesen-

versatz (maximal 12 mm) ausgeglichen

werden.

2.8 Wasseranschluss

#

Beiliegende Teile montieren. Richtungs-

pfeile der Wasserinstallation (

D

-

E

)

beachten.

Die 3-Wege-Absperrung (

6

) darf nicht

zum Drosseln der Durchflussmenge ver-

wendet werden!

D

Unterputz-Montage

E

Aufputz-Montage

Die Schutzart IP 24 (spritzwasserge-

schützt) ist bei den nachfolgenden

Anschlüssen gewährleistet.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Mit einer Stiebel Eltron Aufputz-Arma-

tur WKMD oder WBMD 

(siehe

„2.12 Sonderzubehör“

)

:

Wasser-Stopfen G ½ (

23

) verwenden.

Wasser-Stopfen gehören zum Lieferum-

fang der Stiebel Eltron Armaturen

WKMD und WBMD.

Bei Fremd-Armaturen ist Sonderzubehör

„Bausatz 2 Stück Wasser-Stopfen“ (siehe

„2.12 Sonderzubehör“

) erforderlich.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Bei Aufputz-Installation 

(siehe 

„2.12

Sonderzubehör“

)

:

1. Wasser-Stopfen G ½ (

24

) verwenden.

2. Überwurfmuttern ½" mit Einlegeteil für

Lötanschluß Ø 12 mm (

25

) verwenden.

12 mm Kupferrohr (

25 a

) bauseits.

2.9 Elektrischer Anschluss

   F

Das Gerät muss an den Schutzleiter-

anschluss angeschlossen werden.

– Bei Unterputzanschluss muss die An-

schlussleitung mindestens 30 mm isoliert

aus der Wand ragen 

G

.

– Zur Abdichtung gegen eindringendes Was-

ser muss die mitgelieferte Kabeltülle (

J

,

26

) verwendet werden!

– Anschlussleitung an die Klemmleiste an-

schließen.

– Vorrangschaltung 

H

nur für Geräte

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C,

DHF 21 C, DHF 24 C:

bei der Kombination mit anderen Elektro-

geräten, z. B. Elektro-Speicherheizgeräten,

ist das Lastabwurfrelais einzusetzen:

a

Lastabwurfrelais (siehe 

„2.12 Sonder-

zubehör“

).

b

Steuerleitung zum Schaltschütz des

2. Gerätes (z. B. Elektro-Speicher-

heizung).

c

Steuerkontakt, öffnet beim Einschalten

des 

DHF ... C

 compact control.

Der Lastabwurf erfolgt bei Betrieb des

DHF ... C

 compact control!

Das Lastabwurfrelais darf nur an die

mittlere Phase der Geräte-Klemmlei-

ste angeschlossen werden.

2.10 Montage abschließen

1.

Bei Wasseraufputz-Installation und/oder

bei Anschluss an flexible Wasserleitungs-

systeme muss die Rückwand im unteren

Bereich mit einer zusätzlichen Schraube

befestigt werden (

J

, 27

).

2.

3-Wege-Absperrung öffnen (

D

, 6

).

3.

I

nur bei Aufputz-Montage:

Rohrdurchführungsöffnungen (

a

) in der

Gerätekappe sauber ausbrechen, ggf. Feile

benutzen. In die Durchführungsöffnungen

müssen die dem Gerät beiliegenden

Führungsstücke (

b

) eingerastet werden.

Wasseranschluss

G ½ (Außengewinde)

Elektroanschluss

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~

220/230 V

Max. Systemimpedanz Z max.

0,14

Heizsystem

Kupfer-Rohrheizkörper

Schutzart nach EN 60529

IP 24

Typ

DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1

compact compact compact compact compact compact

control

control

control

control

control

control

Heizleistung

220V 230V

Teilleistung

Stufe

!

kW

6,6

7,5

9

10,5

12

8

8,8

Nennleistung Stufe

!!

kW 13,2

15

18

21

24

12

13,2

Einschaltmengen

Stufe

!

l/min

3,0

3,0

3,9

4,4

4,9

3,0

Stufe

!!

l/min

4,5

4,5

5,9

6,4

7,6

4,5

Durchflussmengen-

Begrenzung

l/min

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

6,5

Druckverlust *

bar

0,55

0,55

0,6

0,6

0,7

0,55

Durchflussmenge

l/min

4,5

4,5

5,9

6,4

7,6

4,5

Nenninhalt

0,6 l

Bauart

geschlossen

Nennüberdruck

1 MPa (10 bar)

Gewicht

4,0 kg

Schutzklasse nach

DIN EN 60335

1

Prüfzeichen

siehe Geräte-Typenschild

Bauaufsichtliches Prüfzeugnis

PA-IX 7855/I,

 siehe Seite 2

Kaltwasserzulauf

 20 °C

Einsatz in Wässern

Summe Erdalkaklien

 2,5 mol/m³

Gesamthärte (frühere Einheit)

 14 °d

Härtebereich (frühere Einheit)

einschließlich 2 (mittelhart)

background image

9

Deutsch

2.11 Erstinbetriebnahme

    K

(darf nur durch einen Fachmann erfolgen!)

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Gerät befüllen und entlüften.

Achtung Trockenganggefahr!

Ein dem Gerät nachgeschaltetes

Warmwasserventil solange öffnen, bis

die Kaltwasserzuleitung und das Ge-

rät luftfrei sind. Luft siehe Hinweis

„1.3 Wichtige Hinweise“

.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Gerätekappe montieren und mit

Schraube befestigen. Verschluss-

Kappe einstecken und nach

rechts drehen (verriegeln)!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Leistungs-Wähler zum Links-

und Rechtsanschlag drehen, 

zum

Einrasten des Leistungs-Wählers.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Netzspannung einschalten!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Arbeitsweise des Durchlauferhit-

zers prüfen!

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Schutzfolie von der Bedien-

blende abziehen.

3. Störungsbeseitigung 

durch den Benutzer

Kein warmes Wasser.

Das Heizsystem im 

DHF ... C

 compact

control schaltet trotz voll geöffnetem

Warmwasserventil nicht ein.

– Keine Spannung.

– Sicherungen in der Hausinstallation über-

prüfen.

– Die erforderliche Einschaltmenge zum

Einschalten der Heizleistung wird nicht

erreicht. Verschmutzung oder Verkalkung

der Perlatoren in den Armaturen oder

der Duschköpfe.

