Sulky X 36 – страница 4

Инструкция к Sulky X 36

background image

59

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Анализ испытания

О

ДИНАКОВОЕ

КОЛИЧЕСТВО

В

 4 

ПРОБИРКАХ

:

Возвратное скрещивание, 

соответствующее равномерному 

внесению удобрений.

С

ЛИШКОМ

МНОГО

УДОБРЕНИЯ

ПРИ

ВОЗВРАТНОМ

СКРЕЩИВАНИИ

:

Желоб отрегулирован неверно, установлен на 

слишком большом значении репера:

Выбрать более низкое значение при 

регулировке желоба в зависимости от 

повышенной дозы, полученной при 

возвратном скрещивании, следуя 

примерам или следующей формуле:

Перемещение = 

(

(   

количество в пробиркеA      

) -1

)

x 10 

желоба

количество в пробирке B

ПРИМЕР

:

-

При передозировке при возвратном 

скрещивании порядка 25%, уменьшить 

значение репера при регулировке желоба на 2,5.

При 30 % передозировки при возвратном 

скрещивании, уменьшить значение репера 

при регулировке желоба на 3.

Н

ЕДОСТАТОЧНОЕ

КОЛИЧЕСТВО

УДОБРЕНИЯ

ПРИ

ВОЗВРАТНОМ

СКРЕЩИВАНИИ

:

Выбрать более высокое значение при 

регулировке желоба в зависимости от 

недостаточности дозы, полученной при 

возвратном скрещивании, следуя 

примерам или следующей формуле:

Перемещение = 

(

1- (   

количество в пробиркеB      

)

)

x 10 

желоба

количество в пробирке A

ПРИМЕР

:

- При недостаточности дозы при возвратном 

скрещивании порядка 25%, увеличить 

значение репера при регулировке желоба на 2,5.

- При 30 % недостаточности дозы при возвратном       

скрещивании, увеличить значение репера при

регулировке желоба на 3.

П

РИМЕЧАНИЕ

:

В любом случае, перемещение желоба должно 

осуществляться в максимальном диапазоне + 15 или

- 15.

3

3

2

2

1

1

Test analysis

I

DENTICAL

AMOUNT

IN

ALL

 4 

TUBES

:

Good overlap which corresponds to a 

good spread.

T

OO

MUCH

FERTILISER

IN

THE

OVERLAP

:

Chute setting too important.

- Reduce the chute setting depending on 

the overdose measured in the overlap, by 

following the examples or this formula:

Chute adjustment = 

(

amount in tube A 

) -1

)

x 10 

amount in tube B

EXAMPLE

- For an overdose in the overlap of approx. 25%,

reduce the chute setting by 2.5. 

- For an overdose of 30% in the overlap, reduce 

the chute setting by 3.

Not enough fertiliser in the overlap:

- Increase the chute setting depending on 

the underdose measured in the overlap 

by following the examples or this formula:

Chute adjustment = 

(

1-( 

amount in tube B 

)

)

x 10 

amount in tube A

EXAMPLE

- For an underdose in the overlap of approx. 

25%, increase the chute setting by 2.5. 

- For an underdose of 30% in the overlap, 

increase the chute setting by 3.

N

OTE

:

In all cases, the chute adjustment must be a maximum

of +15 or -15.

3

3

2

2

1

1

1

2

C

C

C

Analiza wyników przeprowadzonej próby.

Po zsypaniu zawartości kuwet do probówek

(zawartość pierwszej kuwety do pierwszej probówki,

drugiej kuwety do drugiej probówki, itd.), można

zanalizować otrzymane wyniki.

R

YSUNEK

: OK

Jeśli we wszystkich probówkach jest taka sama ilość

nawozu, to znaczy że nie trzeba korygować

ustawienia dźwigni szerokości roboczej. Dobre

pokrycie i dobry rozsiew nawozu.

R

YSUNEK

:

Nierównomierny rozsiew, zbyt wiele nawozu na

zachodzących pasach. Za duża szerokość robocza.

Dźwignia szerokości rozsiewu jest więc ustawiona na

zbyt wysokiej wartości. 

Wartość, o jaką należy przestawić dźwignię można

wyliczyć z poniższego wzoru:

ilość w probówce A

Przestawienie zsypu = [( ------------------------) – 1] x 10

ilość w probówce B

PRZYKŁAD:

W przypadku zbyt szerokiego rozsiewania

wynoszącego ok. 25% należy zmniejszyć ustawienie

dźwigni na skali przynajmniej o 2,5 jednostek. W

przypadku zbyt szerokiego rozsiewania wynoszącego

ok. 30% należy zmniejszyć ustawienie dźwigni na

skali przynajmniej o 3 jednostki. Jeśli procent zbyt

szerokiego rozsiewu jest mniejszy, to zmniejszenie

ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu

sprawdzenia równomierności rozsiewania, należy

powtórzyć próbę.

