GBC H212 HeatSeal: instruction

GBC
H212 HeatSeal

Class: Equipment

Type:

Manual for GBC H212 HeatSeal

HeatSeal

H212/H312

with SureFlow

Technology

G

Instruction Manual

F

Manuel d’utilisation

D

Bedienungsanleitung

I

Manuale d’istruzioni

O

Gebruiksaanwijzing

E

Manual de instrucciones

P

Manual de Instruções

T

Kullanım Kılavuzu

K

Οδηγίες

c

Brugsvejledning

o

FI

Käyttöopas

o

NO

Bruksanvisning

S

Bruksanvisning

Q

Instrukcja obsługi

o

CZ

Návod k obsluze

H

Használati útmutató

RUS

o

Руководствo по

зкcплyатации

HeatSeal

H212/H312

with SureFlow

Technology

English 4

Français 6

Deutsch 8

Italiano 10

Nederlands 12

Español 14

Português 16

Türkçe 18

Ελληνικά 20

Dansk 22

Suomi 24

Norsk 26

Svenska 28

Polski 30

Česky 32

Magyar 34

Pyccкий 36

1

2

3

4

5

6

7

4

Safety instructions

m

Important safeguards

m

YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT

WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT

TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON

m

THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL

THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE

YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP

MESSAGES CAREFULLY.

THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR

FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE

THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY

FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE

m

MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.

OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.

THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL

SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,

AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY

General safeguards

DAMAGE.

• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.

THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.

Do not place anything in the throat opening of the laminator other than

pouches/documents.

m

WARNING

Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from

c

Electrical shock hazard.

falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.

Do not open. No user

• Follow all warnings and instructions marked on the unit.

servicable parts inside.

Refer servicing to qualified

The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be

service personnel.

easily accessible.

Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.

This safety message means that you could be seriously hurt or killed if

you open the product and expose yourself to hazardous voltage.

Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.

The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their

meanings are as follows:

Electrical safeguards

ColdOn / Off

The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the

electrical rating shown on the unit.

Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an

HeatRelease

extended period of time.

Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the

attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical

Special notice

supply.

Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your

Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or

new laminator may emit a slight odour during the initial stage of

electrical shock could result.

operation. It is normal and will diminish after several hours of operation.

The unit is intended for indoor use only.

Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of any

kind on this product.

Cleaning

• Close supervision is required when this product is used near children.

Caution: Unplug this product before cleaning.

m

Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents

Service

or solvents.

Do not use aerosol dusters or cleaners.

Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.

Do not spray anything into the machine.

Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe

service representative for any required repairs.

Specifications

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Electrical

230V / 50hZ / 2.2Amps / 500W

230V / 50Hz / 2.2Amps / 500W

Machine Dimensions

400 x 173 x 117.5mm

476x173x117mm

Machine Weight

3.1kg

3.9kg

Maximum Pouch Width

241mm

317mm

Maximum Pouch Thickness

2 x 125 mic (Total 250)

2 x 125 mic (Total 250)

Maximum Thru-put Thickness

0.8mm

0.8mm

Warm-Up Time (2 x 75 mic)

5 minutes

6 minutes

4

G

Important: Before operating your new laminator, lift up the exit tray located at the rear of the machine and lock it in place (fig. 1).

Operation, hot lamination

1

Connect power cord to appropriate power source.

4

A series of four beeps will be heard when laminator reaches

operating temperature.

2

Push the power button to turn the power “ON” (fig. 2). The

indicator will glow red.

5

Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,

so that the document is aligned to the folded sealed edge and the

3

Using the lamination guidelines (fig. 3), select the appropriate

right and left borders are equal (fig. 4).

temperature setting for the pouch gauge thickness and material you

are laminating.

6

Insert the pouch and its contents straight into the machine, leading

with the folded edge.

If the laminated item appears to be cloudy, it means that the

laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to

7

The laminated item will automatically exit the rear of the machine.

heat for a few more minutes then run the pouch through again.

After the pouch has stopped moving, immediately place it on a flat

surface to cool for one minute before handling (fig. 5).

If the laminated item is wavy, the TEMPERATURE is too hot. Verify

temperature selector is set at the appropriate temperature.

8

If you have finished laminating, push the switch to turn “OFF” the

machine.

Always allow sufficient time for the laminator to adjust to changes

in temperature setting.

DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH

Operation, cold lamination

1

Connect power cord to appropriate power source.

4

A series of four beeps will be heard when the laminator is ready to

use.

2

Rotate the temperature dial to the “cold” position (fig. 2).

5

Use and laminate your GBC cold pouch.

3

Push the power button to turn the power “ON” (fig. 2), the

(Pressure sensitive—non-thermal laminating pouch)

indicator light will glow red.

Release lever

How to use the release lever.

4

Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the

laminator through the machine 2 or 3 times in the hot operation

1

If pouch jams or is fed improperly, turn off the laminator immediately.

mode (red zone on temperature dial). If you do not have this sheet,

2

Press the release lever down to release the motor from the rollers

use a similar cardboard sheet that fits the width of the laminator.

(fig. 6).

5

Continue laminating.

3

Pull your document back out of the laminator while pressing the

release lever down (fig. 7).

Helpful lamination hints

1

Temperature setting Guidelines:

3

Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the

When laminating thin paper with light ink coverage, set the

laminator.

temperature dial at the low end of the range. Thick paper and heavy

4

As soon as the lamination is completed, remove from the rear of the

ink coverage require higher settings. Temperature settings will vary

machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent the

due to the finish, chemistry and heat absorption properties of the

pouch from curling.

material being laminated.

5

Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.

2

Before laminating important or unique documents always run a test

pouch through the laminator using a similar type document.

Guarantee

Operation of this machine is guaranteed for two years from date of

persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the

purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO

guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the

Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the

specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights

defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for

which consumers have under applicable national legislation governing

inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof

the sale of goods.

of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by

Register this product online at www.accoeurope.com

5

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

m

m

importantes

ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE DES

AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS DANS CE

AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ

MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.

m

PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT D’AVOIR

CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE

LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ

m

SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.

CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR

TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT,

IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER

IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT

DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI QUE DES DOMMAGES AU

LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE

PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.

L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.

L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.

Consignes de sécurité générales

m

AVERTISSEMENT

Utilisez cet appareil uniquement pour plastifier des documents.

c

Risque de choc électrique. Ne pas

Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les pochettes/

ouvrir. Aucune des pièces se trouvant

documents à plastifier.

à l’intérieur ne peut être réparée par

Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il ne puisse pas

l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser

tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures personnelles.

à du personnel de dépannage qualifié.

Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.

L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement

Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser sérieusement

accessible.

ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à une tension dangereuse.

N’essayez pas d’effectuer une plastification sur une seule face car vous

Les symboles ISO et CEI suivants apparaissent sur l’appareil et ont la signification

endommageriez irréparablement la plastifieuse.

suivante :

N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la plastifieuse.

À froidMarche/Arrêt

Consignes de sécurité électrique

À chaudÉjection

L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la tension

précisée sur l’appareil.

Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation pendant

Note spéciale

longtemps.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée.

