GBC 212 MultiBind: instruction

Class: Equipment

Type:

Manual for GBC 212 MultiBind

MultiBind 212

G

Instruction Manual

F

Manuel d’utilisation

D

Bedienungsanleitung

I

Manuale d’istruzioni

O

Gebruiksaanwijzing

E

Manual de instrucciones

P

Manual de Instruções

T

Kullanım Kılavuzu

K

Οδηγίες

c

Brugsvejledning

o

FI

Käyttöopas

o

NO

Bruksanvisning

S

Bruksanvisning

Q

Instrukcja obsługi

o

CZ

Návod k obsluze

H

Használati útmutató

RUS

o

Руководствo по

зкcплyатации

English 4

Français 5

Deutsch 6

Italiano 7

Nederlands 8

Español 9

Português 10

Türkçe 11

Ελληνικά 12

Dansk 13

Suomi 14

Norsk 15

Svenska 16

Polski 17

Česky 18

Magyar 19

Pyccкий 20

2

5

1

3

7

6

4

1 32

4

5

6

7

4

G

Specifications

Location of controls

GBC MultiBind 212

1

Paper edge guide

Type of Punch

Manual

2

Punching handle

Max. Punch Capacity per lift (80 gsm)

12

3

Max Punch Capacity Foils/PVC Covers

2 Foils/PVC Covers, max 0.2mm each

Wire closing jaws

Max. Approx. Binding Capacity (80 gsm)

145 (CombBind)

4

Comb Holder

125 (WireBind 21)

5

Binding Lever

Paper Formats

A4

6

Max Binding Element Cap

16 mm (ComBind)

Support Arms

De-Selector Pins

Fixed

7

Clippings Tray

Margin Depth Selector

Fixed

Machine Dimensions mm (HxWxD mm)

112x385x160

Weight

3.5kg

Setting up

Wire Binding (using GBC 21 loop wires)

1

Set the machine up on a stable surface (fig. 1).

1

Using the edge of a desk, feed the wire through the punched

document (fig. 6).

2

Test the punching system with scrap paper first before punching

your final documents.

2

Insert the document into the wire closing jaws. (wire opening face

down).

3

Lift up both parts of the operating lever until the handle noticeably

clicks into position. Fold out the support arms on both sides of the

3

Support the document and pull down on the punch handle SLOWLY

machine as far as they will extend.

until the selected size of your binder appears on the scale on the

right-hand side in the wire closing jaws (fig. 7).

4

Lift the lever back to the vertical position and remove the document.

Punching

1

Insert paper fully into the punching slot making sure they are flush

Binding Tip

with the paper edge guide. (max 12 sheets 80gsm/2 x PVC Covers)

(fig. 2).

Place the last sheet /back cover of the document on top of the first

2

Press down on the punching handle until all pages are punched (fig.

sheet, so that when the document you flip the back cover over and the

3).

join in the wire will now be concealed between the last and second but

last sheets.

3

Lift handle to its original position and remove pages.

Adjusting the paper edge guide

Comb binding

You can adjust the paper edge guide by pressing on the guide. You can

1

Place the comb, open side up, behind the metal fingers. Push the

then slide the guide along the machine to your required paper size. The

comb to the right.

graphic representation of the punched holes on the punching channel

2

Press the small binding lever on the rear side of the machine slowly

will be of assistance to you here.

to the rear, until the comb is sufficiently open (fig. 4).

Note: Make sure that the edges of the paper are not cut (fig. 2).

3

Load the document onto the comb.

4

Move the small binding lever back to the vertical position. Remove

the bound document by pushing it to the left (fig. 5).

Maintenance

Please remember to empty the clippings tray regularly.

Guarantee

Operation of this machine is guaranteed for two years from date of

persons not authorised by Acco Brands Europe will invalidate the

purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, Acco

guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the

Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the

specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights

defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for

which consumers have under applicable national legislation governing

inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof

the sale of goods.

of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by

Register this product online at www.accoeurope.com

4

F

Spécifications

Emplacement des pièces

GBC MultiBind 212

1

Butée papier

Type de perforation

Manuelle

2

Poignée de perforation

Capacité de perforation maxi pour feuilles de 80 g/m²

12 feuilles

3

Capacité de perforation maxi pour couvertures en PVC

2 couvertures PVC de 0,2 mm chacune maxi

Mâchoires de fermeture de peigne métal

Capacité de reliure approx. (80 g/m²)

145 feuilles, CombBind (peignes plastique) ;

4

Support de peigne

125 feuilles, WireBind 21 (peignes métal).

5

Levier de reliure

Formats papier

A4

6

Taille maxi peigne plastique/métal

16 mm CombBind (peignes plastique)

Bras de support

Poinçons débrayables

Fixes

7

Bac à confettis

Sélecteur de profondeur de marge

Fixe

Dimensions (H x L x P) mm

112 x 385 x 160

Poids

3,5 kg

Installation

Reliure à peigne métal

(avec les peignes métal à 21 boucles GBC)

1

Installez l’appareil sur une surface stable (fig. 1).

2

Commencez par tester le système de perforation avec une feuille de

1

En utilisant le bord d’un bureau, placez le peigne métal dans les

brouillon avant de perforer votre document final.

perforations du document (fig. 6).

3

Soulevez les deux sections de la poignée de perforation et joignez-

2

Insérez le document doté du peigne métal dans les mâchoires de

les jusqu’à enclenchement par clic sonore. Dépliez au maximum les

fermeture du peigne (côté ouvert du peigne vers le bas).

deux bras de support situés sur les deux côtés de la machine.

3

Soutenez le document d’une main et abaissez LENTEMENT la

poignée de perforation de l’autre jusqu’à l’apparition de la taille

du peigne métal sur l’échelle située sur le côté gauche dans les

Perforation

mâchoires de fermeture de peigne (fig. 7).

1

Chargez les feuilles dans la fente de perforation jusqu’au bout, en

4

Relevez la poignée et retirez le document.

veillant à les aligner tout contre la butée papier. (12 feuilles de 80 g/

m²/2 couvertures PVC maxi) (fig. 2).

Conseils de reliure

2

Appuyez sur la poignée de perforation pour perforer les feuilles ou

couvertures (fig. 3).

Placez toujours la dernière feuille/dernière de couverture du document

3

Relevez la poignée dans sa position initiale et retirez les feuilles/

sur la première feuille. Une fois le document relié, retournez la dernière

couvertures.

de couverture à l’arrière du document pour cacher la jointure des

boucles métalliques entre les dernière et avant-dernière pages.

Reliure à peigne plastique

Réglage de la butée papier

1

Placez le peigne plastique derrière les doigts métalliques en faisant

en sorte que les boucles s’ouvrent vers le haut. Faites glisser le

Commencez par appuyer sur la butée papier. Vous pouvez alors la faire

peigne plastique vers la droite.

glisser le long de la machine en fonction du format papier requis. Suivez

le guide de la représentation graphique des trous perforées se trouvant

2

Poussez doucement le petit levier de reliure situé à l’arrière de la

à l’avant de la fente de perforation.

machine jusqu’à l’ouverture voulue du peigne (fig. 4).

Remarque : Veillez à ne pas couper les bords des feuilles (fig. 2).

3

Chargez le document sur le peigne plastique.

4

Remettez le petit levier de reliure dans sa position verticale. Retirez

le document relié en le faisant glisser vers la gauche (fig. 5).

Maintenance

N’oubliez pas de vider le bac à confettis à intervalles réguliers.

Garantie

Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir

Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non

de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période

autorisées par Acco Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif

de garantie, Acco Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou

est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux

de remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à

spécifications précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits

un usage abusif ou un usage à des fins non appropriées ne sont pas

légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur

couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.

régissant la vente des biens de consommation.

Enregistrez ce produit en ligne à : www.accoeurope.com

5

D

Technische Daten

Anordnung der

GBC MultiBind 212

Komponenten

Stanzung

Manuell

1

Papierführung

Stanzkapazität (Papier, 80 g/m²)

12 Blatt

2

Stanzkapazität (PVC-Einbanddeckel)

2 Einbanddeckel (max. je 0,2 mm)

Stanzhebel

Bindekapazität (ca., bei 80 g/m²)

CombBind-Plastikbinderücken: 145 Blatt,

3

Schließbacke

WireBind 21-Drahtbinderücken: 125 Blatt

4

Binderückenöffner

Papierformate

A4

5

Max. Binderückengröße

CombBind-Plastikbinderücken: 16 mm

Bindehebel

Versenkbare Stanzstifte

-

6

Stabilisatoren

Stanztiefenwähler

-

7

Stanzabfallbehälter

Abmessungen (HxBxT in mm)

112x385x160

Gewicht

3,5 kg

Einrichten und Einschalten

Drahtbindung

(mit GBC-21-Ring-Binderücken)

1

Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen (fig. 1).

2

Vor dem Stanzen des eigentlichen Dokuments immer erst eine

1

Dokument an der Tischkante auflegen und den Binderücken aufziehen

Teststanzung mit altem Papier durchführen.

(fig. 6).

3

Beide Teile des Stanzhebels bis zum Einrasten nach oben klappen.

2

Dokument und Binderücken in die Schließbacke einlegen (offene

Stabilisatoren vollständig ausklappen.

Binderückenseite muss nach unten weisen).

3

Dokument mit einer Hand festhalten und den Stanzhebel mit der

anderen Hand LANGSAM nach unten ziehen, bis die Größe des

Stanzen

verwendeten Bindrückens auf der Skala rechts in der Schließbacke

erscheint (fig. 7).