R

YSUNEK

:

Nierównomierny rozsiew, zbyt mało nawozu na

zachodzących pasach. Za mała szerokość robocza.

Dźwignia jest więc ustawiona na zbyt niskiej

wartości.

ilość w probówce B

Przestawienie zsypu = [1- ( -------------------------)] x 10

ilość w probówce A

PRZYKŁAD:

W przypadku niedosiewania wynoszącego ok. 25%

należy zwiększyć ustawienie dźwigni na skali

przynajmniej o 2,5 jednostek. W przypadku

niedosiewania wynoszącego ok. 30% należy zwiększyć

ustawienie dźwigni na skali przynajmniej o 3 jednostki.

Jeśli procent zbyt wąskiego rozsiewu jest mniejszy, to

zwiększenie ustawienia dźwigni będzie mniejsze. W celu

sprawdzenia równomierności rozsiewania, należy

powtórzyć próbę.

UWAGA:

We wszystkich przypadkach przestawienie dźwigni nie

może przekraczać + 15 lub – 15 jednostek na skali.

3

3

2

2

1

1

background image

60

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

- 30%

OK

4

4

C

OK

OK

OK

1

1

a

b

background image

61

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

О

СОБЫЕ

СЛУЧАИ

: П

РОБИРКИ

ОБРАЗУЮТ

КУПОЛ

:

- Необходимо попытаться получить 

одинаковое количество в 2 крайних 

пробирках. 

- Для этого следует выполнить те же 

операции, указанные в предшествующих 

пунктах, а именно: отрегулировать желоб в 

зависимости от разницы полученного 

количества.

- Если отклонение составляет ≥ 30%, 

необходимо уменьшить ширину захвата, 

поскольку достигнуты физические пределы 

свойств удобрения. 

Оптимизация:

- Если Вы хотите добиться высокой точности в 

регулировке возвратного скрещивания, следует 

взвесить полученное количество в пробирках a 

и b (в граммах) и применить формулу, 

рекомендуемую в случае 

или случае 

.

3

3

2

2

4

4

S

PECIAL

SITUATION

THE

TUBES

FORM

A

DOME

:

- You have to try to obtain the same quantity in

the 2 extreme tubes.

- For this, continue as before, by adjusting 

depending on the difference in quantities 

obtained.

- If the difference is more or equal to 30% you must

reduce the working width as the fertiliser physical 

limits have been reached.

Optimising :

-  If you need the overlap setting to be very 

precise, weigh the quantity collected in 

tubes A and B (in grammes) and use the 

formula shown in either case 

or 

.

3

3

2

2

4

4

1

2

C

C

C

R

YSUNEK

:

Złe rozłożenie nawozu na całej szerokości roboczej

rozsiewacza.

• Najczęściej przyczyną jest zła jakość używanego

nawozu (duża nierównomierność średnic pomiędzy

granulkami nawozu). W tym przypadku najczęściej

zmniejsza się szerokość roboczą rozsiewacza.

Należy postępować jak opisano w poprzednich

punktach. Celem jest uzyskanie takiej samej ilości

nawozu w dwóch skrajnych kuwetach. Ustawienie

dźwigni musi być dopasowane

• Jeśli różnica wynosi 30% lub więcej, to należy

zmniejszyć szerokość roboczą, gdyż zostały

osiągnięte fizyczne ograniczenia rozsiewu tego

nawozu.

Optymalizacja ustawienia:

- W celu uzyskania większej precyzji rozsiewu,

należy zważyć zebraną do probówek a i b ilość

nawozu (w gramach) i wykorzystać wzór

przedstawiony na poprzedniej stronie.

4

4

background image

62

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

Stop the PTO before 

adjusting.

Wszystkie czynności

związane z ustawianiem

maszyny wykonywać przy

wyłączonym napędzie

W.O.M.

Произвести настройку вала

отбора мощности после

останова.

a)

1

1

2

2

L

L

1/2 L

background image

63

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

a) Внесение удобрений на всю ширину

В принципе, двухдисковый распределитель, вносит

удобрения в форме полукруга.  Удобрение

разбрасывается позади машины. Необходимо

сообщать о каждом запуске и останове

разбрасывателя между каждым прохождением туда

и обратно по следующей схеме:

Пример

L = 24m

Запуск = соответствует ширине захвата.

Останов = только перед началом разворота.

2

2

1

1

a) Full width spreading

In principle, a double-disc machine spreads in a half

circle.  The fertilizer is projected from the rear of the

machine.  The end of spreading on the outward pass

should be offset in relation to the start of spreading on

the return pass as illustrated. 

