GBC H420: instruction

GBC
H420

Class: Equipment

Type:

Manual for GBC H420

GBC QuickStart

H320 & H420

Laminator

G

Instruction Manual

F

Manuel d’utilisation

D

Bedienungsanleitung

I

Manuale d’istruzioni

O

Gebruiksaanwijzing

E

Manual de instrucciones

P

Manual de Instruções

T

Kullanım Kılavuzu

K

Οδηγίες

c

Brugsvejledning

FI

o

Käyttöopas

NO

o

Bruksanvisning

S

Bruksanvisning

Q

Instrukcja obsługi

o

CZ

Návod k obsluze

H

Használati útmutató

RUS

o

Руководствo по

зкcплyатации

English 4

Français 6

Deutsch 8

Italiano 10

Nederlands 12

Español 14

Português 16

Türkçe 18

Ελληνικά 20

Dansk 22

Suomi 24

Norsk 26

Svenska 28

Polski 30

Česky 32

Magyar 34

Pyccкий 36

4 5 6

POWER / COLD

READY

1 32

Technical specifications

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Electrical

230-240V/50hZ/6Amps/1200W

230-240V/50hZ/6Amps/1200W

Machine Dimensions

495 x 140 x 117.5mm

495 x 140 x 117.5mm

Machine Weight

3.1kg

3.9kg

Maximum Pouch Width

317mm

317mm

Maximum Pouch Thickness

2x125Mic (250 Total)

2x175Mic (350 Total)

Maximum Thru-put Thickness

1.0mm

1.0mm

Warm-Up Time (hot lamination)

Approximately 1 minute

Approximately 1 minute

Ready Time (cold lamination)

Instant

Instant

Speed

483mm per min

610mm per min

Safety instructions

Important safeguards

m

m

YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT

warnIng: for Your proTecTIon do noT connecT

®

TO ACCO

BRANDS. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE

m

The pouch LaMInaTor To eLecTrIcaL power unTIL

PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE

You read TheSe InSTrucTIonS coMpLeTeLY. Keep

MESSAGES CAREFULLY.

TheSe InSTrucTIonS In a conVenIenT LocaTIon for

fuTure reference. To guard agaInST InJurY, The

The SafeTY aLerT SYMBoL precedeS each SafeTY

foLLowIng BaSIc SafeTY precauTIonS MuST Be

m

MeSSage In ThIS InSTrucTIon ManuaL.

oBSerVed In The SeT-up and uSe of ThIS producT.

ThIS SYMBoL IndIcaTeS a poTenTIaL perSonaL

SafeTY haZard ThaT couLd hurT You or oTherS,

aS weLL aS cauSe producT daMage or properTY

Electrical safeguards

daMage.

The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the

ThIS warnIng IS found on The producT.

electrical rating shown on the unit.

Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an

m

WARNING

extended period of time.

c

Electrical shock hazard.

Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the

Do not open. No user

attachment plug. The plug is congured for the appropriate electrical

servicable parts inside.

supply.

Refer servicing to qualified

Do not overload electrical outlets beyond their capacity. Fire or

service personnel.

electrical shock could result.

This safety message means that you could be seriously hurt or killed if

The unit is intended for indoor use only.

you open the product and expose yourself to hazardous voltage.

Do not spill liquid of any kind on this product.

• Close supervision is required when this product is used near children.

Service

Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug

General safeguards

®

the unit and contact an authorized GBC

service representative for any

required repairs.

Use the unit only for its intended purpose of laminating documents.

Do not place anything in the throat opening of the laminator other than

pouches/documents.

Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from

falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.

• Follow all warnings and instructions

The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be

easily accessible.

• Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.

• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.

4

G

Introduction

Jam Free feature

®

Thank you for purchasing this GBC

Pouch Laminator. The laminator

This machine is equipped with GBC SureFlow anti-jam performance

heats up to operating temperature quickly and retains its heat so you

which will prevent laminating pouches from jamming when used in

can laminate your documents without waiting. The laminator also

accordance with this instruction manual and when using GBC branded

provides cold lamination for cold lamination pouches. The laminator

pouches.

provides audible and visual indication that it is ready to laminate. The

If you experience a pouch jam, place one hand on the machine and

laminator goes into a standby mode after 30 minutes of inactivity.

gently pull the pouch out the front of the machine with your other

Please take a little time to study these instructions to ensure you get the

hand (g. 6).

best out of your machine. Your new laminator may emit a slight odour

• Do not reuse the same pouch.

during the initial operation. It is normal and will diminish after a few

• Load a new pouch and review the Operation section of this manual.

hours of operation.

Cleaning

Transportation tabs

Caution: Unplug this product before cleaning the exterior. Wipe

Before use, the transportation tabs must be removed (g. 1).

m

exterior only with a damp cloth and do not use detergents or

1

Carefully peel away the tape.

solvents. Your laminator came with a cleaning card that is to

2

Pull the tabs inward to free them.

be used after each laminating session, prior to shutting off the

machine. Adhesive may exit the pouch and stick to the rollers

3

Remove the tabs.

while laminating or if a jam occurs. The cleaning card removes

this residue, keeping your machine in proper working order and

extending its life.

Operation

1

Run the cleaning sheet through the machine two or three times.

1

Connect power cord to appropriate power source.

2

Turn off the machine when nished laminating and cleaning.

2

For cold lamination, push the power button to turn on the machine.

The indicator will glow (g. 2). Skip step 3.

3

For hot lamination, select the button for the appropriate pouch

gauge thickness. The button will blink until it is ready. (g. 2).

4

Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,

so that the document is aligned to the folded sealed edge and the

right and left borders are equal (g. 3).

5

When the ready light turns on (g. 4) and the machine beeps, insert

the pouch and its contents straight into the machine, leading with

the folded sealed edge (g. 5).

6

The laminated item will automatically exit the rear of the machine.

7

You can select a different pouch thickness. If you select a lower

setting, the laminator must cool down to that setting before

laminating. The ready light will glow when the laminator is ready.

8

If you have nished laminating, push the power button to turn off the

machine (g. 2).

Guarantee

Operation of this machine is guaranteed for two years from date of

persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the

purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO

guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the

Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the

specications stated. This guarantee does not affect the legal rights

defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for

which consumers have under applicable national legislation governing

inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof

the sale of goods.

of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by

Register this product online at www.accoeurope.com

5

Spécifications

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Alimentation électrique

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Dimensions de l’appareil

495 x 140 x 117,5mm

495 x 140 x 117,5mm

Poids de l’appareil

3,1kg

3,9 kg

Largeur de pochette maximale

317 mm

317 mm

Épaisseur de pochette maximale

2 x 125 microns (total 250)

2 x 175 microns (total 350)

Épaisseur maximale pochette et document

1,0 mm

1,0 mm

Durée de préchauffage (plastification à chaud)

Environ 1 minute

Environ 1 minute

Mise en marche (plastification à froid)

Instantanée

Instantanée

Vitesse

483 mm par minute

610 mm par minute

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité

m

m

importantes

®

ACCO

BRANDS SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE

DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS

aVerTISSeMenT : pour VoTre proTecTIon, ne

DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE

m

BrancheZ paS La pLaSTIfIeuSe À une prISe

ATTENTIVEMENT.