Nous vous remercions d’avoir acheté une plastifieuse à pochettes GBC. Il est possible

Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. La fiche est configurée pour une

qu’elle émette au début une légère odeur, qui s’atténuera après quelques heures de

alimentation électrique spécifique.

fonctionnement.

Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de

causer un incendie ou de subir un choc électrique.

Nettoyage

Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.

N’insérez jamais d’objets à travers les fentes de la carrosserie de l’appareil. Ne

Précaution : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.

répandez aucun liquide sur cet appareil.

m

Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide. N’utilisez ni

Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité d’enfants.

détergents, ni dissolvants.

N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante.

Dépannage

Ne pulvérisez aucun produit dans l’appareil.

N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastifieuse.

Débranchez l’appareil et contactez un représentant ACCO Brands Europe agréé

pour toute réparation requise.

Spécifications

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Alimentation électrique

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Dimensions de l’appareil

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Poids de l’appareil

3,1 kg

3,9 kg

Largeur de pochette maximale

241 mm

317 mm

Épaisseur de pochette maximale

2 x 125 microns (total 250)

2 x 125 microns (total 250)

Épaisseur maximale pochette et document

0,8 mm

0,8 mm

Durée de préchauffage (2 x 75 microns)

5 minutes

6 minutes

6

F

Important ! Avant d’utiliser votre nouvelle plastifieuse, soulevez le plateau de réception situé à l’arrière de l’appareil et enclenchez-le (fig. 1).

Plastification à chaud

1

Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.

4

L’appareil émet une série de quatre bips sonores lorsqu’il atteint la température

voulue.

2

Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous

tension (fig. 2). Le voyant lumineux devient rouge.

5

Placez votre document dans une pochette à plastifier GBC en veillant à ce que

le document soit bien aligné contre le bord collé de la pochette et en centrant

3

Sélectionnez le réglage de température adapté à l’épaisseur de la pochette et au

parfaitement le document sur la largeur (fig. 4).

papier à plastifier en consultant les indications données (fig. 3).

6

Insérez la pochette et son contenu dans la plastifieuse, le bord collé en

Si la pochette plastifiée n’est pas complètement transparente, c’est que

premier.

la température de plastification n’est pas assez élevée. Laissez l’appareil

chauffer pendant quelques minutes supplémentaires, puis repassez-y le

7

Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil. Dès que la

document.

pochette s’immobilise, placez-la sur une surface plate pour la laisser refroidir

pendant une minute avant toute manipulation (fig. 5).

Si le document plastifié est ondulé, c’est que la TEMPÉRATURE est trop

chaude. Vérifiez que le sélecteur de température est réglé sur la température

8

Lorsque vous avez fini la plastification, éteignez l’appareil à l’aide du bouton

appropriée.

d’arrêt.

Attendez toujours un temps suffisant pour que la plastifieuse s’adapte au

NE PAS INSERER DE POCHETTE VIDE DANS LA MACHINE.

changement de réglage de température.

Plastification à froid

1

Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.

4

L’appareil émet une série de quatre bips sonores lorsqu’il est prêt à l’emploi.

2

Réglez le sélecteur de température sur la position à froid (fig. 2).

5

Utilisez une pochette à froid GBC

(pochette sensible à la pression, permettant la plastification sans chaleur)

3

Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous

tension (fig. 2) ; le voyant lumineux devient rouge.

Levier d’éjection

Comment utiliser le levier d’éjection.

4

Nettoyez les rouleaux en faisant passer dans la plastifieuse, 2 ou 3 fois, la feuille

de nettoyage fournie avec l’appareil, en mode de plastification à chaud (zone

1

En cas de bourrage ou de mauvaise insertion de la pochette, éteignez

rouge du sélecteur de température). En l’absence de feuille de nettoyage, utilisez

immédiatement la plastifieuse.

une feuille cartonnée similaire adaptée à la largeur de la plastifieuse.

2

Abaissez le levier d’éjection pour que le moteur se sépare des rouleaux (fig. 6).

5

Reprenez la plastification.

3

Retirez le document de la plastifieuse, tout en appuyant sur le levier d’éjection

(fig. 7).

Conseils utiles de plastification

1

Instructions de réglage de température :

3

N’essayez pas de plastifier une seule face. Cela entraînerait la destruction de la

En cas de plastification de papier fin peu encré, sélectionnez une température

plastifieuse.

basse. Un papier épais fortement encré requiert une température plus élevée. Le

4

Dès la fin de la plastification, retirez le document plastifié à l’arrière de l’appareil

réglage de température dépend de la finition, de la composition chimique et des

et laissez-le refroidir sur une surface plate et froide afin d’empêcher la pochette

propriétés d’absorption de chaleur du support à plastifier.

de se recourber.

2

Avant la plastification de documents importants ou uniques, effectuez toujours

5

N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la

un essai à l’aide d’un type de document similaire.

plastifieuse.

Garantie

Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir de la date

non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est

d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO

d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications

Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de remplacer gratuitement

précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs

l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins

au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de

non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date

consommation.

d’achat sera exigée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes

Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

7

Sicherheitsanweisungen

m

Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

m

IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS EUROPE EIN

ACHTUNG: ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT SOLLTEN SIE

WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM PRODUKT FINDEN SIE

m

DAS LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.

DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE STROMQUELLE

ANSCHLIESSEN. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM

IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-WARNSYMBOL

SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUF. ALS

m

VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.

VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN

DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND

DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,

VERWENDEN DIESES PRODUKTS EINZUHALTEN.

ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND

SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT.

Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also zum

m

ACHTUNG

Laminieren von Dokumenten.

c

Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es

Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die

befinden sich keine Teile im Geräteinnern,

Einführöffnung des Geräts ein.

die vom Benutzer gewartet werden

Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsfläche auf, um ein

können. Lassen Sie das Gerät nur von

Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts

qualifiziertem Wartungspersonal warten.

auszuschließen.

Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und Anweisungen.

Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und damit die

Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und die Steckdose

Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.

stets gut zugänglich sein.

Auf diesem Produkt sind ISO- und IEC-Symbole zu finden. Sie bedeuten Folgendes:

Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dies verursacht

eine Beschädigung des Geräts.

Kalt Ein/Aus

Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht überhitzt.

Heiß Entriegelungshebel

Elektrische Sicherheit

Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem Gerät)

Besonderer Hinweis

angeschlossen werden.

Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden, bevor das

Vielen Dank für den Kauf dieses GBC-Taschenlaminiergeräts. Während der ersten

Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.

Betriebsphase Ihres neuen Laminiergeräts werden Sie eventuell einen leichten

Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betrieben werden.

Geruch bemerken. Dieser ist unbedenklich und verliert sich nach mehreren

Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Der Stecker ist auf die

Betriebsstunden wieder.

jeweilige Stromversorgung ausgelegt.

Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen Brand oder

Reinigung

elektrischen Schlag auslösen könnte.

Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.

Achtung: Der Stecker des Geräts muss vor dem Reinigen aus der

Schieben Sie nie Gegenstände in die Schlitze des Gehäuses. Es dürfen keine

m

Steckdose gezogen werden.

Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.

Das Gerät lediglich außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine

Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige

Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.

Beaufsichtigung erforderlich.

Keine Sprühreiniger oder Druckluftsprays verwenden.

