Tanita BC 545N: AVANT UTILISATIONCOMMENT OBTENIR DES RÉSULTATS EXACTSFONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
AVANT UTILISATIONCOMMENT OBTENIR DES RÉSULTATS EXACTSFONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE: Tanita BC 545N

22
Pour que les résultats soient aussi exacts que possible, les mesures doivent être effectuées sans vêtements et dans des conditions
hydriques similaires. Si vous n’ôtez pas vos vêtements, ôtez vos collants ou chaussettes et assurez-vous que vos pieds sont propres
et secs avant de monter sur la balance. Assurez-vous que vos talons sont correctement alignés avec les électrodes du plateau de
pesée.
Ne vous inquiétez pas si le plateau semble trop court pour vos pieds. L’appareil fonctionne correctement même lorsque vos orteils
dépassent du plateau. Il est préférable d’effectuer les mesures à la même heure de la journée et dans des conditions identiques pour
obtenir des résultats homogènes. Pour vérifier les progrès, comparez votre poids et votre pourcentage de graisse corporelle dans les
mêmes conditions sur une période donnée.
Remarque:
les mesures ne sont valides que si vos pieds sont propres et secs, que vos genoux ne sont pas pliés et que vous n’êtes pas
assis.
Ne montez pas sur le plateau de pesée lorsque vous êtes mouillé
.
Conseils de manipulation
Cette balance est un instrument de précision faisant appel à une technologie de pointe.
Pour maintenir l’appareil dans des conditions optimales d’utilisation, suivez les indications suivantes:
Ne tentez pas de démonter la balance.
Rangez l’appareil à l’horizontale et de manière à ce que les touches ne puissent pas être actionnées accidentellement.
Ne le faites pas tomber et ne montez pas dessus brusquement. Evitez les vibrations excessives.
N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil et ne le placez pas à proximité d’un radiateur ni dans un endroit susceptible
d’être très humide ou de présenter des variations de température importantes.
Ne l’immergez pas dans l’eau et n’utilisez pas de détergent pour le nettoyer. Nettoyez les électrodes à l’aide d’un chiffon imbibé
d’alcool.
Ne faites pas tomber des objets sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le câble des électrodes manuelles au-delà de la bande rouge.
Ne transportez pas l’appareil en le tenant par les électrodes manuelles.
Ne relâchez pas les électrodes manuelles tant que le câble n’est pas complètement rentré dans l’appareil.
Insertion des piles
Ouvrez la trappe du réceptacle situé sous le plateau de pesée et insérez les piles comme
indiqué.
Remarque:
assurez-vous que les piles sont placées dans le bon sens, en respectant la
polarité. Si elles ne sont pas dans la bonne position, elles risquent de couler et
d’endommager le plancher. En cas de non-utilisation prolongée, il est conseillé de
retirer les piles de l’appareil.
Les piles livrées avec l’appareil ne sont pas conçues pour une utilisation durable.
Positionnement de la balance
Placez le plateau de pesée sur une surface dure et plane présentant un niveau de vibrations
minimal, ceci afin d’assurer une mesure exacte, en toute sécurité.
Remarque:
pour des raisons de sécurité, évitez de marcher sur les bords du plateau.
Ouvrez le
compartiment
comme
indiqué.
Position
correcte des
piles.
AVANT UTILISATION COMMENT OBTENIR DES RÉSULTATS EXACTS FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La fonction d’arrêt automatique éteind l’appareil dans les cas suivants :
en cas d’interruption de la mesure, l’appareil se met hors tension dans les 20 ou 60 secondes suivantes, en fonction du type
d’opération effectuée ;
si vous n’appuyez sur aucun bouton ou touche pendant 60 secondes au cours de la programmation ;*
à la fin de la mesure.
*Remarque:
Si l’appareil se met hors tension automatiquement, recommencez les opérations depuis « REGLAGE ET
ENREGISTREMENT DES DONNEES PERSONNELLES EN MEMOIRE » (page 24).