ÉLecTrIQue aVanT d’aVoIr Lu L’InTÉgraLITÉ deS

InSTrucTIonS cI-aprÈS. conSerVeZ ceS InSTrucTIonS

ce SYMBoLe d’aVerTISSeMenT prÉcÈde chaQue

danS un endroIT facILe d’accÈS pour TouTe

m

MeSSage de SÉcurITÉ donnÉ danS ce ManueL.

rÉfÉrence uLTÉrIeure. pour ÉVITer TouT accIdenT,

IL IndIQue un danger poTenTIeL SuScepTIBLe de

IL eST IndISpenSaBLe de reSpecTer rIgoureuSeMenT

proVoQuer deS BLeSSureS perSonneLLeS aInSI Que

LeS conSIgneS de SÉcurITÉ de BaSe SuIVanTeS LorS

deS doMMageS au produIT ou À d’auTreS BIenS

de L’InSTaLLaTIon eT de L’uTILISaTIon de ce produIT.

MaTÉrIeLS.

L’aVerTISSeMenT SuIVanT Se TrouVe Sur Le produIT.

Consignes de sécurité électrique

m

AVERTISSEMENT

L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la

c

Risque de choc électrique. Ne pas

tension précisée sur l’appareil.

ouvrir. Aucune des pièces se trouvant

Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation

à l’intérieur ne peut être réparée par

prolongée.

l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser

N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che est

à du personnel de dépannage qualifié.

endommagée. Ne modiez pas la che du cordon d’alimentation. La che

est congurée pour une alimentation électrique spécique.

Ce message d’avertissement signie que vous risquez de vous blesser

Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au

sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à

risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.

une tension dangereuse.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.

• Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.

Dépannage

Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité

d’enfants.

N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastieuse.

®

Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC

agréé pour toute

réparation requise.

Consignes de sécurité générales

• Utilisez cet appareil uniquement pour plastier des documents.

Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les

pochettes/documents à plastier.

Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an qu’il

ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures

personnelles.

Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.

L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement

accessible.

N’essayez pas d’effectuer une plastication sur une seule face car vous

endommageriez irréparablement la plastieuse.

N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la

plastieuse.

6

F

Introduction

Fonction anti-bourrage

®

Merci d’avoir acheté cette plastieuse à pochettes GBC

. Elle atteint

Cet appareil est doté de la technologie anti-bourrage GBC Jam Free™ qui

rapidement la température de fonctionnement et conserve efcacement la

empêche le blocage des pochettes à plastier, à condition que vous suiviez

chaleur, vous permettant ainsi de plastier vos documents sans attendre.

ce manuel d’instruction et utilisiez des pochettes de marque GBC.

Elle se prête également à la plastication à froid à l’aide de pochettes

En cas de bourrage, placez une main sur la plastieuse et retirez

spéciales pour la plastication à froid. La plastieuse est équipée de signaux

délicatement la pochette par l’avant de l’appareil de l’autre main (g. 6).

lumineux et sonore pour indiquer quand elle est prête à l'emploi. Après 30

• N’utilisez pas deux fois la même pochette.

minutes d’inutilisation, elle se met en veille.

Placez le document dans une nouvelle pochette et consultez la section «

Veuillez consacrer quelques instants à la lecture de ces instructions pour

Fonctionnement » de ce manuel.

tirer le maximum de votre appareil. Il est possible que votre plastieuse

neuve émette une légère odeur lors de sa première utilisation. Cette odeur

est normale et s’atténuera après quelques heures de fonctionnement.

Nettoyage

Précaution : Débranchez cet appareil avant d’en nettoyer

Pattes de protection

m

l’extérieur. Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide.

N’utilisez ni détergents, ni solvants. La plastieuse est vendue

Retirez les pattes de protection avant toute utilisation (g. 1).

avec une feuille de nettoyage à utiliser après chaque séance de

1

Décollez avec soin la bande.

plastication, avant d’éteindre l’appareil. Lors de la plastication

2

Faites glisser les pattes vers l’intérieur pour les libérer.

ou en cas de bourrage, de la colle peut sortir de la pochette et

laisser des traces sur les rouleaux. La feuille de nettoyage élimine

3

Retirez les pattes.

ces résidus, ce qui permet d’assurer le bon fonctionnement de

l’appareil et d’en prolonger le cycle de vie.

Fonctionnement

1

Faites passer la feuille de nettoyage dans l’appareil à deux ou trois

reprises.

1

Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.

2

Éteignez l’appareil lorsque vous avez terminé de plastier et d’utiliser la

2

Pour la plastication à froid, appuyez sur le bouton marche/arrêt

feuille de nettoyage.

an de mettre la machine sous tension. Le voyant lumineux s’allume

(g. 2). Sautez l’étape 3.

3

Pour la plastication à chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt

pour mettre l’appareil sous tension, puis sélectionnez le bouton

correspondant à l’épaisseur de pochette appropriée. Le bouton clignote

jusqu’à ce que l’appareil atteigne la température de fonctionnement.

(g. 2).

4

Placez votre document dans une pochette à plastier GBC en veillant

à bien l’aligner contre le bord collé de la pochette et à le centrer

parfaitement sur la largeur (g. 3).

5

Lorsque le voyant « prêt à l’emploi » s’allume (g. 4) et que l’appareil

émet un bip sonore, insérez la pochette et son contenu dans la

plastieuse, le bord collé en premier (g. 5).

6

Le document plastié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.

7

Vous pouvez sélectionner une épaisseur de pochette différente. En

cas de diminution de l’épaisseur, la plastieuse doit refroidir jusqu’à la

température correspondante avant de lancer la plastication. Le voyant

lumineux « prêt à l’emploi » s’allume dès que vous pouvez utiliser la

plastieuse.

8

Lorsque vous avez ni la plastication, éteignez l’appareil à l’aide du

bouton marche/arrêt (g. 2).

Garantie

Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir

ou modications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO

de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période

Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon

de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de

fonctionnement de nos produits conformément aux spécications précisées.

remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage

Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au

abusif ou un usage à des ns non appropriées ne sont pas couverts par

titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de

cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations

consommation.

Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

7

Technische Daten

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Netzanschluss

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Abmessungen

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Gewicht

3,1 kg

3,9 kg

Maximale Laminiertaschenbreite

317 mm

317 mm

Maximale Laminiertaschenstärke

2 x 125 μm (insgesamt 250)

2 x 175 μm (insgesamt 350)

Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument

1 mm

1 mm

Aufwärmzeit (Heißlaminierung)

ca. 1 min

ca. 1 min

Betriebsbereitschaft (Kaltlaminierung)

sofort

sofort

Durchsatz

483 mm/min

610 mm/min

Sicherheitsanweisungen

Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

m

m

®

IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO

BRANDS

achTung: Zu Ihrer eIgenen SIcherheIT SoLLTen SIe

EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM

m

daS LaMInIergerÄT erST nach deM VoLLSTÄndIgen

PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE

durchLeSen dIeSer anweISungen an eIne

DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.