1

Papier (max. 12 Blatt à 80 g/m²/2 PVC-Einbanddeckel) vollständig in die

Stanzöffnung einlegen und darauf achten, dass die Blattkanten glatt an

4

Stanzhebel wieder nach oben stellen und Dokument entnehmen.

der Papierführung anliegen (fig. 2).

2

Stanzhebel nach unten drücken (fig. 3).

Tipp zum Binden

3

Stanzhebel wieder in die Ausgangsposition bringen und Dokument

entnehmen.

Das letzte Blatt bzw. den hinteren Einbanddeckel immer auf das erste Blatt

auflegen. Nach dem Binden kann das Blatt/der Einbanddeckel umgewendet

werden, sodass die Binderückennaht zwischen dem vorletzten und dem

Plastikbindung

letzten Blatt bzw. dem letzten Blatt und dem Einbanddeckel verborgen wird.

1

Binderücken mit der offenen Seite nach oben hinter die Metallfinger

legen. Binderücken nach rechts schieben.

Einstellen der Papierführung

2

Den kleinen Bindehebel an der Geräterückseite nach hinten drücken, bis

Die Papierführung zum Verstellen nach unten drücken. Sie kann dann

der Binderücken weit genug geöffnet ist (fig. 4).

auf das benötigte Format eingestellt werden. Bei der Einstellung der

3

Dokument in den Binderücken einführen.

Papierführung sind die Stanzlochmarkierungen vor der Stanzöffnung

4

Den kleinen Bindehebel wieder nach oben stellen. Gebundenes

hilfreich.

Dokument nach links schieben und entnehmen (fig. 5).

Hinweis: Darauf achten, dass die Stanzung nicht direkt an den

Papierkanten erfolgt (fig. 2).

Gerätepflege

Stanzabfallbehälter regelmäßig leeren.

Garantie

Der Betrieb des Geräts ist bei zweckmäßiger Verwendung für 2 Jahre ab

muss vorgelegt werden. Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht

Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Garantiezeitraums wird Acco Brands

durch Acco Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden,

Europe nach eigenem Ermessen das Gerät bei einem Defekt entweder

setzen die Garantie außer Kraft. Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die

kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Garantie deckt keine Mängel

Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen Daten entspricht.

ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung oder Verwendung für

Diese Garantie stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden

unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein Nachweis des Kaufdatums

Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.

Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

6

I

Caratteristiche tecniche

Parti

GBC MultiBind 212

1

Guida di allineamento della carta

Modalità di perforazione

Manuale

2

Maniglia di perforazione

Capacità perforazione per singola operazione -

12 fogli

carta 80 gm

2

3

Pressore di chiusura spirali

Capacità perforazione per singola operazione -

2 copertine PVC, max. 0,2 mm ognuna

4

Supporto anelli

Copertine PVC

2

5

Capacità rilegatura approssimativa (80 gm

)

Leva di rilegatura

145 fogli, CombBind (anelli plastici);

125 fogli, WireBind 21 (spirali metalliche)

6

Supporti

Formato documento

A4

7

Vassoio ritagli

Diametro max. anelli plastici/spirali metalliche

16 mm CombBind (anelli plastici)

Punzoni di perforazione deselezionabili

Fissi

Distanza dal margine regolabile

Distanza dal margine fissa

Dimensioni (AxLxP) mm

112x385x160

Peso

3,5kg

Installazione

Rilegatura con spirali metalliche

(utilizzando spirali GBC a 21 anelli)

1

Collocare la macchina su una superficie stabile (fig. 1).

2

Verificare il buon funzionamento del dispositivo di perforazione usando

1

Utilizzando il bordo di una scrivania, inserire la spirale nel documento

carta straccia prima di procedere a perforare il documento finale.

perforato (fig. 6).

3

Sollevare entrambe le parti della leva di perforazione fino a quando non

2

Inserire il documento con la spirale nel pressore di chiusura per spirali

si congiungano scattando in posizione. Aprire completamente verso

con la parte aperta della spirale rivolta verso il basso.

l’esterno i supporti posti su entrambi i lati della macchina.

3

Reggere il documento con una mano e premere LENTAMENTE verso

il basso la leva di perforazione con l’altra fino a quando le dimensioni

della spirale utilizzata non appaiano a destra sul pressore di chiusura

Perforazione

della spirale (fig. 7).

1

Inserire i fogli nel vano di perforazione controllando che siano

4

Riportare la leva in posizione verticale e togliere il documento.

completamente appoggiati contro la guida di allineamento (max. 12

2

fogli da 80gm

/2 copertine PVC) (fig. 2).

Suggerimenti per la rilegatura

2

Premere la maniglia di perforazione verso il basso per perforare i fogli o

le copertine (fig. 3).

Mettere sempre l’ultimo foglio/l’ultima di copertina sopra il primo foglio;

3

Riportare la maniglia nella sua posizione originale e togliere i fogli/le

al termine della rilegatura, voltando l’ultima di copertina si nasconde la

copertine.

giuntura della spirale tra l’ultimo e il penunltimo foglio.

Rilegatura con anelli plastici

Regolazione della guida di

1

Inserire gli anelli plastici dietro il meccanismo in metallo con il lato

allineamento della carta

aperto rivolto verso l’alto. Spingere gli anelli verso destra.

È possibile regolare la guida di allineamento della carta premendovi sopra.

2

Premere lentamente all’indietro la piccola leva di rilegatura nella

Far quindi scorrere la guida lungo la macchina fino a rarggiungere il formato

parte posteriore della macchina fino a quando gli anelli non siano

del foglio richiesto. La rappresentazione grafica dei fori praticati che appare

sufficientemente aperti (fig. 4).

davanti al vano di perforazione serve a facilitare l’operazione.

3

Inserire il documento negli anelli.

Nota - Controllare che non siano stati perforati i margini dei fogli (fig. 2).

4

Riportare la piccola leva di rilegatura in posizione verticale. Togliere il

documento rilegato spingendolo verso sinistra (fig. 5).

Manutenzione

Non dimenticare di svuotare periodicamente il vassoio ritagli.

Garanzia

Questa macchina è garantita per due anni dalla data di acquisto, per quanto

una prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da

ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il

persone non autorizzate da Acco Brands Europe invalideranno la garanzia.

periodo di garanzia, Acco Brands Europe provvederà, a propria discrezione,

Acco Brands Europe si propone di assicurare che i propri prodotti funzionino

a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti

in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia

dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina

non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa

è stata concepita non sono coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire

nazionale vigente in materia di vendita di beni.

Registrare il prodotto online al sito: www.accoeurope.com

7

O

Specificaties

Locatie van de onderdelen

GBC MultiBind 212

1

Randgeleider

Bedieningsfunctie

Met de hand

2

Ponshendel

Ponscapaciteit voor één ponsactie – 80 gsm papier

12 vellen

3

Ponscapaciteit voor één ponsactie – pvc-omslagen

2 pvc-omslagen, elk max. 0,2 mm dik

Draadrugsluitklemmen

Bindcapaciteit 80 gsm (bij benadering)

145 vellen, CombBind (plastic bindrug);

4

Bindrughouder

125 vellen, WireBind 21 (draadrug).

5

Inbindhendel

Papierformaten

A4

6

Max. maat draad- of plastic bindrug

16 mm CombBind (plastic bindrug)

Steunen

Uitschakelbare ponsmessen

Vast

7

Snipperlade

Margediepteselector

Vaste margediepte

Afmetingen (H x B x D mm)

112 x 385 x 160

Gewicht

3,5 kg

Opstellen

Inbinden met draadruggen

(GCB-draden met 21 lussen)

1

Plaats de machine op een stabiele ondergrond (fig. 1).

2

Test eerst het ponssysteem met wat papier voordat u het definitieve

1

Gebruik de rand van het bureau om de draadrug door het geponste

document gaat ponsen.

document te duwen (fig. 6).

3

Til beide onderdelen van de hendel omhoog, totdat de hendel

2

Steek het document met de draadrug in de draadrugsluitklemmen,

duidelijk op zijn plaats vastklikt. Klap de steunen aan beide zijden

met het open deel van de draadrug naar beneden.

van de machine zo ver mogelijk uit.

3

Ondersteun het document met één hand en duw LANGZAAM

met de andere hand de ponshendel naar beneden, totdat u de

maat van de draadrug die u gebruikt op de rechterschaal in de

Ponsen

draadrugsluitklemmen ziet verschijnen (fig. 7).

1

4

Steek het papier volledig in de ponsopening, waarbij u ervoor zorgt

Haal de hendel weer omhoog naar de verticale stand en verwijder

dat de vellen goed tegen de randgeleider aan liggen (max. 12 vellen

het document.

80 gsm of 2 pvc-omslagen) (fig. 2).

2

Druk de ponshendel naar beneden om de vellen of omslagen te

Inbindtip

ponsen (fig. 3).

3

Til de hendel weer omhoog en verwijder de vellen of omslagen.

Leg altijd het laatste vel of de achteromslag van het document boven

op het eerste vel; zodra het document is ingebonden, slaat u de

achteromslag over en is de naad van de draadrug verborgen tussen het

Inbinden met plastic bindruggen

laatste en het één na laatste vel.

1

Leg de bindrug met de open zijde omhoog achter de metalen

vingers. Duw de bindrug naar rechts.

