GBC H212 HeatSeal: instruction
Class: Equipment
Type:
Manual for GBC H212 HeatSeal

HeatSeal
H212/H312
™
with SureFlow
Technology
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
FI
Käyttöopas
o
NO
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
CZ
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
o
Руководствo по
зкcплyатации

HeatSeal
H212/H312
™
with SureFlow
Technology
English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

1
2
3
4
5
6
7
4

Safety instructions
m
Important safeguards
m
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
m
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
MESSAGES CAREFULLY.
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
m
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
General safeguards
DAMAGE.
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
m
WARNING
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
c
Electrical shock hazard.
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
Do not open. No user
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
service personnel.
easily accessible.
• Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their
meanings are as follows:
Electrical safeguards
ColdOn / Off
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
HeatRelease
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
Special notice
supply.
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
new laminator may emit a slight odour during the initial stage of
electrical shock could result.
operation. It is normal and will diminish after several hours of operation.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of any
kind on this product.
Cleaning
• Close supervision is required when this product is used near children.
Caution: Unplug this product before cleaning.
m
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
Service
or solvents.
• Do not use aerosol dusters or cleaners.
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
• Do not spray anything into the machine.
Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe
service representative for any required repairs.
Specifications
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Electrical
230V / 50hZ / 2.2Amps / 500W
230V / 50Hz / 2.2Amps / 500W
Machine Dimensions
400 x 173 x 117.5mm
476x173x117mm
Machine Weight
3.1kg
3.9kg
Maximum Pouch Width
241mm
317mm
Maximum Pouch Thickness
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Maximum Thru-put Thickness
0.8mm
0.8mm
Warm-Up Time (2 x 75 mic)
5 minutes
6 minutes
4

G
Important: Before operating your new laminator, lift up the exit tray located at the rear of the machine and lock it in place (fig. 1).
Operation, hot lamination
1
Connect power cord to appropriate power source.
4
A series of four beeps will be heard when laminator reaches
operating temperature.
2
Push the power button to turn the power “ON” (fig. 2). The
indicator will glow red.
5
Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded sealed edge and the
3
Using the lamination guidelines (fig. 3), select the appropriate
right and left borders are equal (fig. 4).
temperature setting for the pouch gauge thickness and material you
are laminating.
6
Insert the pouch and its contents straight into the machine, leading
with the folded edge.
• If the laminated item appears to be cloudy, it means that the
laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to
7
The laminated item will automatically exit the rear of the machine.
heat for a few more minutes then run the pouch through again.
After the pouch has stopped moving, immediately place it on a flat
surface to cool for one minute before handling (fig. 5).
• If the laminated item is wavy, the TEMPERATURE is too hot. Verify
temperature selector is set at the appropriate temperature.
8
If you have finished laminating, push the switch to turn “OFF” the
machine.
• Always allow sufficient time for the laminator to adjust to changes
in temperature setting.
DO NOT LAMINATE AN EMPTY POUCH
Operation, cold lamination
1
Connect power cord to appropriate power source.
4
A series of four beeps will be heard when the laminator is ready to
use.
2
Rotate the temperature dial to the “cold” position (fig. 2).
5
Use and laminate your GBC cold pouch.
3
Push the power button to turn the power “ON” (fig. 2), the
(Pressure sensitive—non-thermal laminating pouch)
indicator light will glow red.
Release lever
How to use the release lever.
4
Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the
laminator through the machine 2 or 3 times in the hot operation
1
If pouch jams or is fed improperly, turn off the laminator immediately.
mode (red zone on temperature dial). If you do not have this sheet,
2
Press the release lever down to release the motor from the rollers
use a similar cardboard sheet that fits the width of the laminator.
(fig. 6).
5
Continue laminating.
3
Pull your document back out of the laminator while pressing the
release lever down (fig. 7).
Helpful lamination hints
1
Temperature setting Guidelines:
3
Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the
When laminating thin paper with light ink coverage, set the
laminator.
temperature dial at the low end of the range. Thick paper and heavy
4
As soon as the lamination is completed, remove from the rear of the
ink coverage require higher settings. Temperature settings will vary
machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent the
due to the finish, chemistry and heat absorption properties of the
pouch from curling.
material being laminated.
5
Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
2
Before laminating important or unique documents always run a test
pouch through the laminator using a similar type document.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
which consumers have under applicable national legislation governing
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
the sale of goods.
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
Register this product online at www.accoeurope.com
5

Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
m
m
importantes
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE DES
AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS DANS CE
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ
MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
m
PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT D’AVOIR
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE
LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ
m
SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR
TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT,
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER
IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT
DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI QUE DES DOMMAGES AU
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE
PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.
L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.
Consignes de sécurité générales
m
AVERTISSEMENT
•
Utilisez cet appareil uniquement pour plastifier des documents.
c
Risque de choc électrique. Ne pas
•
Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les pochettes/
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
documents à plastifier.
à l’intérieur ne peut être réparée par
•
Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il ne puisse pas
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures personnelles.
à du personnel de dépannage qualifié.
•
Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
•
L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser sérieusement
accessible.
ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à une tension dangereuse.
•
N’essayez pas d’effectuer une plastification sur une seule face car vous
Les symboles ISO et CEI suivants apparaissent sur l’appareil et ont la signification
endommageriez irréparablement la plastifieuse.
suivante :
•
N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la plastifieuse.
À froidMarche/Arrêt
Consignes de sécurité électrique
À chaudÉjection
•
L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la tension
précisée sur l’appareil.
•
Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation pendant
Note spéciale
longtemps.
•
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée.
Nous vous remercions d’avoir acheté une plastifieuse à pochettes GBC. Il est possible
Ne modifiez pas la fiche du cordon d’alimentation. La fiche est configurée pour une
qu’elle émette au début une légère odeur, qui s’atténuera après quelques heures de
alimentation électrique spécifique.
fonctionnement.
•
Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque de
causer un incendie ou de subir un choc électrique.
Nettoyage
•
Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
•
N’insérez jamais d’objets à travers les fentes de la carrosserie de l’appareil. Ne
Précaution : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
répandez aucun liquide sur cet appareil.
m
•
Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide. N’utilisez ni
•
Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité d’enfants.
détergents, ni dissolvants.
•
N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou nettoyante.
Dépannage
•
Ne pulvérisez aucun produit dans l’appareil.
•
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastifieuse.
Débranchez l’appareil et contactez un représentant ACCO Brands Europe agréé
pour toute réparation requise.
Spécifications
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Alimentation électrique
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Dimensions de l’appareil
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Poids de l’appareil
3,1 kg
3,9 kg
Largeur de pochette maximale
241 mm
317 mm
Épaisseur de pochette maximale
2 x 125 microns (total 250)
2 x 125 microns (total 250)
Épaisseur maximale pochette et document
0,8 mm
0,8 mm
Durée de préchauffage (2 x 75 microns)
5 minutes
6 minutes
6