Example:  

L = 24m

Start  =  corresponds to full working width.

End   =  just before starting to turn.

2

2

1

1

1

2

C

C

C

a) Rozsiew na pełnej szerokości roboczej.

Rozsiewacz nawozu z dwoma tarczami

rozsiewającymi wykonuje rozsiew w formie pół-

sferycznej. Granulki nawozu są rozrzucane z tyłu

poza maszynę. Dlatego też, należy rozciągnąć

przestrzeń (podczas nawrotów), na której uruchamia

i zatrzymuje się czynność rozsiewania.

Na przykładzie szerokości roboczej wynoszącej 24 m:

Uruchomienie rozsiewacza odpowiadające

pełnej szerokości roboczej

Zatrzymanie rozsiewu odpowiadające

połowie szerokości roboczej, tuż przed

rozpoczęciem zakrętu.

2

2

1

1

background image

64

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

Stop the PTO before 

adjusting.

Wszystkie czynności

związane z ustawianiem

maszyny wykonywać przy

wyłączonym napędzie

W.O.M.

Произвести настройку вала

отбора мощности после

останова.

c)

2

2

3

3

b

a

c

b)

1

1

background image

65

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

b) 

Внесение удобрений с запаздыванием

Установить нижнюю прицепную скобу в наиболее

подходящее положение.

Горизонтальное положении для внесения 

удобрения в голую почву.

Промежуточное положение

Положение для высокостебельных культур

Для эффективного удобрения высокостебельных

культур, необходимо наклонить распределитель

вперед, при этом трактор должен ехать на третьей

скорости, использовать отметку уровня

в

качестве репера.

-

Произвести регулировку перед загрузкой 

распределителя.

c) 

Внесение удобрений под сильным уклоном

-

Если Вы хотите использовать свой 

распределитель удобрений на участках с 

крутым склоном, следует установить 

дефлектор в центре желоба.

Используйте дефлектор, поставляемый вместе с 

испытательным комплектом. 

Установить дефлектор.

(он находится в ведре с комплектом для

регулировки расхода)

Закрепить дефлектор, закручивая

маленькие угловые кронштейны.

3

3

2

2

1

1

c

b

a

b) Top dressing

Set the lower linkage point in the most favourable

position.

Horizontal position for spreading on bare ground.

Intermediate position

Position for tall crops

To achieve good spreading results on tall crops, angle

the spreader forwards by adjusting the top link on the

tractor, use the arrow  

as a mark.

- Adjust before loading the spreader.

c) Spreading on steep slopes

- When using your spreader on steeply sloping 

fields, place the devider in the centre of the 

chute.

Retrieve the devider supplied with the calibration 

test kit.

Fit the devider.

(it is located in the calibration test kit bucket)

Secure the devider by bending back the 

tabs.

3

3

2

2

1

1

c

b

a

1

2

C

C

C

b) Rozsiew późny.

Aby dobrze rozsiać nawóz na wysokich roślinach w

późnym stadium rozwoju, należy odpowiednio

pochylić rozsiewacz nawozów wykorzystując w tym

celu trzeci punkt TUZ-a ciągnika.

Z pozycji poziomej 

ustawiamy położenie

rozsiewacza w pozycję średniego pochylenia 

lub

w pozycję do rozsiewu na wysokie rośliny 

.

W celu ustawienia rozsiewacza na rozsiew na

wysokie rośliny należy przechylić rozsiewacz do

przodu poprzez skrócenie 3-ego punktu.

Do odczytu wykorzystuje się strzałkę ustawienia

rozsiewacza w poziomie 

.

c) Rozsiew na pochyłych terenach i stokach.

Jeśli rozsiewacz ma pracować na stokach, to na

zsypie należy umieścić specjalną osłonę:

wyciągnąć osłonę z plastikowej rączki

rynienki spustowej.

Zamocować osłonę.

(jest umieszczony w wiaderku zestawu do

testowania gęstości wysiewu)

Zablokować końcówki elementu poprzez ich

zagięcie.

1

1

3

3

2

2

1

1

c

b

a

background image

66

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

It is essential to check

which diodes are lit before

spreading so that you know

whether you are in normal

or border spreading mode.

N

OTE

:

Border position:     

actuator lowered 

Spreading position:   

actuator retracted

Uwaga!

Pozycja rozsiewu

granicznego: siłownik jest

wysunięty.

Pozycja rozsiewu

normalnego: siłownik jest

wsunięty!

В обязательном порядке

проверить, какие зажглись диоды,

прежде чем приступить к

внесению удобрений, чтобы

убедиться в каком режиме

находится машина: в нормальном

режиме или в режиме внесения

удобрений по краю участка.

Примечание: 

Положение «край участка»:   

толкатель опушен

Положение «внесение

удобрений»:  толкатель убран

UWAGA!