Störung

Ursache

Behebung

– Reinigen und / oder Entkalken.

Störung

Ursache

Behebung

Gerät schaltet nicht ein.

– Zu geringer Wasserdruck in der

Kaltwasserleitung.

– Duschkopf/Perlatoren entkalken ggf. er-

neuern.

4. Störungsbeseitigung 

durch den Fachmann

Tabelle 4

– Sieb in der 3-Wege-Absperrung (

6

) ver-

schmutzt.

– Sieb (

D

, 22

) reinigen.

Differenzdruckschalter (

10, 

control Ventil

MRC) mit Durchflussmengenregler schaltet

trotz voll geöffnetem Warmwasserventil

nicht ein.

– Sieb (

D

, 22

) reinigen.

– Erforderliche Einschaltmenge zum Einschal-

ten der Heizleistung wird nicht erreicht.

– Wasserdruck prüfen.

Gerät erzeugt trotz hörbarem Einschalt-

geräusch des Differenzdruckschalters kein

warmes Wasser.

– Sicherheits-Temperaturbegrenzer (

12

) hat

aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet:

– Zulauf-Temperatur prüfen, ggf. verringern.

a) Zulauf-Temperatur zu hoch.

b) control Ventil MRC mit Kontaktfehler.

– control Ventil MRC-Funktion überprüfen

ggf. wechseln. Knopf (

13

) vom Sicherheits-

Temperaturbegrenzer eindrücken.

Heizsystem erwärmt kein Wasser.

– Keine Spannung.

– Heizsystem defekt.

– Sicherung überprüfen (Hausinstallation).

– Rohrheizkörper-Heizsystem (

11

) tauschen.

Tabelle 5

c) Heizsystem verkalkt.

– Heizsystem austauschen.

Übergabe des Gerätes!

Dem Benutzer die Funktion des Gerätes er-

klären und mit dem Gebrauch vertraut ma-

chen.

Wichtige Hinweise:

Den Benutzer auf mögliche Gefahren

hinweisen (Verbrühung).

Diese Gebrauchs- und Montageanweisung

zur sorgfältigen Aufbewahrung übergeben.

Alle Informationen in dieser Anweisung

müssen sorgfältigst beachtet werden. Sie

geben Hinweise für die Sicherheit, Bedie-

nung, Installation und die Wartung des Ge-

rätes.

2.12 Sonderzubehör

Zweigriff-Druckarmaturen

– Küchenarmatur WKMD

Best.-Nr. 07 09 17

– Badewannenarmatur WBMD

Best.-Nr. 07 09 18

Grohe Relexa Handbrause,

 Kunststoff

verchromt mit besonders geringem Druck-

verlust (0,2 bar bei 10 l/min).

Best.-Nr. 06 85 21

Einsatzgebiet:

Bei besonders geringem Versorgungsdruck

in der Wasserinstallation wird eine deutlich

höhere Durchflussmenge erreicht.

Bausatz 2 Stück Wasser-Stopfen

Best.-Nr. 07 43 26

Bei Fremdarmaturen erforderlich (

E

, 23

).

Montageset Aufputz-Installation

Best.-Nr. 07 40 19

- 2 Stck. Wasser-Stopfen G ½ (

E

, 24

)

- 2 Stck. Überwurfmuttern ½" mit Einlege-

teil für Lötanschluss Ø 12 mm (

E

, 25

).

Bei den Stiebel Eltron Armaturen WKMD

und WBMD nicht erforderlich.

Lastabwurfrelais LR 1-A

Best.-Nr. 00 17 86

Vorrangschaltung des 

DHF ... C

 compact

control bei gleichzeitigem Betrieb von z. B.

Elektro-Speicherheizgeräten.

Anschluss des LR 1-A siehe

  

H

.

background image

10

Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt

konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe

von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Soll-

te trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie

den Coupon „Kundendienst-Anforderung“ in

dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken

Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das

Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron

Vertriebszentrum oder rufen Sie uns unter

der auf der letzten Seite genannten Service-

Telefonnummer an.

Unser Kundendienst hilft auch nach Feier-

abend!

 Den Stiebel Eltron-Kundendienst kön-

nen Sie an sieben Tagen in der Woche täglich

bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch

samstags und sonntags.

Im Notfall steht immer ein Kundendienst-

Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonder-

service zusätzlich honoriert werden muss,

werden Sie sicher verstehen.

Unsere Kundendienst-Stationen wechseln

sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch

immer Hilfe gebraucht wird, der nächste

Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit.

Nach Feierabend, am Wochenende oder an

Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren

Kundendienst in Holzminden, Telefon

0 180 3 - 70 20 20.

An Wochentagen können Sie während der

Geschäftszeit die nächstgelegene regionale

Kundendienst-Leitstelle anrufen.

Garantie. Die Stiebel Eltron-Garantie

für die ab dem 01.01.2002 gekauften

Stiebel Eltron-Geräte.

Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kun-

den gegen den Verkäufer werden durch diese

Garantie nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur für

den Kauf und Einsatz der Geräte in der

Bundesrepublik Deutschland.

6. Kundendienst und Garantie

Stand: 01/2002

Die Garantiedauer. 

Grundsätzlich gewäh-

ren wir für jedes im Haushalt eingesetzte

Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie.

Wird ein von seiner Bauart her für den

Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich ge-

nutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.

Der Garantiebeginn. 

Die Garantie be-

ginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des

Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlö-

schen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren

Sie bitte die vom Verkäufer ausgefüllte Ga-

rantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem

Lieferschein oder einem anderen Kaufnach-

weis auf.

Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist,

dass das Gerät nach unseren Anweisungen

montiert und angeschlossen ist und nach un-

serer Anleitung sachgemäß bedient wird und

dabei unsere Montage-, Betriebs- und

Wartungsanleitungen beachtet werden.

Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für

Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur

einstehen können, wenn uns diese zwei Wo-

chen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich an-

gezeigt werden.

Die Reparaturen. 

Wir prüfen Ihr Gerät

sorgfältig und ermitteln, ob der Garantiean-

spruch zu Recht besteht. Wenn ja, entschei-

den wir, auf welche Art der Schaden beho-

ben werden soll. Im Fall einer Reparatur sor-

gen wir für eine fachgerechte Ausführung.