F
Important ! Avant d’utiliser votre nouvelle plastifieuse, soulevez le plateau de réception situé à l’arrière de l’appareil et enclenchez-le (fig. 1).
Plastification à chaud
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
4
L’appareil émet une série de quatre bips sonores lorsqu’il atteint la température
voulue.
2
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous
tension (fig. 2). Le voyant lumineux devient rouge.
5
Placez votre document dans une pochette à plastifier GBC en veillant à ce que
le document soit bien aligné contre le bord collé de la pochette et en centrant
3
Sélectionnez le réglage de température adapté à l’épaisseur de la pochette et au
parfaitement le document sur la largeur (fig. 4).
papier à plastifier en consultant les indications données (fig. 3).
6
Insérez la pochette et son contenu dans la plastifieuse, le bord collé en
•
Si la pochette plastifiée n’est pas complètement transparente, c’est que
premier.
la température de plastification n’est pas assez élevée. Laissez l’appareil
chauffer pendant quelques minutes supplémentaires, puis repassez-y le
7
Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil. Dès que la
document.
pochette s’immobilise, placez-la sur une surface plate pour la laisser refroidir
pendant une minute avant toute manipulation (fig. 5).
•
Si le document plastifié est ondulé, c’est que la TEMPÉRATURE est trop
chaude. Vérifiez que le sélecteur de température est réglé sur la température
8
Lorsque vous avez fini la plastification, éteignez l’appareil à l’aide du bouton
appropriée.
d’arrêt.
•
Attendez toujours un temps suffisant pour que la plastifieuse s’adapte au
NE PAS INSERER DE POCHETTE VIDE DANS LA MACHINE.
changement de réglage de température.
Plastification à froid
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
4
L’appareil émet une série de quatre bips sonores lorsqu’il est prêt à l’emploi.
2
Réglez le sélecteur de température sur la position à froid (fig. 2).
5
Utilisez une pochette à froid GBC
(pochette sensible à la pression, permettant la plastification sans chaleur)
3
Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous
tension (fig. 2) ; le voyant lumineux devient rouge.
Levier d’éjection
Comment utiliser le levier d’éjection.
4
Nettoyez les rouleaux en faisant passer dans la plastifieuse, 2 ou 3 fois, la feuille
de nettoyage fournie avec l’appareil, en mode de plastification à chaud (zone
1
En cas de bourrage ou de mauvaise insertion de la pochette, éteignez
rouge du sélecteur de température). En l’absence de feuille de nettoyage, utilisez
immédiatement la plastifieuse.
une feuille cartonnée similaire adaptée à la largeur de la plastifieuse.
2
Abaissez le levier d’éjection pour que le moteur se sépare des rouleaux (fig. 6).
5
Reprenez la plastification.
3
Retirez le document de la plastifieuse, tout en appuyant sur le levier d’éjection
(fig. 7).
Conseils utiles de plastification
1
Instructions de réglage de température :
3
N’essayez pas de plastifier une seule face. Cela entraînerait la destruction de la
En cas de plastification de papier fin peu encré, sélectionnez une température
plastifieuse.
basse. Un papier épais fortement encré requiert une température plus élevée. Le
4
Dès la fin de la plastification, retirez le document plastifié à l’arrière de l’appareil
réglage de température dépend de la finition, de la composition chimique et des
et laissez-le refroidir sur une surface plate et froide afin d’empêcher la pochette
propriétés d’absorption de chaleur du support à plastifier.
de se recourber.
2
Avant la plastification de documents importants ou uniques, effectuez toujours
5
N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
un essai à l’aide d’un type de document similaire.
plastifieuse.
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir de la date
non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est
d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie, ACCO
d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications
Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de remplacer gratuitement
précisées. Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs
l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins
au titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date
consommation.
d’achat sera exigée. Les réparations ou modifications effectuées par des personnes
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
7

Sicherheitsanweisungen
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS EUROPE EIN
ACHTUNG: ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT SOLLTEN SIE
WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM PRODUKT FINDEN SIE
m
DAS LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE STROMQUELLE
ANSCHLIESSEN. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-WARNSYMBOL
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUF. ALS
m
VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND
DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,
VERWENDEN DIESES PRODUKTS EINZUHALTEN.
ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND
SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT.
•
Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also zum
m
ACHTUNG
Laminieren von Dokumenten.
c
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
•
Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
Einführöffnung des Geräts ein.
die vom Benutzer gewartet werden
•
Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsfläche auf, um ein
können. Lassen Sie das Gerät nur von
Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
auszuschließen.
•
Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und Anweisungen.
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und damit die
•
Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und die Steckdose
Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
stets gut zugänglich sein.
Auf diesem Produkt sind ISO- und IEC-Symbole zu finden. Sie bedeuten Folgendes:
•
Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dies verursacht
eine Beschädigung des Geräts.
Kalt Ein/Aus
•
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht überhitzt.
Heiß Entriegelungshebel
Elektrische Sicherheit
•
Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem Gerät)
Besonderer Hinweis
angeschlossen werden.
•
Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden, bevor das
Vielen Dank für den Kauf dieses GBC-Taschenlaminiergeräts. Während der ersten
Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
Betriebsphase Ihres neuen Laminiergeräts werden Sie eventuell einen leichten
•
Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betrieben werden.
Geruch bemerken. Dieser ist unbedenklich und verliert sich nach mehreren
Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Der Stecker ist auf die
Betriebsstunden wieder.
jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
•
Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen Brand oder
Reinigung
elektrischen Schlag auslösen könnte.
•
Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.
Achtung: Der Stecker des Geräts muss vor dem Reinigen aus der
•
Schieben Sie nie Gegenstände in die Schlitze des Gehäuses. Es dürfen keine
m
Steckdose gezogen werden.
Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
•
Das Gerät lediglich außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
•
Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Beaufsichtigung erforderlich.
•
Keine Sprühreiniger oder Druckluftsprays verwenden.
•
Nichts in das Gerät hineinsprühen.
Wartung
•
Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder instandzusetzen. Ist
eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, und
wenden Sie sich an einen autorisierten ACCO Brands Europe-Kundendienst.
Technische Daten
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Netzanschluss
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Geräteabmessungen
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Gerätegewicht
3,1 kg
3,9 kg
Maximale Laminiertaschenbreite
241 mm
317 mm
Maximale Laminiertaschenstärke
2 x 125 μm (insgesamt 250)
2 x 125 μm (insgesamt 250)
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument
0,8 mm
0,8 mm
Aufwärmzeit (2 x 75 μm)
5 Minuten
6 Minuten
8