Przed wszelkim rozsiewem

nawozów należy sprawdzić,

które diody na urządzeniu

świecą się w celu upewnienia

się czy ma zostać

przeprowadzony rozsiew

nawozów normalny czy

graniczny.

D

1

1

2

2

3

3

4

4

V

V

J

J

R

R

S

ET OF VANES

T

RIBORD VANE

W

ORKING WIDTH ACHIEVED

Z

ESTAW ŁOPATEK

ŁOPATKA PRAWA

S

ZEROKOŚĆ WYKONANEJ PRACY

К

ОМПЛЕКТ ЛОПАСТЕЙ

Л

ОПАСТЬ СИСТЕМЫ TRIBORD

Р

ЕАЛИЗУЕМАЯ ШИРИНА ЗАХВАТА

12 – 28

T 12 

12 m 

T 28

de 13 à 28 m

24 – 36

T 24 

24 m

T 36

de 25 à 36m

background image

67

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Регулировка края с

помощью системы Tribord

Правильно отрегулировать ширину захвата с

использованием лотков проверки возвратного

скрещивания SULKY.

Внесение удобрений по краю участка с помощью

системы Tribord

Перед первым использованием необходимо выбрать

лопасть системы Tribord 

, которая наиболее

соответствует нужной вам ширине захвата.

Обратитесь к таблице слева.

О

ПИСАНИЕ

С помощью системы Тribord возможно выполнять 

два типа внесения удобрения по краю участка.

А именно: - с оптимизацией для окружающей

среды. Соблюдение нормы EN 13739

- с оптимизацией для

производительности.

Система слежения за границами распределения

требует электропитания  12В постоянного тока

(разъем типа cobo).

Предохранитель 7,5A устанавливается на уровне

гнезда питания.

Нормальный режим внесения удобрения,

зеленая лампочка

Режим внесения удобрения по правому краю,

оптимизированный для производительности,

медленно мигает желтая лампочка

Режим внесения удобрения по правому краю,

оптимизированный для окружающей среды,

мигает красная лампочка.

П

РИМЕЧАНИЕ

:

При изменении положения желоба (перемещение

толкателя с электроприводом) мигает одна из трех

светодиодных лампочек.

В случае возникновения проблем, быстро мигают три

лампочки вместе.

Приспособление позволяет вернуться к ручной 

настройке режима «край участка».

Действительно, если возникли проблемы с 

толкателем или электрической системой машины 

или трактора, возможно продолжать работу в 

ручном режиме.

Для этого необходимо снять толкатель желоба и

зафиксировать желоб в нужном положении с 

помощью шпильки Ø 4.

1

1

3

3

3

3

2

2

Border setting with the tribord

Correctly adjust your working width using the SULKY

overlap trays.

T

RIBORD

border spreading

Before the first use, select the most suitable tribord

vane 

for your working width – see chart on left

hand page.

I

NTRODUCTION

The tribord border control device lets you perform

two types of border spreading operation:

- border spreading optimised for the

environment complies with the EN 13739 norm

- maximum-yield border spreading

The border system requires a 12V DC power supply

(cobo type socket)

The power outlet contains a 7.5 A fuse.

Normal spreading, green diode

Right border spreading, optimised for yield,

the yellow diode flashes very slowly.

Right border spreading, optimised for the

environment, red diode flashes.

N

OTE

:

When you change the position of the chute

(movement of the electrical actuator), one of the

three diodes will flash.

If there is a problem, all three will flash together

rapidly.

The device lets you revert to a manual “border”

setting.

You can continue working in manual mode if a

problem occurs with the machine’s or tractor’s

actuator or electronics.

To do this, remove the connecting rod between the 

actuator and the chute and lock the chute in the

required position using Ø 4 hair pin.

4

4

3

3

2

2

1

1

1

2

D

D

D

Najpierw należy ustawić szerokość roboczą maszyny

wykorzystując w tym celu zestaw kontrolny SULKY.

Regulacja obwódki za pomocą  tribord

Przed pierwszym użyciem trzeba wybrać  łopatkę

Tribor najlepiej 

dostosowaną 

do 

aktualnej

szerokości roboczej – patrz tabela po lewej stronie

PREZENTACJA

Dzięki systemowi TRIBORD możliwe jest

przeprowadzenie 2 typów rozsiewu granicznego.

Rozsiew graniczny zoptymalizowany do

ochrony środowiska, spełniający wymagania

normy EN 13739.

Rozsiew graniczny zoptymalizowany do

wydajności.

System graniczny wymaga zasilania prądem stałym o

napięciu 12 V (wtyczka typu cobo).

Bezpiecznik 7,5 A został umieszczony na poziomie

wtyczki zasilania.