STroMQueLLe anSchLIeSSen. Bewahren SIe dIeSe

anweISungen ZuM SpÄTeren nachSchLagen In der

In dIeSer anLeITung STehT daS SIcherheITS-

nÄhe deS gerÄTS auf. aLS VorSIchTSMaSSnahMe

m

warnSYMBoL Vor JedeM SIcherheITShInweIS.

SInd dIe foLgenden grundLegenden

dIeSeS SYMBoL KennZeIchneT SowohL hInweISe, BeI

SIcherheITSVorKehrungen BeIM aufSTeLLen und

deren nIchTBeachTung VerLeTZungSgefahr BeSTehT,

Verwenden dIeSeS produKTS eInZuhaLTen.

aLS auch SoLche, dIe auf poTenZIeLLe produKT- und

SachBeSchÄdIgung aufMerKSaM Machen.

Elektrische Sicherheit

dIe foLgende warnung BefIndeT SIch auf deM produKT:

Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem

Gerät) angeschlossen werden.

m

ACHTUNG

Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden,

c

Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es

bevor das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht

befinden sich keine Teile im Geräteinnern,

verwendet wird.

die vom Benutzer gewartet werden

Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker

können. Lassen Sie das Gerät nur von

betrieben werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden.

qualifiziertem Wartungspersonal warten.

Der Stecker ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.

Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen

Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und

Brand oder Stromschlag auslösen könnte.

damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.

• Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.

• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.

Kundendienst

Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine

sorgfältige Beaufsichtigung erforderlich.

Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder

instandzusetzen. Ist eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den

Gerätestecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an einen

Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

®

autorisierten GBC

-Kundendienst.

Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also

zum Laminieren von Dokumenten.

Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die

Einführöffnung des Geräts ein.

Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsäche auf,

um ein Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine

Beschädigung des Geräts auszuschließen.

Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und

Anweisungen.

Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und

die Steckdose stets gut zugänglich sein.

Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren.

Dabei wird das Laminiergerät beschädigt.

Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät

nicht überhitzt.

8

D

Einführung

Antistaufunktion

®

Vielen Dank für den Erwerb des GBC

-Taschenlaminiergeräts. Die

Das Gerät ist mit der GBC Jam Free™-Antistautechnik ausgestattet.

Betriebstemperatur wird bei diesem Gerät schnell erreicht und

Diese beugt Laminiertaschenstaus vor, sofern das Gerät vorschriftsmäßig

außerdem aufrechterhalten, sodass es ohne Wartezeiten eingesetzt

eingesetzt und GBC-Laminiertaschen verwendet werden.

werden kann. Das Gerät ist auch für die Kaltlaminierung entsprechender

Sollte dennoch ein Stau auftreten, halten Sie das Gerät an der

Laminiertaschen geeignet. Das Erreichen der Betriebsbereitschaft

Oberseite mit einer Hand fest, und ziehen Sie mit der anderen Hand

wird per Tonsignal und Leuchtanzeige gemeldet. Nach 30 Minuten der

die gestaute Tasche langsam an der Gerätevorderseite heraus (s.

Inaktivität schaltet das Gerät in den Standbymodus.

Abb. 6).

Zur optimalen Nutzung des Geräts empehlt sich die Lektüre der

• Die gleiche Tasche darf nicht wiederverwendet werden.

vorliegenden Anleitung. Bei der Inbetriebnahme macht sich eventuell

Legen Sie das Dokument in eine neue Tasche ein, und laminieren Sie

ein leichter Geruch bemerkbar. Dieser ist unbedenklich und verliert sich

es gemäß den Anweisungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.

nach einigen Betriebsstunden.

Reinigung

Transportsicherungen

Vorsicht: Vor der Reinigung der Geräteaußenseite muss der

Vor der Inbetriebnahme müssen die Transportsicherungen entfernt

werden (s. Abb. 1).

m

Netzstecker gezogen werden. Wischen Sie das Gerät (nur) an

der Außenseite mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie

1

Entfernen Sie vorsichtig das Klebeband.

keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Nach jedem Einsatz

2

Ziehen Sie Sicherungen (Karton) nach innen, um sie zu lösen.

des Geräts muss vor dem Abschalten der im Lieferumfang

enthaltene Reinigungskarton durch das Gerät laufen. Beim

3

Entfernen Sie die Sicherungen.

Laminieren oder auch bei Auftreten eines Laminiertaschenstaus

kann Klebstoff aus der Laminiertasche austreten und sich

auf den Walzen absetzen. Der Reinigungskarton entfernt den

Betrieb

Klebstoff und gewährleistet so einen einwandfreien Betrieb und

ein möglichst langes Geräteleben.

1

Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.

1

Lassen Sie den Reinigungskarton zwei oder drei Mal durch das

2

Kaltlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter ein. Die

Gerät laufen.

Anzeige leuchtet auf (s. Abb. 2). Fahren Sie mit Schritt 4 fort.

2

Wenn Sie mit dem Laminieren fertig sind und die Reinigung beendet

3

Heißlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter

haben, schalten Sie das Gerät ab.

ein, und stellen Sie die Laminiertaschenstärke durch Drücken

der entsprechenden Taste ein. Die Taste blinkt bis das Gerät die

Betriebstemperatur erreicht hat (s. Abb. 2).

4

Legen Sie das zu laminierende Dokument so in eine GBC-

Laminiertasche ein, dass es gerade an der versiegelten Kante

anliegt und links und rechts ein gleich breiter Rand bleibt (s. Abb. 3).

5

Sobald die Betriebsanzeige aueuchtet (s. Abb. 4) und ein

Tonsignal zu hören ist, führen Sie Laminiertasche und Inhalt mit der

versiegelten Kante nach vorn gerade in das Gerät ein (s. Abb. 5).

6

Das fertig laminierte Dokument wird automatisch an der Rückseite

des Geräts ausgegeben.

7

Es kann eine andere Laminiertaschenstärke ausgewählt werden. Bei

Auswahl einer geringeren Stärke muss das Gerät zunächst auf die

entsprechende Einstellung abkühlen, bevor laminiert werden kann.

Sobald das Gerät bereit ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf.

8

Wenn Sie alle gewünschten Dokumente laminiert haben, schalten

Sie das Gerät am Betriebsschalter (s. Abb. 2) aus.

Gewährleistung

Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab

oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten

Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums

Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.

wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät

Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte

entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung

den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung

deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung

stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht

oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein

gültigen Rechte des Verbrauchers dar.

Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen

Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

9

Caratteristiche tecniche

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Caratteristiche elettriche

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Dimensioni

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Peso

3,1 kg

3,9 kg

Larghezza massima della pouch

317 mm

317 mm

Spessore massimo della pouch

2 x 125 micron (totale 250)

2 x 175 micron (totale 350)

Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)

1 mm

1 mm

Tempo di riscaldamento (plastificazione a caldo)

1 minuto circa

1 minuto circa

Avviamento (plastificazione a freddo)

Immediato

Immediato

Velocità

483 mm/min

610 mm/min

Istruzioni per la sicurezza

Precauzioni importanti

m

m

®

PER ACCO

BRANDS LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI

aTTenZIone – per MoTIVI dI SIcureZZa, non coLLegare

È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA

m

La pLaSTIfIcaTrIce aLL’aLIMenTaZIone eLeTTrIca

SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E

prIMa dI aVer LeTTo coMpLeTaMenTe Le ISTruZIonI.

SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.

conSerVare QueSTe ISTruZIonI In un Luogo acceSSIBILe

per ognI rIferIMenTo fuTuro. per preVenIre IL

QueSTo SIMBoLo precede ognI MeSSaggIo reLaTIVo

perIcoLo dI IncIdenTI, È neceSSarIo oSSerVare Le

m

aLLa SaLVagurdIa deLLa VoSTra IncoLuMITÀ.

precauZIonI rIporTaTe neI SeguenTI paragrafI reLaTIVI

eSSo IndIca un rISchIo poTenZIaLe per L’operaTore

aLL’InSTaLLaZIone ed uSo deL prodoTTo.

o per TerZI, o un danno poTenZIaLe aLLa MacchIna o

ad aLTrI oggeTTI.

IL SeguenTe MeSSaggIo SI TroVa SuLLa MacchIna.

Precauzioni relative

all’alimentazione elettrica

m

ATTENZIONE

c

Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non

L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione

vi è alcun componente riparabile da parte

corrispondente alle speciche elettriche riportate sulla macchina.

dell’utente all’interno della macchina. Per

Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la

operazioni di manutenzione o riparazione

macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo

rivolgersi a personale qualificato.

prolungato.

Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è

Questo messaggio di sicurezza signica che potreste rimanere feriti

danneggiato. Non modicare la spina di collegamento in quanto è

gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione

congurata per la sorgente di alimentazione appropriata.

accidentale ad alto voltaggio.

Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché

questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.

Assistenza

• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.

• Non versare liquido di alcun tipo su questo prodotto.

Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o

riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente

Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.

®

e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC

.

Precauzioni generali

Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata

progettata, ossia per la plasticazione dei documenti.

Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti

nell’imboccatura della plasticatrice.

Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute

accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.

• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.

• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.

Non cercare di eseguire plasticazioni su di un solo lato poiché la

plasticatrice verrà immediatamente danneggiata.

Non ostruire le fessure di aerazione della plasticatrice in quanto questo

può causare il surriscaldamento della macchina.

10

I

Introduzione

Funzione anti-inceppamento

®

Grazie per aver acquistato una plasticatrice a pouch GBC

. La

Questa macchina è dotata della tecnologia Jam Free™ di GBC, che

plasticatrice raggiunge rapidamente la temperatura di esercizio e

previene l’inceppamento delle pouches se utilizzata in conformità al

mantiene il calore necessario per consentirvi di plasticare i vostri

presente manuale delle istruzioni e quando si utilizzano pouches GBC

documenti senza attendere. Con questa macchina è possibile anche

originali.

eseguire plasticazioni a freddo utilizzando pouche a freddo. Quando la

In caso di inceppamento di una pouch, appoggiare una mano sulla

plasticatrice è pronta per l’uso, emette un segnale acustico e luminoso,

macchina e con l’altra estrarre delicatamente la pouch dalla parte

e passa in modalità standby dopo 30 minuti di inattività.

anteriore della macchina (Fig. 6).

Vi invitiamo a dedicare un po’ del vostro tempo per leggere attentamente

• Non riutilizzare la stessa pouch.

le presenti istruzioni afnché possiate utilizzare in maniera ottimale la

Inserire il documento in un’altra pouch e consultare di nuovo la

vostra macchina. La vostra nuova plasticatrice potrebbe emanare un

sezione ‘Funzionamento’ del presente manuale.

leggero odore durante la fase iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente

normale e diminuisce dopo alcune ore di funzionamento.

Pulizia

Linguette di sicurezza

Avvertenza: Staccare sempre la spina dalla presa di corrente

Prima dell’uso, rimuovere le linguette (Fig. 1).

m

prima di pulire l’esterno della macchina. Pulire la supercie

esterna solo con un panno umido e non utilizzare detergenti o

1

Staccare con cautela il nastro dalla plasticatrice.

solventi. La plasticatrice ha in dotazione un foglio di pulizia da

2

Tirare le linguette verso l’interno per sganciarle.

usare dopo ogni operazione di plasticazione prima di spegnere

3

la macchina. È possibile che l’adesivo esca dalla pouch e

Rimuovere le linguette.

aderisca ai rulli durante il processo di plasticazione oppure nel

caso di inceppamento di una pouch. Il foglio di pulizia serve a

rimuovere tale residuo, mantenendo la macchina in condizioni

Funzionamento

ottimali di funzionamento e prolungandone la vita utile.

1

Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta.

1

Far scorrere questo foglio nella macchina due o tre volte.

2

Per la plasticazione a freddo, premere il pulsante di accensione

2

Dopo aver terminato l’operazione di plasticazione e aver utilizzato il

per accendere la macchina. La spia si illumina (Fig. 2). Passare al

foglio di pulizia, spegnere la plasticatrice.

punto 4.

3

Per la plasticazione a caldo, premere il pulsante di accensione per

accendere la macchina; quindi, premere il pulsante corrispondente

allo spessore appropriato della pouch. Il pulsante si illumina mentre

la macchina raggiunge la temperatura di esercizio (Fig. 2).

4

Inserire il documento da plasticare in una pouch GBC in modo

che sia in linea con il lato chiuso della pouch ed equidistante da

entrambi i margini della stessa (Fig. 3).

5

Quando la spia ‘Ready’ (pronto) si accende (Fig. 4) e la macchina

emette il segnale acustico, inserire la pouch con il documento da

plasticare nell’imboccatura della macchina, dal lato chiuso (Fig. 5).

6

Il documento plasticato fuoriesce automaticamente dal retro della

plasticatrice.

7

È possibile selezionare uno spessore diverso della pouch. Qualora si

scelga uno spessore minore, la plasticatrice deve raffreddarsi alla

temperatura impostata prima di essere utilizzata. La spia ‘Ready’

(pronto) si accende quando la plasticatrice è pronta per l’uso.

8

Al termine dell’operazione di plasticazione, premere il pulsante di

accensione per spegnere la macchina (Fig. 2).

Garanzia

Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla

effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono

data di acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo

nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei

di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a

prodotti secondo le speciche dichiarate. La presente garanzia non

riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati

pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali

da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.

applicabili che regolano la vendita di beni.

Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modiche

Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

11

Specificaties

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Elektrisch

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Afmetingen

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Gewicht

3,1 kg

3,9 kg

Maximumbreedte lamineertas

317 mm

317 mm

Maximumdikte lamineertas

2 x 125 micron (in totaal 250)

2 x 175 micron (in totaal 350)

Maximumdikte lamineertas plus document

1,0 mm

1,0 mm

Opwarmtijd (warm lamineren)

ongeveer 1 minuut

ongeveer 1 minuut

Gebruiksklaar (koud lamineren)

onmiddellijk

onmiddellijk

Snelheid

483 mm per minuut

610 mm per minuut

Veiligheidsinstructies

Belangrijke voorzorgsmaatregelen

m

m

®

UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO

BRANDS ERG

waarSchuwIng: LeeS Voor uw eIgen BeScherMIng

BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT

m

deZe InSTrucTIeS goed door, VoordaT u de

VINDT U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE

LaMIneerMachIne op de neTSpannIng aanSLuIT.