Nichts in das Gerät hineinsprühen.

Wartung

Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder instandzusetzen. Ist

eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, und

wenden Sie sich an einen autorisierten ACCO Brands Europe-Kundendienst.

Technische Daten

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Netzanschluss

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Geräteabmessungen

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Gerätegewicht

3,1 kg

3,9 kg

Maximale Laminiertaschenbreite

241 mm

317 mm

Maximale Laminiertaschenstärke

2 x 125 μm (insgesamt 250)

2 x 125 μm (insgesamt 250)

Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument

0,8 mm

0,8 mm

Aufwärmzeit (2 x 75 μm)

5 Minuten

6 Minuten

8

D

Wichtiger Hinweis: Bevor Sie zu laminieren beginnen, heben Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an und lassen Sie sie in der waagrechten

Position einrasten (Abb. 1).

Betrieb - Heißlaminieren

1

Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle an.

4

Das Erreichen der Betriebstemperatur wird durch vier Töne hintereinander

angezeigt.

2

Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). Die Anzeige

leuchtet rot.

5

Legen Sie das Dokument, das Sie laminieren möchten, so in eine GBC-

Laminiertasche, dass das Dokument an der versiegelten Kante anliegt und mit

3

Wählen Sie anhand der Laminierleitlinien (Abb. 3) die richtige

dieser ausgerichtet ist und der rechte und linke Rand gleich groß sind (Abb. 4).

Temperatureinstellung für die Laminiertaschenstärke und das zu laminierende

Material.

6

Führen Sie Laminiertasche und Inhalt mit der versiegelten Kante nach vorn

gerade in das Gerät ein.

Falls das laminierte Dokument trüb aussieht, bedeutet dies, dass die

Temperatur des Laminiergeräts nicht hoch genug ist. Lassen Sie das Gerät

7

Der fertig laminierte Artikel wird automatisch an der Rückseite des Geräts

einige Minuten aufwärmen und lassen Sie die Laminiertasche erneut

ausgegeben. Sobald die Laminiertasche sich nicht mehr bewegt, muss sie sofort

durchlaufen.

zum Abkühlen eine Minute lang auf einer ebenen Fläche abgelegt werden, bevor

sie weiter verwendet wird (Abb. 5).

Falls das laminierte Dokument wellig aussieht, ist die Temperatur zu hoch.

Stellen Sie den Temperaturwähler auf eine angemessene Temperatur ein.

8

Nach Abschluss des Laminiervorgangs drücken Sie die Taste wieder, um das

Gerät auszuschalten.

Warten Sie bei einer Einstellungsänderung immer ab, bis die neue Temperatur

erreicht ist.

FÜHREN SIE KEINE LEERE LAMINIERTASCHE IN DAS GERÄT EIN.

Betrieb - Kaltlaminieren

1

Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle an.

4

Vier Töne hintereinander zeigen an, dass das Laminiergerät betriebsbereit ist.

2

Drehen Sie den Temperaturwähler, um auf „Kalt“ einzustellen (Abb. 2).

5

Verwenden Sie eine GBC-Kaltlaminiertasche zum Laminieren (druckempfindlich

– nicht zum Heißlaminieren geeignet).

3

Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). Die Anzeige

leuchtet rot.

Entriegelungshebel

Verwenden des Entriegelungshebels

4

Reinigen Sie die Rollen, indem Sie den mit dem Laminiergerät gelieferten

Reinigungskarton zwei- oder dreimal im Heißlaminiermodus (rote Zone des

1

Bei einem Stau oder wenn die Laminiertasche nicht richtig eingeführt wurde,

Temperaturwählers) durch das Gerät laufen lassen. Falls Sie diesen Karton

schalten Sie das Laminiergerät sofort aus.

nicht haben, verwenden Sie einen ähnlichen Karton, der so breit ist wie das

2

Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten, um den Motor von den Rollen

Laminiergerät.

zu entkoppeln (Abb. 6).

5

Setzen Sie den Laminiervorgang fort.

3

Ziehen Sie das Dokument aus dem Laminiergerät heraus, während Sie den

Entriegelungshebel nach unten gedrückt halten (Abb. 7).

Tipps zum Laminieren

1

Leitlinien für die Temperatureinstellung:

3

Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dabei wird

Beim Laminieren von dünnem Papier mit einem geringen Tintenanteil stellen

das Laminiergerät beschädigt.

Sie den Temperaturwähler auf den unteren Bereich ein. Bei dickem Papier und

4

Sobald der Laminiervorgang beendet ist, legen Sie das laminierte Dokument zum

einem hohen Tintenanteil ist eine höhere Temperatureinstellung erforderlich.

Abkühlen auf einer kühlen, ebenen Fläche ab, um zu verhindern, dass sich die

Die Temperatureinstellung richtet sich jeweils nach der Beschichtung, der

Laminiertasche wellt.

chemischen Zusammensetzung und den Wärmeabsorptionseigenschaften des

5

Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht

laminierten Materials.

überhitzt.

2

Vor dem Laminieren von wichtigen Dokumenten oder Unikaten sollten Sie stets

eine Testlaminiertasche mit einem ähnlichen Dokumenttyp durch das Gerät

laufen lassen.

Gewährleistung

Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum

Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten Personen

gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe

vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel,

nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder

sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen

ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher

Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem

Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind.

geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.

Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen oder

Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

9

Istruzioni per la sicurezza

m

Precauzioni importanti

m

PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI

ATTENZIONE – PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE

È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA

m

LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA

SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E SULLA MACCHINA.

PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.

LEGGETELI CON ATTENZIONE.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE

PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL

QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA

PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE

m

SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.

PRECAUZIONI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI

ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O

ALL’INSTALLAZIONE ED USO DEL PRODOTTO.

PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD

ALTRI OGGETTI.

Precauzioni generali

IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.

Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata progettata,

m

ATTENZIONE

ossia per la plastificazione dei documenti.

c

Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non

Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti

vi è alcun componente riparabile da parte

nell’imboccatura della plastificatrice.

dell’utente all’interno della macchina. Per

Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute

operazioni di manutenzione o riparazione

accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.

rivolgersi a personale qualificato.

• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.

• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.

Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti gravemente

Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la

o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto

plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.

voltaggio.

Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo può

Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:

causare il surriscaldamento della macchina.

FreddoAcceso/Spento

Precauzioni relative

all’alimentazione elettrica

Rimuovere

Caldo

documento

L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione corrispondente

alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.

Avvertenza

Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la macchina o

quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.

Grazie per aver acquistato una plastificatrice a pouch GBC. La vostra nuova

Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è danneggiato.

plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase iniziale del

Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la

lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire dopo alcune ore

sorgente di alimentazione appropriata.

dall’inizio dell’operazione di plastificazione.

Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché

questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.

Pulizia

• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.

Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare liquido di alcun

Pericolo – Staccare sempre la spina dalla presa della corrente prima

tipo su questo prodotto.

m

di procedere con la pulizia.

Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.

Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare

detergenti o solventi.

Assistenza

• Non usare toglipolvere o detergenti spray.

• Non spruzzare nessuna sostanza all’interno della macchina.

Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione

da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente e rivolgersi per le

riparazioni a un rivenditore o distributore ACCO Brands Europe.

Caratteristiche tecniche

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Voltaggio

230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W

230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W

Dimensioni

400x173x117,5 mm

476x173x117 mm

Peso

3,1 kg

3,9 kg

Larghezza massima della pouch

241 mm

317 mm

Spessore massimo della pouch

2 x 125 mic (totale 250)

2 x 125 mic (totale 250)

Massimo spessore di plastificazione

0,8 mm

0,8 mm

(documento + pouch)

Tempo di pre-riscaldamento (2 x 75 mic)

5 min.

6 min.

10

I

Importante – Prima di iniziare ad utilizzare la plastificatrice, sollevare il vassoio di raccolta collocato nella parte posteriore della macchina e posizionarlo in

modo corretto fissandolo (Fig. 1).

Funzionamento plastificazione a caldo

1

Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.

5

Inserire il documento da plastificare in una pouch GBC in modo che sia in

linea con il lato chiuso della pouch ed equidistante da entrambi i margini

2

Premere il pulsante per l’accensione (Fig. 2). La spia si illuminerà di

della pouch (Fig. 4).

rosso.

6

Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura della

3

Utilizzando le linee guida (Fig. 3), selezionare la temperatura appropriata in

macchina, dal lato presigillato.

base allo spessore della pouch e del materiale da plastificare.

7

Il documento plastificato fuoriuscirà automaticamente dalla parte posteriore

Se il documento plastificato presenta degli aloni, la temperatura utilizzata

della plastificatrice. Quando il documento è fuoriuscito completamente dalla

durante il processo di plastificazione non è sufficientemente alta.

macchina, collocarlo su di una superficie piana e lasciarlo raffreddare per

Attendere qualche minuto e ripetere l’operazione di plastificazione

un minuto prima di toccarlo (Fig. 5).

In caso di effetti a ‘onda’, la TEMPERATURA utilizzata è troppo elevata.

8

Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore sulla

Impostare la temperatura appropriata e ripetere l’operazione.

posizione “OFF” (spento).

Lasciare alla macchina il tempo sufficiente per regolare le modifiche

NON INSERIRE POUCHES VUOTE NELLA MACCHINA.

apportate nell’impostazione della temperatura.

4

Al raggiungimento della temperatura necessaria per la plastificazione, la

macchina emetterà quattro beep.

Funzionamento plastificazione a freddo

1

Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.

4

La macchina emetterà quattro beep quando sarà pronta per essere

utilizzata.

2

Impostare la temperatura su “freddo” (Fig. 2).

5

Utilizzare per la plastificazione le pouches a freddo GBC.

3

Premere il pulsante per l’accensione (Fig. 2). La spia si illuminerà di

(Pouch a freddo – sensibile alla pressione)

rosso.

Funzione anti-inceppamento

Come utilizzare la leva anti-inceppamento

4

Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il ‘Cleaning Sheet’

in dotazione con la plastificatrice mentre è attiva la funzione a caldo (area

1

Se la pouch non fuoriesce dalla macchina oppure è stata inserita in modo

rossa sul selettore temperatura). Se non si possiede questo foglio, utilizzare

sbagliato, spegnere immediatamente la plastificatrice.

un cartoncino di dimensioni adattabili alla larghezza della plastificatrice.

2

Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere il

5

Procedere nell’operazione di plastificazione.

motore dai rulli (Fig. 6).

3

Estrarre il documento dalla plastificatrice mentre si mantiene premuta verso

il basso la leva anti-inceppamento (Fig. 7).

Suggerimenti utili per la plastificazione

1

Linee guida per l’impostazione della temperatura

3

Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la

Per la plastificazione di carta uso mano con inchiostro leggero, impostare

plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.

la temperatura sul livello più basso. Carta patinata ed inchiostro pesante

4

Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch dalla parte

richiedono impostazioni su un livello più alto. L’impostazione della

posteriore della plastificatrice e collocarla su di una superficie fredda e

temperatura varia secondo le caratteristiche chimiche, di assorbimento e di

piatta per farla raffreddare onde evitare eventuali arricciature.

finitura del materiale da plastificare.

5

Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo può

2

Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare sempre una

causare il surriscaldamento della macchina

prova inserendo una pouch con un documento simile.

Garanzia

Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data di

ACCO Brands Europe rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare

acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia,

il funzionamento dei prodotti secondo le specifiche dichiarate. La presente

ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire

garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi

gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati da un uso errato o un uso

nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.

improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data

di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da

Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

11

Veiligheidsinstructies

m

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

m

ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR ACCO

WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING

BRANDS EUROPE. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT

m

DEZE INSTRUCTIES EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE

BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN. LEES DEZE BERICHTEN

LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.

GOED DOOR.

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE

PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM

HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VOOR IEDER

UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE

m

VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.

VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ HET

DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL VEILIGHEIDSRISICO

INSTELLEN EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.

WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN ER

SCHADE AAN HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN KAN

Algemene veiligheidsmaatregelen

ONTSTAAN.

DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.

Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van

documenten.

m

WAARSCHUWING

Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de

invoeropening van de machine.

c

Kans op elektrische schok.

Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen dat

Niet openen. Geen onderhoud

door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine beschadigd

door gebruiker vereist. Laat het

raakt.

onderhoud over aan bevoegd

Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.

onderhoudspersoneel.

Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.

Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt raken als u het

Probeer de documenten niet enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt de

product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.

lamineermachine defect.

De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product. Ze betekenen het

Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de lamineermachine

volgende:

te warm.

Koud Aan/uit

Elektrische voorzorgsmaatregelen

De machine moet worden aangesloten op een netspanning die overeenkomt

Warm Ontgrendeling

met de nominale spanningswaarde die op de machine staat aangegeven.

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of

wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.

Speciale mededeling

Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte stekker.

Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld voor de juiste

U bent de gelukkige eigenaar van een GBC lamineermachine. Het is mogelijk

netvoeding.

dat u bij deze nieuwe lamineermachine aan het begin een vreemde lucht

ruikt. Dit is normaal en zal verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft

Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan namelijk

gefunctioneerd.

brand of een elektrische schok veroorzaken.

• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.

Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen vloeistof

Reinigen

op de machine.

Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine

Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen wordt

m

reinigt.

gebruikt.

Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen oplos- of

schoonmaakmiddelen gebruiken.

Onderhoud

• Geen spuitbussen gebruiken.

Probeer niet zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit te

• Nooit iets in de machine spuiten.

voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende ACCO

Brands Europe-reparateur voor alle benodigde reparaties.

Specificaties

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Elektrisch

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W

Afmetingen

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

Gewicht

3,1 kg

3,9 kg

Maximumbreedte lamineertas

241 mm

317 mm

Maximumdikte lamineertas

2 x 125 mic (in totaal 250)

2 x 125 mic (in totaal 250)

Maximumdikte lamineertas plus document

0,8 mm

0,8 mm

Opwarmtijd (2 x 75 mic)

5 minuten

6 minuten

12

O

Belangrijk: Voordat u de nieuwe lamineermachine gebruikt, moet u het uittvoertafeltje uitklappen (aan achterkant van machine) en vastzetten (fig. 1).

