GBC H420: instruction
Class: Equipment
Type:
Manual for GBC H420

GBC QuickStart
H320 & H420
Laminator
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
FI
o
Käyttöopas
NO
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
CZ
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
RUS
o
Руководствo по
зкcплyатации

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4 5 6
POWER / COLD
READY
1 32

Technical specifications
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Electrical
230-240V/50hZ/6Amps/1200W
230-240V/50hZ/6Amps/1200W
Machine Dimensions
495 x 140 x 117.5mm
495 x 140 x 117.5mm
Machine Weight
3.1kg
3.9kg
Maximum Pouch Width
317mm
317mm
Maximum Pouch Thickness
2x125Mic (250 Total)
2x175Mic (350 Total)
Maximum Thru-put Thickness
1.0mm
1.0mm
Warm-Up Time (hot lamination)
Approximately 1 minute
Approximately 1 minute
Ready Time (cold lamination)
Instant
Instant
Speed
483mm per min
610mm per min
Safety instructions
Important safeguards
m
m
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
warnIng: for Your proTecTIon do noT connecT
®
TO ACCO
BRANDS. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE
m
The pouch LaMInaTor To eLecTrIcaL power unTIL
PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
You read TheSe InSTrucTIonS coMpLeTeLY. Keep
MESSAGES CAREFULLY.
TheSe InSTrucTIonS In a conVenIenT LocaTIon for
fuTure reference. To guard agaInST InJurY, The
The SafeTY aLerT SYMBoL precedeS each SafeTY
foLLowIng BaSIc SafeTY precauTIonS MuST Be
m
MeSSage In ThIS InSTrucTIon ManuaL.
oBSerVed In The SeT-up and uSe of ThIS producT.
ThIS SYMBoL IndIcaTeS a poTenTIaL perSonaL
SafeTY haZard ThaT couLd hurT You or oTherS,
aS weLL aS cauSe producT daMage or properTY
Electrical safeguards
daMage.
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
ThIS warnIng IS found on The producT.
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
m
WARNING
extended period of time.
c
Electrical shock hazard.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
Do not open. No user
attachment plug. The plug is congured for the appropriate electrical
servicable parts inside.
supply.
Refer servicing to qualified
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity. Fire or
service personnel.
electrical shock could result.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
• The unit is intended for indoor use only.
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
Service
Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug
General safeguards
®
the unit and contact an authorized GBC
service representative for any
required repairs.
• Use the unit only for its intended purpose of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
4

G
Introduction
Jam Free feature
®
Thank you for purchasing this GBC
Pouch Laminator. The laminator
This machine is equipped with GBC SureFlow anti-jam performance
heats up to operating temperature quickly and retains its heat so you
which will prevent laminating pouches from jamming when used in
can laminate your documents without waiting. The laminator also
accordance with this instruction manual and when using GBC branded
provides cold lamination for cold lamination pouches. The laminator
pouches.
provides audible and visual indication that it is ready to laminate. The
• If you experience a pouch jam, place one hand on the machine and
laminator goes into a standby mode after 30 minutes of inactivity.
gently pull the pouch out the front of the machine with your other
Please take a little time to study these instructions to ensure you get the
hand (g. 6).
best out of your machine. Your new laminator may emit a slight odour
• Do not reuse the same pouch.
during the initial operation. It is normal and will diminish after a few
• Load a new pouch and review the Operation section of this manual.
hours of operation.
Cleaning
Transportation tabs
Caution: Unplug this product before cleaning the exterior. Wipe
Before use, the transportation tabs must be removed (g. 1).
m
exterior only with a damp cloth and do not use detergents or
1
Carefully peel away the tape.
solvents. Your laminator came with a cleaning card that is to
2
Pull the tabs inward to free them.
be used after each laminating session, prior to shutting off the
machine. Adhesive may exit the pouch and stick to the rollers
3
Remove the tabs.
while laminating or if a jam occurs. The cleaning card removes
this residue, keeping your machine in proper working order and
extending its life.
Operation
1
Run the cleaning sheet through the machine two or three times.
1
Connect power cord to appropriate power source.
2
Turn off the machine when nished laminating and cleaning.
2
For cold lamination, push the power button to turn on the machine.
The indicator will glow (g. 2). Skip step 3.
3
For hot lamination, select the button for the appropriate pouch
gauge thickness. The button will blink until it is ready. (g. 2).
4
Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded sealed edge and the
right and left borders are equal (g. 3).
5
When the ready light turns on (g. 4) and the machine beeps, insert
the pouch and its contents straight into the machine, leading with
the folded sealed edge (g. 5).
6
The laminated item will automatically exit the rear of the machine.
7
You can select a different pouch thickness. If you select a lower
setting, the laminator must cool down to that setting before
laminating. The ready light will glow when the laminator is ready.
8
If you have nished laminating, push the power button to turn off the
machine (g. 2).
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
specications stated. This guarantee does not affect the legal rights
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
which consumers have under applicable national legislation governing
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
the sale of goods.
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
Register this product online at www.accoeurope.com
5

Spécifications
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Alimentation électrique
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Dimensions de l’appareil
495 x 140 x 117,5mm
495 x 140 x 117,5mm
Poids de l’appareil
3,1kg
3,9 kg
Largeur de pochette maximale
317 mm
317 mm
Épaisseur de pochette maximale
2 x 125 microns (total 250)
2 x 175 microns (total 350)
Épaisseur maximale pochette et document
1,0 mm
1,0 mm
Durée de préchauffage (plastification à chaud)
Environ 1 minute
Environ 1 minute
Mise en marche (plastification à froid)
Instantanée
Instantanée
Vitesse
483 mm par minute
610 mm par minute
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
m
m
importantes
®
ACCO
BRANDS SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE
DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS
aVerTISSeMenT : pour VoTre proTecTIon, ne
DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE
m
BrancheZ paS La pLaSTIfIeuSe À une prISe
ATTENTIVEMENT.
ÉLecTrIQue aVanT d’aVoIr Lu L’InTÉgraLITÉ deS
InSTrucTIonS cI-aprÈS. conSerVeZ ceS InSTrucTIonS
ce SYMBoLe d’aVerTISSeMenT prÉcÈde chaQue
danS un endroIT facILe d’accÈS pour TouTe
m
MeSSage de SÉcurITÉ donnÉ danS ce ManueL.
rÉfÉrence uLTÉrIeure. pour ÉVITer TouT accIdenT,
IL IndIQue un danger poTenTIeL SuScepTIBLe de
IL eST IndISpenSaBLe de reSpecTer rIgoureuSeMenT
proVoQuer deS BLeSSureS perSonneLLeS aInSI Que
LeS conSIgneS de SÉcurITÉ de BaSe SuIVanTeS LorS
deS doMMageS au produIT ou À d’auTreS BIenS
de L’InSTaLLaTIon eT de L’uTILISaTIon de ce produIT.
MaTÉrIeLS.
L’aVerTISSeMenT SuIVanT Se TrouVe Sur Le produIT.
Consignes de sécurité électrique
m
AVERTISSEMENT
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
c
Risque de choc électrique. Ne pas
tension précisée sur l’appareil.
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
à l’intérieur ne peut être réparée par
prolongée.
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che est
à du personnel de dépannage qualifié.
endommagée. Ne modiez pas la che du cordon d’alimentation. La che
est congurée pour une alimentation électrique spécique.
Ce message d’avertissement signie que vous risquez de vous blesser
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
une tension dangereuse.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
Dépannage
• Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité
d’enfants.
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastieuse.
®
Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC
agréé pour toute
réparation requise.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement pour plastier des documents.
• Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les
pochettes/documents à plastier.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement
accessible.
• N’essayez pas d’effectuer une plastication sur une seule face car vous
endommageriez irréparablement la plastieuse.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastieuse.
6