GOED DOOR.

Bewaar deZe geBruIKSaanwIJZIng op een handIge

pLaaTS ZodaT u deZe LaTer SneL KunT raadpLegen.

heT waarSchuwIngSSYSMBooL STaaT VÓÓr Ieder

oM uw VeILIgheId Te garanderen, dIenT u de

m

VeILIgheIdSBerIchT In deZe geBruIKSaanwIJZIng.

VoLgende VoorZorgSMaaTregeLen In achT Te neMen

dIT SYMBooL duIdT op een poTenTIeeL

BIJ InSTeLLIng en geBruIK Van heT producT.

VeILIgheIdSrISIco waarBIJ u of anderen LeTSeL

Kunnen opLopen en er Schade aan heT producT

of aan eIgendoMMen Kan onTSTaan.

Elektrische voorzorgsmaatregelen

de VoLgende waarSchuwIng IS Te VInden op heT producT.

De machine moet worden aangesloten op een netspanning die

overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine staat

m

WAARSCHUWING

aangegeven.

Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of

c

Kans op elektrische schok.

wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.

Niet openen. Geen onderhoud

door gebruiker vereist. Laat het

Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte

onderhoud over aan bevoegd

stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld

onderhoudspersoneel.

voor de juiste netvoeding.

Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan

Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt

namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.

raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke

• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.

elektrische spanning.

• Mors geen vloeistof op de machine.

Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen

Onderhoud

wordt gebruikt.

Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit

te voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende

Algemene veiligheidsmaatregelen

®

GBC

-reparateur voor alle benodigde reparaties.

Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van

documenten.

Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de

invoeropening van de machine.

Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen

dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine

beschadigd raakt.

Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.

Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.

Probeer de documenten niet enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt de

lamineermachine defect.

Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de

lamineermachine te warm.

12

O

Inleiding

Antiblokkeringsfunctie

®

U bent de gelukkige eigenaar van een GBC

Lamineermachine. De

Deze machine is uitgerust met de Jam Free™ antiblokkerings-

lamineermachine bereikt snel de bedrijfstemperatuur. Ook wordt

technologie van GBC. Hiermee wordt voorkomen dat de lamineertassen

de warmte gehandhaafd, zodat u uw documenten kunt lamineren

in de machine vastlopen. Voorwaarde daarbij is wel dat de aanwijzingen

zonder dat u hoeft te wachten. De lamineermachine kan ook koud

in deze handleiding worden opgevolgd en er alleen lamineertassen van

lamineren met speciaal daarvoor ontwikkelde lamineertassen. Zodra de

GBC worden gebruikt.

lamineermachine gebruiksklaar is, gaat een lampje branden en hoort u

Als een lamineertas vastloopt, legt u één hand op de machine. Met de

een piep. Als de lamineermachine 30 minuten niet wordt gebruikt, gaat

andere hand trekt u de tas voorzichtig uit de voorkant van de machine

hij automatisch op stand-by staan.

(g. 6).

Lees deze aanwijzingen goed door, zodat u met deze machine het beste

• Deze lamineertas niet meer opnieuw gebruiken..

resultaat verkrijgt. Het is mogelijk dat u bij deze nieuwe lamineermachine

Leg uw document in een nieuwe lamineertas en lees nogmaals het

aan het begin een vreemde lucht ruikt. Dit is normaal. De lucht zal

deel Bediening van deze handleiding.

verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft gefunctioneerd.

Transportbeveiliging

Reinigen

Voordat u de machine gaat gebruiken, moeten de kartonnen lipjes

Voorzichtig: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de

worden verwijderd (g. 1).

m

buitenkant van de machine reinigt. Veeg de buitenkant van de

machine met een vochtige doek af. Gebruik geen schoonmaak-

1

Trek de tape voorzichtig van de machine af.

of oplosmiddelen. Voer na het lamineren en voordat u de

2

Duw de lipjes naar binnen toe om ze los te halen.

machine uitzet, de meegeleverde schoonmaakkaart door de

3

machine. Er kan mogelijk wat lijm uit de lamineertas lopen

Verwijder de lipjes.

en aan de rollers blijven kleven tijdens het lamineren. Dit is

ook mogelijk wanneer een lamineertas vast komt te zitten. De

schoonmaakkaart verwijdert deze lijmrestjes, waardoor uw

Bediening

machine goed blijft functioneren en langer meegaat.

1

Steek de stekker in het stopcontact.

1

Voer de schoonmaakkaart twee- of driemaal door de machine.

2

Voor koud lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in

2

Schakel de machine uit wanneer u klaar bent met lamineren en de

te schakelen. Het lichtje gaat aan (g. 2). Sla stap 3 over.

schoonmaakkaart hebt gebruikt.

3

Voor warm lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in

te schakelen. Vervolgens drukt u op de knop die overeenkomt met

de dikte van de lamineertas. De knop knippert totdat de machine op

bedrijfstemperatuur is gekomen. (g. 2)

4

Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het

document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en

zorg dat de rechter- en linkerrand even groot zijn (g. 3).

5

Wanneer het Gebruiksklaar-lampje aan gaat (g. 4) en de machine

piept, steekt u de lamineertas met document recht in de machine,

altijd met de gesloten kant eerst (g. 5).

6

Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde

uit de machine.

7

U kunt een andere lamineertasdikte kiezen. Als u een lagere

instelling kiest, moet de lamineermachine eerst tot die instelling

afkoelen, voordat u kunt lamineren. Zodra de lamineermachine klaar

is, gaat het Gebruiksklaar-lampje aan.

8

Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om

de machine uit te zetten (g. 2).

Garantie

Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf

vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door

de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de

personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel

garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte

ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde

machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan

specicaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten

verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder

van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking

de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie

tot de verkoop van goederen.

Registreer dit product online bij www.accoeurope.com

13

Especificaciones

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Eléctricas

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Dimensiones de la máquina

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Peso de la máquina

3,1 kg

3,9 kg

Anchura máxima de la bolsa

317 mm

317 mm

Grosor máximo de la bolsa

2 x 125 mic (Total 250)

2 x 175 mic (Total 350)

Grosor máximo de la bolsa más el documento

1,0 mm

1,0 mm

Tiempo de calentamiento (plastificación en caliente)

Aproximadamente 1 minuto

Aproximadamente 1 minuto

Tiempo de preparación (plastificación en frío)

Instantáneo

Instantáneo

Velocidad

483 mm por minuto

610 mm por minuto

Instrucciones de seguridad

Medidas de seguridad

m

m

importantes

SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE

®

PARA ACCO

BRANDS. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL

adVerTencIa: para Su proTeccIÓn no conecTe

PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS

m

La pLaSTIfIcadora a La red eLÉcTrIca haSTa Que

CUIDADOSAMENTE.

haYa LeÍdo eSTaS InSTruccIoneS coMpLeTaMenTe.