De randgeleider instellen

2

Druk de kleine inbindhendel aan de achterkant van de machine

U kunt de randgeleider instellen door op de geleider te drukken. U kunt

langzaam naar achteren, totdat de bindrug open genoeg is (fig. 4).

de geleider langs de machine op de gewenste papiermaat zetten. De

3

Leg het document op de bindrug.

grafische voorstelling van de geponste gaten vóór de ponsopening is

4

Zet de kleine inbindhendel terug in de verticale stand. Verwijder het

hierbij erg handig.

gebonden document door het naar links te duwen (fig. 5).

N.B. Zorg dat de buitenrand van het papier niet geponst wordt (fig. 2).

Onderhoud

Niet vergeten de snipperlade regelmatig te legen.

Garantie

Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf

De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden

de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de

uitgevoerd door personen die niet door Acco Brands Europe zijn bevoegd.

garantieperiode zal Acco Brands Europe naar eigen oordeel de defecte

Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren

machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn

volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk

aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen

op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale

niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist.

wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.

Registreer dit product online op: www.accoeurope.com

8

E

Especificaciones

Situación de las piezas

GBC MultiBind 212

1

Tope del papel

Tipo de perforación

Manual

2

Manivela de perforación

Capacidad de perforación por cada operación de

12 hojas

perforación – Papel de 80 gsm

3

Dispositivo de cierre de espiral

Capacidad de perforación por cada operación de

2 tapas de PVC, máx 0,2mm cada una

4

Soporte para canutillo

perforación – tapas de PVC

5

Capacidad de encuadernación aprox. (80 gsm)

Palanca de encuadernación

145 hojas, CombBind (canutillo);

125 hojas, WireBind 21 (espiral metálica)

6

Patas de apoyo

Formatos de papel

A4

7

Bandeja de residuos

Tamaño máx. canutillo/espiral metálica

CombBind (canutillo): 16 mm

Punzones anulables

Fijos

Selector de profundidad de margen

Profundidad fija de margen

Dimensiones de la máquina en mm (HxAxF mm)

112x385x160

Peso

3,5kg

Inicio

Encuadernación con espiral

(utilizando espirales GBC de 21 bucles)

1

Coloque la máquina sobre una superficie estable (fig. 1).

2

Pruebe el sistema de perforación con papel inservible antes de perforar

1

En el borde de la mesa, introduzca la espiral a través del documento

sus documentos definitivos.

perforado (fig. 6).

3

Levante las dos partes de la palanca de accionamiento hasta que la

2

Inserte el documento con la espiral en el dispositivo de cierre de espiral,

manivela se ajuste perceptiblemente en su posición. Despliegue las

con la parte abierta de la espiral hacia abajo.

patas de apoyo a ambos lados de la máquina en toda su extensión.

3

Sujete el documento con una mano y baje LENTAMENTE la manivela de

perforación con la otra, hasta que aparezca el tamaño de la espiral que

está utilizando en la escala situada al lado derecho del dispositivo de

Perforación

cierre de espiral (fig. 7).

1

Introduzca el papel completamente en la ranura de perforación

4

Vuelva a colocar la manivela en posición vertical y extraiga el

asegurándose de que las hojas queden alineadas contra el tope del

documento.

papel. (máx. 12 hojas de 80gsm / 2 tapas de PVC) (fig. 2).

2

Presione hacia abajo la manivela de perforación para perforar las hojas

Sugerencia para la encuadernación

o las tapas (fig. 3).

3

Levante la manivela hasta su posición original y extraiga las hojas/

Coloque siempre la última hoja / tapa trasera del documento sobre la

tapas.

primera hoja; una vez encuadernado el documento, coloque la tapa trasera

en su lugar y la junta de la espiral quedará oculta entre la última y la

penúltima hoja.

Encuadernación con canutillos

1

Coloque el canutillo, con el lado abierto orientado hacia arriba, detrás

Ajuste del tope del papel

del peine de metal. Empuje el canutillo hacia la derecha.

2

Puede ajustar el tope del papel presionando sobre el mismo. Después puede

Empuje lentamente la palanca pequeña de encuadernación situada en

deslizarlo a lo largo de la máquina hasta el tamaño de papel requerido.

la parte posterior de la máquina hacia atrás, hasta que el canutillo esté

La representación gráfica de los orificios perforados situada delante de la

suficientemente abierto (fig. 4).

ranura de perforación le servirá de ayuda para hacerlo.

3

Cargue el documento en el canutillo.

Nota: Asegúrese de no cortar los bordes del papel (fig. 2).

4

Vuelva a colocar la palanca pequeña de encuadernación en posición

vertical. Extraiga el documento encuadernado empujándolo hacia la

izquierda (fig. 5).

Mantenimiento

No olvide vaciar regularmente la bandeja de residuos.

Garantía

El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un período

de compra. Las reparaciones o modificaciones realizadas por personas no

de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización

autorizadas por Acco Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo

sea normal. Durante el plazo de garantía, Acco Brands Europe, a su propia

es asegurar que nuestros productos funcionan según las especificaciones

discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente.

indicadas. Esta garantía no afecta los derechos legales que tienen los

La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su

consumidores en virtud de la legislación vigente aplicable que rige la venta

utilización para fines inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha

de artículos.

Registre online este producto en: www.accoeurope.com

9

P

Especificações

Localização das Peças

GBC MultiBind 212

1

Guia de alinhamento do papel

Sistema de Furação

Manual

2

Alavanca de furação

Capacidade de furação de uma só vez – papel de 80 gsm

12 folhas

3

Capacidade de furação de uma só vez – capas de PVC

2 capas de PVC de espessura máx. 0,2 mm cada

Garras de fecho da lombada

Capacidade de Encadernação Aprox. (80 gsm)

145 folhas, CombBind (plástico);

4

Dentes de retenção da lombada

125 folhas, WireBind 21 (arame).

5

Alavanca de encadernação

Formatos de Papel

A4

6

Diâmetro Máx. da Lombada de Plástico/Arame

16 mm, CombBind (plástico)

Braços de suporte

Cortantes Retrácteis

Fixos

7

Tabuleiro de aparas de papel

Selector da Profundidade da Margem

Profundidade da margem fixa

Dimensões da Máquina (AxLxP) mm

112x385x160

Peso

3,5 kg

Preparação da Máquina

Encadernadora de Lombada

de Arame (Com arames GBC 21)

1

Coloque a máquina sobre uma superfície estável (fig. 1).

2

Em primeiro lugar teste o sistema de furação com uma folha de

1

Introduza a lombada de arame no documento furado com a ajuda da

rascunho antes de furar o documento final.

aresta de uma secretária (fig. 6).

3

Levante as duas partes da alavanca de furação até elas encaixarem

2

Introduza o documento com a lombada nas garras de fecho da

uma na outra. Abra os dois braços de suporte laterais da máquina o

lombada, com a parte aberta da lombada virada para baixo.

mais possível.

3

Segure no documento com uma mão e, LENTAMENTE, carregue na

alavanca de furação para baixo com a outra mão, até o tamanho da

lombada de arame que está a usar aparecer na escala à direita nas

Furação

garras de fecho da lombada (fig. 7).

1

Introduza completamente o papel na ranhura de entrada verificando

4

Levante a alavanca de novo para sua posição vertical e retire o

que as folhas ficam alinhadas com a guia de alinhamento do papel.

documento.

(Máx. 12 folhas de 80gsm/2 x capas de PVC) (fig. 2).

2

Carregue na alavanca de furação para baixo para furar as folhas ou

Sugestões de Encadernação

capas (fig. 3).

3

Levante a alavanca para a sua posição original e retire as folhas ou

Coloque sempre a última página/contracapa do documento em cima

capas.

da primeira folha. Quando o documento estiver encadernado, vire a

contracapa para trás e a união do arame fica escondida entre a última e

a penúltima folhas.

Encadernadora de Lombada

de Plástico

Posicionamento da guia de

1

Introduza a lombada, com o lado aberto virado para cima, por trás

alinhamento do papel

dos dentes de retenção. Empurre a lombada para a direita.

2

Para posicionar a guia de alinhamento do papel, prima a guia. Em

Lentamente, empurre para trás a pequena alavanca de

seguida, deslize a guia ao longo da máquina até ao tamanho de papel

encadernação situada na traseira da máquina até a lombada ficar

que deseja. A representação gráfica dos furos à frente do canal de

suficientemente aberta (fig. 4).

furação pode auxiliá-lo nesta operação.

3

Introduza o documento na lombada.

Nota: Verifique que não corta o rebordo do papel (fig. 2).

4

Levante a pequena alavanca de encadernação de novo para a sua

posição vertical. Retire o documento encadernado empurrando-o

para a esquerda (fig. 5).

Manutenção

Esvazie periodicamente o tabuleiro de aparas de papel.

Garantia

Esta máquina está garantida por 2 anos a contar da sua data de

de compra. As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não

compra, em condições de uso normal. No período de garantia, a

autorizadas pela Acco Brands Europe anularão esta garantia. Estamos

Acco Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita

empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos

de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os

está de acordo com as especificações indicadas. Esta garantia não

defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão

afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação

abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova

nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.