D
Wichtiger Hinweis: Bevor Sie zu laminieren beginnen, heben Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an und lassen Sie sie in der waagrechten
Position einrasten (Abb. 1).
Betrieb - Heißlaminieren
1
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle an.
4
Das Erreichen der Betriebstemperatur wird durch vier Töne hintereinander
angezeigt.
2
Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). Die Anzeige
leuchtet rot.
5
Legen Sie das Dokument, das Sie laminieren möchten, so in eine GBC-
Laminiertasche, dass das Dokument an der versiegelten Kante anliegt und mit
3
Wählen Sie anhand der Laminierleitlinien (Abb. 3) die richtige
dieser ausgerichtet ist und der rechte und linke Rand gleich groß sind (Abb. 4).
Temperatureinstellung für die Laminiertaschenstärke und das zu laminierende
Material.
6
Führen Sie Laminiertasche und Inhalt mit der versiegelten Kante nach vorn
gerade in das Gerät ein.
• Falls das laminierte Dokument trüb aussieht, bedeutet dies, dass die
Temperatur des Laminiergeräts nicht hoch genug ist. Lassen Sie das Gerät
7
Der fertig laminierte Artikel wird automatisch an der Rückseite des Geräts
einige Minuten aufwärmen und lassen Sie die Laminiertasche erneut
ausgegeben. Sobald die Laminiertasche sich nicht mehr bewegt, muss sie sofort
durchlaufen.
zum Abkühlen eine Minute lang auf einer ebenen Fläche abgelegt werden, bevor
sie weiter verwendet wird (Abb. 5).
• Falls das laminierte Dokument wellig aussieht, ist die Temperatur zu hoch.
Stellen Sie den Temperaturwähler auf eine angemessene Temperatur ein.
8
Nach Abschluss des Laminiervorgangs drücken Sie die Taste wieder, um das
Gerät auszuschalten.
• Warten Sie bei einer Einstellungsänderung immer ab, bis die neue Temperatur
erreicht ist.
FÜHREN SIE KEINE LEERE LAMINIERTASCHE IN DAS GERÄT EIN.
Betrieb - Kaltlaminieren
1
Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle an.
4
Vier Töne hintereinander zeigen an, dass das Laminiergerät betriebsbereit ist.
2
Drehen Sie den Temperaturwähler, um auf „Kalt“ einzustellen (Abb. 2).
5
Verwenden Sie eine GBC-Kaltlaminiertasche zum Laminieren (druckempfindlich
– nicht zum Heißlaminieren geeignet).
3
Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). Die Anzeige
leuchtet rot.
Entriegelungshebel
Verwenden des Entriegelungshebels
4
Reinigen Sie die Rollen, indem Sie den mit dem Laminiergerät gelieferten
Reinigungskarton zwei- oder dreimal im Heißlaminiermodus (rote Zone des
1
Bei einem Stau oder wenn die Laminiertasche nicht richtig eingeführt wurde,
Temperaturwählers) durch das Gerät laufen lassen. Falls Sie diesen Karton
schalten Sie das Laminiergerät sofort aus.
nicht haben, verwenden Sie einen ähnlichen Karton, der so breit ist wie das
2
Drücken Sie den Entriegelungshebel nach unten, um den Motor von den Rollen
Laminiergerät.
zu entkoppeln (Abb. 6).
5
Setzen Sie den Laminiervorgang fort.
3
Ziehen Sie das Dokument aus dem Laminiergerät heraus, während Sie den
Entriegelungshebel nach unten gedrückt halten (Abb. 7).
Tipps zum Laminieren
1
Leitlinien für die Temperatureinstellung:
3
Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dabei wird
Beim Laminieren von dünnem Papier mit einem geringen Tintenanteil stellen
das Laminiergerät beschädigt.
Sie den Temperaturwähler auf den unteren Bereich ein. Bei dickem Papier und
4
Sobald der Laminiervorgang beendet ist, legen Sie das laminierte Dokument zum
einem hohen Tintenanteil ist eine höhere Temperatureinstellung erforderlich.
Abkühlen auf einer kühlen, ebenen Fläche ab, um zu verhindern, dass sich die
Die Temperatureinstellung richtet sich jeweils nach der Beschichtung, der
Laminiertasche wellt.
chemischen Zusammensetzung und den Wärmeabsorptionseigenschaften des
5
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht
laminierten Materials.
überhitzt.
2
Vor dem Laminieren von wichtigen Dokumenten oder Unikaten sollten Sie stets
eine Testlaminiertasche mit einem ähnlichen Dokumenttyp durch das Gerät
laufen lassen.
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum
Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten Personen
gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums wird ACCO Brands Europe
vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel,
nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instandsetzen oder
sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen technischen
ersetzen. Die Gewährleistung deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher
Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt keine Einschränkung der nach dem
Verwendung oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind.
geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen oder
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
9

Istruzioni per la sicurezza
m
Precauzioni importanti
m
PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI
ATTENZIONE – PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE
È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA
m
LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E SULLA MACCHINA.
PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.
LEGGETELI CON ATTENZIONE.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA
PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE
m
SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.
PRECAUZIONI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O
ALL’INSTALLAZIONE ED USO DEL PRODOTTO.
PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD
ALTRI OGGETTI.
Precauzioni generali
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata progettata,
m
ATTENZIONE
ossia per la plastificazione dei documenti.
c
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
vi è alcun componente riparabile da parte
nell’imboccatura della plastificatrice.
dell’utente all’interno della macchina. Per
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
operazioni di manutenzione o riparazione
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
rivolgersi a personale qualificato.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti gravemente
• Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la
o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto
plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.
voltaggio.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo può
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:
causare il surriscaldamento della macchina.
FreddoAcceso/Spento
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
Rimuovere
Caldo
documento
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione corrispondente
alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.
Avvertenza
• Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la macchina o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.
Grazie per aver acquistato una plastificatrice a pouch GBC. La vostra nuova
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è danneggiato.
plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase iniziale del
Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la
lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire dopo alcune ore
sorgente di alimentazione appropriata.
dall’inizio dell’operazione di plastificazione.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
Pulizia
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare liquido di alcun
Pericolo – Staccare sempre la spina dalla presa della corrente prima
tipo su questo prodotto.
m
di procedere con la pulizia.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
Assistenza
• Non usare toglipolvere o detergenti spray.
• Non spruzzare nessuna sostanza all’interno della macchina.
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione
da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente e rivolgersi per le
riparazioni a un rivenditore o distributore ACCO Brands Europe.
Caratteristiche tecniche
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Voltaggio
230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W
Dimensioni
400x173x117,5 mm
476x173x117 mm
Peso
3,1 kg
3,9 kg
Larghezza massima della pouch
241 mm
317 mm
Spessore massimo della pouch
2 x 125 mic (totale 250)
2 x 125 mic (totale 250)
Massimo spessore di plastificazione
0,8 mm
0,8 mm
(documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento (2 x 75 mic)
5 min.
6 min.
10