Sterowanie odbywa się za pomocą przełącznika 

:

rozsiew normalny

– dioda 

zielona

świeci się

przez cały czas,

rozsiew graniczny, brzeg z prawej strony

, dioda

żółta

pulsuje w bardzo wolnym rytmie (rozsiew

zgodny z normą EN 13739).

rozsiew graniczny, brzeg z prawej strony

, dioda

czerwona

pulsuje (rozsiew zoptymalizowany do

wydajności).

W

SKAZÓWKA

:

Podczas zmiany pozycji rynienki zsypowej

(przemieszczenie tłoczyska siłownika elektrycznego),

jedna z trzech diod pulsuje.

W razie wystąpienia problemu, wszystkie diody

(zielona, żółta i czerwona) pulsują razem w szybkim

rytmie.

W razie awarii możliwy jest powrót do ustawień

ręcznych. Jeśli na układzie elektrycznym wystąpi

awaria, to pracę można kontynuować przechodząc

wcześniej na ustawienia ręczne. W tym celu należy

zdemontować siłownik z rynienki zsypowej i

unieruchomić rynienkę zsypową w pożądanej pozycji

za pomocą zawleczki typu beta o średnicy 4 mm.

1

1

4

4

3

3

2

2

1

1

2

2

1

1

background image

68

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

D

L

L

L

-20%

-10%

-10%

540 rpm

-15%

-15%

-15%

-15%

B

A

-10%

540 rpm

540 rpm

540 rpm

<

32 m

80cm

80cm

80cm

80cm

32 m

<

32 m

C

>

32 m

background image

69

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

1

2

B

ORDER

SPREADING

ADJUSTMENT

Your fertiliser spreader can be adjusted to two different

modes for border spreading to optimize results.

Full width spreading: 

(green diode illuminated)

PTO speed at 540 rpm and your application rate at

100%.

Border spreading optimised for the

environment: (red diode illuminated)

When spreading at the side of a road or river, for

example, reduce your application rate by 15% on

the border side and:

If the working width is 

LESS THAN

32 

M

:

- activate the Tribord system and reduce the PTO

speed by 20% (430 rpm).

Unless the settings table for the fertilizer used

indicates

in which case

reduce the PTO speed by 10% (485 rpm).

If the working width is 

GREATER THAN OR EQUAL TO

32

M

:

- activate the Tribord system and reduce the PTO

speed by 10% (485 rpm).

Unless the settings table for the fertilizer used

indicates

in which case,

maintain the PTO speed at 540 rpm.

B

A

80cm

80cm

D

Р

ЕГУЛИРОВКА

ВНЕСЕНИЯ

УДОБРЕНИЙ

ПО

КРАЮ

Ваш распределитель позволяет вносить удобрения

по краю участка в различных режимах, а также

оптимизировать внесение удобрений:

Разбрасывание по всей ширине: (горит

зеленый индикатор)

Режим PDF при 540 об. /мин и дозировка 100%.

У края: (горит красный индикатор)

При разбрасывании у края дороги или,

например,  возле реки, уменьшите дозировку на

15% со стороны края и:

Если рабочая ширина 

МЕНЬШЕ

32 

М

:

- Следует включить систему Tribord и снизить

режим PDF на 20 % (430 об./мин).

Кроме случаев, когда в таблице регулировки

количества удобрений указано:

в этом случае

снизьте режим PDF на 10 % (485 об./мин.).

Если рабочая ширина 

МЕНЬШЕ ИЛИ РАВНА

32 

М

:

- Следует включить систему Tribord и снизить

режим PDF на 10 % (485 об./мин). 

Кроме случаев, когда таблица регулировок

используемого удобрения показывает 

в этом случае

также оставьте PDF в 540 об./мин.

B

A

D

D

U

STAWIENIE

ROZSIEWU

GRANICZNEGO

Państwa rozsiewacz umożliwia rozsiewanie

graniczne nawozu w różnych trybach.

Wysiew na całej szerokości: (zapalona zielona

dioda)

Napęd wału przekaźnikowego 540 Obr/min oraz

dawka 100%.

Krawędź granicząca z otoczeniem poza polem:

(zapalona czerwona dioda)

Podczas wysiewu przy drodze czy na przykład

rzece należy zmniejszyć dawkę o 15% przy

krawędzi pola oraz: 

Jeżeli szerokość robocza jest 

MNIEJSZA NIŻ

32 

M

:

- Należy włączyć system Tribord oraz zmniejszyć

napęd wału przekaźnikowego o 20 % (430

obr/min).

Z wyjątkiem, gdy tabela ustawień nawozu

wskazuje:

należy wówczas

zmniejszyć napęd wału przekaźnikowego o 10%

(485 obr/min).