F
Introduction
Fonction anti-bourrage
®
Merci d’avoir acheté cette plastieuse à pochettes GBC
. Elle atteint
Cet appareil est doté de la technologie anti-bourrage GBC Jam Free™ qui
rapidement la température de fonctionnement et conserve efcacement la
empêche le blocage des pochettes à plastier, à condition que vous suiviez
chaleur, vous permettant ainsi de plastier vos documents sans attendre.
ce manuel d’instruction et utilisiez des pochettes de marque GBC.
Elle se prête également à la plastication à froid à l’aide de pochettes
• En cas de bourrage, placez une main sur la plastieuse et retirez
spéciales pour la plastication à froid. La plastieuse est équipée de signaux
délicatement la pochette par l’avant de l’appareil de l’autre main (g. 6).
lumineux et sonore pour indiquer quand elle est prête à l'emploi. Après 30
• N’utilisez pas deux fois la même pochette.
minutes d’inutilisation, elle se met en veille.
• Placez le document dans une nouvelle pochette et consultez la section «
Veuillez consacrer quelques instants à la lecture de ces instructions pour
Fonctionnement » de ce manuel.
tirer le maximum de votre appareil. Il est possible que votre plastieuse
neuve émette une légère odeur lors de sa première utilisation. Cette odeur
est normale et s’atténuera après quelques heures de fonctionnement.
Nettoyage
Précaution : Débranchez cet appareil avant d’en nettoyer
Pattes de protection
m
l’extérieur. Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez ni détergents, ni solvants. La plastieuse est vendue
Retirez les pattes de protection avant toute utilisation (g. 1).
avec une feuille de nettoyage à utiliser après chaque séance de
1
Décollez avec soin la bande.
plastication, avant d’éteindre l’appareil. Lors de la plastication
2
Faites glisser les pattes vers l’intérieur pour les libérer.
ou en cas de bourrage, de la colle peut sortir de la pochette et
laisser des traces sur les rouleaux. La feuille de nettoyage élimine
3
Retirez les pattes.
ces résidus, ce qui permet d’assurer le bon fonctionnement de
l’appareil et d’en prolonger le cycle de vie.
Fonctionnement
1
Faites passer la feuille de nettoyage dans l’appareil à deux ou trois
reprises.
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2
Éteignez l’appareil lorsque vous avez terminé de plastier et d’utiliser la
2
Pour la plastication à froid, appuyez sur le bouton marche/arrêt
feuille de nettoyage.
an de mettre la machine sous tension. Le voyant lumineux s’allume
(g. 2). Sautez l’étape 3.
3
Pour la plastication à chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour mettre l’appareil sous tension, puis sélectionnez le bouton
correspondant à l’épaisseur de pochette appropriée. Le bouton clignote
jusqu’à ce que l’appareil atteigne la température de fonctionnement.
(g. 2).
4
Placez votre document dans une pochette à plastier GBC en veillant
à bien l’aligner contre le bord collé de la pochette et à le centrer
parfaitement sur la largeur (g. 3).
5
Lorsque le voyant « prêt à l’emploi » s’allume (g. 4) et que l’appareil
émet un bip sonore, insérez la pochette et son contenu dans la
plastieuse, le bord collé en premier (g. 5).
6
Le document plastié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.
7
Vous pouvez sélectionner une épaisseur de pochette différente. En
cas de diminution de l’épaisseur, la plastieuse doit refroidir jusqu’à la
température correspondante avant de lancer la plastication. Le voyant
lumineux « prêt à l’emploi » s’allume dès que vous pouvez utiliser la
plastieuse.
8
Lorsque vous avez ni la plastication, éteignez l’appareil à l’aide du
bouton marche/arrêt (g. 2).
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir
ou modications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO
de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période
Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon
de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de
fonctionnement de nos produits conformément aux spécications précisées.
remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au
abusif ou un usage à des ns non appropriées ne sont pas couverts par
titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
7

Technische Daten
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Netzanschluss
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Abmessungen
495 x 140 x 117,5 mm
495 x 140 x 117,5 mm
Gewicht
3,1 kg
3,9 kg
Maximale Laminiertaschenbreite
317 mm
317 mm
Maximale Laminiertaschenstärke
2 x 125 μm (insgesamt 250)
2 x 175 μm (insgesamt 350)
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument
1 mm
1 mm
Aufwärmzeit (Heißlaminierung)
ca. 1 min
ca. 1 min
Betriebsbereitschaft (Kaltlaminierung)
sofort
sofort
Durchsatz
483 mm/min
610 mm/min
Sicherheitsanweisungen
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
m
®
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO
BRANDS
achTung: Zu Ihrer eIgenen SIcherheIT SoLLTen SIe
EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM
m
daS LaMInIergerÄT erST nach deM VoLLSTÄndIgen
PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE
durchLeSen dIeSer anweISungen an eIne
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
STroMQueLLe anSchLIeSSen. Bewahren SIe dIeSe
anweISungen ZuM SpÄTeren nachSchLagen In der
In dIeSer anLeITung STehT daS SIcherheITS-
nÄhe deS gerÄTS auf. aLS VorSIchTSMaSSnahMe
m
warnSYMBoL Vor JedeM SIcherheITShInweIS.
SInd dIe foLgenden grundLegenden
dIeSeS SYMBoL KennZeIchneT SowohL hInweISe, BeI
SIcherheITSVorKehrungen BeIM aufSTeLLen und
deren nIchTBeachTung VerLeTZungSgefahr BeSTehT,
Verwenden dIeSeS produKTS eInZuhaLTen.
aLS auch SoLche, dIe auf poTenZIeLLe produKT- und
SachBeSchÄdIgung aufMerKSaM Machen.
Elektrische Sicherheit
dIe foLgende warnung BefIndeT SIch auf deM produKT:
• Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem
Gerät) angeschlossen werden.
m
ACHTUNG
• Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden,
c
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
bevor das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
verwendet wird.
die vom Benutzer gewartet werden
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
können. Lassen Sie das Gerät nur von
betrieben werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden.
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
Der Stecker ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und
Brand oder Stromschlag auslösen könnte.
damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
• Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
Kundendienst
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine
sorgfältige Beaufsichtigung erforderlich.
Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder
instandzusetzen. Ist eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den
Gerätestecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an einen
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
®
autorisierten GBC
-Kundendienst.
• Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also
zum Laminieren von Dokumenten.
• Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
Einführöffnung des Geräts ein.
• Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsäche auf,
um ein Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine
Beschädigung des Geräts auszuschließen.
• Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und
Anweisungen.
• Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und
die Steckdose stets gut zugänglich sein.
• Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren.
Dabei wird das Laminiergerät beschädigt.
• Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät
nicht überhitzt.
8