Die Ausnahmeregeln. 

Für Schäden, die

aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung

chemischer oder elektrochemischer Einwir-

kungen an einem Gerät entstehen, können

wir keine Garantie übernehmen. Transport-

schäden werden dann von uns kostenlos be-

hoben, wenn unverzüglich nachgewiesen

wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron

liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir je-

doch nur dann auf, wenn uns die Mängel in-

nerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des

Gerätes bekanntgegeben werden.

Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch

Personen, die von uns dafür nicht autorisiert

sind, haben das Erlöschen unserer Garantie

zur Folge.

Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten

sind grundsätzlich kostenpflichtig.

Die Kosten. 

Für die Dauer der Garantie

übernehmen wir sämtliche Materialkosten

sowie alle im Zusammenhang mit der Fehler-

behebung entstandenen Kosten.

Die Haftung. 

Für das Abhandenkommen

oder die Beschädigung eines Gerätes durch

Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursa-

chen können wir keine Haftung übernehmen.

Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden,

die durch ein geliefertes Gerät verursacht

werden oder die bei der Lieferung eines Ge-

rätes entstehen, sind von der Haftung ausge-

schlossen.

Garantie für in Deutschland gekaufte

und im Ausland eingesetzte Geräte.

Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienst-

leistungen außerhalb der Bundesrepublik

Deutschland zu erbringen. Bei Störungen ei-

nes im Ausland eingesetzten Gerätes ist die-

ses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an

den Kundendienst in Deutschland zu schi-

cken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf

Ihre Gefahr und Kosten.

Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird

eine Garantie von 6 Monaten übernommen.

Garantie für außerhalb Deutschlands

gekaufte Geräte. 

Es gelten die gesetzli-

chen Vorschriften und ggf. die Liefer-

bedingungen der Stiebel Eltron-Länder-

gesellschaft bzw. des Importeurs.

Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind

Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land,

in dem sie gekauft wurden, nach den beson-

deren Bedingungen dieses Landes geltend zu

machen.

Transportverpackung. 

Damit Ihr Stiebel

Eltron-Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-

kommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Nur

das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle

umweltverträglich und recyclebar lautet unse-

re Devise.

!

Alle Kartonteile sind überwiegend aus Alt-

papier hergestellt und chlorfrei gebleicht.

Diese hochwertigen Rohstoffe werden

nach Gebrauch wieder neu aufbereitet.

!

Die verwendeten Holzteile sind unbehan-

delt und können bedenkenlos wieder be-

nutzt oder weiterverarbeitet werden.

!

Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE),

die Spannbänder aus Polypropylen (PP).

Beide Stoffe sind reine Kohlenwasserstoff-

Verbindungen, wertvolle Sekundär-Roh-

stoffe und recyclebar.

!

Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Sty-

ropor

®

 sind Wertstoffe, die zu 98 % aus

Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), einem

reinen Kohlenwasserstoff, bestehen.

Styropor ist FCKW-frei und vollständig

recyclebar.

Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen,

und überlassen Sie die Verpackung dem

Fachhandwerk bzw. Fachhandel.

Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit

dem Großhandel und dem Fachhandwerk/

Fachhandel in Deutschland an einem wirksa-

men Rücknahme- und Entsorgungskonzept

für die umweltschonende Aufarbeitung der

Verpackungen.

Altgeräte. 

Die Entsorgung des Altgerätes

hat fach- und sachgerecht nach den örtlich

geltenden Vorschriften zu erfolgen.

Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Ab-

fallgesetzes und der damit verbundenen

Produktverantwortung zum Schutz unserer

Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem

Rücknahmesystem über das Fachhandwerk

und dem Fachhandel die Rücknahme von

Altgeräten.

Über dieses Rücknahmesystem werden hohe

Recyclingquoten der Materialien erreicht, um

unsere Deponien und unsere Umwelt zu

entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen

wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

5. Umwelt und Recycling

Das in Wärmepumpen, Klimageräten und

einigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemit-

tel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht

entsorgt werden, da so sichergestellt wird,

dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchti-

gen.

Umweltbelastende Materialien haben bei uns

keine Chance, weder bei der Verpackung

noch bei der Entwicklung und Fertigung un-

serer Produkte.

Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten

Materialien und Bauelemente ist ein grundle-

gendes und übergeordnetes Qualitäts-

kriterium.

Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte

achten wir darauf. Die Voraussetzung für

eine Material-Wiederverwertung sind die

Recycling-Symbole und die von uns vorge-

nommene Kennzeichnung nach DIN ISO

11469 und DIN 7728, damit die verschiede-

nen Kunststoffe getrennt gesammelt werden

können.

background image

11

Deutsch

Notizen

Technik zum Wohlfühlen

Garantie-Urkunde

Verkauft am: _________________________________________________

Nr.:

Garantie-Urkunde:

Durchlauferhitzer

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,

DHF 24 C, DHF 12 C1 compact control

(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)

Stempel und Unterschrift

des Fachhändlers:

Technik zum Wohlfühlen

Kundendienst-Anforderung

Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.

Absender (bitte in Blockschrift)

Name: _______________________________________________________

Straße, Nr.: ____________________________________________________

PLZ, Wohnort: ________________________________________________

Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.

Typ:

DHF ____ C

kW/Volt ______ / _______

Nr.:

Installiert durch:

Was beanstanden Sie?

____________________________________________________________

____________________________________________________________

____________________________________________________________

background image

12

1.5 Setting recommendation

#

Operation with twin-handle fitting:

"

"

"

"

"

Wash basin:

Half heating output, select 

!

.

"

"

"

"

"

Bath, shower or sink:

Maximum heating output, select 

!!

.

If in spite of the hot water tap being

fully open the temperature is too high,

cold water must be mixed in.

#

Operation with one-hand mixer:

"

"

"

"

"

Wash basin:

Half heating output, select 

!

.

"

"

"

"

"

Bath, shower or sink:

Maximum heating output, select 

!!

.

– Turn lever of fitting fully to ”hot”.

– Fully open fitting

– Increase temperature by slowly closing

the fitting

– Reduce temperature by mixing in cold

water or, if possible by opening the

fitting further.

#

Operation with thermostatic fitting:

"

"

"

"

"

Maximum heating output, select 

!!

.

– Follow the instructions of the fitting

manufacturer.