ManTenga eSTaS InSTruccIoneS en un Lugar

eSTe SÍMBoLo de aLerTa de SegurIdad precede a

conVenIenTe para Su conSuLTa fuTura. para

m

cada MenSaJe de SegurIdad de eSTe ManuaL.

proTegerSe conTra LaS LeSIoneS, Se deBen oBSerVar

eSTe SÍMBoLo IndIca un peLIgro poTencIaL para

L

aS SIguIenTeS precaucIoneS BÁSIcaS de SegurIdad

La SegurIdad perSonaL Que podrÍa LeSIonarLe

en La preparacIÓn Y eMpLeo de eSTe producTo.

a uSTed o a oTroS, adeMÁS de cauSar daÑoS aL

producTo o a La propIedad.

Medidas Preventivas Eléctricas

eSTa adVerTencIa Se encuenTra en eL producTo.

La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación

m

ADVERTENCIA

que corresponda con la clasicación eléctrica que se indica en la

plasticadora.

c

Peligro de descarga eléctrica.

No abrirlo. En el interior no hay

Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar

piezas que el usuario pueda

durante un periodo prolongado de tiempo.

reparar. Confíe las reparaciones a

No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modique la

personal de servicio cualificado.

clavija. Ésta está congurada para el suministro eléctrico adecuado.

No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad;

Este mensaje de seguridad signica que usted podría sufrir lesiones

pueden producirse incendios o descargas eléctricas.

graves o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje

peligroso.

• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.

• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.

Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto

Servicio

cerca de menores.

No intente revisar ni reparar la plasticadora usted mismo. Desenchufe

la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de

®

Medidas Preventivas Generales

GBC

para cualquier reparación necesaria.

• Use la unidad sólo para su propósito de plasticar documentos.

No coloque nada en la ranura de entrada de la plasticadora, excepto

bolsas/documentos.

Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir

su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la

unidad.

• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.

La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder

accederse a ella fácilmente.

No intente plasticar sólo por una cara ya que causaría daños

irreparables a la plasticadora.

No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el

sobrecalentamiento de la plasticadora.

14

E

Introducción

Función anti-atasco Jam Free

®

Gracias por haber adquirido esta plasticadora de bolsa GBC

. La

Esta máquina está equipada con la tecnología anti-atasco GBC Jam

plasticadora alcanza la temperatura de funcionamiento rápidamente y

Free™ que impide que se atasquen las bolsas si se usa según las

mantiene el calor de modo que no tiene que esperar para plasticar sus

instrucciones de este manual de instrucciones y con las bolsas de la

documentos. La plasticadora también ofrece plasticación en frío para

marca GBC.

las bolsas de plasticación en frío. Cuando la plasticadora esté lista

Si la bolsa se atasca, coloque una mano sobre la máquina y, con

para su funcionamiento, mostrará una indicación visual y sonora. Tras

la otra mano, tire con suavidad de la bolsa hacia fuera de la parte

30 minutos de inactividad, la plasticadora pasa al modo de espera.

delantera de la máquina (g. 6).

Dedique unos minutos a leer estas instrucciones para poder utilizar

• No vuelva a reutilizar la misma bolsa.

la máquina de forma óptima. Su nueva plasticadora puede emitir un

Coloque el documento en una bolsa nueva y vuelva a leer el apartado

ligero olor cuando empiece a funcionar por primera vez. Es normal y

Funcionamiento de este manual.

desaparecerá después de unas horas de funcionamiento.

Lengüetas para el transporte

Limpieza

Quite las lengüetas para el transporte antes de usar la unidad (g. 1).

Precaución: desenchufe este producto antes de limpiar el

1

Quite la cinta de la plasticadora con cuidado.

m

exterior. Limpie el exterior solo con un paño húmedo y no use

detergentes ni disolventes. La plasticadora incorpora una

2

Tire de las lengüetas hacia adentro para soltarlas.

hoja de limpieza que debe usarse después de cada sesión de

3

Extraiga las lengüetas.

plasticación y antes de apagar la máquina. Es posible que se

salgan de la bolsa algunos restos de adhesivo y se peguen a

los rodillos durante el proceso de plasticación o si se atasca

Funcionamiento

una bolsa. La hoja de limpieza elimina estos residuos, por lo

que hace que la máquina funcione correctamente y prolonga

1

Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada

su vida útil.

de suministro eléctrico.

1

Haga pasar la hoja de limpieza por la máquina dos o tres veces.

2

Para plasticar en frío, presione el botón de encendido para

2

Cuando haya terminado de plasticar y de usar la hoja de limpieza,

encender la máquina. El indicador luminoso se encenderá (g. 2).

apague la máquina.

Omita el paso 3.

3

Para plasticar en caliente, presione el botón de encendido

para encender la máquina y, a continuación, seleccione el botón

correspondiente al grosor de la bolsa. El botón parpadea hasta que

la máquina alcanza la temperatura de funcionamiento. (g. 2).

4

Coloque el documento que va a plasticar en una bolsa de

plasticación GBC de modo que el documento quede alineado con

el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean

iguales (g. 3).

5

Cuando se encienda el indicador luminoso (preparada) (g. 4) y la

máquina emita un sonido, introduzca la bolsa y su contenido de

forma recta en la máquina, con el borde sellado delante (g. 5).

6

El objeto plasticado saldrá automáticamente por la parte trasera de

la máquina.

7

Puede seleccionar bolsas de distintos grosores. Si elije una

temperatura más baja, la plasticadora debe enfriarse hasta llegar

a dicha temperatura. Cuando la plasticadora esté preparada, se

encenderá el indicador luminoso (preparada).

8

Si ha terminado de plasticar, presione el botón para apagar la

máquina (g. 2).

Garantía

El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un

Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o

período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre

modicaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands

que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO

Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros

Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato

productos funcionan según las especicaciones indicadas. Esta garantía

defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados

no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de

por uso indebido o por su utilización para nes inadecuados.

la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.

Registre este producto en línea en www.accoeurope.com

15

Especificações Técnicas

GBC QuickStart H320

GBC QuickStart H420

Eléctricas

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Dimensões da máquina

495 x 140 x 117,5 mm

495 x 140 x 117,5 mm

Peso da máquina

3,1 kg

3,9 kg

Largura máxima da bolsa

317 mm

317 mm

Espessura máxima da bolsa

2 x 125 mícrons (Total 250)

2 x 175 mícrons (Total 350)

Espessura máxima combinada da bolsa e documento

1,0 mm

1,0 mm

Tempo de aquecimento (plastificação a quente)

Aproximadamente 1 minuto

Aproximadamente 1 minuto

Tempo necessário para a máquina ficar pronta

Instantâneo

Instantâneo

(plastificação a frio)

Velocidade

483 mm por minuto

610 mm por minuto

Instruções de Segurança

Precauções Importantes

m

m

A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS

aVISo: para Sua proTecÇÃo peSSoaL, nÃo LIgue a

®

PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO

BRANDS. NESTE MANUAL

m

pLaSTIfIcadora À aLIMenTaÇÃo eLÉcTrIca aTÉ Ter

DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE

LIdo eSTaS InSTruÇÕeS na ToTaLIdade. guarde eSTaS

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM

InSTruÇÕeS nuM LocaL conVenIenTe para conSuLTaS

ATENÇÃO.

fuTuraS. para eVITar ferIMenToS, É eSSencIaL

reSpeITar aS SeguInTeS precauÇÕeS de SeguranÇa

hÁ uM SÍMBoLo de aLerTa de SeguranÇa anTeS

BÁSIcaS na InSTaLaÇÃo e uTILIZaÇÃo deSTe apareLho.

m

de cada aVISo de SeguranÇa neSTe ManuaL de

InSTruÇÕeS.

eSTe SÍMBoLo IndIca uM rISco poTencIaL

Precauções eléctricas

de SeguranÇa peSSoaL, Que poSSa cauSar

O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão

ferIMenToS a SI prÓprIo ou a ouTraS peSSoaS,

correspondente à indicada no aparelho.

aSSIM coMo danoS MaTerIaIS ao apareLho ou a

ouTroS eQuIpaMenToS.