D
Einführung
Antistaufunktion
®
Vielen Dank für den Erwerb des GBC
-Taschenlaminiergeräts. Die
Das Gerät ist mit der GBC Jam Free™-Antistautechnik ausgestattet.
Betriebstemperatur wird bei diesem Gerät schnell erreicht und
Diese beugt Laminiertaschenstaus vor, sofern das Gerät vorschriftsmäßig
außerdem aufrechterhalten, sodass es ohne Wartezeiten eingesetzt
eingesetzt und GBC-Laminiertaschen verwendet werden.
werden kann. Das Gerät ist auch für die Kaltlaminierung entsprechender
• Sollte dennoch ein Stau auftreten, halten Sie das Gerät an der
Laminiertaschen geeignet. Das Erreichen der Betriebsbereitschaft
Oberseite mit einer Hand fest, und ziehen Sie mit der anderen Hand
wird per Tonsignal und Leuchtanzeige gemeldet. Nach 30 Minuten der
die gestaute Tasche langsam an der Gerätevorderseite heraus (s.
Inaktivität schaltet das Gerät in den Standbymodus.
Abb. 6).
Zur optimalen Nutzung des Geräts empehlt sich die Lektüre der
• Die gleiche Tasche darf nicht wiederverwendet werden.
vorliegenden Anleitung. Bei der Inbetriebnahme macht sich eventuell
• Legen Sie das Dokument in eine neue Tasche ein, und laminieren Sie
ein leichter Geruch bemerkbar. Dieser ist unbedenklich und verliert sich
es gemäß den Anweisungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.
nach einigen Betriebsstunden.
Reinigung
Transportsicherungen
Vorsicht: Vor der Reinigung der Geräteaußenseite muss der
Vor der Inbetriebnahme müssen die Transportsicherungen entfernt
werden (s. Abb. 1).
m
Netzstecker gezogen werden. Wischen Sie das Gerät (nur) an
der Außenseite mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
1
Entfernen Sie vorsichtig das Klebeband.
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Nach jedem Einsatz
2
Ziehen Sie Sicherungen (Karton) nach innen, um sie zu lösen.
des Geräts muss vor dem Abschalten der im Lieferumfang
enthaltene Reinigungskarton durch das Gerät laufen. Beim
3
Entfernen Sie die Sicherungen.
Laminieren oder auch bei Auftreten eines Laminiertaschenstaus
kann Klebstoff aus der Laminiertasche austreten und sich
auf den Walzen absetzen. Der Reinigungskarton entfernt den
Betrieb
Klebstoff und gewährleistet so einen einwandfreien Betrieb und
ein möglichst langes Geräteleben.
1
Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
1
Lassen Sie den Reinigungskarton zwei oder drei Mal durch das
2
Kaltlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter ein. Die
Gerät laufen.
Anzeige leuchtet auf (s. Abb. 2). Fahren Sie mit Schritt 4 fort.
2
Wenn Sie mit dem Laminieren fertig sind und die Reinigung beendet
3
Heißlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter
haben, schalten Sie das Gerät ab.
ein, und stellen Sie die Laminiertaschenstärke durch Drücken
der entsprechenden Taste ein. Die Taste blinkt bis das Gerät die
Betriebstemperatur erreicht hat (s. Abb. 2).
4
Legen Sie das zu laminierende Dokument so in eine GBC-
Laminiertasche ein, dass es gerade an der versiegelten Kante
anliegt und links und rechts ein gleich breiter Rand bleibt (s. Abb. 3).
5
Sobald die Betriebsanzeige aueuchtet (s. Abb. 4) und ein
Tonsignal zu hören ist, führen Sie Laminiertasche und Inhalt mit der
versiegelten Kante nach vorn gerade in das Gerät ein (s. Abb. 5).
6
Das fertig laminierte Dokument wird automatisch an der Rückseite
des Geräts ausgegeben.
7
Es kann eine andere Laminiertaschenstärke ausgewählt werden. Bei
Auswahl einer geringeren Stärke muss das Gerät zunächst auf die
entsprechende Einstellung abkühlen, bevor laminiert werden kann.
Sobald das Gerät bereit ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf.
8
Wenn Sie alle gewünschten Dokumente laminiert haben, schalten
Sie das Gerät am Betriebsschalter (s. Abb. 2) aus.
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
9