1.6 First actions to be taken

in the event of malfunc-

tion

Check the fuses

Check the fittings and shower heads for

lime scale blockage or dirt accumulation.

See also 

”3. Fault finding by the user”

.

1.7 Maintenance and care

Maintenance work, such as for

example checking the electrical

safety, may only be carried out by a quali-

fied installer.

A damp cloth is sufficient for care of the unit.

Do not use any abrasive or corrosive clean-

ing agents.

1.8 Operating and installa-

tion instructions

Keep these instructions carefully and

pass them on to your successor in

the event of a change in ownership, in the

event of maintenance and possible repair

work they should be passed to the quali-

fied installer for his attention.

1.3 Important instruction

In the case of temperature selection,

water temperatures of over 55 °C

can be reached at the hot water outlet.

High temperatures can be achieved if the

unit is switched off and then on again

quickly. Small children should therefore be

kept away from the hot water outlets.

Danger of scalding!

If the water feed of the 

DHF ... C

 has

been interrupted - e.g. because of the dan-

ger of frost or work on the water pipe, the

following steps must be taken before the

unit is brought back into operation:

1. Remove or switch off fuses.

2. Open a tap downstream of the unit

until the unit and the cold water feed

pipe are free of air.

3. Replace or switch on fuses again.

1.4 Hot water output

According to the time of year, the following

maximum mixed water quantities or outlet

quantities are delivered, in the case of various

cold water temperatures (see Table 1):

ϑ

1

 = cold water feed temperature

ϑ

2

 = mixed water temperature

ϑ

3

 = outlet temperature.

Useful temperature:

approx

. 38 °C:

 e.g. for showers, hand was-

hing, bathing etc.

approx

. 55 °C:

  for dishwashing and when

using thermostatic fittings.

1.1 Unit description

The hydraulically controlled instantaneous

water heater 

DHF … C 

compact control

heats the water as it is flowing through the

unit. As soon as a hot water tap is turned on,

the heating output is switched on

automatically after the switch-on quantity is

exceeded. 

The temperature of the hot water

is dependent on the flow rate and

temperature of the incoming cold water.

1.2 The main points in brief

 Output selector

!

Half heating output

Only half the heating output is switched

on:

"

"

"

"

"

suitable e.g. for hand washing.

!!

Maximum heating output

With a low flow rate half the heating

output is switched on, at a higher flow

rate the full heating output is

automatically switched on:

"

"

"

"

"

suitable e.g. for bathing, showering or

washing up.

Low tap quantity

"

"

"

"

"

high outlet temperature.

High tap quantity

"

"

"

"

"

low outlet temperature.

If with the tap fully opened the required

outlet temperature is not reached, more

water is flowing through the unit than the

heating element can heat (output limit 12,

13, 15, 18, 21 or 24 kW). In this case the

water quantity at the hot water tap must

be reduced accordingly.

At outlet temperatures of over 43 °C

there is a risk of scalding.

1. Operating instructions 

for the user and qualified installer

Table 1

* The actual outlet quantity is dependent on

the available supply pressure.

ϑ

2

=  38 °C 

(mixed water temperature)

kW 12 13.2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6.1

6.8

7.7

9.2 10.7 12.3

14 °C

7.2

7.9

9.0 10.7 12.5 14.3

ϑ

3

=  55 °C 

(outlet temperature)

kW 12 13.2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3.8

4.1

4.8

5.7

6.7

7.6

14 °C

4.2

4.6

5.2

6.3

7.3

8.4

background image

13

English

2.4 Provisions and

regulations

Installation (water and electrical

installation), as well as the first start-up and

maintenance of this unit, may only be

carried out by a qualified installer in

accordance with these instructions.

Faultless operation and operational safety

are only guaranteed if the original accesso-

ries and spare parts intended for the unit

are used.

DIN VDE 0100.

Regulations of the local energy supply

company.

DIN 1988 / DIN 4109.

Regulations of the relevant water supply

company.

Install the unit flush with the wall at the

lower end (

18

, observe dimension

 110 mm).

The following should also be ob-

served:

The unit rating plate.

Technical data.

Water installation:

– cold water pipe material:

Steel, copper

Plastic piping systems:

For the cold water unit connection a

metal pipe of approx. 1 m long must be

installed.

– hot water pipe material:

Copper

Plastic piping systems:

The 

DHF ... C

 is not suitable for installa-

tion with plastic piping systems 

for the

hot water pipe!

A safety valve is not necessary.

Operation with pre-heated water is not

permitted!

Thermostatic tap fittings - see 

”1.5 Adjust-

ment recommendation”

.

Electrical installation:

Electrical connection only to permanently-

installed cables.

It must be possible to isolate the unit from

the main supply on all poles with an isolat-

ing distance of at least 3 mm, for example

using fuses.

2.2 Brief description

The hydraulically controlled instantaneous

water heater 

DHF ... C

 compact control is a

pressurized unit for heating cold water to

DIN 1988, which can supply one or more

water taps.

The flow rate control of the control valve

compensates for pressure variations and thus

ensures a largely constant temperature. The

control valve MRC limits the flow rate and

hence guarantees a sufficient temperature

increase in the drinking water, even in winter.

The tubular heating element heating system

in pressurized copper container can be used

in water with a low lime content (Area of

use see Table 3).

2.3 Fittings

#

Fittings for open units are not permitted!

#

In case of low water pressure hand-held

showers with low pressure loss must be

fitted see ”2.12 Special fittings”.

#

Stiebel Eltron twin-handle fittings for

instantaneous water heater see ”2.12

Special fittings”.

#

One-hand mixer and thermostatic fittings

must be suitable for hydraulically

controlled instantaneous water heaters.

#

Practical hints:

So that the switch-on quantities (see Ta-

ble 3) of stage 

!

 and stage 

!!

 are safely

reached, the pressure loses of the instan-

taneous water heater, fitting, hand-held

shower, shower hose and the pipe net-

work must be taken into account upon

installation.