Desligue a cha da tomada antes de mudar o aparelho de um local

para outro ou quando não o for utilizar durante um período prolongado.

eSTe aVISo enconTra-Se no apareLho.

Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados. Não

altere a cha. A cha vem congurada para a alimentação eléctrica

m

AVISO

apropriada.

c

Perigo de choque eléctrico. Não abra.

Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua

Dentro do aparelho não há peças que

capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.

possam ser reparadas pelo utilizador.

• O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.

As reparações devem ser efectuadas

por pessoal de assistência qualificado.

• Não derrame líquidos de qualquer tipo sobre este aparelho.

É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for

Este aviso de segurança signica que poderá sofrer ferimentos graves,

utilizado na proximidade de crianças.

ou mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.

Precauções gerais

Manutenção

Utilize a plasticadora apenas para a sua nalidade normal de

Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação da

plasticação de documentos.

plasticadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um

Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plasticadora

®

representante de assistência autorizado da GBC

, que se encarregará

para além das bolsas/documentos.

de reparações eventualmente necessárias.

Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável

para impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos

pessoais e danos no aparelho.

• Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.

O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta deve

ser facilmente acessível.

Não tente executar plasticação de um só lado, pois isto destruirá a

plasticadora.

Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a

plasticadora aqueça excessivamente.

16

P

Introdução

Desempenho Anti-encravamento

®

Agradecemos a sua compra desta Plasticadora de Bolsa GBC

. A

Esta máquina está equipada com tecnologia Jam Free™ da GBC, que

plasticadora aquece rapidamente até à temperatura de funcionamento

impedirá o encravamento das bolsas se a máquina for utilizada de

e retém o calor, possibilitando a plasticação dos seus documentos sem

acordo com este manual de instruções e com as bolsas GBC.

ter de esperar pela máquina aquecer. A plasticadora também oferece

Se a bolsa encravar, coloque uma mão sobre a máquina e com a

plasticação a frio, para utilização com bolsas de plasticação a frio. A

outra mão puxe pela bolsa para fora com cuidado pela frente da

plasticadora emite um sinal visual e audível quando estiver pronta a

máquina (g. 6).

funcionar. A plasticadora ca em modo Standby ao m de 30 minutos

• Não reutilize essa bolsa.

de inactividade.

Introduza o seu documento dentro de outra bolsa nova e leia as

Para assegurar o melhor funcionamento possível da máquina, dedique

instruções da secção Funcionamento deste manual.

alguns minutos a ler estas instruções. A sua plasticadora nova poderá

emitir um ligeiro odor durante as primeiras utilizações. Isto é normal e

diminuirá após algumas horas de funcionamento.

Limpeza

Abas de cartão

Cuidado: Desligue a cha da máquina antes de limpar a sua

m

superfície exterior. Limpe apenas a superfície exterior com

Antes de utilizar, deve remover as abas de cartão (g. 1).

um pano húmido e não use solventes ou detergentes. A sua

1

Retire cuidadosamente a ta adesiva da plasticadora.

plasticadora está equipada com uma folha de limpeza que

2

Puxe as abas em direcção ao centro para as libertar.

deve ser usada após cada operação de plasticação, antes de

desligar a máquina. Durante o processo de plasticação, ou se

3

Retire as abas.

a bolsa encravar, o adesivo da bolsa pode escapar. A folha de

limpeza remove este resíduo mantendo a máquina em boas

Funcionamento

condições de funcionamento e prolongando a sua vida útil.

1

Passe a folha de limpeza pela máquina duas ou três vezes.

1

Ligue a plasticadora a uma fonte de alimentação apropriada.

2

Desligue a máquina quando terminar a plasticação e depois de

2

Para plasticação a frio, prima o botão ligar/desligar para ligar a

utilizar a folha de limpeza.

máquina. O indicador acende (g. 2). Omita a etapa 3.

3

Para efectuar uma plasticação a quente, prima o botão ligar/

desligar para ligar a máquina e em seguida seleccione o botão

correspondente à espessura de bolsa apropriada. O botão pisca

intermitentemente até a máquina atingir a temperatura de

funcionamento (g. 2).

4

Posicione o documento que deseja plasticar no interior de uma

bolsa de plasticação GBC de forma que o documento que

alinhado com a extremidade selada e centrando-o entre as margens

esquerda e direita (g. 3).

5

Quando acender a luz Ready (Pronta) (g. 4) e ouvir um sinal

sonoro, introduza a bolsa com o respectivo conteúdo na máquina,

começando pela extremidade selada (g. 5).

6

O documento plasticado sairá automaticamente pela parte

posterior da máquina.

7

Pode seleccionar uma espessura de bolsa diferente. Se seleccionar

um valor inferior, a plasticadora deve arrefecer até esse valor

antes de iniciar a plasticação. A luz Ready acende quando a

plasticadora estiver pronta a funcionar.

8

Quando terminar a plasticação, desligue a máquina premindo o

botão ligar/desligar (g. 2).

Garantia

A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a

As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas

contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.

pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados

Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a

em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo

reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo

com as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos

o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou

legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que

utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia.

regula a venda de mercadorias.

É necessária a apresentação de prova da data de compra.

Registe este produto on-line em www.accoeurope.com

17

Teknik Özellikler

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Elektrik

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

MakineEbadı

495 x 140 x 117,5mm

495 x 140 x 117,5mm

MakineAğırlığı

3,1kg

3,9kg

MaksimumPoşetGenişliği

317mm

317mm

MaksimumPoşetKalınlığı

2 x 125 mikron (Toplam 250)

2 x 175 mikron (Toplam 350)

MaksimumPoşetveDokümanKalınlığı

1,0mm

1,0mm

Isınmasüresi(sıcaklaminasyon)

yaklaşık 1 dakika

yaklaşık 1 dakika

HazırOlmaSüresi(soğuklaminasyon)

hemen

hemen

Hız

483mm / dakika

610mm / dakika

GüvenlikTalimatları

ÖnemliGüvenlikÖnlemleri

m

m

®

SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO

BRANDS İÇİN

UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE

ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE

m

OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.

ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ

BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMEKİÇİN

DİKKATLE OKUYUN.

KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.

YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN

KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN

KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ

m

BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYER

TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.

ALMAKTADIR.

BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR

POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA

Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri

ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME

OLASILIĞINAİŞARETEDER.

Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj

kaynağına bağlanmalıdır.

BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.

Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı

zaman şini prizden çekin.

UYARI

m

Hasar görmüş bir besleme kablosu veya ş kullanarak çalıştırmayın.

c

Elektrikçarpmatehlikesi.