Caratteristiche tecniche
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Caratteristiche elettriche
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Dimensioni
495 x 140 x 117,5 mm
495 x 140 x 117,5 mm
Peso
3,1 kg
3,9 kg
Larghezza massima della pouch
317 mm
317 mm
Spessore massimo della pouch
2 x 125 micron (totale 250)
2 x 175 micron (totale 350)
Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)
1 mm
1 mm
Tempo di riscaldamento (plastificazione a caldo)
1 minuto circa
1 minuto circa
Avviamento (plastificazione a freddo)
Immediato
Immediato
Velocità
483 mm/min
610 mm/min
Istruzioni per la sicurezza
Precauzioni importanti
m
m
®
PER ACCO
BRANDS LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI
aTTenZIone – per MoTIVI dI SIcureZZa, non coLLegare
È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA
m
La pLaSTIfIcaTrIce aLL’aLIMenTaZIone eLeTTrIca
SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
prIMa dI aVer LeTTo coMpLeTaMenTe Le ISTruZIonI.
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
conSerVare QueSTe ISTruZIonI In un Luogo acceSSIBILe
per ognI rIferIMenTo fuTuro. per preVenIre IL
QueSTo SIMBoLo precede ognI MeSSaggIo reLaTIVo
perIcoLo dI IncIdenTI, È neceSSarIo oSSerVare Le
m
aLLa SaLVagurdIa deLLa VoSTra IncoLuMITÀ.
precauZIonI rIporTaTe neI SeguenTI paragrafI reLaTIVI
eSSo IndIca un rISchIo poTenZIaLe per L’operaTore
aLL’InSTaLLaZIone ed uSo deL prodoTTo.
o per TerZI, o un danno poTenZIaLe aLLa MacchIna o
ad aLTrI oggeTTI.
IL SeguenTe MeSSaggIo SI TroVa SuLLa MacchIna.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
m
ATTENZIONE
c
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione
vi è alcun componente riparabile da parte
corrispondente alle speciche elettriche riportate sulla macchina.
dell’utente all’interno della macchina. Per
• Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la
operazioni di manutenzione o riparazione
macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo
rivolgersi a personale qualificato.
prolungato.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è
Questo messaggio di sicurezza signica che potreste rimanere feriti
danneggiato. Non modicare la spina di collegamento in quanto è
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
congurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
accidentale ad alto voltaggio.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
Assistenza
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquido di alcun tipo su questo prodotto.
Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
®
e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC
.
Precauzioni generali
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plasticazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
nell’imboccatura della plasticatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non cercare di eseguire plasticazioni su di un solo lato poiché la
plasticatrice verrà immediatamente danneggiata.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plasticatrice in quanto questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
10

I
Introduzione
Funzione anti-inceppamento
®
Grazie per aver acquistato una plasticatrice a pouch GBC
. La
Questa macchina è dotata della tecnologia Jam Free™ di GBC, che
plasticatrice raggiunge rapidamente la temperatura di esercizio e
previene l’inceppamento delle pouches se utilizzata in conformità al
mantiene il calore necessario per consentirvi di plasticare i vostri
presente manuale delle istruzioni e quando si utilizzano pouches GBC
documenti senza attendere. Con questa macchina è possibile anche
originali.
eseguire plasticazioni a freddo utilizzando pouche a freddo. Quando la
• In caso di inceppamento di una pouch, appoggiare una mano sulla
plasticatrice è pronta per l’uso, emette un segnale acustico e luminoso,
macchina e con l’altra estrarre delicatamente la pouch dalla parte
e passa in modalità standby dopo 30 minuti di inattività.
anteriore della macchina (Fig. 6).
Vi invitiamo a dedicare un po’ del vostro tempo per leggere attentamente
• Non riutilizzare la stessa pouch.
le presenti istruzioni afnché possiate utilizzare in maniera ottimale la
• Inserire il documento in un’altra pouch e consultare di nuovo la
vostra macchina. La vostra nuova plasticatrice potrebbe emanare un
sezione ‘Funzionamento’ del presente manuale.
leggero odore durante la fase iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente
normale e diminuisce dopo alcune ore di funzionamento.
Pulizia
Linguette di sicurezza
Avvertenza: Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
Prima dell’uso, rimuovere le linguette (Fig. 1).
m
prima di pulire l’esterno della macchina. Pulire la supercie
esterna solo con un panno umido e non utilizzare detergenti o
1
Staccare con cautela il nastro dalla plasticatrice.
solventi. La plasticatrice ha in dotazione un foglio di pulizia da
2
Tirare le linguette verso l’interno per sganciarle.
usare dopo ogni operazione di plasticazione prima di spegnere
3
la macchina. È possibile che l’adesivo esca dalla pouch e
Rimuovere le linguette.
aderisca ai rulli durante il processo di plasticazione oppure nel
caso di inceppamento di una pouch. Il foglio di pulizia serve a
rimuovere tale residuo, mantenendo la macchina in condizioni
Funzionamento
ottimali di funzionamento e prolungandone la vita utile.
1
Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta.
1
Far scorrere questo foglio nella macchina due o tre volte.
2
Per la plasticazione a freddo, premere il pulsante di accensione
2
Dopo aver terminato l’operazione di plasticazione e aver utilizzato il
per accendere la macchina. La spia si illumina (Fig. 2). Passare al
foglio di pulizia, spegnere la plasticatrice.
punto 4.
3
Per la plasticazione a caldo, premere il pulsante di accensione per
accendere la macchina; quindi, premere il pulsante corrispondente
allo spessore appropriato della pouch. Il pulsante si illumina mentre
la macchina raggiunge la temperatura di esercizio (Fig. 2).
4
Inserire il documento da plasticare in una pouch GBC in modo
che sia in linea con il lato chiuso della pouch ed equidistante da
entrambi i margini della stessa (Fig. 3).
5
Quando la spia ‘Ready’ (pronto) si accende (Fig. 4) e la macchina
emette il segnale acustico, inserire la pouch con il documento da
plasticare nell’imboccatura della macchina, dal lato chiuso (Fig. 5).
6
Il documento plasticato fuoriesce automaticamente dal retro della
plasticatrice.
7
È possibile selezionare uno spessore diverso della pouch. Qualora si
scelga uno spessore minore, la plasticatrice deve raffreddarsi alla
temperatura impostata prima di essere utilizzata. La spia ‘Ready’
(pronto) si accende quando la plasticatrice è pronta per l’uso.
8
Al termine dell’operazione di plasticazione, premere il pulsante di
accensione per spegnere la macchina (Fig. 2).
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla
effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono
data di acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo
nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a
prodotti secondo le speciche dichiarate. La presente garanzia non
riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali
da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
applicabili che regolano la vendita di beni.
Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modiche
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
11

Specificaties
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Elektrisch
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Afmetingen
495 x 140 x 117,5 mm
495 x 140 x 117,5 mm
Gewicht
3,1 kg
3,9 kg
Maximumbreedte lamineertas
317 mm
317 mm
Maximumdikte lamineertas
2 x 125 micron (in totaal 250)
2 x 175 micron (in totaal 350)
Maximumdikte lamineertas plus document
1,0 mm
1,0 mm
Opwarmtijd (warm lamineren)
ongeveer 1 minuut
ongeveer 1 minuut
Gebruiksklaar (koud lamineren)
onmiddellijk
onmiddellijk
Snelheid
483 mm per minuut
610 mm per minuut
Veiligheidsinstructies
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m
m
®
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO
BRANDS ERG
waarSchuwIng: LeeS Voor uw eIgen BeScherMIng
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT
m
deZe InSTrucTIeS goed door, VoordaT u de
VINDT U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE
LaMIneerMachIne op de neTSpannIng aanSLuIT.
GOED DOOR.
Bewaar deZe geBruIKSaanwIJZIng op een handIge
pLaaTS ZodaT u deZe LaTer SneL KunT raadpLegen.
heT waarSchuwIngSSYSMBooL STaaT VÓÓr Ieder
oM uw VeILIgheId Te garanderen, dIenT u de
m
VeILIgheIdSBerIchT In deZe geBruIKSaanwIJZIng.
VoLgende VoorZorgSMaaTregeLen In achT Te neMen
dIT SYMBooL duIdT op een poTenTIeeL
BIJ InSTeLLIng en geBruIK Van heT producT.
VeILIgheIdSrISIco waarBIJ u of anderen LeTSeL
Kunnen opLopen en er Schade aan heT producT
of aan eIgendoMMen Kan onTSTaan.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
de VoLgende waarSchuwIng IS Te VInden op heT producT.
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die
overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine staat
m
WAARSCHUWING
aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of
c
Kans op elektrische schok.
wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte
onderhoud over aan bevoegd
stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld
onderhoudspersoneel.
voor de juiste netvoeding.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
elektrische spanning.
• Mors geen vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen
Onderhoud
wordt gebruikt.
Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit
te voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende
Algemene veiligheidsmaatregelen
®
GBC
-reparateur voor alle benodigde reparaties.
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de
invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.
• Probeer de documenten niet enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt de
lamineermachine defect.
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
12