I
Importante – Prima di iniziare ad utilizzare la plastificatrice, sollevare il vassoio di raccolta collocato nella parte posteriore della macchina e posizionarlo in
modo corretto fissandolo (Fig. 1).
Funzionamento plastificazione a caldo
1
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
5
Inserire il documento da plastificare in una pouch GBC in modo che sia in
linea con il lato chiuso della pouch ed equidistante da entrambi i margini
2
Premere il pulsante per l’accensione (Fig. 2). La spia si illuminerà di
della pouch (Fig. 4).
rosso.
6
Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura della
3
Utilizzando le linee guida (Fig. 3), selezionare la temperatura appropriata in
macchina, dal lato presigillato.
base allo spessore della pouch e del materiale da plastificare.
7
Il documento plastificato fuoriuscirà automaticamente dalla parte posteriore
• Se il documento plastificato presenta degli aloni, la temperatura utilizzata
della plastificatrice. Quando il documento è fuoriuscito completamente dalla
durante il processo di plastificazione non è sufficientemente alta.
macchina, collocarlo su di una superficie piana e lasciarlo raffreddare per
Attendere qualche minuto e ripetere l’operazione di plastificazione
un minuto prima di toccarlo (Fig. 5).
• In caso di effetti a ‘onda’, la TEMPERATURA utilizzata è troppo elevata.
8
Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore sulla
Impostare la temperatura appropriata e ripetere l’operazione.
posizione “OFF” (spento).
• Lasciare alla macchina il tempo sufficiente per regolare le modifiche
NON INSERIRE POUCHES VUOTE NELLA MACCHINA.
apportate nell’impostazione della temperatura.
4
Al raggiungimento della temperatura necessaria per la plastificazione, la
macchina emetterà quattro beep.
Funzionamento plastificazione a freddo
1
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
4
La macchina emetterà quattro beep quando sarà pronta per essere
utilizzata.
2
Impostare la temperatura su “freddo” (Fig. 2).
5
Utilizzare per la plastificazione le pouches a freddo GBC.
3
Premere il pulsante per l’accensione (Fig. 2). La spia si illuminerà di
(Pouch a freddo – sensibile alla pressione)
rosso.
Funzione anti-inceppamento
Come utilizzare la leva anti-inceppamento
4
Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il ‘Cleaning Sheet’
in dotazione con la plastificatrice mentre è attiva la funzione a caldo (area
1
Se la pouch non fuoriesce dalla macchina oppure è stata inserita in modo
rossa sul selettore temperatura). Se non si possiede questo foglio, utilizzare
sbagliato, spegnere immediatamente la plastificatrice.
un cartoncino di dimensioni adattabili alla larghezza della plastificatrice.
2
Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere il
5
Procedere nell’operazione di plastificazione.
motore dai rulli (Fig. 6).
3
Estrarre il documento dalla plastificatrice mentre si mantiene premuta verso
il basso la leva anti-inceppamento (Fig. 7).
Suggerimenti utili per la plastificazione
1
Linee guida per l’impostazione della temperatura
3
Non cercare di eseguire plastificazioni su di un solo lato poiché la
Per la plastificazione di carta uso mano con inchiostro leggero, impostare
plastificatrice verrà immediatamente danneggiata.
la temperatura sul livello più basso. Carta patinata ed inchiostro pesante
4
Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch dalla parte
richiedono impostazioni su un livello più alto. L’impostazione della
posteriore della plastificatrice e collocarla su di una superficie fredda e
temperatura varia secondo le caratteristiche chimiche, di assorbimento e di
piatta per farla raffreddare onde evitare eventuali arricciature.
finitura del materiale da plastificare.
5
Non ostruire le fessure di aerazione della plastificatrice in quanto questo può
2
Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare sempre una
causare il surriscaldamento della macchina
prova inserendo una pouch con un documento simile.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data di
ACCO Brands Europe rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare
acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo di garanzia,
il funzionamento dei prodotti secondo le specifiche dichiarate. La presente
ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire
garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi
gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati da un uso errato o un uso
nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data
di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
11

Veiligheidsinstructies
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR ACCO
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
BRANDS EUROPE. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT
m
DEZE INSTRUCTIES EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE
BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN. LEES DEZE BERICHTEN
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
GOED DOOR.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE
PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM
HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VOOR IEDER
UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE
m
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ HET
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL VEILIGHEIDSRISICO
INSTELLEN EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN ER
SCHADE AAN HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN KAN
Algemene veiligheidsmaatregelen
ONTSTAAN.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
m
WAARSCHUWING
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de
invoeropening van de machine.
c
Kans op elektrische schok.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen dat
Niet openen. Geen onderhoud
door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine beschadigd
door gebruiker vereist. Laat het
raakt.
onderhoud over aan bevoegd
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
onderhoudspersoneel.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt raken als u het
• Probeer de documenten niet enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt de
product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke elektrische spanning.
lamineermachine defect.
De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product. Ze betekenen het
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de lamineermachine
volgende:
te warm.
Koud Aan/uit
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die overeenkomt
Warm Ontgrendeling
met de nominale spanningswaarde die op de machine staat aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of
wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
Speciale mededeling
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte stekker.
Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld voor de juiste
U bent de gelukkige eigenaar van een GBC lamineermachine. Het is mogelijk
netvoeding.
dat u bij deze nieuwe lamineermachine aan het begin een vreemde lucht
ruikt. Dit is normaal en zal verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan namelijk
gefunctioneerd.
brand of een elektrische schok veroorzaken.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen vloeistof
Reinigen
op de machine.
Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen wordt
m
reinigt.
gebruikt.
• Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen oplos- of
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Onderhoud
• Geen spuitbussen gebruiken.
• Probeer niet zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit te
• Nooit iets in de machine spuiten.
voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende ACCO
Brands Europe-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Specificaties
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Elektrisch
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 A / 500 W
Afmetingen
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
Gewicht
3,1 kg
3,9 kg
Maximumbreedte lamineertas
241 mm
317 mm
Maximumdikte lamineertas
2 x 125 mic (in totaal 250)
2 x 125 mic (in totaal 250)
Maximumdikte lamineertas plus document
0,8 mm
0,8 mm
Opwarmtijd (2 x 75 mic)
5 minuten
6 minuten
12