Typical pressure loss values for a shower

water quantity of approx. 10 l/min:

– one-hand mixer . . . . .  0.04 - 0.08 MPa

– thermostatic fittings . .  0.03 - 0.05 MPa

– hand-held shower . . . .  0.03 - 0.15 MPa

2. Installation instructions 

for the qualified installer

2.1 Unit structure

1

Output selector

2

Cover

3

Cover lock (cover fixing)

4

Control panel with protective foil

(delivery condition)

5

Hot water screw connection

6

Cold water screw connection(3-way

isolating valve)

7

Terminal block

8

Back wall

9

Fixing screw unit rack (service)

10

Differential pressure switch (control

valve MRC) with flow rate controller

11

Tubular heating element heating system

12

Safety temperature limiter

13

Reset button for safety temperature

limiter (in case of fault)

14

Fixing screw for unit to mounting bra-

cket

15

Unit fixing bottom

16

Electrical supply concealed

17

Electrical supply surface-mounted

18

Dimension for installation ”Wall flush-

mounted”

19

Mounting bracket

20

Unit fixing holes

21

Fixing bolts with nut for rear wall

alignment in case of tile set-off

22

Strainer

23

Water plug for surface mounting with

WKMD or WBMD fitting.

Connection with foreign fittings see

”2.12 Special fittings”

24-25

 Mounting set surface installation (see

"2.12 Special fittings"

)

25 a

Copper pipe 12 mm (supplied by

customer)

26

Cable pipe

27

Fixing screw unit bottom

background image

14

2.6 Installation location

The DHF ... C compact control is to

be installed vertically in accordance

with  

A

 (over-sink or under-sink) in a

closed, frost-free room, as near as possible

to the tap point (a dismantled unit is to be

stored in frost-free conditions, since resi-

dual water always remains in the unit).

2.7 Preparing for unit instal-

lation

B

Turn locking cap (

3

) to the left and with-

draw.

Unscrew cover securing screw and re-

move device cover.

– Detach mounting bracket (

19

) from the

unit.

– Thoroughly flush through the cold water

supply pipe.

– In the case of a replacement installation,

the available cold water 3-way three-way

isolating valve (

D

, 6

) can if necessary be

used.

– With the help of the template (separate

this from the operating and installation

instructions), determine the position of

the cable entry (concealed connection)

and the mounting bracket (

19

).

G

Cut the electrical connection cable to

length and strip.

C

Secure the mounting bracket.

When replacing DHF/DHA old models

(height 370 mm), the available drilled

securing holes (

20

) can be used.

– Secure the unit to mounting bracket with

the screwed sleeve (

14

). Using the nut

on the threaded bolt (

21

), unevennesses

in the wall, caused for example by mis-

aligned tiles, can be compensated for

(maximum 12 mm).

2.5 Technical data

 (the data on the unit rating plate are applicable)

Water connection

G ½ (external thread)

Electrical connection

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~

220/230 V

Max. system-impedance

Z max.

0.14

 Ω

Protection mode to

EN 60529

IP 24

Typ

DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1

compact compact compact compact compact compact

control

control

control

control

control

control

Heat output

220V 230V

Partial power Stage

!

kW

6.6

7.5

9

10,5

12

8

8.8

Rated power Stage

!!

kW 13.2

15

18

21

24

12 13.2

Rated powe

Stage

!

l/min

3.0

3.0

3.9

4.4

4.9

3.0

Stage

!!

l/min

4.5

4.5

5.9

6.4

7.6

4.5

Flow rate limit

l/min

6.5

6.5

7.0

7.5

8.0

6.5

Pressure loss *

bar 0.55

0.55

0.6

0.6

0.7

0.55

Flow rate

l/min

4.5

4.5

5.9

6.4

7.6

4.5

Rated capacity

0,6 l

Type of construction

Closed

Rated overpressure

1 MPa (10 bar)

Weight

4,0 kg

Protection class to

DIN EN 60335

1

Test mark

See unit rating plate

Table 3

* Pressure drop values also apply to the minimum flow pressure in accordance with

DIN 44851 / Flow rate for heating from 10 °C to 55 °C (

∆ ϑ

 45 K). A pressure drop of

0.1 MPa is recommended for pipe network dimensioning, in line with DIN 1988 Part 3,

Table 4.

Heating element

Copper tubular heating element

Cold water inlet

 20 °C

Use in waters

Total alkaline earths

 2.5 mol/m³

Overall hardness (earlier unit)

 14 °d

Hardness range (earlier unit)

Inclusive of 2 (medium hard)

background image

15

English

2.8 Water connection

#

Install the supplied parts. Note the direc-

tion arrows of the water installation (

D

-

E

).

The three-way isolating valve (

6

) must

not be used to restrict the flow rate!

#

Concealed connection

D

#

Surface-type connection

E

The IP25 protection mode (hose-

proof) is guaranteed in the case of

the following connection.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

With a Stiebel Eltron surface-type tap

fitting WKMD or WBMD (see ”2.12

Special Accessories”):

Use water plugs G ½ (

23

). Water plugs

fall within the scope of supply of the

Stiebel Eltron WKMD and WBMD fit-

tings.

In the case of third party tap fittings,  the

special accessory module with 2 water

plugs (see 

”2.12 Special accessories”

) is

required.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

In the case of surface-type installation

(see ”2.13 Special accessories”):

1. Use water plugs G ½ (

24

).

2. Use ½” union nuts with inlets for

Ø 12 mm diameter soldered joints (

25

).

Make a junction with 12 mm copper pipe

(

25 a

).

2.9 Electrical connection

F

The unit must be connected to the

protective earth terminal.

– In the case of concealed connection, the

power lead must protrude at least 30 mm,

with insulation, from the wall 

G

.

– The cable pipe (

J

,

26

) which is also

supplied must be used to provide a seal

against water penetration.

– Connect the connecting lead to the termi-

nal block.

– Priority circuit 

H

 DHF 13 C, DHF 15 C,

DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C:

when combined with other electrical

equipment, e.g. electric storage heaters,

the load-shedding relay should be used:

a

Load-shedding relay (see 

”2.12 Special

accessories”

).

b

Control line to switching relay of the

second unit (e.g. electrical storage

heater).

c

Control contact, opens when the

DHF ... C compact control is switched

on.

Load shedding takes place when the

DHF ... C compact control is operated!

The load shedding relay may only be

connected to the middle phase

conductor of the unit terminal block.

2.10 Completing the

installation

1.

In the case of surface-type water installa-

tion and/or in the case of connection to

flexible water pipe systems, the rear panel

must be secured in the lower section

with an additional screw (

J

, 27

).

2.

Open the three-way isolating valve (

D

, 6

).