Bağlantı şinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine

Ürünüaçmayın.Kullanıcı

göre yapılandırılmıştır.

tarafındanonarılabilecek

Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya

parçasıyoktur.Kaliyeservis

elektrik çarpmasına sebep olabilir.

elemanlarınabaşvurun.

Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız

Makinenin üzerine hiçbir şekilde sıvı dökülmemelidir.

takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade

etmektedir.

Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.

Servis

Genelgüvenlikönlemleri

Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin şini prizden

Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu

®

çekin ve gereken her türlü onarım için GBC

yetkili servis temsilcisine

için kullanın.

başvurun.

Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan

başka bir şey sokmayın.

Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek

için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.

Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.

Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.

Tek taraı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün

bozulmasına yol açar.

Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı

ısınmasına sebep olur.

18

T

Giriş

SıkışmaÖnleyiciözellik

®

Bu GBC

Poşetli Tip Laminatörü aldığınız için teşekkür ederiz. Laminatör,

Bu makine, bu kullanım kılavuzuna uygun olarak ve GBC marka poşetlerle

belgelerinizi beklemeden lamine edebilmenizi sağlayacak şekilde çalışma

kullanıldığında laminasyon poşetlerinin sıkışmasını önleyen GBC Jam

sıcaklığına çabuk ulaşır ve ısısını muhafaza eder. Ayrıca laminatör, soğuk

Free™ (Sıkışma Önleyici) teknolojisi ile donatılmıştır.

laminasyon poşetleri kullanılarak soğuk laminasyon yapılmasına da

Eğer poşet sıkışması olursa, bir elinizi makinenin üstüne koyun ve diğer

imkân sağlar. Laminatör, lamine etme işlemine hazır olduğunu sesli ve

elinizle poşeti hafçe çekerek makinenin ön kısmından dışarı çıkartın

görsel işaretlerle belirtir. Laminatör 30 dakika süreyle çalışmadığı taktirde

(şekil 6).

bekleme moduna geçer.

Tekrar aynı poşeti kullanmayın.

Makinenizden en iyi sonucu almak için lütfen biraz zaman ayırarak bu

Belgenizi yeni bir poşete koyun ve bu kılavuzun Çalıştırma bölümünü

talimatları okuyun. Yeni laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda haf bir koku

tekrar gözden geçirin.

yayabilir. Bu durum normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku

azalacaktır.

Temizlik

Taşımauçları

Dikkat:Dış kısmını temizlemeden önce ürünün şini prizden

m

çekin. Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin ve deterjan veya

Kullanmadan önce bu uçlar çıkarılmalıdır (şekil 1).

çözücü maddeler kullanmayın. Laminatörünüzün laminasyon

1

Bandı dikkatlice soyun.

işlemlerinden sonra, makineyi kapatmadan önce kullanılması

2

Taşıma uçlarını serbest kalmaları için içe doğru çekin.

gereken bir temizleme kartı bulunmaktadır. Laminasyon işlemi

sırasında veya poşet sıkışması halinde yapışkan madde poşetten

3

Uçları çıkarın.

çıkarak silindirlere yapışabilir. Temizleme kartı bu yapışkan

madde kalıntılarını çıkararak makinenizin düzgün çalışmaya

devam etmesini sağlar ve ömrünü uzatır.

Çalıştırma

1

Temizleme kartını iki veya üç kez makineden geçirin.

1

Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.

2

Laminasyon işlemini ve temizleme kartını kullanmayı bitirdikten sonra

2

Soğuk laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın.

makineyi kapatın.

Gösterge yanacaktır (şekil 2). 3. adımı atlayın.

3

Sıcak laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın ve

ardından poşet kalınlığı için uygun düğmeye basın. Makine çalışma

sıcaklığına ulaşıncaya kadar düğme yanıp sönecektir. (şekil 2).

4

Lamine edilecek belgeyi kapalı kenara dayanacak ve sağ ve sol kenar

boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine yerleştirin

(şekil 3).

5

Hazır ışığı yandığı (şekil 4) ve makine bip sesi verdiği zaman

laminasyon poşetini ve içindeki belgeyi kapalı kenar önde olacak

şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun (şekil 5).

6

Lamine edilen belge makinenin arka kısmından otomatik olarak çıkar.

7

Başka bir poşet kalınlığı seçebilirsiniz. Daha düşük bir ayar

seçerseniz, laminasyon işleminden önce laminatörün bu ayara

kadar soğuması gerekir. Laminatör hazır olduğu zaman Hazır ışığı

yanacaktır.

8

Laminasyon işlemi sona erince, güç düğmesine basarak makineyi

kapatın (şekil 2).

Garanti

Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı

gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce

tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO

yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır.

Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak

Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans

tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin

göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin

amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında

ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.

değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması

Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.

19

Προδιαγραφές

GBCQuickStartH320

GBCQuickStartH420

Ηλεκτρικές

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W

Διαστάσειςμηχανής

495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)

495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)

Βάροςμηχανής

3,1 χλγρ (kg)

3,9 χλγρ (kg)

Μέγιστοπλάτοςθήκης

317 χλστ (mm)

317 χλστ (mm)

Μέγιστοπάχοςθήκης

2 x 125 microns (σύνολο 250)

2 x 175 microns (σύνολο 350)

Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου

1,0 χλστ (mm)

1,0 χλστ (mm)

Χρόνοςπροθέρμανσης(πλαστικοποίησηενθερμώ)

περίπου 1 λεπτό

περίπου 1 λεπτό

Χρόνοςετοιμότητας(πλαστικοποίησηενψυχρώ)

άμεσος

άμεσος

Ταχύτητα

483 χλστ (mm) το λεπτό

610 χλστ (mm) το λεπτό

Οδηγίεςασφάλειας

Προφυλάξεις

m

m

®

Η ACCO

BRANDS ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ

ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕΤΟΝ

ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ

m

ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥΠΡΩΤΑ

ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.

ΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ

ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.

ΓΙΑΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΠΟΒΛΑΒΗ,

ΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩΒΑΣΙΚΕΣ

ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝ

ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΤΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

m

ΜΗΝΥΜΑΤΩΝΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣ

ΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.

ΟΔΗΓΙΕΣ.

ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥ

ΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑ

Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣ

ΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.

Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της

ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.

οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.

Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη

ΠΡΟΣΟΧΗ

m

μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.

c

Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.

Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει

βλάβη. Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την

Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου

κατάλληλη τάση ρεύματος.

μπορούννασυντηρούνταιαπότον

χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε

Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά

τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή

ειδικόπροσωπικόσέρβις.

ηλεκτροπληξία.

Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος

Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.

σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε

Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.

σε επικίνδυνη τάση.

Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.

Σέρβις

Γενικέςπροφυλάξεις

Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.

Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται,

Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο και

®

δηλ την πλαστικοποίηση εγγράφων.

επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της GBC

για

Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από

οποιαδήποτε επισκευή.

θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.

Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην

υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή

να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.

Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που

αναφέρονται πάνω στη μηχανή.

Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει

εύκολη πρόσβαση.

Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί να

προκαλέσει τη βλάβη του πλαστικοποιητή.

Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του

πλαστικοποιητή.

20

Table of contents

    Annotation for GBC H420 in format PDF