O
Belangrijk: Voordat u de nieuwe lamineermachine gebruikt, moet u het uittvoertafeltje uitklappen (aan achterkant van machine) en vastzetten (fig. 1).
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
Bediening, warm lamineren
DEZE INSTRUCTIES EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE
m
1
Steek de stekker in het stopcontact.
4
U hoort vier piepjes als de lamineermachine de bedrijfstemperatuur heeft
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
bereikt.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE
2
Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten (fig. 2). Het lampje
PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM
licht rood op.
5
Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het
UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE
document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en zorg
3
Aan de hand van de informatie in fig. 3, selecteert u de geschikte
VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ HET
dat de rechter- en linkerrand even groot zijn (fig. 4).
temperatuurinstelling voor de dikte van de lamineertas en het document dat
INSTELLEN EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
u lamineert.
6
Steek de lamineertas met inhoud recht in de machine, altijd met de
gesloten kant eerst.
• Als de lamineertas wazig blijft, nadat hij door de machine is gevoerd, dan
betekent dit dat de temperatuur niet hoog genoeg is. Laat de machine
7
Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde uit de
een paar minuten langer opwarmen en voer de lamineertas er opnieuw
machine. Verwijder het document zodra het niet meer beweegt en laat het
doorheen.
minstens één minuut op een plat oppervlak afkoelen (fig. 5).
• Als de lamineertas gegolfd uit de machine komt, dan is de TEMPERATUUR
8
Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om de
te hoog. Controleer of de machine op de juiste temperatuur is ingesteld.
machine uit te zetten.
• Geef de lamineermachine altijd voldoende tijd om zich aan de nieuwe
VOER GEEN LEGE LAMINEERTAS DOOR DE MACHINE
temperatuurinstelling aan te passen.
Bediening, koud lamineren
1
Steek de stekker in het stopcontact.
4
U hoort vier piepjes wanneer de lamineermachine gebruiksklaar is.
2
Zet de temperatuur op de ‘koud’-stand (fig. 2).
5
Gebruik een GBC koude lamineertas.
(drukgevoelig - zelfklevende lamineertas)
3
Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten (fig. 2). Het lampje
licht rood op.
Ontgrendeling
De ontgrendelingshendel gebruiken.
4
Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (meegeleverd) 2 of 3 keer
door de machine te voeren met de temperatuurstand op heet (rode zone
1
Als de lamineertas vast komt te zitten of scheef is ingevoerd, moet u de
op de draaischijf). Als u dit schoonmaakvel niet meer hebt, dan kunt u een
machine onmiddellijk uitzetten.
gelijksoortig stuk karton gebruiken dat in de lamineermachine past.
2
Druk op de hendel om de motor van de rollers af te halen (fig. 6).
5
Ga door met lamineren.
3
Trek het document uit de lamineermachine, terwijl u de hendel ingedrukt
houdt (fig. 7).
Handige tips
1
Richtlijnen voor temperatuurinstelling
3
Probeer een document nooit enkelzijdig te lamineren. Dat beschadigt de
Wanneer u dun papier lamineert met een lichte inktlaag, stelt u de
lamineermachine.
temperatuur lager in. Voor dik papier met een zware inktlaag is een hogere
4
Verwijder het document uit de achterzijde van de machine, zodra het is
temperatuur nodig. De temperatuurinstelling varieert afhankelijk van de
gelamineerd. Laat het op een koel plat oppervlak afkoelen, zodat de tas niet
afwerking, de chemische en warmteabsorberende eigenschappen van het
omkrult.
materiaal dat gelamineerd wordt.
5
Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
2
Voordat u een belangrijk of uniek document lamineert, moet u altijd de
lamineermachine te warm.
instellingen testen door een gelijksoortig (maar minder belangrijk) document
te lamineren.
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum
veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands
van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode zal
Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen
repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of
inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale
gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van
wetgeving met betrekking tot de verkoop van goederen.
datum van aankoop wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com
13

Instrucciones de seguridad
m
Medidas de seguridad importantes
m
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA ACCO
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA
BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO
m
PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA
HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CUIDADOSAMENTE.
LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA
PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE CONTRA
m
MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LA
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN
SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE A USTED O
Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA
PROPIEDAD.
Medidas Preventivas Generales
ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
•
Use la unidad sólo para su propósito de plastificar documentos.
m
ADVERTENCIA
•
No coloque nada en la ranura de entrada de la plastificadora, excepto
c
Peligro de descarga eléctrica.
bolsas/documentos.
No abrirlo. En el interior no hay
•
Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir su caída,
piezas que el usuario pueda
la cual podría causar lesiones personales y daños a la unidad.
reparar. Confíe las reparaciones a
•
Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.
personal de servicio cualificado.
•
La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder accederse
Este mensaje de seguridad significa que usted podría sufrir lesiones graves o la
a ella fácilmente.
muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.
•
No intente plastificar sólo por una cara ya que causaría daños irreparables a
Los símbolos ISO e IEC siguientes aparecen en este producto y su significado
la plastificadora.
es el siguiente:
•
No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
Encendido/
Frío
Apagado
Medidas Preventivas Eléctricas
CalorLiberación
•
La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación que
corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la plastificadora.
Nota especial
•
Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar durante
un periodo prolongado de tiempo.
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva plastificadora
•
No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modifique la clavija.
puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos de funcionamiento.
Ésta está configurada para el suministro eléctrico adecuado.
Es normal y desaparecerá después de varias horas de funcionamiento.
•
No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad; pueden
producirse incendios o descargas eléctricas.
Limpieza
•
La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.
•
No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. • No derrame líquidos de
m
•
Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use detergentes ni
ningún tipo sobre este producto.
disolventes.
•
Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto cerca
•
No utilice productos de limpieza en aerosol.
de menores.
•
No pulverice el interior de la máquina con ningún producto.
Servicio
•
No intente revisar ni reparar la plastificadora usted mismo. Desenchufe la
unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de ACCO
Brands Europe para cualquier reparación necesaria.
Especificaciones
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Eléctricas
230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W
230V / 50Hz / 2,2 Amps / 500W
Dimensiones de la máquina
400x173x117,5mm
476x173x117mm
Peso de la máquina
3,1kg
3,9kg
Anchura máxima de la bolsa
241mm
317mm
Grosor máximo de la bolsa
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Grosor máximo de la bolsa más el documento
0,8mm
0,8mm
Tiempo de calentamiento (2 x 75 mic)
5 minutos
6 minutos
14