Registe este produto on-line em: www.accoeurope.com

10

T

TeknikÖzellikler

ParçalarınYerleri

GBCMultiBind212

1

Kâğıtkenarkılavuzu

Delme Tipi

Elle

2

Delme kolu

Birdelmeişlemindekidelmekapasitesi–80gsmKâğıt

12 yaprak

Birdelmeişlemindekidelmekapasitesi-PVCKapaklar

2 PVC Kapak, her biri maksimum 0,2 mm

3

Telkapatmaağzı

YaklaşıkCiltlemeKapasitesi(80gsm)

145 Yaprak, CombBind (taraklı); 125 Yaprak,

4

TarakDesteği

WireBind 21 (telli)

5

Ciltleme Kolu

KâğıtFormatları

A4

MaksimumTarak/Telboyu

16 mm CombBind (tarak)

6

DestekKolları

Seçmeli Delme Pimleri

Sabit

7

Çöp Tepsisi

SayfaKenarDerinliğiSeçici

Sabit kenar derinliği

MakineBoyutlarımm(YxGxDmm)

112x385x160

Ağırlık

3,5 kg

MakineninHazırlanması

Telli Ciltleme

(GBC21spirallitelkullanarak)

1

Makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun (g. 1).

2

Asıl belgeleri delmeden önce bir deneme kağıdı kullanarak delme

1

Bir masa kenarından faydalanarak teli delinmiş belgeye takın (g. 6).

sistemini kontrol edin.

2

Telli belgeyi, telin açık kısmı aşağı dönük şekilde, tel kapatma ağzına

3

Delme kolunun her iki parçasını da kol belirgin bir klik sesiyle

sokun.

konumuna oturana kadar yukarı kaldırın. Makinenin iki yanındaki

3

Bir elinizle belgeyi desteklerken, diğer elinizle, kullandığınız telin boyu

destek kollarını gittikleri son noktaya kadar dışa doğru açın.

tel kapatma ağzındaki ölçeğin sağ tarafında görününceye kadar,

delme kolunu YAVAŞÇA aşağıya çekin (g. 7).

4

Kolu tekrar dikey konumuna kaldırın ve belgeyi çıkarın.

Delme

1

Sayfaların kâğıt kenar kılavuzuna dayanmasını sağlayarak kağıdı

delme yerine iyice sokun. (maksimum 12 yaprak 80gsm/2 x PVC

Ciltlemeİçinİpucu

Kapak) (g. 2).

Belgenin son sayfasını/arka kapağını daima ilk sayfanın üstüne koyun,

2

Sayfaları veya kapakları delmek için delme kolunu aşağı doğru

belge ciltlendikten sonra arka kapağı sayfa çevirir gibi çevirdiğinizde, telin

bastırın (g. 3).

birleşim yeri son sayfa ile sondan bir önceki sayfa arasında gizlenecektir.

3

Kolu orijinal konumuna kaldırın ve sayfaları/kapakları çıkarın.

Kâğıtkenarkılavuzununayarlanması

TaraklıCiltleme

Kağıt kenar kılavuzunu, kılavuz üstüne bastırarak ayarlayabilirsiniz. Sonra

1

Tarağı, açık tarafı yukarı dönük şekilde, metal parmakların arkasına

kılavuzu makine boyunca gerekli kağıt boyuna kadar kaydırabilirsiniz.

yerleştirin. Tarağı sağa itin.

Delme oluğunun önünde bulunan delinmiş deliklerin grak gösterimi size

burada yardımcı olacaktır.

2

Makinenin arka tarafındaki küçük ciltleme kolunu, tarak yeterince

açılana kadar, yavaşça geriye doğru bastırın (g. 4).

Not: Kağıdın kenarlarının kesilmediğinden emin olun (g. 2).

3

Belgeyi tarağa takın.

4

Küçük ciltleme kolunu tekrar dikey konuma getirin. Ciltlenmiş belgeyi

Bakım

sola doğru iterek çıkarın (g. 5).

Lütfen çöp tepsisini düzenli aralıklarla boşaltmayı unutmayın.

Garanti

Bu makinenin çalışması, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın

Acco Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce yapılacak

alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde

onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Hedemiz,

Acco Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz

ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans göstermesini

olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Makinenin hatalı veya amaç dışı

sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ilgili ülke

kullanılmasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamı dışındadır.

mevzuatı uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.

Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekir.

Bu ürünü online olarak kaydettirebileceğiniz adres: www.accoeurope.com

11

K

Προδιαγραφές

Θέσειςεξαρτημάτων

GBCMultiBind212

1

Οδηγόςάκρωνχαρτιού

Τύποςδιάτρησης

Χειροκίνητος

2

Λαβήδιάτρησης

Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονήλειτουργία

12 φύλλα

διάτρησης-80gsmΧαρτιού

3

Σφιγκτήρεςκλεισίματος

Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρησηανάμονήλειτουργία

2 Εξώφυλλα PVC, μέγ. 0,2 χιλ. (mm) έκαστο

μεταλλικούσπιράλ

διάτρησης–ΕξώφυλλαPVC

4

Υποδοχήπλαστικούσπιράλ

Κατάπροσέγγισηαριθμόςφύλλωνβιβλιοδεσίας

145 Φύλλα, CombBind (πλαστικό σπιράλ),

(80gsm)

125 Φύλλα, WireBind 21 (μεταλλικό σπιράλ)

5

Λαβήβιβλιοδεσίας

ΜεγέθηΧαρτιών

A4

6

Βραχίονεςστήριξης

Μέγ.μέγεθοςπλαστικού/μεταλλικούσπιράλ

16 χιλ. (mm) CombBind (πλαστικό σπιράλ)

7

Δίσκοςαποκομμάτων

ΑποσυρόμενεςΠερόνεςΔιάτρησης

Σταθερή

ΕπιλογέαςΒάθουςΠεριθωρίου

Σταθερό βάθος περιθωρίου

ΔιαστάσειςΜηχανήςχιλ.(mm)(ΥxΠxΒχιλ.(mm))

112x385x160

Βάρος

3,5 κιλά (kg)

Εγκατάσταση

ΒιβλιοδέτησηΜεταλλικούΣπιράλ

(ΧρησιμοποιώνταςμεταλλικάσπιράλGBC

1

Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια (g. 1).

21βρόχων)

2

Ελέγξτε το σύστημα διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό χαρτί προτού

επιχειρήσετε διάτρηση των τελικών εγγράφων σας.

1

Χρησιμοποιώντας την άκρη ενός γραφείου, περάστε το μεταλλικό σπιράλ

3

μέσω του εγγράφου που έχει διατρηθεί (g. 6).

Σηκώστε και τα δυο μέρη της λαβής λειτουργίας μέχρι να κουμπώσει

εμφανώς η λαβή στη θέση της. Αναπτύξτε τους βραχίονες στήριξης

2

Εισαγάγετε το έγγραφο με το μεταλλικό σπιράλ στους σφιγκτήρες

σε αμφότερες τις πλευρές της μηχανής, όσο περισσότερο μπορούν να

κλεισίματος μεταλλικών σπιράλ, με το ανοικτό μέρος του μεταλλικού σπιράλ

επεκταθούν.

να κοιτά προς τα κάτω.

3

Στηρίξτε το έγγραφο με το ένα χέρι και τραβήξτε με το άλλο χέρι ΑΡΓΑ

Διάτρηση

προς τα κάτω τη λαβή διάτρησης, μέχρι να εμφανιστεί στην κλίμακα το

μέγεθος του μεταλλικού σπιράλ που χρησιμοποιείται, στη δεξιά πλευρά των

1

Τοποθετήστε το χαρτί καλά μέσα στην είσοδο διάτρησης, και βεβαιωθείτε

σφιγκτήρων κλεισίματος μεταλλικών σπιράλ (g. 7).

ότι τα φύλλα αγγίζουν πάνω στον οδηγό άκρης του χαρτιού. (μέγ. 12 φύλλα

4

Σηκώστε τη λαβή πίσω στην κάθετη θέση και αφαιρέστε το έγγραφο.

80gsm/2 x Εξώφυλλα PVC) (g. 2).

2

Πιέστε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω για να πραγματοποιήσετε διάτρηση

ΣυμβουλήΒιβλιοδεσίας

στα φύλλα ή στα εξώφυλλα (g. 3).

3

Σηκώστε τη λαβή στην αρχική θέση της και αφαιρέστε τα φύλλα/ εξώφυλλα.

Τοποθετείτε πάντα το τελευταίο φύλλο/ οπισθόφυλλο του εγγράφου από πάνω

από το πρώτο φύλλο. Μόλις βιβλιοδετηθεί το έγγραφο, γυρνάτε το οπισθόφυλλο

και η ένωση στο μεταλλικό σπιράλ κρύβεται μεταξύ τελευταίου και προτελευταίου

ΒιβλιοδεσίαμεΠλαστικόΣπιράλ

φύλλου.

1

Τοποθετήστε το πλαστικό σπιράλ, με την ανοικτή πλευρά να βλέπει προς τα

πάνω, πίσω από τους μεταλλικούς δείκτες. Πιέστε το πλαστικό σπιράλ δεξιά.

Ρύθμισητουοδηγούάκρωνχαρτιού

2

Αργά, πιέστε προς τα πίσω τη μικρή λαβή βιβλιοδεσίας στο πίσω μέρος του

Μπορείτε να ρυθμίσετε τον οδηγό άκρων χαρτιού πατώντας τον οδηγό. Στη

μηχανήματος, μέχρι να ανοίξει επαρκώς το πλαστικό σπιράλ (g. 4).

συνέχεια, μπορείτε να ολισθήσετε τον οδηγό κατά μήκος της μηχανής, στο

3

Τοποθετήστε το έγγραφο επάνω στο πλαστικό σπιράλ

απαιτούμενο μέγεθος χαρτιού. Η γραφική απεικόνιση των οπών διάτρησης

4

Μετακινήστε τη μικρή λαβή βιβλιοδεσίας πίσω στην κάθετη θέση. Αφαιρέστε

μπροστά από το αυλάκι διάτρησης θα σας φανεί χρήσιμη.