Jeżeli szerokość robocza jest 

WIĘKSZA LUB RÓWNA

32 

M

:

- Należy włączyć system Tribord oraz zmniejszyć

napęd wału przekaźnikowego o 10 % (485

obr/min). 

Za wyjątkiem, gdy tabela ustawień nawozu

wskazuje

w tym wypadku wał

przekaźnikowy należy pozostawić przy napędzie

540 obrotów/min. 

B

A

80cm

80cm

80cm

80cm

background image

70

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

D

L

L

L

-20%

-10%

-10%

540 rpm

-15%

-15%

-15%

-15%

B

A

-10%

540 rpm

540 rpm

540 rpm

<

32 m

80cm

80cm

80cm

80cm

32 m

<

32 m

C

>

32 m

background image

71

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

1

2

Внесение удобрений по краю,

производительность: (загорается желтая лампа)

Если рабочая ширина 

МЕНЬШЕ

32 

М

,

необходимо запустить систему Tribord и

сократить режим отбора мощности на 10 % 

(до 485 об/мин). 

Однако если в используемой таблице

регулировки процесса разбрасывания указано

следующее: 

следует

оставить значение отбора мощности 540 об/мин.

Если рабочая ширина превышает 

ИЛИ РАВНА

32 

М

,

необходимо запустить систему Tribord с

установленным отбором мощности 540 об/мин. 

А если в таблице регулировки процесса

разбрасывания указано следующее: 

следует также

оставить значение отбора мощности 540 об/мин.

П

РИМЕЧАНИЕ

:

Воспользуйтесь линейкой-калькулятором Sulky.

(см. раздел

“Изменение дозы”).

При распределении удобрений по краю, с учетом

производительности, подразумевается край,

смежный с соседним культивируемым участком.

2

C

Rozsiew graniczny zoptymalizowany do

wydajności (zapala się kontrolka w żółtym

kolorze).

Jeśli szerokość robocza jest 

MNIEJSZA NIŻ

32 

M

:

- Należy włączyć system Tribord oraz zmniejszyć

napęd wału przekaźnikowego o 10 % 

(485 obr/min). 

Z wyjątkiem, gdy tabela ustawień stosowanego

nawozu wskazuje 

w takim

wypadku napęd wału przekaźnikowego powinien

pozostać na poziomie 540 obr/min.

Jeśli szerokość robocza jest 

WIĘKSZA LUB RÓWNA

32 

M

:

- Należy włączyć system Tribord, a napęd wału

przekaźnikowego powinien pozostać na poziomie 

540 obr/min. 

Jeśli tabela ustawień stosowanego nawozu

wskazuje

w takim wypadku

napęd wału przekaźnikowego powinien również

pozostać na poziomie 540 obr/min.

U

WAGA

:

Skorzystaj z przesuwnego wykresu Sulky.

(patrz rozdział 

„Modulacja dawki”).

Granicą wydajności jest krawędź przylegająca do

sąsiedniej uprawianej działki.

2

C

D

D

80cm

80cm

80cm

80cm

80cm

80cm

Yield border speading: (yellow diode lit up)

If the working width is 

LESS THAN

32 

M

:

- activate the Tribord system and reduce the PTO

speed by 10% (485 rpm).

Unless the settings table for the fertilizer used

indicates

in which case,

maintain the PTO speed at 540 rpm.

If the working width is 

GREATER THAN OR EQUAL TO

32

M

:

- activate the Tribord system and keep the PTO

speed at 540 rpm. 

And if the settings table for the fertilizer used

indicates 

in this case,

maintain the PTO speed at 540 rpm.

N

OTE

:

Use the SULKY slide rule 

(see section 

on “Modifying the rate”).

Border spreading for optimising yields is intended for

border spreading adjacent to a neighbouring cultivated

field.

C

2

D

background image

72

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

E

30

 m

50

m

L

120m

a

a

1/2

3

3

2

2

1

1

1/2

50

m

15m

background image

73

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Оптимизация распределения удобрений

по краю с учетом окружающей среды

при помощи системы Tribord

• П

РОВЕДЕНИЕ

ИСПЫТАНИЯ

:

Разместить лотки в соответствии с рисунком и

сверьтесь с таблицей для определения расстояния

между лотками.

Привести в движение разбрасыватель за 30 

м до месторасположения лотков.

Останавливать разбрасывание не ближе 

через 50 м после прохождения лотков. 

Повторить прохождение туда и обратно в 

соответствии с желаемой шириной захвата.

3

3

2

2

1

1

Environmental border optimisation

with the tribord

• P

ERFORMING

THE

TEST

:

Place the trays as shown in the drawing and refer to

the table for the correct inter-tray distances.

Start spreading 30 metres before the trays.

Only stop spreading once 50 m after the 

trays.