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

m

WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING

Bediening, warm lamineren

DEZE INSTRUCTIES EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE

m

1

Steek de stekker in het stopcontact.

4

U hoort vier piepjes als de lamineermachine de bedrijfstemperatuur heeft

LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.

bereikt.

BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE

2

Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten (fig. 2). Het lampje

PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM

licht rood op.

5

Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het

UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE

document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en zorg

3

Aan de hand van de informatie in fig. 3, selecteert u de geschikte

VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ HET

dat de rechter- en linkerrand even groot zijn (fig. 4).

temperatuurinstelling voor de dikte van de lamineertas en het document dat

INSTELLEN EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.

u lamineert.

6

Steek de lamineertas met inhoud recht in de machine, altijd met de

gesloten kant eerst.

Als de lamineertas wazig blijft, nadat hij door de machine is gevoerd, dan

betekent dit dat de temperatuur niet hoog genoeg is. Laat de machine

7

Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde uit de

een paar minuten langer opwarmen en voer de lamineertas er opnieuw

machine. Verwijder het document zodra het niet meer beweegt en laat het

doorheen.

minstens één minuut op een plat oppervlak afkoelen (fig. 5).

Als de lamineertas gegolfd uit de machine komt, dan is de TEMPERATUUR

8

Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om de

te hoog. Controleer of de machine op de juiste temperatuur is ingesteld.

machine uit te zetten.

Geef de lamineermachine altijd voldoende tijd om zich aan de nieuwe

VOER GEEN LEGE LAMINEERTAS DOOR DE MACHINE

temperatuurinstelling aan te passen.

Bediening, koud lamineren

1

Steek de stekker in het stopcontact.

4

U hoort vier piepjes wanneer de lamineermachine gebruiksklaar is.

2

Zet de temperatuur op de ‘koud’-stand (fig. 2).

5

Gebruik een GBC koude lamineertas.

(drukgevoelig - zelfklevende lamineertas)

3

Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten (fig. 2). Het lampje

licht rood op.

Ontgrendeling

De ontgrendelingshendel gebruiken.

4

Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (meegeleverd) 2 of 3 keer

door de machine te voeren met de temperatuurstand op heet (rode zone

1

Als de lamineertas vast komt te zitten of scheef is ingevoerd, moet u de

op de draaischijf). Als u dit schoonmaakvel niet meer hebt, dan kunt u een

machine onmiddellijk uitzetten.

gelijksoortig stuk karton gebruiken dat in de lamineermachine past.

2

Druk op de hendel om de motor van de rollers af te halen (fig. 6).

5

Ga door met lamineren.

3

Trek het document uit de lamineermachine, terwijl u de hendel ingedrukt

houdt (fig. 7).

Handige tips

1

Richtlijnen voor temperatuurinstelling

3

Probeer een document nooit enkelzijdig te lamineren. Dat beschadigt de

Wanneer u dun papier lamineert met een lichte inktlaag, stelt u de

lamineermachine.

temperatuur lager in. Voor dik papier met een zware inktlaag is een hogere

4

Verwijder het document uit de achterzijde van de machine, zodra het is

temperatuur nodig. De temperatuurinstelling varieert afhankelijk van de

gelamineerd. Laat het op een koel plat oppervlak afkoelen, zodat de tas niet

afwerking, de chemische en warmteabsorberende eigenschappen van het

omkrult.

materiaal dat gelamineerd wordt.

5

Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de

2

Voordat u een belangrijk of uniek document lamineert, moet u altijd de

lamineermachine te warm.

instellingen testen door een gelijksoortig (maar minder belangrijk) document

te lamineren.

Garantie

Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum

veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands

van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal

Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten

ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos

functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen

repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of

inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale

gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van

wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.

datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of

Registreer dit product online bij www.accoeurope.com

13

Instrucciones de seguridad

m

Medidas de seguridad importantes

m

SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA ACCO

ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA

BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO

m

PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA

HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CUIDADOSAMENTE.

LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA

ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE

ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA

PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE CONTRA

m

MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.

LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES

ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LA

PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN

SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE A USTED O

Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.

A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA

PROPIEDAD.

Medidas Preventivas Generales

ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.

Use la unidad sólo para su propósito de plastificar documentos.

m

ADVERTENCIA

No coloque nada en la ranura de entrada de la plastificadora, excepto

c

Peligro de descarga eléctrica.

bolsas/documentos.

No abrirlo. En el interior no hay

Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir su caída,

piezas que el usuario pueda

la cual podría causar lesiones personales y daños a la unidad.

reparar. Confíe las reparaciones a

Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.

personal de servicio cualificado.

La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder accederse

Este mensaje de seguridad significa que usted podría sufrir lesiones graves o la

a ella fácilmente.

muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.

No intente plastificar sólo por una cara ya que causaría daños irreparables a

Los símbolos ISO e IEC siguientes aparecen en este producto y su significado

la plastificadora.

es el siguiente:

No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el

sobrecalentamiento de la plastificadora.

Encendido/

Frío

Apagado

Medidas Preventivas Eléctricas

CalorLiberación

La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación que

corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la plastificadora.

Nota especial

Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar durante

un periodo prolongado de tiempo.

Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva plastificadora

No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modifique la clavija.

puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos de funcionamiento.

Ésta está configurada para el suministro eléctrico adecuado.

Es normal y desaparecerá después de varias horas de funcionamiento.

No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad; pueden

producirse incendios o descargas eléctricas.

Limpieza

La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.

Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.

No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. • No derrame líquidos de

m

Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use detergentes ni

ningún tipo sobre este producto.

disolventes.

Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto cerca

No utilice productos de limpieza en aerosol.

de menores.

No pulverice el interior de la máquina con ningún producto.

Servicio

No intente revisar ni reparar la plastificadora usted mismo. Desenchufe la

unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de ACCO

Brands Europe para cualquier reparación necesaria.

Especificaciones

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Eléctricas

230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W

230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W

Dimensiones de la máquina

400x173x117,5mm

476x173x117mm

Peso de la máquina

3,1kg

3,9kg

Anchura máxima de la bolsa

241mm

317mm

Grosor máximo de la bolsa

2 x 125 mic (Total 250)

2 x 125 mic (Total 250)

Grosor máximo de la bolsa más el documento

0,8mm

0,8mm

Tiempo de calentamiento (2 x 75 mic)

5 minutos

6 minutos

14

E

Importante: Antes de empezar a trabajar con su nueva plastificadora, levante la bandeja de salida, situada en la parte posterior, y colóquela en su lugar (fig. 1).

Medidas de seguridad importantes

m

Funcionamiento, plastificación en caliente

ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA

PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA

m

1

Conecte el cable de alimentación a la fuente adecuada de suministro

4

Cuando la plastificadora alcance la temperatura de funcionamiento emitirá

LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA

eléctrico.

una serie de cuatro sonidos de aviso.

ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE

2

Presione el botón de encendido (fig. 2). El indicador luminoso se

5

Coloque el documento que va a plastificar en una bolsa de plastificación

PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE CONTRA

iluminará de color rojo.

GBC de modo que el documento quede alineado con el borde sellado de la

LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES

bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean iguales (fig. 4).

PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN

3

Siguiendo las pautas de plastificación (fig. 3), seleccione la temperatura

Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.

adecuada para el grosor de la bolsa y del material que va a plastificar.

6

Introduzca la bolsa y su contenido de forma recta en la máquina, con el

borde de sellado delante.

Si el documento plastificado aparece opaco, significa que la plastificadora

no ha alcanzado la temperatura suficiente. Deje que la plastificadora se

7

El objeto plastificado saldrá automáticamente por la parte trasera de

caliente durante unos minutos más y vuelva a procesar la bolsa.

la máquina. Una vez que la plastificadora ha terminado su movimiento,

colóquelo inmediatamente sobre una superficie plana y permita que se

Si el documento plastificado se ondula, la TEMPERATURA es demasiado

enfríe durante un minuto antes de manipularlo (fig. 5).

elevada. Compruebe que el selector de temperatura está regulado a la

temperatura adecuada.

8

Si usted ha terminado de plastificar, presione el botón para apagar la

máquina.

Deje siempre el tiempo suficiente para que la plastificadora se ajuste a los

cambios de temperatura.

NO INTRODUZCA BOLSAS VACÍAS EN LA PLASTIFICADORA.

Funcionamiento, plastificación en frío

1

Conecte el cable de alimentación a la fuente adecuada de suministro

4

Cuando la plastificadora esté preparada emitirá una serie de cuatro sonidos

eléctrico.

de aviso.

2

Gire el selector de temperatura a la posición “frío” (fig. 2).

5

Utilice una bolsa para plastificación en frío GBC.

(Sensible a la presión – bolsa para plastificación en frío)

3

Presione el botón de encendido (fig. 2). El indicador luminoso se

iluminará de color rojo.

Palanca de liberación

Cómo utilizar la palanca de liberación.

4

Limpie los rodillos pasando 2 ó 3 veces la hoja de limpieza suministrada

con la plastificadora en modo de funcionamiento en caliente (zona roja del

1

Si introduce la bolsa incorrectamente o ésta se atasca, apague

selector de temperatura). Si no dispone de esta hoja, utilice una similar de

inmediatamente la plastificadora.

cartulina que se adapte a la anchura de la plastificadora.

2

Accione la palanca de liberación para separar el motor de los rodillos

5

Continúe plastificando.

(fig. 6).

3

Tire del documento para extraerlo de la plastificadora mientras mantiene

presionada la palanca de liberación (fig. 7).

Consejos útiles para la plastificación

1

Pautas para el ajuste de la temperatura:

3

No intente plastificar sólo por una cara. Esto causaría daños irreparables a

Cuando plastifique papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el selector

la plastificadora.

de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel grueso con

4

Una vez finalizada la plastificación, retire el material de la parte trasera de

mayor contenido en tinta requiere ajustes más elevados. La regulación de

la máquina y colóquelo sobre una superficie plana y fría para evitar que la

la temperatura variará en función del acabado, la composición química y las

bolsa se ondule.

propiedades de absorción del calor de los materiales que se plastifiquen.

5

No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el

2

Antes de plastificar documentos importantes o únicos, realice siempre una

sobrecalentamiento de la plastificadora.

plastificación de prueba utilizando un documento similar.

Garantía

El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un período

reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO

de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización

Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros

sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia

productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía

discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía

no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la

no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para

legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.

fines inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las

Registre este producto en línea en www.accoeurope.com

15

Instruções de Segurança

m

Precauções Importantes

m

A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS,

AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE A

É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE

m

PLASTIFICADORA À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ATÉ TER

INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES

LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS

AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.

INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAS

FUTURAS. PARA EVITAR FERIMENTOS, É ESSENCIAL

HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA

RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

m

AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.

BÁSICAS NA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE APARELHO.

ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE SEGURANÇA

PESSOAL, QUE POSSA CAUSAR FERIMENTOS A SI PRÓPRIO

OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS MATERIAIS AO

Precauções gerais

APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.

Utilize a plastificadora apenas para a sua finalidade normal de plastificação

ESTE AVISO ENCONTRA-SE NO APARELHO.

de documentos.

Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plastificadora para

m

AVISO

além das bolsas/documentos.

c

Perigo de choque eléctrico. Não abra.

Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável para

Dentro do aparelho não há peças que

impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos pessoais e danos

possam ser reparadas pelo utilizador.

no aparelho.

As reparações devem ser efectuadas

Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.

por pessoal de assistência qualificado.

O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta deve ser

facilmente acessível.

Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves, ou

Não tente plastificar documentos apenas de um lado, pois isto destruirá a

mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.

plastificadora.

Os símbolos ISO e IEC seguintes aparecem neste aparelho e têm o seguinte

Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a plastificadora

significado:

aqueça excessivamente.

FrioLigar/Desligar

Precauções eléctricas

CalorLibertar

O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão

correspondente à indicada no aparelho.

Desligue a ficha da tomada antes de mudar o aparelho de um local para outro

ou quando não o for utilizar durante um período prolongado.

Nota especial

Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Não altere a

Obrigado pela sua recente compra de uma Plastificadora de Bolsas GBC. A

ficha. A ficha vem configurada para a alimentação eléctrica apropriada.

sua nova plastificadora poderá emitir um ligeiro odor durante as primeiras

Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois

utilizações. Isto é normal e diminuirá após algumas horas de funcionamento.

isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.

O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.

Limpeza

Nunca introduza objectos nas ranhuras da plastificadora. Não derrame líquidos

de qualquer tipo sobre este aparelho.

Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de o limpar.

É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for utilizado na

m

Limpe apenas o exterior, com um pano ligeiramente humedecido.

proximidade de crianças.

Não utilize detergentes ou solventes.

Não utilize produtos de limpeza ou remoção do pó em aerossol.

Manutenção

Não pulverize qualquer produto para dentro da máquina.

Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação da

plastificadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um

representante de assistência autorizado da ACCO Brands Europe, que se

encarregará de reparações eventualmente necessárias.

Especificações Técnicas

GBC HeatSeal H212

GBC HeatSeal H312

Eléctricas

230V / 50Hz / 2,2 Amp / 500W

230V / 50Hz / 2,2 Amp / 500W

Dimensões da máquina

400x173x117,5mm

476x173x117mm

Peso da máquina

3,1kg

3,9kg

Largura máxima da bolsa

241mm

317mm

Espessura máxima da bolsa

2 x 125 mícrons (Total 250)

2 x 125 mícrons (Total 250)

Espessura máxima combinada da bolsa e documento

0,8mm

0,8mm

Tempo de aquecimento (2 x 75 mícrons)

5 minutos

6 minutos

16

P

Importante: Antes de começar a trabalhar com a sua nova plastificadora, levante a bandeja de saída da zona posterior da máquina e encaixe-a no lugar (fig. 1).

Plastificação a quente

1

Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.

4

Ouvirá uma série de quatro apitos quando a plastificadora atingir a

temperatura de funcionamento.

2

Pressione o interruptor para ligar o aparelho (fig. 2). A luz vermelha

acenderá, indicando que a máquina está ligada.