το έγγραφο που έχει δεθεί σπρώχνοντάς το αριστερά (g. 5).

Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα του χαρτιού δεν έχουν κοπεί (g. 2).

Συντήρηση

Μην ξεχνάτε να αδειάζετε το δίσκο αποκομμάτων τακτικά.

Εγγύηση

Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την ημερομηνία

αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι

αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της

εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός

περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια,

μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με

είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική μηχανή.

τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα κατά

Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση

το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την ισχύουσα

ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας

νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.

Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τη Διαδικτυακή τοποθεσία: www.accoeurope.com

12

c

Specifikationer

Delenes placering

GBC MultiBind 212

1

Papirstyr

Stansetype

Manuel

2

Stansehåndtag

Stansningskapacitet for hver enkelt stansning -

12 ark

80 g/m² papir

3

Lukkekæber til stålspiral

Stansningskapacitet for hver enkelt stansning -

2 pvc-omslag, maks. 0,2 mm hver

4

Plastikspiralholder

pvc-omslag

5

Omtrentlig indbindingskapacitet (80 g/m²)

Indbindingshåndtag

145 ark, CombBind (plastikspiral),

125 ark, WireBind 21 (stålspiral)

6

Støttearme

Papirformater

A4

7

Bakke til hulafklip

Maks. plastik-/stålspiralstørrelse

16 mm CombBind (plastikspiral)

Valgbare stansepinde

Faste

Margindybdevælger

Fast margindybde

Maskinmål mm (HxBxD mm)

112x385x160

Vægt

3,5 kg

Opsætning

Indbinding med stålspiral

(med GBC 21 viklinger)

1

Opstil maskinen på en stabil overflade (fig. 1).

2

Kontrollér stansningssystemet med brugt papir, før du stanser det

1

Brug kanten af et skrivebord til at føre stålspiralen gennem det

endelige dokument.

stansede dokument (fig. 6).

3

Løft begge dele af betjeningshåndtaget op, indtil du hører håndtaget

2

Sæt dokumentet med stålspiralen ind i lukkekæberne til stålspiralen

klikke på plads. Fold støttearmene på begge sider af maskinen så

med den åbne del af stålspiralen vendt nedad.

langt ud, som de kan.

3

Understøt dokumentet med den ene hånd, og træk LANGSOMT

ned i stansehåndtaget med den anden, indtil størrelsen på den

stålspiral, du bruger, vises på vægten på højre side i lukkekæberne

Stansning

til stålspiralen (fig. 7).

1

Sæt papiret helt ind i stanseåbningen, og sørg for, at arkene ligger

4

Løft håndtaget tilbage i lodret position, og tag dokumentet ud.

helt op mod papirstyret. (maks. 12 ark 80 g/m²/2 x pvc-omslag) (fig.

2).

2

Tryk ned på stansehåndtaget for at stanse arkene eller omslagene

Tip til indbinding

(fig. 3).

Anbring altid dokumentets sidste ark/bageste omslag oven på første ark.

3

Løft håndtaget op til oprindelig position, og tag arkene/omslagene

Når dokumentet er indbundet, folder du bagomslaget bagover, således

ud.

at stålspiralens samling skjules mellem sidste og næstsidste ark.

Indbinding med plastikspiral

Indstil papirstyret

1

Anbring plastikspiralen med den åbne side opad bag metalfingrene.

Du kan indstille papirstyret ved at trykke på styret. Du kan så føre styret

Skub plastikspiralen til højre.

langs maskinen til den ønskede papirstørrelse. Tegningen af de stansede

2

Tryk langsomt det lille indbindingshåndtag bag på maskinen bagud,

huller foran stansekanalen vil være en hjælp for dig her.

indtil plastikspiralen er tilstrækkelig åben (fig. 4).

Bemærk: Du skal sikre dig, at hullerne ikke stanses i kanten af papiret

3

Læg dokumentet i plastikspiralen.

(fig. 2).

4

Skub det lille indbindingshåndtag tilbage i lodret position. Tag det

indbundne dokument ud ved at skubbe det mod venstre (fig. 5).

Vedligeholdelse

Husk at tømme bakken med hulafklip med jævne mellemrum.

Garanti

Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med

Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er

forbehold for normal anvendelse. Acco Brands Europe vil efter eget

autoriseret af Acco Brands Europe, vil gøre garantien ugyldig. Det er

skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden

vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.

for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug

Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som

eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.

forbrugere har i medfør af købeloven.

Registrér dette produkt online på: www.accoeurope.com

13

FI

o

Tekniset tiedot

Osien sijainti

GBC MultiBind 212

1

Paperin reunanohjain

Lävistystyyppi

Manuaalinen

2

Lävistyskahva

Lävistyskapasiteetti yhdellä lävistyksellä –

12 arkkia

80 g/m

2

:n paperi

3

Metallilankasidonnan sulkupuristin

Lävistyskapasiteetti yhdellä lävistyksellä –

2 kpl muovikansia, kumpikin enintään 0,2 mm

4

Kampapidike

muovikannet

Lävistyskapasiteetti suunnilleen (80 g/m

2

5

)

Sidontavipu

145 arkkia, CombBind (kampa); 125 arkkia,

WireBind 21 (metallilankakampa)

6

Tukivarret

Paperikoot

A4

7

Silppualusta

Suurin kamman/metallilankakamman koko

16 mm CombBind (kampa)

Valinnaiset lävistysneulat

Kiinteät

Marginaalin leveyden valitsin

Kiinteä marginaalin leveys

Koneen mitat (K × L × S mm)

112 × 385 × 160

Paino

3,5 kg

Laitteen ottaminen käyttöön

Metallilankasidonta (käyttämällä

21 sakaran GBC-metallilankakampoja)

1

Aseta kone vakaalle alustalle (fig. 1).

2

Testaa lävistysjärjestelmää jätepaperia käyttäen, ennen kuin lävistät

1

Käytä työpöydän reunaa ja syötä metallilankakampa lävistetyn

varsinaisia asiakirjoja.

asiakirjan läpi (fig. 6).

3

Nosta käyttövivun kumpaakin osaa ylös, kunnes kahva loksahtaa

2

Aseta asiakirja ja metallilankakampa metallilankasidonnan

selkeästi paikalleen. Avaa tukivarsia koneen kummallakin puolella

sulkupuristimeen siten, että kamman avoin osa osoittaa alaspäin.

niin kauas, kuin ne ulottuvat.

3

Tue asiakirjaa toisella kädellä ja vedä lävistyskahvaa HITAASTI

alaspäin toisella kädellä, kunnes käytettävän metallilankakamman

koko näkyy sulkupuristimen oikealla puolella olevassa asteikossa

Lävistäminen

(fig. 7).

1

Aseta paperi kokonaan lävistysaukkoon ja varmista, että arkit ovat

4

Nosta vipu takaisin pystyasentoon ja poista asiakirja.

suorassa kulmassa reunanohjaimeen nähden. (Enintään 12 arkkia

2

80 g/m

/ 2 kpl muovikansia) (fig. 2).

Sidontavinkki

2

Lävistä arkit tai kannet painamalla lävistyskahvaa alaspäin (fig. 3).

3

Nosta kahva alkuperäiseen asentoonsa ja poista arkit/kannet.

Aseta aina asiakirjan viimeinen arkki tai takakansi ensimmäisen arkin

päälle. Kun asiakirja on sidottu, takakansi käännetään toiselle puolelle,

jolloin metallilankakamman sidontasauma jää piiloon viimeisen ja

Kampasidonta

toiseksi viimeisen arkin väliin.

1

Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin metallisormien taakse. Paina

kampaa oikealle.

Paperin reunanohjaimen säätö

2

Paina koneen takana olevaa pientä sidontavipua hitaasti, kunnes

Paperin reunanohjainta voidaan säätää painamalla ohjainta. Sen jälkeen

kampa on riittävästi auki (fig. 4).

voit liu’uttaa ohjainta konetta pitkin haluttuun paperikokoon. Voit käyttää

3

Syötä asiakirja kampaan.

apuna lävistettyjen reikien graafista esitystä lävistysaukon edessä.

4

Siirrä pieni sidontavipu takaisin pystyasentoon. Poista sidottu

Huomio: Varmista, ettet lävistä paperin reunoja (fig. 2).

asiakirja työntämällä sitä vasemmalle (fig. 5).

Huolto

Muista tyhjentää silppualusta säännöllisesti.

Takuu

Tällä laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä

Europen valtuuttamien henkilöiden tekemät korjaukset tai muutokset

lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana Acco Brands Europe

mitätöivät takuun. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat

harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen ilmaiseksi.

ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta laillisiin oikeuksiin,

Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä aiheutuneita

joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti

vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Muiden kuin Acco Brand

tapahtuu.

Rekisteröi tuote Internetin kautta osoitteessa www.accoeurope.com

14

NO

o

Spesifikasjoner

Delenes plassering

GBC MultiBind 212

1

Papirkantfører

Type stansing

Manuell

2

Stansehåndtak

Stansekapasitet per stansing – 80 g papir

12 ark

3

Stansekapasitet per stansing – PVC-omslag

2 PVC-omslag på maks. 0,2 mm hver

Spirallukkingskjeft

Omtrentlig innbindingskapasitet (80 g)

145 ark, CombBind (plastspiral), 125 ark,

4

Plastspiralholder

WireBind 21 (stålspiral)

5

Innbindingsspak

Papirformater

A4

6

Maks. størrelse for plast-/stålspiral

16 mm CombBind (plastspiral)

Støttearmer

Valgfrie stansepinner

Faste

7

Avskjærsskuff

Margbreddevelger

Fast margbredde

Maskindimensjoner mm (H x B x D)

112 x 385 x 160

Vekt

3,5 kg

Klargjøring

Innbinding med stålspiraler

(GBC 21-hulls stålspiraler)

1

Plasser maskinen på et jevnt underlag (fig. 1).