O
Inleiding
Antiblokkeringsfunctie
®
U bent de gelukkige eigenaar van een GBC
Lamineermachine. De
Deze machine is uitgerust met de Jam Free™ antiblokkerings-
lamineermachine bereikt snel de bedrijfstemperatuur. Ook wordt
technologie van GBC. Hiermee wordt voorkomen dat de lamineertassen
de warmte gehandhaafd, zodat u uw documenten kunt lamineren
in de machine vastlopen. Voorwaarde daarbij is wel dat de aanwijzingen
zonder dat u hoeft te wachten. De lamineermachine kan ook koud
in deze handleiding worden opgevolgd en er alleen lamineertassen van
lamineren met speciaal daarvoor ontwikkelde lamineertassen. Zodra de
GBC worden gebruikt.
lamineermachine gebruiksklaar is, gaat een lampje branden en hoort u
• Als een lamineertas vastloopt, legt u één hand op de machine. Met de
een piep. Als de lamineermachine 30 minuten niet wordt gebruikt, gaat
andere hand trekt u de tas voorzichtig uit de voorkant van de machine
hij automatisch op stand-by staan.
(g. 6).
Lees deze aanwijzingen goed door, zodat u met deze machine het beste
• Deze lamineertas niet meer opnieuw gebruiken..
resultaat verkrijgt. Het is mogelijk dat u bij deze nieuwe lamineermachine
• Leg uw document in een nieuwe lamineertas en lees nogmaals het
aan het begin een vreemde lucht ruikt. Dit is normaal. De lucht zal
deel Bediening van deze handleiding.
verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft gefunctioneerd.
Transportbeveiliging
Reinigen
Voordat u de machine gaat gebruiken, moeten de kartonnen lipjes
Voorzichtig: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
worden verwijderd (g. 1).
m
buitenkant van de machine reinigt. Veeg de buitenkant van de
machine met een vochtige doek af. Gebruik geen schoonmaak-
1
Trek de tape voorzichtig van de machine af.
of oplosmiddelen. Voer na het lamineren en voordat u de
2
Duw de lipjes naar binnen toe om ze los te halen.
machine uitzet, de meegeleverde schoonmaakkaart door de
3
machine. Er kan mogelijk wat lijm uit de lamineertas lopen
Verwijder de lipjes.
en aan de rollers blijven kleven tijdens het lamineren. Dit is
ook mogelijk wanneer een lamineertas vast komt te zitten. De
schoonmaakkaart verwijdert deze lijmrestjes, waardoor uw
Bediening
machine goed blijft functioneren en langer meegaat.
1
Steek de stekker in het stopcontact.
1
Voer de schoonmaakkaart twee- of driemaal door de machine.
2
Voor koud lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in
2
Schakel de machine uit wanneer u klaar bent met lamineren en de
te schakelen. Het lichtje gaat aan (g. 2). Sla stap 3 over.
schoonmaakkaart hebt gebruikt.
3
Voor warm lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in
te schakelen. Vervolgens drukt u op de knop die overeenkomt met
de dikte van de lamineertas. De knop knippert totdat de machine op
bedrijfstemperatuur is gekomen. (g. 2)
4
Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het
document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en
zorg dat de rechter- en linkerrand even groot zijn (g. 3).
5
Wanneer het Gebruiksklaar-lampje aan gaat (g. 4) en de machine
piept, steekt u de lamineertas met document recht in de machine,
altijd met de gesloten kant eerst (g. 5).
6
Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde
uit de machine.
7
U kunt een andere lamineertasdikte kiezen. Als u een lagere
instelling kiest, moet de lamineermachine eerst tot die instelling
afkoelen, voordat u kunt lamineren. Zodra de lamineermachine klaar
is, gaat het Gebruiksklaar-lampje aan.
8
Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om
de machine uit te zetten (g. 2).
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan
specicaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten
verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder
van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking
de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie
tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com
13

Especificaciones
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Eléctricas
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Dimensiones de la máquina
495 x 140 x 117,5 mm
495 x 140 x 117,5 mm
Peso de la máquina
3,1 kg
3,9 kg
Anchura máxima de la bolsa
317 mm
317 mm
Grosor máximo de la bolsa
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 175 mic (Total 350)
Grosor máximo de la bolsa más el documento
1,0 mm
1,0 mm
Tiempo de calentamiento (plastificación en caliente)
Aproximadamente 1 minuto
Aproximadamente 1 minuto
Tiempo de preparación (plastificación en frío)
Instantáneo
Instantáneo
Velocidad
483 mm por minuto
610 mm por minuto
Instrucciones de seguridad
Medidas de seguridad
m
m
importantes
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE
®
PARA ACCO
BRANDS. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL
adVerTencIa: para Su proTeccIÓn no conecTe
PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
m
La pLaSTIfIcadora a La red eLÉcTrIca haSTa Que
CUIDADOSAMENTE.
haYa LeÍdo eSTaS InSTruccIoneS coMpLeTaMenTe.
ManTenga eSTaS InSTruccIoneS en un Lugar
eSTe SÍMBoLo de aLerTa de SegurIdad precede a
conVenIenTe para Su conSuLTa fuTura. para
m
cada MenSaJe de SegurIdad de eSTe ManuaL.
proTegerSe conTra LaS LeSIoneS, Se deBen oBSerVar
eSTe SÍMBoLo IndIca un peLIgro poTencIaL para
L
aS SIguIenTeS precaucIoneS BÁSIcaS de SegurIdad
La SegurIdad perSonaL Que podrÍa LeSIonarLe
en La preparacIÓn Y eMpLeo de eSTe producTo.
a uSTed o a oTroS, adeMÁS de cauSar daÑoS aL
producTo o a La propIedad.
Medidas Preventivas Eléctricas
eSTa adVerTencIa Se encuenTra en eL producTo.
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
m
ADVERTENCIA
que corresponda con la clasicación eléctrica que se indica en la
plasticadora.
c
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
• Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar
piezas que el usuario pueda
durante un periodo prolongado de tiempo.
reparar. Confíe las reparaciones a
• No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modique la
personal de servicio cualificado.
clavija. Ésta está congurada para el suministro eléctrico adecuado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad;
Este mensaje de seguridad signica que usted podría sufrir lesiones
pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
graves o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje
peligroso.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto
Servicio
cerca de menores.
No intente revisar ni reparar la plasticadora usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de
®
Medidas Preventivas Generales
GBC
para cualquier reparación necesaria.
• Use la unidad sólo para su propósito de plasticar documentos.
• No coloque nada en la ranura de entrada de la plasticadora, excepto
bolsas/documentos.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la
unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.
• La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder
accederse a ella fácilmente.
• No intente plasticar sólo por una cara ya que causaría daños
irreparables a la plasticadora.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plasticadora.
14