E
Importante: Antes de empezar a trabajar con su nueva plastificadora, levante la bandeja de salida, situada en la parte posterior, y colóquela en su lugar (fig. 1).
Medidas de seguridad importantes
m
Funcionamiento, plastificación en caliente
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA
PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA
m
1
Conecte el cable de alimentación a la fuente adecuada de suministro
4
Cuando la plastificadora alcance la temperatura de funcionamiento emitirá
LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA
eléctrico.
una serie de cuatro sonidos de aviso.
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE
2
Presione el botón de encendido (fig. 2). El indicador luminoso se
5
Coloque el documento que va a plastificar en una bolsa de plastificación
PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE CONTRA
iluminará de color rojo.
GBC de modo que el documento quede alineado con el borde sellado de la
LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES
bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean iguales (fig. 4).
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA PREPARACIÓN
3
Siguiendo las pautas de plastificación (fig. 3), seleccione la temperatura
Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
adecuada para el grosor de la bolsa y del material que va a plastificar.
6
Introduzca la bolsa y su contenido de forma recta en la máquina, con el
borde de sellado delante.
• Si el documento plastificado aparece opaco, significa que la plastificadora
no ha alcanzado la temperatura suficiente. Deje que la plastificadora se
7
El objeto plastificado saldrá automáticamente por la parte trasera de
caliente durante unos minutos más y vuelva a procesar la bolsa.
la máquina. Una vez que la plastificadora ha terminado su movimiento,
colóquelo inmediatamente sobre una superficie plana y permita que se
• Si el documento plastificado se ondula, la TEMPERATURA es demasiado
enfríe durante un minuto antes de manipularlo (fig. 5).
elevada. Compruebe que el selector de temperatura está regulado a la
temperatura adecuada.
8
Si usted ha terminado de plastificar, presione el botón para apagar la
máquina.
• Deje siempre el tiempo suficiente para que la plastificadora se ajuste a los
cambios de temperatura.
NO INTRODUZCA BOLSAS VACÍAS EN LA PLASTIFICADORA.
Funcionamiento, plastificación en frío
1
Conecte el cable de alimentación a la fuente adecuada de suministro
4
Cuando la plastificadora esté preparada emitirá una serie de cuatro sonidos
eléctrico.
de aviso.
2
Gire el selector de temperatura a la posición “frío” (fig. 2).
5
Utilice una bolsa para plastificación en frío GBC.
(Sensible a la presión – bolsa para plastificación en frío)
3
Presione el botón de encendido (fig. 2). El indicador luminoso se
iluminará de color rojo.
Palanca de liberación
Cómo utilizar la palanca de liberación.
4
Limpie los rodillos pasando 2 ó 3 veces la hoja de limpieza suministrada
con la plastificadora en modo de funcionamiento en caliente (zona roja del
1
Si introduce la bolsa incorrectamente o ésta se atasca, apague
selector de temperatura). Si no dispone de esta hoja, utilice una similar de
inmediatamente la plastificadora.
cartulina que se adapte a la anchura de la plastificadora.
2
Accione la palanca de liberación para separar el motor de los rodillos
5
Continúe plastificando.
(fig. 6).
3
Tire del documento para extraerlo de la plastificadora mientras mantiene
presionada la palanca de liberación (fig. 7).
Consejos útiles para la plastificación
1
Pautas para el ajuste de la temperatura:
3
No intente plastificar sólo por una cara. Esto causaría daños irreparables a
Cuando plastifique papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el selector
la plastificadora.
de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel grueso con
4
Una vez finalizada la plastificación, retire el material de la parte trasera de
mayor contenido en tinta requiere ajustes más elevados. La regulación de
la máquina y colóquelo sobre una superficie plana y fría para evitar que la
la temperatura variará en función del acabado, la composición química y las
bolsa se ondule.
propiedades de absorción del calor de los materiales que se plastifiquen.
5
No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
2
Antes de plastificar documentos importantes o únicos, realice siempre una
sobrecalentamiento de la plastificadora.
plastificación de prueba utilizando un documento similar.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un período
reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO
de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización
Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
discreción, reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la
no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para
legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
fines inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
15

Instruções de Segurança
m
Precauções Importantes
m
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS,
AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE A
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE
m
PLASTIFICADORA À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ATÉ TER
INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES
LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS
AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAS
FUTURAS. PARA EVITAR FERIMENTOS, É ESSENCIAL
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA
RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
m
AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
BÁSICAS NA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE APARELHO.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE SEGURANÇA
PESSOAL, QUE POSSA CAUSAR FERIMENTOS A SI PRÓPRIO
OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS MATERIAIS AO
Precauções gerais
APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
•
Utilize a plastificadora apenas para a sua finalidade normal de plastificação
ESTE AVISO ENCONTRA-SE NO APARELHO.
de documentos.
•
Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plastificadora para
m
AVISO
além das bolsas/documentos.
c
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
•
Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável para
Dentro do aparelho não há peças que
impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos pessoais e danos
possam ser reparadas pelo utilizador.
no aparelho.
As reparações devem ser efectuadas
•
Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.
por pessoal de assistência qualificado.
•
O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta deve ser
facilmente acessível.
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves, ou
•
Não tente plastificar documentos apenas de um lado, pois isto destruirá a
mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
plastificadora.
Os símbolos ISO e IEC seguintes aparecem neste aparelho e têm o seguinte
•
Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a plastificadora
significado:
aqueça excessivamente.
FrioLigar/Desligar
Precauções eléctricas
CalorLibertar
•
O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão
correspondente à indicada no aparelho.
•
Desligue a ficha da tomada antes de mudar o aparelho de um local para outro
ou quando não o for utilizar durante um período prolongado.
Nota especial
•
Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados. Não altere a
Obrigado pela sua recente compra de uma Plastificadora de Bolsas GBC. A
ficha. A ficha vem configurada para a alimentação eléctrica apropriada.
sua nova plastificadora poderá emitir um ligeiro odor durante as primeiras
•
Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua capacidade, pois
utilizações. Isto é normal e diminuirá após algumas horas de funcionamento.
isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
•
O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
Limpeza
•
Nunca introduza objectos nas ranhuras da plastificadora. Não derrame líquidos
de qualquer tipo sobre este aparelho.
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de o limpar.
•
É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for utilizado na
m
•
Limpe apenas o exterior, com um pano ligeiramente humedecido.
proximidade de crianças.
Não utilize detergentes ou solventes.
•
Não utilize produtos de limpeza ou remoção do pó em aerossol.
Manutenção
•
Não pulverize qualquer produto para dentro da máquina.
•
Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação da
plastificadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um
representante de assistência autorizado da ACCO Brands Europe, que se
encarregará de reparações eventualmente necessárias.
Especificações Técnicas
GBC HeatSeal H212
GBC HeatSeal H312
Eléctricas
230V / 50Hz / 2,2 Amp / 500W
230V / 50Hz / 2,2 Amp / 500W
Dimensões da máquina
400x173x117,5mm
476x173x117mm
Peso da máquina
3,1kg
3,9kg
Largura máxima da bolsa
241mm
317mm
Espessura máxima da bolsa
2 x 125 mícrons (Total 250)
2 x 125 mícrons (Total 250)
Espessura máxima combinada da bolsa e documento
0,8mm
0,8mm
Tempo de aquecimento (2 x 75 mícrons)
5 minutos
6 minutos
16