2

Test stansesystemet med restpapir før du stanser de endelige

1

Bruk kanten av et bord til å mate stålspiralen gjennom det stansede

dokumentene.

dokumentet (fig. 6).

3

Løft opp begge delene av driftsspaken til håndtaket tydelig klikker på

2

Sett dokumentet med stålspiral inn i spirallukkingskjeften med den

plass. Brett ut støttearmene på begge sidene av maskinen så langt

åpne delen av stålspiralen vendt nedover.

som mulig.

3

Støtt dokumentet med én hånd og trekk stansehåndtaket FORSIKTIG

ned med den andre til størrelsen på stålspiralen du bruker vises på

skalaen til høyre for spirallukkingskjeften (fig. 7).

Stansing

4

Løft spaken opp igjen til hevet stilling og ta ut dokumentet.

1

Sett papiret helt inn i stansesporet på en slik måte at arkene er helt

inntil papirkantføreren. (Maks. 12 ark 80 g / 2 x PVC-omslag) (fig. 2)

Innbindingstips

2

Trykk på stansehåndtaket for å stanse arkene eller omslagene (fig.

3).

Sett alltid det siste arket / det bakre omslaget til dokumentet på toppen

3

Sett håndtaket tilbake til utgangsposisjon og ta ut arkene/

av det første arket. Når dokumentet er innbundet, blar du om det bakre

omslagene.

dekselet slik at skøyten i stålspiralen blir skjult mellom det siste og det

nest siste arket.

Plastspiralinnbinding

Justere papirkantføreren

1

Legg plastspiralen med den åpne siden vendt oppover bak

metallfingrene. Skyv plastspiralen mot høyre.

Du kan justere papirkantføreren ved å trykke på føreren. Du kan deretter

2

føre føreren langs maskinen til ønsket papirstørrelse. Den grafiske

Skyv den lille innbindingsspaken på baksiden av maskinen forsiktig

fremstillingen av de stansede hullene foran stansekanalen kan være til

bakover til plastspiralen er langt nok åpen (fig. 4).

hjelp her.

3

Legg dokumentet i plastspiralen.

Merk! Kontroller at papirkanten ikke blir stanset (fig. 2).

4

Flytt den lille innbindingsspaken tilbake til hevet stilling. Ta det

innbundne dokumentet ut ved å skyve det mot venstre (fig. 5).

Vedlikehold

Husk å tømme avskjærsskuffen med jevne mellomrom.

Garanti

Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.

Hvis personer som ikke er autorisert av Acco Brands Europe foretar

Innenfor denne garantiperioden vil Acco Brands Europe etter eget

reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.

forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,

Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med

vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til

de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens

uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.

juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.

Registrer produktet online på: www.accoeurope.com

15

S

Specifikationer

Delarnas placering

GBC MultiBind 212

1

Guidekant

Stansningstyp

Manuell

2

Stanshandtag

Stansningskapacitet per stansningsomgång –

12 ark

80 gm

2

papper

3

Trådförslutarmekanism

Stansningskapacitet per stansningsomgång –

2 PVC-omslag, max 0,2 mm vardera

4

Spiralhållare

PVC-omslag

2

5

Bindningskapacitet, ca (80 gm

)

Bindningsspak

145 ark, CombBind (spiral);

125 ark, WireBind 21 (tråd)

6

Stödarmar

Pappersformat

A4

7

Avfallsbricka

Max. storlek på spiral/tråd

16 mm CombBind (spiral)

Bortvalbara stansstift

Fasta

Marginaldjupsväljare

Fast marginaldjup

Maskinens mått (hxbxd) mm

112x385x160

Vikt

3,5 kg

Installation

Trådbindning (GBC 21 spiralfingrar)

1

Ställ maskinen på stadigt underlag (fig. 1).

1

Lägg arken på en bordskant och mata tråden genom de stansade

hålen (fig. 6).

2

Provstansa ett överblivet pappersark innan du stansar det slutliga

dokumentet.

2

För in det trådförsedda dokumentet i förslutarmekanismen med den

öppna delen av spiralen nedåt.

3

Fäll upp stanshandtagets båda delar tills handtaget låses fast med

ett märkbart knäpp. Fäll ut stödet på båda sidorna av maskinen så

3

Stöd dokumentet med ena handen och dra LÅNGSAMT

långt det går.

stanshandtaget nedåt med den andra tills siffran för den använda

trådstorleken visas på skalan till höger om förslutningsmekanismen

(fig. 7).

Stansning

4

Lyft handtaget tillbaka till vertikalt läge och ta ut dokumentet.

1

För in arken ordentligt i stansspringan och se till att de ligger rakt

2

mot guidekanten (max 12 ark 80 gm

eller 2 PVC-omslag) (fig. 2).

Bindningstips

2

Tryck ner stanshandtaget för att stansa arken respektive PVC-

omslagen (fig. 3).

Lägg alltid det sista arket eller det bakre omslaget över det första

arket. När dokumentet är färdigbundet vänder du sedan runt det bakre

3

Lyft handtaget till det ursprungliga läget och ta ut arken/omslagen.

omslaget så att det kommer längst bak i dokumentet. På så sätt döljs

ståltråden mellan det sista och det näst sista arket.

Spiralbindning

1

Lägg spiralen med öppna sidan uppåt bakom metallfingrarna. Tryck

Ställa in guidekanten

spiralen till höger.

Du kan ställa in guidekanten genom att trycka ner den. Sedan skjuter

2

Tryck den lilla spaken på baksidan av maskinen långsamt bakåt tills

du den längs med maskinen till önskad pappersstorlek. Den grafiska

spiralen är tillräckligt öppen (fig. 4).

framställningen av de stansade hålen framför stansspringan kan vara

3

Lägg dokumentet på spiralen.

av hjälp här.

4

För tillbaka den lilla bindningsspaken till vertikalläget igen. Ta ut det

OBS: Se till att papperen inte stansas högst upp och längst ner (fig. 2).

bundna dokumentet genom att skjuta det till vänster (fig. 5).

Underhåll

Kom ihåg att tömma avfallsbrickan regelbundet.

Garanti

Apparaten garanteras fungera i två år från inköpsdatum vid normal

Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte är

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter Acco

auktoriserade av Acco Brands Europe gäller inte garantin. Vår

Brands Europe efter eget gottfinnande, en defekt maskin utan kostnad.

målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna

Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig eller

specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som

olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas.

konsument enligt lagen.

Registrera produkten online på: www.accoeurope.com

16

Q

Opistechniczny

Położenieczęści

GBCMultiBind212

1

Ogranicznikkrawędzipapieru

Trybdziurkowania

Ręczny

2

Dźwigniadziurkacza

Liczbajednorazowodziurkowanycharkuszy-papier80g/m²

12 arkuszy

Liczbajednorazowodziurkowanycharkuszy-okładkiPCV

2 okładki PCV o maksymalnej grubości 0,2 mm każda

3

Szczelinazaciskaczagrzbietówdrucianych

Przybliżonamaksymalnaliczbaarkuszywoprawie(80g/m²)

CombBind (grzbiet plastikowy) – 145 arkuszy,

4

Wieszaknagrzbietyplastikowe

WireBind 21 (grzbiet druciany) – 125 arkuszy

5

Dźwigniamechanizmubindującego

Formatypapieru

A4

Maksymalnyrozmiargrzbietuplastikowego/drucianego

CombBind (grzbiet plastikowy) – 16 mm

6

Podpórkistabilizujące

Wyłączanenożedziurkujące

Ustawienie stałe

7

Pojemniknaścinki

Regulatorszerokościmarginesu

Stała szerokość marginesu

Wymiaryurządzenia(WxSxG)mm

112x385x160

Waga

3,5 kg

Przygotowanieurządzeniadopracy

Oprawawgrzbietydruciane

(przyużyciu21-pętlowychgrzbietówGBC)

1

Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu (g. 1).

2

Przed przystąpieniem do dziurkowania właściwych dokumentów

1

Korzystając z krawędzi biurka, umieść druciany grzbiet w otworach

wypróbuj działanie dziurkacza przy użyciu niepotrzebnego papieru.

dokumentu (g. 6).

3

Unieś obie części dźwigni dziurkacza tak, aby po złączeniu dźwignia

2

Wsuń dokument z drucianym grzbietem do szczeliny zaciskacza

zatrzasnęła się we właściwej pozycji. Rozłóż podpórki stabilizujące i

(otwartą stroną grzbietu w dół).

rozsuń je maksymalnie po obu stronach urządzenia.

3

Podtrzymując dokument jedną dłonią, drugą POWOLI naciskaj

dźwignię dziurkacza do momentu, gdy rozmiar użytego grzbietu

pojawi się na skali po prawej stronie szczeliny zaciskacza grzbietów

Dziurkowanie

(g. 7).

1

Wsuń papier maksymalnie do szczeliny dziurkacza i upewnij się, że

4

Podnieś dźwignię z powrotem do pozycji pionowej i wyjmij dokument.

równo przylega do ogranicznika krawędzi. (maks. 12 arkuszy 80 g/

m²)/2 okładki PCV) (g. 2).