E
Introducción
Función anti-atasco Jam Free
®
Gracias por haber adquirido esta plasticadora de bolsa GBC
. La
Esta máquina está equipada con la tecnología anti-atasco GBC Jam
plasticadora alcanza la temperatura de funcionamiento rápidamente y
Free™ que impide que se atasquen las bolsas si se usa según las
mantiene el calor de modo que no tiene que esperar para plasticar sus
instrucciones de este manual de instrucciones y con las bolsas de la
documentos. La plasticadora también ofrece plasticación en frío para
marca GBC.
las bolsas de plasticación en frío. Cuando la plasticadora esté lista
• Si la bolsa se atasca, coloque una mano sobre la máquina y, con
para su funcionamiento, mostrará una indicación visual y sonora. Tras
la otra mano, tire con suavidad de la bolsa hacia fuera de la parte
30 minutos de inactividad, la plasticadora pasa al modo de espera.
delantera de la máquina (g. 6).
Dedique unos minutos a leer estas instrucciones para poder utilizar
• No vuelva a reutilizar la misma bolsa.
la máquina de forma óptima. Su nueva plasticadora puede emitir un
• Coloque el documento en una bolsa nueva y vuelva a leer el apartado
ligero olor cuando empiece a funcionar por primera vez. Es normal y
Funcionamiento de este manual.
desaparecerá después de unas horas de funcionamiento.
Lengüetas para el transporte
Limpieza
Quite las lengüetas para el transporte antes de usar la unidad (g. 1).
Precaución: desenchufe este producto antes de limpiar el
1
Quite la cinta de la plasticadora con cuidado.
m
exterior. Limpie el exterior solo con un paño húmedo y no use
detergentes ni disolventes. La plasticadora incorpora una
2
Tire de las lengüetas hacia adentro para soltarlas.
hoja de limpieza que debe usarse después de cada sesión de
3
Extraiga las lengüetas.
plasticación y antes de apagar la máquina. Es posible que se
salgan de la bolsa algunos restos de adhesivo y se peguen a
los rodillos durante el proceso de plasticación o si se atasca
Funcionamiento
una bolsa. La hoja de limpieza elimina estos residuos, por lo
que hace que la máquina funcione correctamente y prolonga
1
Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
su vida útil.
de suministro eléctrico.
1
Haga pasar la hoja de limpieza por la máquina dos o tres veces.
2
Para plasticar en frío, presione el botón de encendido para
2
Cuando haya terminado de plasticar y de usar la hoja de limpieza,
encender la máquina. El indicador luminoso se encenderá (g. 2).
apague la máquina.
Omita el paso 3.
3
Para plasticar en caliente, presione el botón de encendido
para encender la máquina y, a continuación, seleccione el botón
correspondiente al grosor de la bolsa. El botón parpadea hasta que
la máquina alcanza la temperatura de funcionamiento. (g. 2).
4
Coloque el documento que va a plasticar en una bolsa de
plasticación GBC de modo que el documento quede alineado con
el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean
iguales (g. 3).
5
Cuando se encienda el indicador luminoso (preparada) (g. 4) y la
máquina emita un sonido, introduzca la bolsa y su contenido de
forma recta en la máquina, con el borde sellado delante (g. 5).
6
El objeto plasticado saldrá automáticamente por la parte trasera de
la máquina.
7
Puede seleccionar bolsas de distintos grosores. Si elije una
temperatura más baja, la plasticadora debe enfriarse hasta llegar
a dicha temperatura. Cuando la plasticadora esté preparada, se
encenderá el indicador luminoso (preparada).
8
Si ha terminado de plasticar, presione el botón para apagar la
máquina (g. 2).
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un
Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre
modicaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO
Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
productos funcionan según las especicaciones indicadas. Esta garantía
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
por uso indebido o por su utilización para nes inadecuados.
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
15

Especificações Técnicas
GBC QuickStart H320
GBC QuickStart H420
Eléctricas
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Dimensões da máquina
495 x 140 x 117,5 mm
495 x 140 x 117,5 mm
Peso da máquina
3,1 kg
3,9 kg
Largura máxima da bolsa
317 mm
317 mm
Espessura máxima da bolsa
2 x 125 mícrons (Total 250)
2 x 175 mícrons (Total 350)
Espessura máxima combinada da bolsa e documento
1,0 mm
1,0 mm
Tempo de aquecimento (plastificação a quente)
Aproximadamente 1 minuto
Aproximadamente 1 minuto
Tempo necessário para a máquina ficar pronta
Instantâneo
Instantâneo
(plastificação a frio)
Velocidade
483 mm por minuto
610 mm por minuto
Instruções de Segurança
Precauções Importantes
m
m
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS
aVISo: para Sua proTecÇÃo peSSoaL, nÃo LIgue a
®
PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO
BRANDS. NESTE MANUAL
m
pLaSTIfIcadora À aLIMenTaÇÃo eLÉcTrIca aTÉ Ter
DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE
LIdo eSTaS InSTruÇÕeS na ToTaLIdade. guarde eSTaS
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM
InSTruÇÕeS nuM LocaL conVenIenTe para conSuLTaS
ATENÇÃO.
fuTuraS. para eVITar ferIMenToS, É eSSencIaL
reSpeITar aS SeguInTeS precauÇÕeS de SeguranÇa
hÁ uM SÍMBoLo de aLerTa de SeguranÇa anTeS
BÁSIcaS na InSTaLaÇÃo e uTILIZaÇÃo deSTe apareLho.
m
de cada aVISo de SeguranÇa neSTe ManuaL de
InSTruÇÕeS.
eSTe SÍMBoLo IndIca uM rISco poTencIaL
Precauções eléctricas
de SeguranÇa peSSoaL, Que poSSa cauSar
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão
ferIMenToS a SI prÓprIo ou a ouTraS peSSoaS,
correspondente à indicada no aparelho.
aSSIM coMo danoS MaTerIaIS ao apareLho ou a
ouTroS eQuIpaMenToS.
• Desligue a cha da tomada antes de mudar o aparelho de um local
para outro ou quando não o for utilizar durante um período prolongado.
eSTe aVISo enconTra-Se no apareLho.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados. Não
altere a cha. A cha vem congurada para a alimentação eléctrica
m
AVISO
apropriada.
c
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
Dentro do aparelho não há peças que
capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
possam ser reparadas pelo utilizador.
• O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de assistência qualificado.
• Não derrame líquidos de qualquer tipo sobre este aparelho.
• É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for
Este aviso de segurança signica que poderá sofrer ferimentos graves,
utilizado na proximidade de crianças.
ou mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
Precauções gerais
Manutenção
• Utilize a plasticadora apenas para a sua nalidade normal de
Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação da
plasticação de documentos.
plasticadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um
• Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plasticadora
®
representante de assistência autorizado da GBC
, que se encarregará
para além das bolsas/documentos.
de reparações eventualmente necessárias.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável
para impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos
pessoais e danos no aparelho.
• Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.
• O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta deve
ser facilmente acessível.
• Não tente executar plasticação de um só lado, pois isto destruirá a
plasticadora.
• Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a
plasticadora aqueça excessivamente.
16