5

Posicione o documento que deseja plastificar no interior de uma bolsa

de plastificação GBC, de forma que o documento fique alinhado com a

3

Utilizando as instruções de plastificação (fig. 3), seleccione a

extremidade selada e centrando-o entre as margens esquerda e direita (fig.

temperatura apropriada para a espessura da bolsa e o material que está a

4).

plastificar.

6

Introduza a bolsa, com o respectivo conteúdo, directamente na máquina,

Se o artigo plastificado ficar com uma aparência baça, isto significa que

começando por introduzir a borda selada.

a temperatura da plastificadora não está suficientemente alta. Deixe a

plastificadora aquecer mais alguns minutos e depois passe novamente a

7

O documento plastificado sairá automaticamente pela parte posterior

bolsa pela máquina.

da máquina. Depois de a bolsa ter parado de se mover, coloque-a

imediatamente sobre uma superfície plana para arrefecer por um minuto

Se o documento plastificado estiver enrugado, a TEMPERATURA está

antes de a manusear. (fig. 5).

demasiado elevada. Verifique se o selector de temperatura está regulado

para uma temperatura apropriada.

8

Se tiver acabado de plastificar, desligue o aparelho pressionando o

interruptor.

Aguarde sempre o tempo suficiente para que a plastificadora se ajuste às

mudanças de ajuste de temperatura.

NÃO PLASTIFIQUE UMA BOLSA VAZIA

Plastificação a frio

1

Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.

4

Ouvirá uma série de quatro apitos quando a plastificadora estiver pronta

para utilização.

2

Rode o botão regulador de temperatura para a posição “Frio” (fig. 2).

5

Utilize uma bolsa GBC para plastificação a frio.

3

Pressione o interruptor para ligar o aparelho (fig. 2). A luz vermelha

(Bolsa de plastificação fria, sensível à pressão)

acenderá, indicando que a máquina está ligada.

Alavanca de libertação

Como utilizar a alavanca de libertação.

4

Limpe os roletes passando a folha de limpeza fornecida com a

plastificadora pela máquina 2 ou 3 vezes no modo de plastificação a quente

1

Se a bolsa encravar ou estiver incorrectamente inserida, desligue

(zona vermelha no selector de temperatura). Se não tiver esta folha, utilize

imediatamente a plastificadora.

uma folha semelhante, de cartão, que caiba na largura da plastificadora.

2

Pressione a alavanca de libertação para soltar o motor dos roletes

5

Continue a plastificar.

(fig. 6).

3

Puxe o documento para fora da plastificadora enquanto pressiona a

alavanca de libertação (fig. 7).

Conselhos úteis para a plastificação

1

Guia para regulação da temperatura:

3

Não tente executar plastificação de um só lado, pois isto destruirá a

Ao plastificar papel fino com pouca cobertura de tinta, ajuste a temperatura

plastificadora.

na posição mais baixa. Papel mais espesso e com muita cobertura de tinta

4

Assim que a plastificação estiver concluída, retire o documento da parte

requer uma temperatura mais alta. Os ajustes de temperatura variam em

traseira da máquina e coloque-o sobre uma superfície plana e fria para

função do acabamento, composição química e características de absorção

arrefecer a bolsa, impedindo-a de enrolar.

de calor do material que está a ser plastificado.

5

Não obstrua as ranhuras de ventilação pois isto poderá fazer com que a

2

Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, passe sempre uma

plastificadora aqueça excessivamente.

bolsa com um documento similar pela plastificadora, como teste.

Garantia

A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a contar da

reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO

sua data de compra, em condições de utilização normal. Dentro do período de

Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar

garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita

que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especificações

de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos

indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao

resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por

abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.

esta garantia. É necessária a apresentação de prova da data de compra. As

Registe este produto on-line em www.accoeurope.com

17

GüvenlikTalimatları

Önemli Güvenlik Önlemleri

m

m

SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN

UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE

ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE

m

OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.

ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ

BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMENİZİÇİN

DİKKATLE OKUYUN.

KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.

YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN

KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN

KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ

m

BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYER

TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.

ALMAKTADIR.

BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR

POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA

Genel güvenlik önlemleri

ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME

OLASILIĞINAİŞARETEDER.

Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu

için kullanın.

BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.

Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan

m

UYARI

başka bir şey sokmayın.

Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek

c

Elektrikçarpmatehlikesi.

için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.

Ürünüaçmayın.Kullanıcı

tarafındanonarılabilecek

Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.

parçalaryoktur.Kalifiyeservis

Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır

elemanlarınabaşvurun.

Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün

Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız

bozulmasına yol açar.

takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade

Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı

etmektedir.

ısınmasına sebep olur.

Ürünün üstünde aşağıdaki ISO ve IEC simgeleri bulunmakta olup

anlamları yanlarında açıklanmıştır:

Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri

SoğukAçık/Kapalı

Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj

kaynağına bağlanmalıdır.

Serbest

Sıcak

Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı

bırakma

zaman fişini prizden çekin.

Hasar görmüş bir besleme kablosu veya fiş kullanarak çalıştırmayın.

Özeluyarı

Bağlantı fişinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine

göre yapılandırılmıştır.

GBC Poşetli Tip Laminatörü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Yeni

Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya

laminatörünüz ilk çalıştırdığınızda hafif bir koku yayabilir. Bu durum

elektrik çarpmasına sebep olabilir.

normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku azalacaktır.

Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın.

Temizlik

Laminatörün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.

Dikkat: Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin.

Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.

m

Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya çözücü

maddeler kullanmayın.

Servis

Aerosollü toz alıcılar veya aerosollü temizleyiciler kullanmayın.

Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin fişini prizden

Makinenin içine hiçbir şey püskürtmeyin.

çekin ve gereken her türlü onarım için ACCO Brands Europe yetkili

servis temsilcisine başvurun.

Teknik Özellikler

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Elektrik

230 V / 50 Hz / 2,2 Amp / 500 W

230 V / 50 Hz / 2,2 Amp / 500 W

MakineEbadı

400 x 173 x 117,5 mm

476 x 173 x 117 mm

MakineAğırlığı

3,1 kg

3,9 kg

MaksimumPoşetGenişliği

241 mm

317 mm

MaksimumPoşetKalınlığı

2 x 125 mikron (Toplam 250)

2 x 125 mikron (Toplam 250)

MaksimumPoşet+DokümanKalınlığı

0,8 mm

0,8 mm

IsınmaSüresi(2x75mikron)

5 dakika

6 dakika

18

T

Önemli: Yeni laminatörünüzü çalıştırmadan önce makinenin arka kısmındaki çıkıştablasınıkaldırarak yerine sabitleyin(şekil1).

Çalıştırma,sıcaklaminasyon

1

Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.

4

Laminatör çalışma sıcaklığına eriştiğinde art arda 4 bip sesi

duyulacaktır.

2

Gücü“AÇMAK”içingüçdüğmesinebasın (şekil 2). Gösterge ışığı

kırmızı yanacaktır.

5

Lamine edilecek dokümanı kapalı kenara dayanacak ve sağ ve

sol kenar boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine

3

Kılavuz laminasyon bilgilerini kullanarak (şekil 3), poşet kalınlığına ve

yerleştirin (şekil 4).

lamine edilecek dokümana uygun sıcaklık ayarını seçin.