P
Importante: Antes de começar a trabalhar com a sua nova plastificadora, levante a bandeja de saída da zona posterior da máquina e encaixe-a no lugar (fig. 1).
Plastificação a quente
1
Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.
4
Ouvirá uma série de quatro apitos quando a plastificadora atingir a
temperatura de funcionamento.
2
Pressione o interruptor para ligar o aparelho (fig. 2). A luz vermelha
acenderá, indicando que a máquina está ligada.
5
Posicione o documento que deseja plastificar no interior de uma bolsa
de plastificação GBC, de forma que o documento fique alinhado com a
3
Utilizando as instruções de plastificação (fig. 3), seleccione a
extremidade selada e centrando-o entre as margens esquerda e direita (fig.
temperatura apropriada para a espessura da bolsa e o material que está a
4).
plastificar.
6
Introduza a bolsa, com o respectivo conteúdo, directamente na máquina,
• Se o artigo plastificado ficar com uma aparência baça, isto significa que
começando por introduzir a borda selada.
a temperatura da plastificadora não está suficientemente alta. Deixe a
plastificadora aquecer mais alguns minutos e depois passe novamente a
7
O documento plastificado sairá automaticamente pela parte posterior
bolsa pela máquina.
da máquina. Depois de a bolsa ter parado de se mover, coloque-a
imediatamente sobre uma superfície plana para arrefecer por um minuto
• Se o documento plastificado estiver enrugado, a TEMPERATURA está
antes de a manusear. (fig. 5).
demasiado elevada. Verifique se o selector de temperatura está regulado
para uma temperatura apropriada.
8
Se tiver acabado de plastificar, desligue o aparelho pressionando o
interruptor.
• Aguarde sempre o tempo suficiente para que a plastificadora se ajuste às
mudanças de ajuste de temperatura.
NÃO PLASTIFIQUE UMA BOLSA VAZIA
Plastificação a frio
1
Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada.
4
Ouvirá uma série de quatro apitos quando a plastificadora estiver pronta
para utilização.
2
Rode o botão regulador de temperatura para a posição “Frio” (fig. 2).
5
Utilize uma bolsa GBC para plastificação a frio.
3
Pressione o interruptor para ligar o aparelho (fig. 2). A luz vermelha
(Bolsa de plastificação fria, sensível à pressão)
acenderá, indicando que a máquina está ligada.
Alavanca de libertação
Como utilizar a alavanca de libertação.
4
Limpe os roletes passando a folha de limpeza fornecida com a
plastificadora pela máquina 2 ou 3 vezes no modo de plastificação a quente
1
Se a bolsa encravar ou estiver incorrectamente inserida, desligue
(zona vermelha no selector de temperatura). Se não tiver esta folha, utilize
imediatamente a plastificadora.
uma folha semelhante, de cartão, que caiba na largura da plastificadora.
2
Pressione a alavanca de libertação para soltar o motor dos roletes
5
Continue a plastificar.
(fig. 6).
3
Puxe o documento para fora da plastificadora enquanto pressiona a
alavanca de libertação (fig. 7).
Conselhos úteis para a plastificação
1
Guia para regulação da temperatura:
3
Não tente executar plastificação de um só lado, pois isto destruirá a
Ao plastificar papel fino com pouca cobertura de tinta, ajuste a temperatura
plastificadora.
na posição mais baixa. Papel mais espesso e com muita cobertura de tinta
4
Assim que a plastificação estiver concluída, retire o documento da parte
requer uma temperatura mais alta. Os ajustes de temperatura variam em
traseira da máquina e coloque-o sobre uma superfície plana e fria para
função do acabamento, composição química e características de absorção
arrefecer a bolsa, impedindo-a de enrolar.
de calor do material que está a ser plastificado.
5
Não obstrua as ranhuras de ventilação pois isto poderá fazer com que a
2
Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, passe sempre uma
plastificadora aqueça excessivamente.
bolsa com um documento similar pela plastificadora, como teste.
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a contar da
reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO
sua data de compra, em condições de utilização normal. Dentro do período de
Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar
garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita
que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especificações
de uma máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos
indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao
resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por
abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
esta garantia. É necessária a apresentação de prova da data de compra. As
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
17

GüvenlikTalimatları
Önemli Güvenlik Önlemleri
m
m
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN
UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
m
OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMENİZİÇİN
DİKKATLE OKUYUN.
KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ
m
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYER
TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.
ALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR
POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA
Genel güvenlik önlemleri
ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME
OLASILIĞINAİŞARETEDER.
•
Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu
için kullanın.
BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.
•
Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
m
UYARI
başka bir şey sokmayın.
•
Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
c
Elektrikçarpmatehlikesi.
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
tarafındanonarılabilecek
•
Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.
parçalaryoktur.Kalifiyeservis
•
Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır
elemanlarınabaşvurun.
•
Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
bozulmasına yol açar.
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
•
Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
etmektedir.
ısınmasına sebep olur.
Ürünün üstünde aşağıdaki ISO ve IEC simgeleri bulunmakta olup
anlamları yanlarında açıklanmıştır:
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
SoğukAçık/Kapalı
•
Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
Serbest
Sıcak
•
Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
bırakma
zaman fişini prizden çekin.
•
Hasar görmüş bir besleme kablosu veya fiş kullanarak çalıştırmayın.
Özeluyarı
Bağlantı fişinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
göre yapılandırılmıştır.
GBC Poşetli Tip Laminatörü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Yeni
•
Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
laminatörünüz ilk çalıştırdığınızda hafif bir koku yayabilir. Bu durum
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku azalacaktır.
•
Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın.
Temizlik
Laminatörün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
Dikkat: Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin.
•
Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
m
•
Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya çözücü
maddeler kullanmayın.
Servis
•
Aerosollü toz alıcılar veya aerosollü temizleyiciler kullanmayın.
•
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin fişini prizden
•
Makinenin içine hiçbir şey püskürtmeyin.
çekin ve gereken her türlü onarım için ACCO Brands Europe yetkili
servis temsilcisine başvurun.
Teknik Özellikler
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Elektrik
230 V / 50 Hz / 2,2 Amp / 500 W
230 V / 50 Hz / 2,2 Amp / 500 W
MakineEbadı
400 x 173 x 117,5 mm
476 x 173 x 117 mm
MakineAğırlığı
3,1 kg
3,9 kg
MaksimumPoşetGenişliği
241 mm
317 mm
MaksimumPoşetKalınlığı
2 x 125 mikron (Toplam 250)
2 x 125 mikron (Toplam 250)
MaksimumPoşet+DokümanKalınlığı
0,8 mm
0,8 mm
IsınmaSüresi(2x75mikron)
5 dakika
6 dakika
18