P
Introdução
Desempenho Anti-encravamento
®
Agradecemos a sua compra desta Plasticadora de Bolsa GBC
. A
Esta máquina está equipada com tecnologia Jam Free™ da GBC, que
plasticadora aquece rapidamente até à temperatura de funcionamento
impedirá o encravamento das bolsas se a máquina for utilizada de
e retém o calor, possibilitando a plasticação dos seus documentos sem
acordo com este manual de instruções e com as bolsas GBC.
ter de esperar pela máquina aquecer. A plasticadora também oferece
• Se a bolsa encravar, coloque uma mão sobre a máquina e com a
plasticação a frio, para utilização com bolsas de plasticação a frio. A
outra mão puxe pela bolsa para fora com cuidado pela frente da
plasticadora emite um sinal visual e audível quando estiver pronta a
máquina (g. 6).
funcionar. A plasticadora ca em modo Standby ao m de 30 minutos
• Não reutilize essa bolsa.
de inactividade.
• Introduza o seu documento dentro de outra bolsa nova e leia as
Para assegurar o melhor funcionamento possível da máquina, dedique
instruções da secção Funcionamento deste manual.
alguns minutos a ler estas instruções. A sua plasticadora nova poderá
emitir um ligeiro odor durante as primeiras utilizações. Isto é normal e
diminuirá após algumas horas de funcionamento.
Limpeza
Abas de cartão
Cuidado: Desligue a cha da máquina antes de limpar a sua
m
superfície exterior. Limpe apenas a superfície exterior com
Antes de utilizar, deve remover as abas de cartão (g. 1).
um pano húmido e não use solventes ou detergentes. A sua
1
Retire cuidadosamente a ta adesiva da plasticadora.
plasticadora está equipada com uma folha de limpeza que
2
Puxe as abas em direcção ao centro para as libertar.
deve ser usada após cada operação de plasticação, antes de
desligar a máquina. Durante o processo de plasticação, ou se
3
Retire as abas.
a bolsa encravar, o adesivo da bolsa pode escapar. A folha de
limpeza remove este resíduo mantendo a máquina em boas
Funcionamento
condições de funcionamento e prolongando a sua vida útil.
1
Passe a folha de limpeza pela máquina duas ou três vezes.
1
Ligue a plasticadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2
Desligue a máquina quando terminar a plasticação e depois de
2
Para plasticação a frio, prima o botão ligar/desligar para ligar a
utilizar a folha de limpeza.
máquina. O indicador acende (g. 2). Omita a etapa 3.
3
Para efectuar uma plasticação a quente, prima o botão ligar/
desligar para ligar a máquina e em seguida seleccione o botão
correspondente à espessura de bolsa apropriada. O botão pisca
intermitentemente até a máquina atingir a temperatura de
funcionamento (g. 2).
4
Posicione o documento que deseja plasticar no interior de uma
bolsa de plasticação GBC de forma que o documento que
alinhado com a extremidade selada e centrando-o entre as margens
esquerda e direita (g. 3).
5
Quando acender a luz Ready (Pronta) (g. 4) e ouvir um sinal
sonoro, introduza a bolsa com o respectivo conteúdo na máquina,
começando pela extremidade selada (g. 5).
6
O documento plasticado sairá automaticamente pela parte
posterior da máquina.
7
Pode seleccionar uma espessura de bolsa diferente. Se seleccionar
um valor inferior, a plasticadora deve arrefecer até esse valor
antes de iniciar a plasticação. A luz Ready acende quando a
plasticadora estiver pronta a funcionar.
8
Quando terminar a plasticação, desligue a máquina premindo o
botão ligar/desligar (g. 2).
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas
contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.
pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados
Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a
em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo
reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo
com as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos
o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou
legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia.
regula a venda de mercadorias.
É necessária a apresentação de prova da data de compra.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
17

Teknik Özellikler
GBCQuickStartH320
GBCQuickStartH420
Elektrik
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
MakineEbadı
495 x 140 x 117,5mm
495 x 140 x 117,5mm
MakineAğırlığı
3,1kg
3,9kg
MaksimumPoşetGenişliği
317mm
317mm
MaksimumPoşetKalınlığı
2 x 125 mikron (Toplam 250)
2 x 175 mikron (Toplam 350)
MaksimumPoşetveDokümanKalınlığı
1,0mm
1,0mm
Isınmasüresi(sıcaklaminasyon)
yaklaşık 1 dakika
yaklaşık 1 dakika
HazırOlmaSüresi(soğuklaminasyon)
hemen
hemen
Hız
483mm / dakika
610mm / dakika
GüvenlikTalimatları
ÖnemliGüvenlikÖnlemleri
m
m
®
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO
BRANDS İÇİN
UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
m
OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMEKİÇİN
DİKKATLE OKUYUN.
KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ
m
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYER
TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.
ALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR
POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME
OLASILIĞINAİŞARETEDER.
• Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.
• Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
zaman şini prizden çekin.
UYARI
m
• Hasar görmüş bir besleme kablosu veya ş kullanarak çalıştırmayın.
c
Elektrikçarpmatehlikesi.
Bağlantı şinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
göre yapılandırılmıştır.
tarafındanonarılabilecek
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
parçasıyoktur.Kaliyeservis
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
elemanlarınabaşvurun.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
• Makinenin üzerine hiçbir şekilde sıvı dökülmemelidir.
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
• Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
Servis
Genelgüvenlikönlemleri
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin şini prizden
• Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu
®
çekin ve gereken her türlü onarım için GBC
yetkili servis temsilcisine
için kullanın.
başvurun.
• Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
başka bir şey sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
• Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.
• Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.
• Tek taraı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün
bozulmasına yol açar.
• Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
18