6

Laminasyon poşetini ve içindeki dokümanı kapalıkenarönde

Lamine edilen dokümanın görüntüsü bulanıksa laminatörün ısısı

olacak şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun.

yeterince yüksek değil demektir. Laminatörün ısınması için birkaç

dakika daha bekledikten sonra poşeti tekrar makineden geçirin.

7

Lamine edilen doküman makinenin arka kısmından otomatik olarak

çıkar. Poşet hareketsiz kaldığında derhal düz bir zemin üstüne koyun

Lamine edilen doküman dalgalı bir hal almışsa SICAKLIK aşırı

ve kullanmadan önce bir dakika soğumaya bırakın (şekil 5).

yüksek demektir. Sıcaklık ayar düğmesinin uygun sıcaklığa

ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin.

8

Laminasyon işlemi sona erince, düğmesine basarak makineyi

“KAPATIN”.

Sıcaklık ayarında yapılan değişikliklere uyum sağlaması için

laminatöre yeterli süreyi verin.

BOŞPOŞETELAMİNASYONUYGULAMAYIN

Çalıştırma,soğuklaminasyon

1

Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.

4

Laminatör kullanıma hazır olduğunda art arda 4 bip sesi duyulacaktır.

2

Sıcaklık ayar düğmesini “soğuk” konumuna getirin (şekil 2).

5

Laminasyon için GBC soğuk poşeti kullanın.

(Basınca duyarlı – soğuk laminasyon poşeti)

3

Gücü“AÇMAK”içingüçdüğmesinebasın (şekil 2), gösterge ışığı

kırmızı yanacaktır.

Serbestbırakmakolu

Serbest bırakma kolunun kullanılışı.

4

Laminatörle birlikte verilen temizleme tabakasını sıcak çalıştırma

1

modunda (sıcaklık ayar düğmesinin kırmızı bölgesi) 2 veya 3 kez

Laminasyon poşetinin sıkışması veya makineye yanlış sokulması

makineden geçirerek silindirleri temizleyin. Temizleme tabakanız

halinde derhal laminatörü kapatın.

yoksa laminatörün genişliğine uygun bir karton kullanabilirsiniz.

2

Motoru silindirlerden ayırmak için serbest bırakma kolunu aşağıya

5

Laminasyon işlemine devam edin.

doğru çekin (şekil 6).

3

Serbest bırakma kolunu aşağı doğru bastırırken dokümanı çekerek

laminatörden çıkarın (şekil 7).

Laminasyonişlemiiçinyararlıtavsiyeler

1

SıcaklıkAyarınaİlişkinKılavuzBilgiler:

3

Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın. Bu işlem laminatörün

Üstünde az miktarda mürekkep bulunan ince bir kâğıdın laminasyonu

bozulmasına yol açar.

sırasında sıcaklık ayar düğmesini, ayar aralığının düşük ucuna

4

Laminasyon tamamlanır tamamlanmaz dokümanı makinenin arka

getirin. Kalın kâğıt ve kâğıt üstünde fazla mürekkep kullanılmış olması

kısmından çıkarın ve poşetin kıvrılmasını önlemek için soğuk ve düz

daha yüksek ısı ayarı gerektirir. Sıcaklık ayarları, lamine edilecek

bir yüzeye koyarak soğumasını bekleyin.

malzemenin dış yüzeyine, kimyasal bileşimine ve ısı soğurma

5

Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı

kapasitesine göre değişir.

ısınmasına sebep olur.

2

Önemli ya da başka nüshası olmayan dokümanları lamine etmeden

önce daima benzer bir doküman kullanarak makineden bir test poşeti

geçirin.

Garanti

Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın

kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki

alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde

verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi

ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz

geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere

olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya

göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin

makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti

satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları

kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin

etkilemez.

Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.

19

Οδηγίεςασφάλειας

Προφυλάξεις

m

m

Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕΤΟΝ

ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ

m

ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥΠΡΩΤΑ

ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ

ΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.

ΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΠΟΒΛΑΒΗ,ΠΡΕΠΕΙΝΑ

ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝΜΗΝΥΜΑΤΩΝ

ΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩΒΑΣΙΚΕΣΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.

ΚΑΤΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.

m

ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥΓΙΑ

ΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ

Γενικέςπροφυλάξεις

ΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗ

ΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.

Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται, δηλ

ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.

την πλαστικοποίηση εγγράφων.

Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από θήκες

m

ΠΡΟΣΟΧΗ

πλαστικοποίησης και έγγραφα.

c

Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.

Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην

υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή να

Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου

πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.

μπορούννασυντηρούνταιαπότον

Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που

χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε

αναφέρονται πάνω στη μηχανή.

ειδικόπροσωπικόσέρβις.

Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει

Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος σοβαρής

εύκολη πρόσβαση.

βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε σε επικίνδυνη

Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί να

τάση.

προκαλέσει τη βλάβη του πλαστικοποιητή.

Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του

Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα των προτύπων ISO και

πλαστικοποιητή.

IEC, και αφορούν τα παρακάτω:

On/Off(Θέσησε

Λειτουργία

λειτουργίακαι

ενψυχρώ

Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις

εκτόςλειτουργίας)

Λειτουργία

Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της οποίας

Απελευθέρωση

ενθερμώ

αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.

Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη

μετακινήσετε, ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.

Ειδικήανακοίνωση

Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει βλάβη.

Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την κατάλληλη

Ευχαριστούμε που αγοράσατε πλαστικοποιητή (θηκών) GBC. Ο καινούριος

τάση ρεύματος.

πλαστικοποιητής μπορεί να έχει ελαφρά οσμή κατά το αρχικό στάδιο λειτουργίας

Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά τους.

του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί μετά από λίγες ώρες

Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.

λειτουργίας.

Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.

Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του περιβλήματος. Μην

αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.

Καθαρισμός

Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.

Προσοχή:Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάζετε την πρίζα από την

m

υποδοχή στον τοίχο.

Σέρβις

Σκουπίζετε μόνο το εξωτερικό της μηχανής με υγρό πανί. Μην

χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.

Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.

Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα.

Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο και επικοινωνήστε

Μην ψεκάζετε τίποτα μέσα στη μηχανή.

με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της ACCO Brands Europe για

οποιαδήποτε επισκευή.

Προδιαγραφές

GBCHeatSealH212

GBCHeatSealH312

Ηλεκτρικές

230V / 50Hz / 2,2 αμπέρ / 500W

230V / 50Hz / 2,2 αμπέρ / 500W

Διαστάσειςμηχανής

400x173x117,5 χλστ (mm)

476x173x117 χλστ (mm)

Βάροςμηχανής

3,1 χλγρ

3,9 χλγρ

Μέγιστοπλάτοςθήκης

241 χλστ (mm)

317 χλστ (mm)

Μέγιστοπάχοςθήκης

2 x 125 mic (σύνολο 250)

2 x 125 mic (σύνολο 250)

Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου

0,8 χλστ (mm)

0,8 χλστ (mm)

Χρόνοςπροθέρμανσης(2x75mic)

5 λεπτά

6 λεπτά

20

Table of contents

    Annotation for GBC H212 HeatSeal in format PDF