Оглавление
- INTRODUCTIONFEATURES AND FUNCTIONS
- PREPARATIONS BEFORE USEGETTING ACCURATE READINGSAUTOMATIC SHUT-DOWN FUNCTION
- SETTING (RESETTING) DATE AND TIME
- SETTING AND STORING PERSONAL DATA IN MEMORY
- TAKING WEIGHT AND BODY FAT READINGS
- HOW TO SEE THE READING OF EACH SEGMENT
- RECALL FUNCTION
- PROGRAMMING THE GUEST MODETAKING WEIGHT MEASUREMENT ONLY
- TROUBLESHOOTING
- EINLEITUNGMERKMALE UND FUNKTIONEN
- VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCHSO ERHALTEN SIE GENAUE MESSWERTEAUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
- (ERNEUTES) EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
- PERSÖNLICHE ANGABEN EINSTELLEN UND SPEICHERN
- MESSUNG VON GEWICHT UND KÖRPERFETTANTEIL
- WIE MAN DIE MESSWERTE DER EINZELNEN SEGMENTE ANZEIGT
- ERINNERUNGS-FUNKTION
- DEN GASTMODUS PROGRAMMIERENNUR DAS GEWICHT MESSEN
- FEHLERSUCHE
- INTRODUCTIONCARACTÉRISTIQUES
- AVANT UTILISATIONCOMMENT OBTENIR DES RÉSULTATS EXACTSFONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
- MISE (REMISE) A LA DATE ET A L’HEURE
- REGLAGE ET ENREGISTREMENT DES DONNEES PERSONNELLES EN MEMOIRE
- LECTURE DU POIDS ET DU TAUX DE GRAISSE CORPORELLE
- COMMENT VOIR LES RÉSULTATS PAR SEGMENT
- FONCTION DE RAPPEL
- PROGRAMMATION DU MODE INVITÉMESURE DU POIDS SEULEMENT
- DÉPANNAGE
- INTRODUCTIEEIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES
- VOORBEREIDINGSMAATREGELENAFLEESNAUWKEURIGHIDAUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE
- DATUM EN TIJD INSTELLELEN (OPNIEUW INSTELLEN)
- PERSOONLIJKE GEGEVENS INVOEREN EN OPSLAAN
- GEWICHT EN LICHAAMSVET WEERGEVEN
- DE APARTE RESULTATEN VOOR SEGMENTEN BEKIJKEN
- RECALL FUNCTIE
- DE GEWICHTSMODUS WISSELEN
- PROBLEEMOPLOSSING
- INTRODUZIONECARATTERISTICHE E FUNZIONALITÁ
- IMPOSTAZIONE (RIPRISTINO) ORARILEVAMENTO DI VARORI ACCURATIFUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
- DETERMINAZIONE (RIDETERMINAZIONE) DELLA DATA E DELL’ORARIO
- DETERMINAZIONE E ARCHIVIAZIONE DI DATI PERSONALI IN MEMORIA
- RILEVAZIONE DELLE LETTURE DEL PESO E DEL GRASSO CORPOREO
- COME VISUALIZZARE LA LETTURA DI CIASCUN SEGMENTO
- FUNZIONE DI RICHIAMO
- PROGRAMMAZIONE DELLA MODALITÀ OSPITERILEVAMENTO DEL SOLO PESO
- RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- INTRODUCCIÓNPRESTACIONES Y FUNCIONES
- PREPARACIONES ANTES DEL USOCÓMO OBTENER LECTURAS EXACTASFUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
- AJUSTE (REAJUSTE) DE LA FECHA Y LA HORA
- INTRODUCCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE DATOS PERSONALES EN LA MEMORIA
- CÓMO REALIZAR LAS MEDICIONES DE PESO Y GRASA CORPORAL
- CÓMO VER LA LECTURA DE CADA SEGMENT
- FUNCIÓN DE RECUPERACIÓN DE MEMORIA
- PROGRAMACIÓN DEL MODO DE INVITADOPARA TOMAR SÓLO LA MEDICIÓN DEL PESO
- RESOLUCIÓN DE FALLOS
- INTRODUÇÃOFUNCIONALIDADES E FUNÇÕES
- PREPARAÇÃO ANTES DE UTILIZAROBTER AS LEITURAS MAIS PRECISASFUNÇÃO DESLIGAR AUTOMÁTICA
- CONFIGURAÇÃO (RECONFIGURAÇÃO) DA DATA E DA HORA
- CONFIGURAR E GUARDAR DADOS PESSOAIS NA MEMÓRIA
- FAZER LEITURAS DO PESO E DA GORDURA CORPORAL
- COMO VER A LEITURA DE CADA SEGMENTO
- FUNÇÃO RECUPERAR
- PROGRAMAR O MODO CONVIDADOFAZER SOMENTE A MEDIÇÃO DO PESO
- RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
- ВВЕДЕНИЕХАРАКТЕРИСТИКИ И ФУНКЦИИ
- ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮПОЛУЧЕНИЕ ТОЧНЫХ ПОКАЗАНИЙФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
- УСТАНОВКА (ИЗМЕНЕНИЕ) ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
- ВВОД И ХРАНЕНИЕ ЛИЧНЫХ ДАННЫХ В ПАМЯТИ
- ВЗВЕШИВАНИЕ И ИЗМЕРЕНИЕ УРОВНЯ ЖИРОВЫХ ОТЛОЖЕНИЙ
- ПРОСМОТР ПОКАЗАНИЙ ПО КАЖДОМУ ИЗ СЕГМЕНТОВ
- ФУНКЦИЯ ПОВТОРНОГО ВЫЗОВА (RECALL)
- ПРОГРАММИРОВАНИЕ ГОСТЕВОГО (GUEST) РЕЖИМАИЗМЕРЕНИЕ ТОЛЬКО ВЕСА ТЕЛА
- ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- MEMO