Resume spreading on the following tramline 

corresponding to your working width.

3

3

2

2

1

1

E

E

E

1

2

Szerokość robocza

a        

9m 

18m

2m

21m 

36m  

3m

Ширина захвата

a        

9m 

18m

2m

21m 

36m  

3m

Working width

a        

9m 

18m

2m

21m 

36m  

3m

Optymalizacja obwódki „środowiskowej”

za pomocą Tribord

• P

RZEPROWADZENIE

KONTROLI

ROZSIEWU

Rozstawić kuwety w odległościach wskazanych w

tabeli i w sposób pokazany na rysunku.

Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 30 m

przed linią kuwet.

Zatrzymać rozsiew minimum ok. 50 m po

przejeździe obok linii kuwet.

Wykonać przejazd powrotny (jak w punktach

1 i 2). Patrz rysunek.

3

3

2

2

1

1

background image

+10

+10%

74

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

+ < 

15% 

and/i/

и

+ +  < 

50% 

100%

15%

0

100%

50%

0

100%

15%

0

100%

15%

0

100%

50%

0

+

<  15%  x

and/i/

и

OK

+        +       > 50% x

+ > 

15% 

1

1

2

2

4

4

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

2

2

1

1

A

B

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

1

1

3

3

4

4

2

2

1

1

C

1

1

2

2

3

3

4

4

3

3

-10%

-10%

1

1

2

2

3

3

4

4

background image

75

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

А

НАЛИЗ

ИСПЫТАНИЯ

:

П

РИМЕЧАНИЕ

:

Регулировка внесения удобрений по краю участка

может осуществляться только после

предварительной регулировки внесения удобрений в

нормальном режиме.

Э

ФФЕКТИВНОЕ

ВНЕСЕНИЕ

УДОБРЕНИЙ

В

РЕЖИМЕ

«

ОКРУЖАЮЩАЯ

СРЕДА

»:

Общее количество удобрения в лотках 3 и 4 не

должно составлять более 15 % от нормальной 

дозы (лоток 1), а общее количество лотков 2, 3 

и 4 должно составлять больше половины 

нормальной дозы (лоток 1). 

С

ЛИШКОМ

МНОГО

УДОБРЕНИЯ

ПО

КРАЮ

УЧАСТКА

Общее количество удобрения лотков 3 и 4 

представляет собой более 15 % нормальной 

дозы (лоток 1).

-

Снизить скорость механизма отбора 

мощности дополнительно на 10 %, затем 

произвести повторный контроль.

-  Если доза все еще остается повышенной, 

уменьшить дозу со стороны края участка на 

10 %.

(см. раздел

“Изменение дозы”)

НЕДОСТАТОЧНОЕ

  

КОЛИЧЕСТВО

УДОБРЕНИЙ

ПРИ

РАЗБРАСЫВАНИИ

ПО

КРАЮ

Суммарное количество удобрения в поддонах 2,

3 и 4 меньше 50% нормальной дозы (поддон 1)

Для обрабатываемого участка поля 

ШИРИНОЙ

МЕНЕЕ

32 

М

:

Если доза удобрений недостаточно велика,

- увеличить подачу желоба с правой стороны на

10 пунктов

Для обрабатываемого участка поля 

ШИРИНОЙ

БОЛЕЕ ИЛИ РАВНОЙ

32 

М

Если доза удобрений недостаточно велика,

- увеличить режим УОМ на 10%

C

A

2

B

1

2

E

E

T

EST

ANALYSIS

:

NB :

Border spreading cannot be set unless normal in-field 

spreading has been set beforehand

G

OOD

SPREADING

FOR

ENVIRONMENTAL

BORDERS

:

The amount in trays 3 and 4 should not be over 

15% of the normal rate (tray 1) And the amount 

trays 2,3 and 4 should be over half the normal rate

(tray 1)

T

OO

MUCH

FERTILISER

ON

THE

BORDER

The amount in trays 3 and 4 represents + 15% of 

the normal rate (tray 1)

- Reduce the PTO speed by 10% then check 

again.

- If it is still too high, reduce the rate on the 

border side by 10%.

(see section

on “Rate modulation”)

N

OT

ENOUGH

FERTILISER

ON

THE

BORDER

The amount in trays 2, 3 and 4 represents less

than 50% of the normal rate (tray 1). 

For working widths 

LESS THAN

32 

M

:

If the application rate is not high enough,

- increase the setting of the right hand chute by

10 points 

For working widths 

GREATER THAN OR EQUAL TO

32

M

:

If the application rate is not high enough, 

- increase the speed of the PTO by 10%.

C

A

2

B

E

A

NALIZA

WYNIKÓW

PRZEPROWADZONEJ

PRÓBY

KONTROLNEJ

Najpierw należy ustawić szerokość roboczą maszyny

wykorzystując w tym celu zestaw kontrolny, a

dopiero potem można ustawić rozsiew graniczny.