T
Giriş
SıkışmaÖnleyiciözellik
®
Bu GBC
Poşetli Tip Laminatörü aldığınız için teşekkür ederiz. Laminatör,
Bu makine, bu kullanım kılavuzuna uygun olarak ve GBC marka poşetlerle
belgelerinizi beklemeden lamine edebilmenizi sağlayacak şekilde çalışma
kullanıldığında laminasyon poşetlerinin sıkışmasını önleyen GBC Jam
sıcaklığına çabuk ulaşır ve ısısını muhafaza eder. Ayrıca laminatör, soğuk
Free™ (Sıkışma Önleyici) teknolojisi ile donatılmıştır.
laminasyon poşetleri kullanılarak soğuk laminasyon yapılmasına da
• Eğer poşet sıkışması olursa, bir elinizi makinenin üstüne koyun ve diğer
imkân sağlar. Laminatör, lamine etme işlemine hazır olduğunu sesli ve
elinizle poşeti hafçe çekerek makinenin ön kısmından dışarı çıkartın
görsel işaretlerle belirtir. Laminatör 30 dakika süreyle çalışmadığı taktirde
(şekil 6).
bekleme moduna geçer.
• Tekrar aynı poşeti kullanmayın.
Makinenizden en iyi sonucu almak için lütfen biraz zaman ayırarak bu
• Belgenizi yeni bir poşete koyun ve bu kılavuzun Çalıştırma bölümünü
talimatları okuyun. Yeni laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda haf bir koku
tekrar gözden geçirin.
yayabilir. Bu durum normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku
azalacaktır.
Temizlik
Taşımauçları
Dikkat:Dış kısmını temizlemeden önce ürünün şini prizden
m
çekin. Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin ve deterjan veya
Kullanmadan önce bu uçlar çıkarılmalıdır (şekil 1).
çözücü maddeler kullanmayın. Laminatörünüzün laminasyon
1
Bandı dikkatlice soyun.
işlemlerinden sonra, makineyi kapatmadan önce kullanılması
2
Taşıma uçlarını serbest kalmaları için içe doğru çekin.
gereken bir temizleme kartı bulunmaktadır. Laminasyon işlemi
sırasında veya poşet sıkışması halinde yapışkan madde poşetten
3
Uçları çıkarın.
çıkarak silindirlere yapışabilir. Temizleme kartı bu yapışkan
madde kalıntılarını çıkararak makinenizin düzgün çalışmaya
devam etmesini sağlar ve ömrünü uzatır.
Çalıştırma
1
Temizleme kartını iki veya üç kez makineden geçirin.
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Laminasyon işlemini ve temizleme kartını kullanmayı bitirdikten sonra
2
Soğuk laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın.
makineyi kapatın.
Gösterge yanacaktır (şekil 2). 3. adımı atlayın.
3
Sıcak laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın ve
ardından poşet kalınlığı için uygun düğmeye basın. Makine çalışma
sıcaklığına ulaşıncaya kadar düğme yanıp sönecektir. (şekil 2).
4
Lamine edilecek belgeyi kapalı kenara dayanacak ve sağ ve sol kenar
boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine yerleştirin
(şekil 3).
5
Hazır ışığı yandığı (şekil 4) ve makine bip sesi verdiği zaman
laminasyon poşetini ve içindeki belgeyi kapalı kenar önde olacak
şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun (şekil 5).
6
Lamine edilen belge makinenin arka kısmından otomatik olarak çıkar.
7
Başka bir poşet kalınlığı seçebilirsiniz. Daha düşük bir ayar
seçerseniz, laminasyon işleminden önce laminatörün bu ayara
kadar soğuması gerekir. Laminatör hazır olduğu zaman Hazır ışığı
yanacaktır.
8
Laminasyon işlemi sona erince, güç düğmesine basarak makineyi
kapatın (şekil 2).
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı
gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce
tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO
yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır.
Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak
Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans
tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin
göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin
amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında
ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
19

Προδιαγραφές
GBCQuickStartH320
GBCQuickStartH420
Ηλεκτρικές
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
Διαστάσειςμηχανής
495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)
495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)
Βάροςμηχανής
3,1 χλγρ (kg)
3,9 χλγρ (kg)
Μέγιστοπλάτοςθήκης
317 χλστ (mm)
317 χλστ (mm)
Μέγιστοπάχοςθήκης
2 x 125 microns (σύνολο 250)
2 x 175 microns (σύνολο 350)
Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου
1,0 χλστ (mm)
1,0 χλστ (mm)
Χρόνοςπροθέρμανσης(πλαστικοποίησηενθερμώ)
περίπου 1 λεπτό
περίπου 1 λεπτό
Χρόνοςετοιμότητας(πλαστικοποίησηενψυχρώ)
άμεσος
άμεσος
Ταχύτητα
483 χλστ (mm) το λεπτό
610 χλστ (mm) το λεπτό
Οδηγίεςασφάλειας
Προφυλάξεις
m
m
®
Η ACCO
BRANDS ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕΤΟΝ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ
m
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥΠΡΩΤΑ
ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΓΙΑΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΠΟΒΛΑΒΗ,
ΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩΒΑΣΙΚΕΣ
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΤΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
m
ΜΗΝΥΜΑΤΩΝΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣ
ΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.
ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑ
Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣ
ΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
• Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.
• Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη
ΠΡΟΣΟΧΗ
m
μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
c
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.
• Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη. Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την
Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου
κατάλληλη τάση ρεύματος.
μπορούννασυντηρούνταιαπότον
χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
ηλεκτροπληξία.
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος
• Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε
• Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
σε επικίνδυνη τάση.
• Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Σέρβις
Γενικέςπροφυλάξεις
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.
• Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται,
Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο και
®
δηλ την πλαστικοποίηση εγγράφων.
επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της GBC
για
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από
οποιαδήποτε επισκευή.
θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.
• Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην
υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή
να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
αναφέρονται πάνω στη μηχανή.
• Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει
εύκολη πρόσβαση.
• Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει τη βλάβη του πλαστικοποιητή.
• Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του
πλαστικοποιητή.
20
Table of contents
- 1
- 2