3.

 in the case of surface-type fitting

only:

Break out the pipe lead-through openings

(

a

) in the device cover cleanly, using a file

if necessary. The guide pieces (

b

) supplied

with the unit must be fitted into the lead-

through openings.

2.11 First start-up

(may only be carried out by a quali-

fied installer)

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Fill and deaerate the unit. Note:

danger of running dry! 

Open a hot

water fitting downstream of the unit

until the cold water supply pipe and

the unit are free of air. With regard

to "air", see 

"1.3 Important notes"

.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Install the device cover and se-

cure with the screw. Insert the

locking cap and turn to the right

(lock).

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Turn the output selector to the

left hand and the right hand stop,

to engage it.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Switch on the mains power sup-

ply.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Check the operating mode of the

instantaneous water heater.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

Peel off the protective foil from

the control panel.

Handover of the unit!

Explain the function of the unit to the user

and familiarize him or her with its use.

Important instructions:

Draw the user’s attention to possible haz-

ards (scalding).

Hand over these instructions for careful

retention.

All the information set out in these in-

structions must be noted with the utmost

care. It provides guidance on the safety,

operation, installation, and maintenance of

the unit.

2.12 Special accessories

Twin-handle tap fittings

– WKMD kitchen fitting

Order no. 07 09 17

– WBMD bath fitting

Order no. 07 09 18

Grohe Relaxa shower hand-held

shower

Chrome plated plastic with particularly small

loss of pressure (0.2 bar at a flow rate of

10 l/min).

Order no. 06 85 21

Area of use:

A clearly higher flow rate is achieved in cases

where there is a particularly low supply pres-

sure in the water installation.

Module with 2 water plugs

Order no. 07 43 26

Required in the case of third party tap

fittings (

E

, 23

).

Surface installation fitting set

Order no. 07 40 19

- Two water plugs G ½ (

E

, 24

)

- Two ½” union nuts with inlays for

12 mm diameter soldered joints

(

E

, 25

).

Not required in the case of  Stiebel Eltron

WKMD and WBMD fittings.

LR 1-A load-shedding relay

Order no. 00 17 86

Priority circuit for the 

DHF ... C

 compact

control for simultaneous operation of, for

example, electric storage heaters.

For connection of the LR 1-A, see

 H

.

background image

16

Fault

Cause

Remedy

Unit does not switch on.

– Water pressure in cold water pipe too

low.

– Descale or replace showerhead/Perlator®.

4. Fault finding

 - qualified installer

– Strainer in 3-way valve (

6

) fouled.

–  Clean strainer (

D

, 22

).

Differential pressure switch (

10

, control

valve MRC) with flow rate controller does

not switch on in spite of the hot water tap

being turned fully on.

–  Clean strainer (

D

, 22

).

– Necessary switch-on quantity to switch on

the heating output is not reached.

– Check water pressure.

Please help us to protect the environment by

disposing of the packaging in accordance with

the national regulations for waste processing.

6. Environment and

recycling

5. Guarantee

Unit does not produce hot water in spite of

an audible switch-on noise by the differential

pressure switch.

– Safety temperature limiter (

12

) has

tripped, possibly due to:

Check intlet temperature.

a)

Intlet temperature too high.

b)

Control valve (MRC) faulty

.

Check and if necessary replace control

valve. Press reset button

 (

13

).

Heating system does not heat water.

– No voltage.

– Heating system faulty.

– Check fuse (house installation).

– Replace tubular heating element heating

system (

11

).

Table 5

For guarantees please refer to the pespective

terms and conditions of supply for your

country.

The installation, electrical connection

and first operation of this appliance

should be carried out by a qualified

installer.

The company does not accept liability for

failure of any goods supplied which accor-

dance with the manufacturer's instructions.

c)

Element scaled up

.

3. Fault finding 

- user

Not hot water.

The heating element in the 

DHF ... C

compact control

does not switch on despite

a fully opened hot water fitting.

– No power supply.

– Check fuses in the domestic system.

– The necessary switch-on quantity has not

been reached. Dirt accumulation or lime

scale blockage of the Perlators in the

fittings or the shower heads.

Fault

Cause

Remedy

Table 4

– Clean and/or descale.

De-scale or replace element.

background image

17

English

Notizen

background image

18

1.5 Recommandation de

réglage

#

Utilisation avec un robinet

mélangeur:

"

"

"

"

"

lavabo :

Sélectionner 

la demi-puissance de

chauffe 

!

.

"

"

"

"

"

baignoire, douche ou évier:

Sélectionner 

la puissance de chauffe

supérieure 

!!

.

Si la température est trop élevée même

si le robinet d’eau chaude est ouvert à

fond, mélanger à de l’eau froide.

#

Utilisation avec un mitigeur:

"

"

"

"

"

lavabo:

Sélectionner la 

demi-puissance de

chauffe 

!

.

"

"

"

"

"

baignoire, douche ou évier:

Sélectionner 

la puissance de chauffe

supérieure 

!!

.

– Tourner le levier du robinet

complètement vers "chaud".

– Ouvrir entièrement le robinet.

– Augmenter la température en

fermant lentement le robinet.

– Réduire la température en

mélangeant de l’eau froide ou si

possible en continuant d’ouvrir le

robinet.

#

Utilisation avec un robinet

thermostatique:

"

"

"

"

"

Sélectionner 

la puissance de chauffe

supérieure 

!!

.

– Suivre les instructions du

constructeur de la robinetterie.

1.6 Que faire en cas de

panne?

Vérifier les fusibles.

Vérifier que les robinetteries et les

pommes de douche ne sont ni

entartrées, ni encrassées. Voir également

"

3. Dépannage par l’utilisateur

".

1.7 Entretien et

maintenance

Les travaux d’entretien comme par

ex. la vérification de la sécurité

électrique doivent être toujours effectués

par un spécialiste.

Un chiffon humide suffit pour le nettoyage du

boîtier. Ne pas utiliser de produits de

nettoyage abrasifs ou corrosifs!

1.8 Instructions d’utilisation

et de montage

Conserver soigneusement cette

notice, la remettre au nouveau

propriétaire si le cas se présente, et la

montrer au spécialiste pour tous travaux

d’entretien et de réparation.