D

OBRY

ROZSIEW

W

TRYBIE

OCHRANIANIA

ŚRODOWISKA

Suma zebranego nawozu w kuwetach 3 i 4 nie

może stanowić więcej niż 15% dawki normalnej

(kuweta 1), a suma kuwet 2, 3 i 4 musi stanowić

więcej niż połowa normalnej dawki (kuweta 1).

Z

BYT

DUŻO

NAWOZU

W

STREFIE

GRANICZNEJ

Suma zebranego nawozu w kuwetach 3 i 4

stanowi więcej niż 15% dawki normalnej (kuweta

1).

Należy zmniejszyć prędkość napędu W.O.M. do

440 obr./min. i przeprowadzić kolejną kontrolę

rozsiewu nawozu.

Jeśli okaże się, że dawka jest wciąż zbyt duża, to

należy zmniejszyć prędkość obrotową napędu

W.O.M. o 10% i ustawienie dźwigni dawki na

skali o 10% od strony rozsiewu granicznego.

Z

BYT

MAŁO

NAWOZU

W

STREFIE

GRANICZNEJ

Ilość zebranego nawozu zebranego w kuwetach 2,

3 i 4 stanowi mniej niż 50% dawki normalnej

(kuweta 1).

W przypadku szerokości roboczej 

NIŻSZEJ NIŻ

32

M

:

Jeżeli dawka nie jest zbyt duża: 

- należy zwiększyć regulację rynny po prawej

stronie o 10 punktów

W przypadku szerokości roboczej 

WYŻSZEJ LUB

RÓWNIEJ

32 

M

:

Jeżeli dawka nie jest zbyt duża:

- należy zwiększyć obroty wału przekaźnikowego

o 10 %.

C

B

A

background image

76

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

-20%

L= 24m

1

1

1

1

2

2

-10%

3

3

1

1

F

background image

77

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Регулировка распределения удобрений

по краю с помощью лопасти системы

Ecobord 

• Для машин, необорудованных системой Tribord.

Распределение удобрений по краю с помощью

системы Ecobord, что оптимизирует защиту

окружающей среды.

Система распределения удобрений по краю,

следуя проходу линии по правой стороне.

- Установить систему Еcobord 

на длинную

разбрасывающую лопасть.

- Уменьшить расход на 20% 

.

- PDF: -10% 

снижение режима работы двигателя

приблизительно на 10%.

- Внесение удобрений по правому краю.

- После использования не забудьте снять

систему Еcobord и установить изначальную

регулировку.

3

3

2

2

1

1

Border setting with the Ecobord vane

• For machines that are not equipped with the tribord.

Border spreading with the environmental optimisation

ecobord.

Border spreading system following the right hand

tramline.

- Fit the ecobord 

on the long spreading vane.

- Reduce the rate by 20% 

.

- PTO: -10% 

reduction in engine speed by around -10%.

- Spread the right hand border.

- Do not forget to remove the ecobord after use

and return to the basic settings.

3

3

2

2

1

1

Regulacja obwódki za pomocą łopatki

Ecobord 

• Dla maszyn, które nie są wyposażone w  tribord.

Wysiew obwódki za pomocą   układu Ecobord

optymalizowanego środowiskowo..

System wysiewu obwódki po przejściu urządzenia

tramline po prawej stronie..

- Zamontować układ Ecoboard 

na długiej

łopatce do wysiewu. 

- Zmniejszyć gęstość wysiewu ( wydatek) o 20%

.

- PDF: -10% 

Obniżyć prędkość obrotową silnika mniej

więcej -10%.

- Wysiać obwódkę po prawej stronie. 

- Nie zapomnieć o zdjęciu   układu Ekobord  po

jego wykorzystaniu oraz o ustawieniu z

powrotem podstawowych regulacji

3

3

2

2

1

1

F

F

F

1

2

background image

78

Maintenance

/

Utrzymanie i konserwacja

/  

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

A

The lifetime and the good

working order of your

machine depend

essentially on the

attention paid to it.

Carry out the spraying

operation in a well-

ventilated room, or

preferably outdoors.

Na długość bezawaryjnego

użytkowania maszyny

wpływają przeprowadzane

przez Państwa czynności

konserwacyjne. Jeśli

konserwacja rozsiewacza

jest przeprowadzana w

pomieszczeniu, to musi być

ono zapewniać dobre

przewietrzenie.

Срок службы и

исправность Вашей

машины главным образом

зависит от ухода.

Выполнять операцию по

распылению в хорошо

проветриваемом

помещении, или даже на

улице.

1

1

2

2

2

2

4

4

3

3

5

5

3

3