T
Önemli: Yeni laminatörünüzü çalıştırmadan önce makinenin arka kısmındaki çıkıştablasınıkaldırarak yerine sabitleyin(şekil1).
Çalıştırma,sıcaklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
4
Laminatör çalışma sıcaklığına eriştiğinde art arda 4 bip sesi
duyulacaktır.
2
Gücü“AÇMAK”içingüçdüğmesinebasın (şekil 2). Gösterge ışığı
kırmızı yanacaktır.
5
Lamine edilecek dokümanı kapalı kenara dayanacak ve sağ ve
sol kenar boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine
3
Kılavuz laminasyon bilgilerini kullanarak (şekil 3), poşet kalınlığına ve
yerleştirin (şekil 4).
lamine edilecek dokümana uygun sıcaklık ayarını seçin.
6
Laminasyon poşetini ve içindeki dokümanı kapalıkenarönde
•
Lamine edilen dokümanın görüntüsü bulanıksa laminatörün ısısı
olacak şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun.
yeterince yüksek değil demektir. Laminatörün ısınması için birkaç
dakika daha bekledikten sonra poşeti tekrar makineden geçirin.
7
Lamine edilen doküman makinenin arka kısmından otomatik olarak
çıkar. Poşet hareketsiz kaldığında derhal düz bir zemin üstüne koyun
•
Lamine edilen doküman dalgalı bir hal almışsa SICAKLIK aşırı
ve kullanmadan önce bir dakika soğumaya bırakın (şekil 5).
yüksek demektir. Sıcaklık ayar düğmesinin uygun sıcaklığa
ayarlanıp ayarlanmadığını kontrol edin.
8
Laminasyon işlemi sona erince, düğmesine basarak makineyi
“KAPATIN”.
•
Sıcaklık ayarında yapılan değişikliklere uyum sağlaması için
laminatöre yeterli süreyi verin.
BOŞPOŞETELAMİNASYONUYGULAMAYIN
Çalıştırma,soğuklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
4
Laminatör kullanıma hazır olduğunda art arda 4 bip sesi duyulacaktır.
2
Sıcaklık ayar düğmesini “soğuk” konumuna getirin (şekil 2).
5
Laminasyon için GBC soğuk poşeti kullanın.
(Basınca duyarlı – soğuk laminasyon poşeti)
3
Gücü“AÇMAK”içingüçdüğmesinebasın (şekil 2), gösterge ışığı
kırmızı yanacaktır.
Serbestbırakmakolu
Serbest bırakma kolunun kullanılışı.
4
Laminatörle birlikte verilen temizleme tabakasını sıcak çalıştırma
1
modunda (sıcaklık ayar düğmesinin kırmızı bölgesi) 2 veya 3 kez
Laminasyon poşetinin sıkışması veya makineye yanlış sokulması
makineden geçirerek silindirleri temizleyin. Temizleme tabakanız
halinde derhal laminatörü kapatın.
yoksa laminatörün genişliğine uygun bir karton kullanabilirsiniz.
2
Motoru silindirlerden ayırmak için serbest bırakma kolunu aşağıya
5
Laminasyon işlemine devam edin.
doğru çekin (şekil 6).
3
Serbest bırakma kolunu aşağı doğru bastırırken dokümanı çekerek
laminatörden çıkarın (şekil 7).
Laminasyonişlemiiçinyararlıtavsiyeler
1
SıcaklıkAyarınaİlişkinKılavuzBilgiler:
3
Tek taraflı laminasyon yapmaya çalışmayın. Bu işlem laminatörün
Üstünde az miktarda mürekkep bulunan ince bir kâğıdın laminasyonu
bozulmasına yol açar.
sırasında sıcaklık ayar düğmesini, ayar aralığının düşük ucuna
4
Laminasyon tamamlanır tamamlanmaz dokümanı makinenin arka
getirin. Kalın kâğıt ve kâğıt üstünde fazla mürekkep kullanılmış olması
kısmından çıkarın ve poşetin kıvrılmasını önlemek için soğuk ve düz
daha yüksek ısı ayarı gerektirir. Sıcaklık ayarları, lamine edilecek
bir yüzeye koyarak soğumasını bekleyin.
malzemenin dış yüzeyine, kimyasal bileşimine ve ısı soğurma
5
Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
kapasitesine göre değişir.
ısınmasına sebep olur.
2
Önemli ya da başka nüshası olmayan dokümanları lamine etmeden
önce daima benzer bir doküman kullanarak makineden bir test poşeti
geçirin.
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları
kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
19

Οδηγίεςασφάλειας
Προφυλάξεις
m
m
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕΤΟΝ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ
m
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥΠΡΩΤΑ
ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΠΟΒΛΑΒΗ,ΠΡΕΠΕΙΝΑ
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
ΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩΒΑΣΙΚΕΣΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.
ΚΑΤΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.
m
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥΓΙΑ
ΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
Γενικέςπροφυλάξεις
ΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗ
ΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
•
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται, δηλ
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
την πλαστικοποίηση εγγράφων.
•
Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από θήκες
m
ΠΡΟΣΟΧΗ
πλαστικοποίησης και έγγραφα.
c
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.
•
Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην
υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή να
Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου
πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.
μπορούννασυντηρούνταιαπότον
•
Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
αναφέρονται πάνω στη μηχανή.
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
•
Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος σοβαρής
εύκολη πρόσβαση.
βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε σε επικίνδυνη
•
Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί να
τάση.
προκαλέσει τη βλάβη του πλαστικοποιητή.
•
Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του
Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα των προτύπων ISO και
πλαστικοποιητή.
IEC, και αφορούν τα παρακάτω:
On/Off(Θέσησε
Λειτουργία
λειτουργίακαι
ενψυχρώ
Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις
εκτόςλειτουργίας)
Λειτουργία
•
Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της οποίας
Απελευθέρωση
ενθερμώ
αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.
•
Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη
μετακινήσετε, ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
Ειδικήανακοίνωση
•
Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει βλάβη.
Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την κατάλληλη
Ευχαριστούμε που αγοράσατε πλαστικοποιητή (θηκών) GBC. Ο καινούριος
τάση ρεύματος.
πλαστικοποιητής μπορεί να έχει ελαφρά οσμή κατά το αρχικό στάδιο λειτουργίας
•
Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά τους.
του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί μετά από λίγες ώρες
Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
λειτουργίας.
•
Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
•
Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του περιβλήματος. Μην
αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
Καθαρισμός
•
Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Προσοχή:Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάζετε την πρίζα από την
m
υποδοχή στον τοίχο.
Σέρβις
•
Σκουπίζετε μόνο το εξωτερικό της μηχανής με υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
•
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.
•
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα.
Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο και επικοινωνήστε
•
Μην ψεκάζετε τίποτα μέσα στη μηχανή.
με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της ACCO Brands Europe για
οποιαδήποτε επισκευή.
Προδιαγραφές
GBCHeatSealH212
GBCHeatSealH312
Ηλεκτρικές
230V / 50Hz / 2,2 αμπέρ / 500W
230V / 50Hz / 2,2 αμπέρ / 500W
Διαστάσειςμηχανής
400x173x117,5 χλστ (mm)
476x173x117 χλστ (mm)
Βάροςμηχανής
3,1 χλγρ
3,9 χλγρ
Μέγιστοπλάτοςθήκης
241 χλστ (mm)
317 χλστ (mm)
Μέγιστοπάχοςθήκης
2 x 125 mic (σύνολο 250)
2 x 125 mic (σύνολο 250)
Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου
0,8 χλστ (mm)
0,8 χλστ (mm)
Χρόνοςπροθέρμανσης(2x75mic)
5 λεπτά
6 λεπτά
20
Table of contents
- 1
- 2