Wskazówka

2

Naciśnij dźwignię dziurkacza, aby przedziurkować papier lub okładki

(g. 3).

Zawsze kładź ostatnią kartkę/tylną okładkę dokumentu bezpośrednio na

3

Podnieś dźwignię z powrotem do pierwotnego położenia i wyjmij

pierwszej kartce. Po oprawieniu dokumentu wystarczy przełożyć tylną

papier/okładki.

okładkę dookoła, a linia połączenia grzbietu zostanie ukryta pomiędzy

ostatnią i przedostatnią kartką.

Oprawawgrzbietyplastikowe

Ustawianieogranicznika

1

Umieść plastikowy grzbiet za metalowymi zębami, otwartą stroną ku

krawędzipapieru

górze. Przesuń grzbiet w prawo.

2

Powoli naciskaj małą dźwignię mechanizmu bindującego

W celu przesunięcia ogranicznika krawędzi papieru należy go nacisnąć.

znajdującą się z tyłu urządzenia, do momentu gdy grzbiet zostanie

Można wtedy przesuwać ogranicznik wzdłuż urządzenia zależnie od

wystarczająco rozchylony (g. 4).

stosowanego formatu papieru. Pomocne będzie przy tym graczne

odwzorowanie otworów znajdujące się przed szczeliną dziurkacza.

3

Nałóż dokument na grzbiet.

Uwaga: Należy uważać, aby nie przedziurkować krawędzi papieru (g. 2).

4

Przesuń dźwignię mechanizmu bindującego z powrotem do pozycji

pionowej. Wyjmij oprawiony dokument przesuwając go w lewo (g. 5).

Konserwacja

Należy regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.

Gwarancja

Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres

napraw lub modykacji urządzenia przez osoby nie upoważnione

gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym

do tego przez rmę Acco Brands Europe powoduje unieważnienie

producent, Acco Brands Europe, zobowiązuje się bezpłatnie naprawić lub

gwarancji. Dokładamy wszelkich starań, aby nasze produkty działały

wymienić uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń

zgodnie z opisem technicznym. Niniejsza gwarancja nie narusza praw

spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia lub

konsumentów wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i

wykorzystywaniem go do celów, do których nie jest przeznaczone. Aby

dotyczących warunków sprzedaży towarów.

skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód zakupu. Dokonanie

Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com

17

CZ

o

Technickéúdaje

Umístěnísoučástí

GBCMultiBind212

1

Zarážka

Způsobděrování

Ruční

2

Děrovacírukojeť

Max.kapacitanajednoděrování–papír80g/m

2

12 listů

Max.kapacitanajednoděrování–krycídeskyzPVC

2 krycí desky z PVC, každá max. 0,2 mm

3

Čelistinasevřenídrátěnéhohřebenu

Přibližnákapacitavázání(80g/m

2

)

145 listů, CombBind (plastový hřeben);

4

Rozvíračhřebenu

125 listů, WireBind 21 (drátěný hřeben)

5

Vázacípáka

Velikostipapíru

A4

Max.velikostplastového/drátěnéhohřebenu

16 mm CombBind (plastový hřeben)

6

Podpěry

Volitelnéděrovacítrny

Pevné

7

Zásobníknaodpad

Voličšířkyokraje

Pevná šířka okraje

Rozměrypřístrojevmm(VxŠxH)

112x385x160

Hmotnost

3,5 kg

Přípravapřístroje

Vázánípomocídrátěnéhohřebenu

(použitím21-kroužkovéhodrátěného

1

Umístěte přístroj na pevnou plochu (g. 1).

hřebenuGBC)

2

Než přistoupíte ke zpracování dokumentů, vyzkoušejte si děrování na

vyřazených listech papíru.

1

Použijte okraj stolu k zavedení drátěného hřebenu do proděrovaného

3

Zdvihněte obě části děrovací páky, dokud celá rukojeť slyšitelně

dokumentu (g. 6).

nezacvakne na místo. Podpěry po obou stranách přístroje rozložte co

2

Dokument s drátěným hřebenem vložte do čelistí pro uzavírání

nejdál.

hřebenu tak, aby rozevřená část hřebenu směřovala dolů.

3

Jednou rukou držte dokument a druhou POMALU tiskněte děrovací

rukojeť dolů, dokud se na stupnici na pravé straně čelistí pro uzavírání

Děrování

hřebenu neobjeví velikost hřebenu, který používáte (g. 7).

1

Papír zcela zasuňte do děrovací štěrbiny tak, aby listy přilehly těsně

4

Páku vraťte nazpět do svislé polohy a vyjměte dokument.

2

k zarážce papíru (max. 12 listů papíru 80 g/m

/2 x krycí desky z PVC)

(g. 2).

2

Zatlačte děrovací rukojeť dolů, aby se listy nebo krycí desky prorazily

Tipprovázání

(g. 3).

Poslední list/zadní krycí desku ukládejte vždy na první list – až bude

3

Rukojeť vraťte do původní polohy a vyjměte listy/krycí desky.

dokument svázaný, překlopíte zadní krycí desku dopředu a spoj v

drátěném hřebenu bude schovaný mezi posledním a předposledním

listem.

Vázánípomocíhřebenů

1

Plastový hřeben uložte otevřenou stranou nahoru za kovové zuby.

Nastavenízarážkypapíru

Hřeben zatlačte doprava.

2

Pomalu tiskněte malou vázací páčku na zadní straně přístroje

Zarážku papíru můžete nastavit jejím stisknutím. Pak posouvejte zarážku

směrem dozadu, dokud se hřeben dostatečně nerozevře (g. 4).

podél přístroje až na požadovanou velikost papíru. Pomůže Vám zde

gracké zobrazení proděrovaných otvorů před děrovací štěrbinou.

3

Dokument uložte do hřebenu.

Pozn.: Zkontrolujte, zda nejsou okraje papíru prořezané (g. 2).

4

Malou vázací páčku vraťte nazpět do svislé polohy. Svázaný

dokument vyjměte posunutím doleva (g. 5).

Údržba

Nezapomeňte pravidelně vyprázdnit zásobník na odpad.

Záruka

Na provoz tohoto přístroje při běžném používání se vztahuje dvouletá

změny provedené osobou, která není autorizována rmou Acco Brands

záruka ode dne prodeje. Během záruční doby rma Acco Brands Europe

Europe, platnost této záruky zruší. Naším cílem je zaručit, aby naše

dle vlastního uvážení vadný přístroj buď opraví nebo vymění. Závady

výrobky splňovaly uvedené specikace. Tato záruka nijak neovlivňuje

způsobené zneužitím či použitím k nevhodnému účelu nejsou touto

zákonná práva, která mají zákazníci na základě příslušné národní

zárukou kryté. Bude se od Vás vyžadovat doklad o nákupu. Opravy nebo

legislativy, jež řídí prodej zboží.

Zaregistrujte tento výrobek on-line na adrese: www.accoeurope.com

18

H

Műszakijellemzők

Azalkatrészekhelye

GBCMultiBind212

1

Zarážka

1

Papírvezető

Lyukasztástípusa

Kézi

2

Děrovacírukojeť

2

Lyukasztófogantyú

Lyukasztásikapacitásegyszerilyukasztásnál,80g/m

2

papír mellett

12 lap

3

Čelistinaseenídrátěnéhohřebenu

Lyukasztásikapacitásegyszerilyukasztásnál,PVCborítók

2 PVC borító, egyenként 0,2 mm

3

Drótzárónyílás

2

4

Rozvíračhřebenu

Kötésikapacitás(80g/m

)

145 lap, CombBind (spirál);

4

Spiráltartó

125 lap, WireBind 21 (drót)

5

Vázacípáka

5

Spirálozókar

Papírméretek

A4

6

Podpěry

Spirál/drótmax.átmérője

16 mm CombBind (spirál)

6

Támasztókarok

7

Zásobníknaodpad

Kiiktathatólyukasztótüskék

Rögzített

7

Hulladéktálca

Margószélesség-választó

Rögzített margószélesség

Agépmérete(Ma×Szé×Mé,mm)

112 × 385 × 160

Súly

3,5 kg

Beállítás

Drótspirálozás

(GBC21dróthurokkal)

1

Állítsa a készüléket stabil felületre (g. 1).

2

Mielőtt valódi dokumentumokat lyukasztana, próbálja ki hulladék

1

Az asztal széle segítségével vezesse át a drótot a kilyukasztott

papíron a lyukasztórendszert.

dokumentumon (g. 6).

3

Emelje fel a lyukasztófogantyú két részét, amíg a nyél a helyére nem

2

Helyezze a dokumentumot a dróttal együtt a drótzáró nyílásba (a

kattan. Hajtsa ki a támasztókarokat a gép mindkét oldalán, ameddig

drótspirál nyitott részével lefelé).

lehet.

3

Egyik kezével támassza alá a dokumentumot, és a másikkal LASSAN

húzza le a lyukasztófogantyút, amíg a használt drót mérete meg nem

jelenik a drótzáró nyílásban a jobb oldalon lévő mércén (g. 7).

Lyukasztás

4

Emelje vissza a fogantyút függőleges állásba, és vegye ki a

dokumentumot.

1

Helyezze be teljesen a papírt a lyukasztórésbe, és ügyeljen arra,

hogy a lapok egy vonalban legyenek a papírvezetőkkel (max. 12 db

2

80 g/m

súlyú lap / 2 db PVC borító) (g. 2).

Spirálozásitanács

2

Nyomja le a lyukasztófogantyút a lapok vagy a borítók

átlyukasztásához (g. 3).