1.3 Observations

importantes

Lors de la sélection de la

température à la robinetterie, la

température de l’eau peut atteindre plus

de 55 °C. La température de sortie peut

être monentanément plus élevée en cas

de soutirage répétés à intervalles

rapprochés. Eloigner les jeunes enfants de

la robinetterie.

Risque de brûlure!

Si l’arrivée d’eau du DHF ... C

compact control

 a été coupée, par ex.

pour risque de gel ou pour des travaux

sur la canalisation d’eau, procéder comme

suit pour la remise en service:

1. Dévisser ou couper les dispositifs de

sécurité électrique.

2. Ouvrir et fermer plusieurs fois un

robinet situé en aval de l’appareil

jusqu’à ce que l’appareil et la tuyauterie

d’amenée d’eau froide ne contiennent

plus d’air.

3. Revisser ou réenclencher les dispositifs

de sécurité électrique.

1.4 Conduite d’eau chaude

Selon la saison on obtient pour différentes

températures d’eau froide les valeurs

suivantes de débit de sortie ou d’eau

mélangée (voir tableau 1):

ϑ

1

 = température d’entrée de l’eau froide

ϑ

2

 = température de l’eau mélangée

ϑ

3

 = température de sortie.

Température d’utilisation:

– env. 38 °C :

 par ex. pour la douche, le

lavage des mains, le remplissage de la

baignoire, etc.

env. 55 °C

 pour l’évier et en cas

d’utilisation de robinetteries

thermostatiques.

1. Notice d’utilisation

 pour l’utilisateur et l’installateur

Tableau 1

* le débit de sortie effectif dépend de la

pression d’alimentation.

ϑ

2

=  38 °C

(température de l’eau

mélangée)

kW 12 13,2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6,1

6,8

7,7

9,2 10,7 12,3

14 °C

7,2

7,9

9,0 10,7 12,5 14,3

ϑ

3

=  55 °C 

(température de sortie)

kW 12 13,2 15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3,8

4,1

4,8

5,7

6,7

7,6

14 °C

4,2

4,6

5,2

6,3

7,3

8,4

1.1 Description de l’appareil

Le chauffe-eau instantané à commande

hydraulique 

DHF ... C 

compact control

chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans

l’appareil. Dès qu’un robinet d’eau chaude est

ouvert, la puissance de chauffe s’enclenche

automatiquement dès que le débit nécessaire

est atteint. La température de l'eau chaude

est fonction du débit et de la température

d'entrée d'eau froide.

1.2 Résumé des points les

plus importants

 Sélecteur de puissance

!

Demi-puissance de chauffe

Seule la demi-puissance de chauffe est

enclenchée:

"

"

"

"

"

convient par exemple pour le lavage

des mains

!!

Puissance de chauffe maximale

Un débit faible fait enclencher

automatiquement la demi-puissance

de chauffe, et un débit supérieur fait

enclencher automatiquement la

puissance de chauffe complète:

"

"

"

"

"

convient par exemple pour le bain, la

douche ou pour laver la vaisselle.

Faible débit au robinet

"

"

"

"

"

forte température de sortie.

Grand débit au robinet

"

"

"

"

"

faible température de sortie.

Si la température de sortie souhaitée

n’est pas atteinte lorsque le robinet est

ouvert à fond, il circule dans l’appareil

plus d’eau que le corps de chauffe n’est

capable de réchauffer. (Limite de

puissance 12, 13, 15, 18, 21 ou 24 kW).

Dans ce cas, le débit d’eau au robinet

d’eau chaude doit être réduit en

conséquence.

Pour des températures de sortie de plus

de 43°C, il y a un risque de brûlures.

background image

19

Français

2.4 Normes et spécifications

Le montage (installation d’eau et

électrique) ainsi que la première mise en

service et l’entretien de cet appareil

doivent toujours être effectués par un

spécialiste, conformément à cette notice.

Le bon fonctionnement et la sécurité

d’utilisation ne sont garantis qu’avec les

accessoires et les pièces de rechange du

constructeur destinés à l’appareil.

DIN VDE 0100.

Normes et directives nationales, régionales

et règles de l’art concernées.

Spécifications de l’entreprise d’électricité

locale.

DIN 1988 / DIN 4109.

Spécifications du Service des Eaux local.

Monter l’appareil dans la zone inférieure à

fleur de mur (

18

, respecter la cote

 100 mm).

Il faudra également respecter:

#

La plaque signalétique de l’appareil.

#

Les caractéristiques techniques.

#

Installation hydraulique

– Matériau de la conduite d’eau froide:

Acier, cuivre.

Tuyauteries en plastique:

Pour le raccordement de l’appareil à

l’eau froide, il faut installer un tuyau

métallique d’env. 1 m de long.

– Matériau de la conduite d’eau chaude:

Cuivre.

Tuyauteries en plastique:

Tuyauteries en plastique:

Tuyauteries en plastique:

Tuyauteries en plastique:

Tuyauteries en plastique:

Le DHF … C ne convient pas à une

installation avec des tuyauteries en

plastique

 pour la conduite d’eau

chaude!

#

Une soupape de trop-plein n’est pas

nécessaire.

#

Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau

préchauffée!

#

Robinetteries à thermostatiques, voir 

"1.5

Recommandations de réglage"

.

#

Installation électrique:

#

Raccordement électrique uniquement à

des câbles posés à demeure!

#

L’appareil doit pouvoir être déconnecté du

réseau par un dispositif de coupure

omnipolaire par ex. des fusibles, présentant

une distance de coupure minimale de

3 mm!

2.2 Description succincte

Le chauffe-eau instantané à commande

hydraulique 

DHF ... C

 compact control est

un appareil sous pression destiné à réchauffer

l’eau froide selon DIN 1988 avec lequel un

ou plusieurs points de puisage peuvent être

alimentés.

La régulation du débit de la vanne de

commande compense les variations de

pression et veille à ce que la température

reste uniforme. La vanne de commande

MRC limite le débit et garantit ainsi – même

en hiver – une montée en température suf-

fisante de l’eau potable.

Le système de chauffe à corps de chauffe

tubulaire dans un conteneur en cuivre

résistant à la pression peut être utilisé avec

une eau pauvre en calcaire (domaine

d’utilisation).

2.3 Robinetterie

#

Les robinetteries à écoulement libre ne

sont pas autorisées!

#

Avec une faible pression d’eau, il faut

prévoir des douchettes à faible perte de

charge, voir "2.12 Accessoires spéciaux".

#

Robinets mélangeurs à pression de

Stiebel Eltron

 pour chauffe-eau instantané

(voir 

"2.12 Accessoires spéciaux"

)

#

Les mitigeurs et robinets

thermostatiques

     doivent être adaptés à

des chauffe-eau instantanés à commande

hydraulique.

#

Renseignements pratiques

Pour que les débits d’enclenchement (voir

tableau 3) du niveau 

!

 et du niveau 

!!

soient atteints de manière certaine, les

pertes de charge du chauffe-eau

instantané, de la robinetterie, de la

douchette, du flexible de la douchette et

du réseau de tuyauterie doivent être

prises en compte lors de l’installation.

Valeurs typiques de perte de charge pour

un débit d’env. 10 l/min.:

– Mitigeur . . . . . . . . . . . .  0,04 - 0,08 MPa

– Robinets

thermostatiques . . . . .  0,03 - 0,05 MPa

– Douchettes . . . . . . . . .  0,03 - 0,15 MPa

2. Instructions de montage

 pour l’installateur

2.1 Composition de

l’appareil

1

Sélecteur de puissance

2

Capot de l’appareil

3

Cache (fixation du capot)

4

Panneau de commande avec film de

protection (départ usine)

5

Raccord fileté eau chaude

6

Raccord fileté eau froide (vanne d’arrêt

à 3 voies)

7

Bornier

8

Panneau arrière

9

Vis de fixation châssis (service)

10

Contacteur à pression différentiel (vanne

de commande MRC) avec régulateur de

débit

11

Système de chauffe à corps de chauffe

tubulaire)

12

Limiteur de température de sécurité

13

Bouton de réarmement de limiteur de

température de sécurité (en cas de

panne)

14

Vis de fixation appareil sur barrette

d’accrochage

15

Fixation en bas de l’appareil

16

Ligne électrique encastrée

17

Ligne électrique en saillie

18

Cote pour installation "murale"

19

Barrette d’accrochage

20

Trous de fixation de l’appareil

21

Boulons de serrage avec écrou pour

compenser les irrégularités du mur, par

ex. en cas de déport du carrelage

22

Tamis

23

Bouchon pour le montage en saillie avec

robinetterie WKMD ou WBMD

Raccordement à des robinetteries

d’autres marques, voir 

"2.12 Acces-

soires spéciaux"

24-25

 Kit de montage installation en saillie

(voir 

"2.12 Accessoires spéciaux"

)

25 a

Tuyau de cuivre 12 mm (non fourni)

26

Passe-câble

27

Vis de fixation en bas de l’appareil

background image

20

2.6 Lieu de montage

Le 

DHF ... C

 compact control doit

être monté verticalement

conformément à 

A

(raccordement sur

évier ou sous évier) dans un local fermé, à

l’abri du gel et si possible à proximité du

point d’eau (Les appareils démontés

doivent être stockés à l’abri du gel, car il

reste toujours un peu d’eau à l’intérieur).

2.7 Préparation du montage

B

Tourner le capot de fermeture (

3

) vers la

gauche et le retirer.

Desserrer la vis de fixation du capot et

déposer le capot de l’appareil.

– Desserrer la baguette d’accrochage (

19

)

de l’appareil.

– Rincer soigneusement la conduite

d’amenée d’eau froide.

– S’il s’agit du remplacement d’un appareil, il

est possible d’utiliser la vanne d’arrêt

d’eau froide à 3 voies existante (

D

, 6

).

– A l’aide du gabarit de montage (qui se

trouve dans les instructions d’utilisation et

de montage), déterminer la position

d’introduction du câble (raccordement

encastré) et celle de la barrette

d’accrochage (

19

).

G

Couper le câble de raccordement

électrique à la longueur voulue et le

dénuder.

C

Fixer la barrette d’accrochage.

S’il s’agit du remplacement d’un ancien

DHF/DHA (hauteur 370 mm), on peut

utiliser les trous de fixation existants (

20

).

– Fixer l’appareil avec la douille à vis (

14

) à

la barrette d’accrochage. L’écrou moleté

(

21

) permet de compenser les

irrégularités du mur, par ex. en cas de

déport du carrelage (12 mm au

maximum).

2.5

Caractéristiques techniques

(Se référer aux indications de la plaque signalétique de l’appareil)

Indice de protection selon

IP 24

EN 60529

Type

DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1

compact compact compact compact compact compact

control

control

control

control

control

control

Puissance de chauffe

220V 230V

partielle niveau

!

kW

6,6

7,5

9

10,5

12

8

8,8

nominale

niveau

!!

kW 13,2

15

18

21

24

12

13,2

Débit nécessaire au déclen-

chement niveau

!

l/min

3,0

3,0

3,9

4,4

4,9

3,0

niveau

!!

l/min

4,5

4,5

5,9

6,4

7,6

4,5

Limitation du débit

l/min

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

6,5

Perte de charge *

bar

0,55

0,55

0,6

0,6

0,7

0,55

Débit

l/min

4,5

4,5

5,9

6,4

7,6

4,5

Capacité nominale

0,6 l

Type de construction

fermé

Surpression nominale

1 MPa (10 bar)

Poids

4,0 kg

Classe de protection selon

DIN EN 60335

1

Tableau 3

* Les valeurs relatives à la perte de charge s’appliquent également à la valeur du débit de

sortie minimal selon DIN 44851 / débit d’eau pour une élévation de température de 10 °C

à 55 °C (

∆ϑ 

45 K). Conformément à la norme DIN 1988, partie 3, tableau 4, il est

recommandé d’adopter une perte de charge de 0,1 MPa dans le cadre du

dimensionnement de la tuyauterie.

Labels de conformité

voir plaque signalétique de l’appareil

Raccordement d’eau

G ½ (filetage mâle)

Raccordement électrique

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~

220/230 V

L'impédance maximale

Z max.

0,14

Système de chauffe

Corps de chauffe à tubes de cuivres

Arrivée d’eau froide

 20 °C

Utilisation dans des eaux

Total éléments alcalinoterreux

 2,5 mol/m³

Dureté totale 

(unité antérieure)

 14 °d

Plage de dureté (unité antérieure)

y compris 2 (de moyenne dureté)

Annotation for Stiebel Eltron DHF .. C 22.04.2002 - 31.01.2004 in format PDF