Mindig helyezze az első lapra a dokumentum utolsó oldalát vagy hátsó

3

Emelje a fogantyút eredeti állásba, és távolítsa el a lapokat / borítókat.

borítóját. Amikor a dokumentum spirálozása után visszahajtja a borítót, a

drót illesztése eltűnik az utolsó és az utolsó előtti lap között.

Spirálkötés

Apapírvezetőbeállítása

1

Helyezze a spirált a nyitott oldalával felfelé a fémpeckek mögé. Tolja

jobbra a spirált.

A papírvezető beállításához nyomja meg a papírvezetőt. Ekkor

2

Lassan nyomja a készülék hátulján lévő kis spirálozókart hátrafelé,

elcsúsztathatja azt a gép mentén a kívánt papírméretnek megfelelően.

amíg a spirál kellően ki nem nyílik (g. 4).

Ebben segítenek a lyukak ábrái, amelyek a lyukasztócsatorna előtt

találhatók.

3

Helyezze a dokumentumot a spirálba.

Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a papír szélét ne vágják (g. 2).

4

Mozgassa a kis spirálozókart vissza a függőleges állásba. Távolítsa

el a spirálozott dokumentumot úgy, hogy balra tolja azt (g. 5).

Karbantartás

Ne feledje rendszeresen üríteni a hulladéktálcát.

Jótállás

A vásárlás dátumát követő két éven keresztül jótállást vállalunk a

által végzett javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent

gép működéséért normál használat esetén. A jótállási időszak alatt

megteszünk annak érdekében, hogy termékeink a specikációban

az Acco Brands Europe – saját belátása szerint – vagy díjmentesen

leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem

megjavítja, vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a

befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink

helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A

az áruértékesítésre nézve irányadó nemzeti jogszabályok szerint

jótállás igénybevételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló

rendelkeznek.

dokumentumot. Az Acco Brands Europe által nem feljogosított személy

A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com

19

RUS

o

Техническиехарактеристики

Расположениечастей

GBCMultiBind212

1

Направляющаякраябумаги

Способперфорирования

Ручной

2

Рычагперфорации

Количествоодновременноперфорируемыхлистов-

12 листов

плотностьбумаги80г/см

2

3

Зажимыпетельпружины

Количествоодновременноперфорируемыхлистов-

2 обложки из ПВХ, максимальная толщина каждой

4

Держательгребенки

обложкиизПВХ

– 0,2 мм

2

5

Примернаятолщинапереплета(80г/см

)

145 листов, CombBind (пластмассовая гребенка);

Переплетныйрычаг

125 листов, WireBind 21 (пружина)

6

Опорныерычаги

Форматбумаги

A4

7

Поддондлябумажныхотходов

Максимальныйразмерпластмассовойгребенки/пружины

16 мм CombBind (пластмассовая гребенка)

Отключаемыепробойники

Фиксированные

Выборглубиныполя

Фиксированная глубина поля

Габаритныеразмерыустройства(ВxШxГ),мм

112x385x160

Масса

3,5 кг

Установка

Переплетпружиной

(спомощью21-петлевойпружины

1

Установите устройство на твердой ровной поверхности (g. 1).

2

компанииGBC)

Перед перфорированием необходимых документов проверьте устройство

на старой бумаге.

1

3

Положите документ с перфорацией на край стола и установите пружину в

Поднимите обе части рычага перфорации. Рычаг установлен в рабочее

отверстия (g. 6).

положение после того, как вы услышите щелчок. Полностью раскройте

опорные рычаги, расположенные с боковых сторон устройства.

2

Установите документ с пружиной в зажимы петель пружины (при этом

открытая часть пружины обращена вниз).

3

Поддерживая документ одной рукой, МЕДЛЕННО опускайте другой

Перфорирование

рукой рычаг перфорации до тех пор, пока на шкале, расположенной

справа на зажимах петель пружины, не появится обозначение размера

1

Загрузите бумагу в перфорационный канал, выравнивая ее по

применяемой пружины (g. 7).

2

направляющей края (макс. 12 листов плотностью 80 г/см

/ 2 обложки из

4

Переместите рычаг в вертикальное положение и извлеките документ.

ПВХ) (g. 2).

2

Для перфорирования листов или обложек нажмите на рычаг перфорации

(g. 3).

Рекомендациипопереплету

3

Переместите рычаг в исходное положение и извлеките листы/обложки.

Всегда располагайте последний лист/заднюю обложку документа

поверх первого листа. После того, как документ подшит, переверните

заднюю обложку, и место стыка пружины скроется между последним и

Переплетгребенкой

предпоследним листами.

1

Установите гребенку открытой частью вверх за металлическими

пробойниками. Подвиньте гребенку вправо.

Регулировканаправляющей

2

Медленно нажимайте на малый переплетный рычаг, расположенный на

задней стенке устройства, до тех пор, пока гребенка не откроется на

краябумаги

нужную ширину (g. 4).

3

Установите документ на гребенку.

Регулирование направляющей края бумаги производится нажатием

4

Переместите малый переплетный рычаг обратно в вертикальное

на направляющую. После этого вы сможете установить необходимый

положение. Для извлечения переплетенного документа подвиньте его

размер листа, передвигая направляющую вдоль устройства. Для удобства

влево (g. 5).

можно воспользоваться штрихами, нанесенными на на переднюю

часть перфорационного канала, расположение которых соответствует

расположению перфорационных отверстий.

Примечание.Старайтесь не обрезать края бумаги (g. 2).

Техническоеобслуживание

Не забывайте регулярно опорожнять поддон для бумажных отходов.

Гарантийныеобязательства

Гарантия на данное устройство составляет два года с момента его продажи

отметки о дате продажи обязательно. Проведение ремонта лицами,

при условии правильной эксплуатации. В течение гарантийного срока

не уполномоченными компанией Acco Brands Europe, прекращает

компания Acco Brands Europe проводит по своему усмотрению бесплатный

действие гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие

ремонт или замену вышедших из строя устройств. Данная гарантия не

эксплуатационные свойства изделия согласно заявленным техническим

распространяется на поломки, вызванные неправильной эксплуатацией

характеристикам. Данные гарантийные обязательства не влияют на права

машины или ее ненадлежащим использованием. Предоставление

потребителей, установленные местными законодательными органами.

Зарегистрируйте ваше изделие на сайте: www.accoeurope.com

20

1

Направляющаякраябумаги

2

Рычагперфорации

3

Зажимыпетельпружины

4

Держательгребенки

5

Переплетныйрычаг

6

Опорныерычаги

7

Поддондлябумажныхотходов

21

Service

G

ACCO Service Division

o

CZ

XERTEC a.s.

Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN

o U Továren, 770/1b, 102 00, Praha 10, Ceska Republika

SK

Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576

Tel: +420 271 741 800, Fax: +420 271 743 143

www.acco.co.uk/service

www.xertec.cz

F ACCO France

Q SERWIS ACCO

Service Aprés-Vente

05-300 Mińsk Mazowiecki, Ul. Grobelnego 4, Polska

Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49

Tel: +48 25 758 11 90, Fax: +48 25 758 11 90

contact@vmbs.fr

H ACCO Hungária Kft

D ACCO Deutschland

Budapest, Ócsai út 4., 1239, Hungária

Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany

Tel: +36 1 283 1645, Fax: +36 0 283 0928

Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498

o

RUS

Представительствокомпании

E ACCO Iberia SL

«АККОДойчландГМБХиКО.КГ»

P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)

Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26

Tel: 91 669 9391, Fax: 91 672 07 11

Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64

I ACCO Brands Italia Srl

o

UR

ПолиграфическиеСИСТЕМБ

Via Pietro Nenni 13, Settimo Torinese (TO)

03110 Киев, Украина, Пр.Червонозоряний, 51,

Tel: +39 011 896 11 11, Fax: +39 011 896 11 13

офис 216 лабораторного корпуса НИИ СП

assistenzaitalia@acco.com

Тел: (+38) 044 495-1293, Факс: (+38) 044 248-4923

B ACCO Brands Benelux B.V.

o ACCO Australia Pty Ltd

AUS

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Level 2, 8 Lord Street, Botany, NSW, Australia 2019

Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784

Tel: +61 2 9700 0180, Fax: +61 2 9700 0195

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

sales.au@acco.com

o ACCO Brands Benelux B.V.

LUX

A ACCO Österreich

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

Sallmann Bürotechnik GmbH, Schumacherstr.13, 5020 Salzburg

Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784

Tel: 0662 4345 160, Fax: 0662 4345 164

info@accobenelux.be, www.accobenelux.be

bachinger@sallmann.at

O ACCO Brands Benelux B.V.

C ACCO Schweiz

Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas

ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil

Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070

Tel: 041 375 6060, Fax: 041 375 6061

info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl

bl@abc-buerotechnik.ch

S ACCO Brands Nordic AB

o ACCO-Rexel Ltd

IRL

c Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden

Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland

N Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10

Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302

g service.nordic@acco.com

information-ie@acco.com, www.accorexel.ie

o

LV

o

EST

o GBC Asia Pte Ltd

IND

o 47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947

PAK

o

LT

o Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041

BD

webmaster@gbcasia.com.sg

o GBC-Japan K.K.

JPN

14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721

Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831

serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp

ACCO Brands Europe

Oxford House

Oxford Road

Aylesbury HP21 8SZ

United Kingdom

Ref: 212/6010

Issue: 1 (07/08)

www.accoeurope.com

Annotation for GBC 212 MultiBind in format PDF