Sulky X 36 – страница 3

Sulky
X 36

Инструкция к Sulky X 36

background image

39

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Проверка расхода

Данная проверка должна проводиться перед каждым

разбрасыванием до достижения оптимальной дозы

на га. 

Обязательное проведение испытаний также связано

с различной природой удобрений.

Запуск проверки:

Машина должна быть остановлена.

Проверка расхода производится для правой или 

левой стороны с установкой лотка на репер на 150.

Выньте диск, отвинтив шкив. 

Установите лоток.

Поместите ведро.

Регулировка по таблице

- Произведите регулировку репера в 

зависимости от вида удобрения согласно 

приведенным таблицам.

- Проверьте репер на расход, проехав 

расстояние 

, соответствующее рабочей 

ширине.

Чтобы узнать дозировку на га, взвесить

полученное количество и умножить на 40.

Для полной безопасности при работе с

комплектом для регулировки расхода

рекомендуется рекомендуется ношение

перчаток.

4

4

3

3

2

2

1

1

Rate tests

The test is to be carried out before each spreading

operation so that the correct quantity per hectare is

applied. 

The variable nature of fertilizer is such that this process is

absolutely necessary.

Setting up the test:

The machine must be off.

The calibration test can be carried out on either the 

right or left hand side position the chute width lever at 

mark 150.

Remove the disc by unscrewing the knob 

Position the chute.

Position the bucket.

Setting with the charts

- Position the marker at the setting corresponding 

to your fertilizer as indicated in the enclosed 

tables.

- Check the mark by performing a rate test 

over a distance 

equal to your working width 

and according to your X36.

To determine the rate per hectare, weigh the 

quantity obtained and multiply by 40.

Gloves should be worn in order to handle the

calibration test kit safely.

4

4

3

3

2

2

1

1

1

2

A

A

A

Przeprowadzenie próby dawki wysiewu.

Jeśli chcemy rozsiać ściśle określoną dawkę nawozu

na hektar, zaleca się przeprowadzenie próby dawki

wysiewu, gdyż nawozy nawet tego samego typu

często różnią się właściwościami fizycznymi.

Przygotowanie próby dawki rozsiewu:

Przygotowanie do próby odbywa się przy wyłączonej

maszynie.

Próbę przeprowadza się po prawej stronie maszyny.

Ściągnąć tarczę rozsiewającą po prawej

stronie maszyny odkręcając nakrętkę

mocującą.

Umieścić rynienkę prowadzącą nawóz do

wiaderka.

Umieścić mocowanie wiaderka w

przewidzianym do tego celu miejscu.

Ustawienie dawki z wykorzystaniem tabeli.

- Wartość na skali ustawić zgodnie z wartością

określoną w tabeli przy nawozie odpowiadającym

nawozowi, który stosują Państwo do rozsiewu.

- Należy sprawdzić poprawność ustawienia podczas

próby dawki, przejeżdżając odpowiednio wskazaną

odległość odpowiadającą 

wybranej 

szerokości

roboczej rozsiewacza.

Zważyć zebraną do wiaderka ilość nawozu i

pomnożyć przez 40. Wynik wskazuje dawkę

wysiewu nawozu w kg na hektar.

Aby bezpiecznie manipulować zestawem do

testowania gęstości wysiewu zaleca się noszenie

rękawic.

4

4

3

3

2

2

1

1

background image

40

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

A

Follow the instructions

carefully.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Соблюдать инструкции.

votre distance d’essai

à parcourir est :

Si votre largeur

de travail est :

1

Lecture du réglage 

d’ouverture des trappes

Arrêtez le moteur

Installez sur le côté droit 

la goulotte d’essai et le bac

Trappe de débit 

sur le repère 35

Reportez sur les 2 trappes du

distributeur le repère de réglage obtenu. 

Le débit est maintenant réglé.

Hauteur d’épandage : 70 cm sous disques. 

Prise de force et vitesse d’avancement 

au travail : comme pour l’essai.

Contrôlez votre largeur de travail 

avec les 4 bacs croisillonnés du kit de 

contrôle de recroisement SULKY.

RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS

Par sécurité avant les opérations 

4

et

5

, arrêter la prise de force

Peson

Mode d’emploi au dos

2

Parcours d’essai

3

4

5

BON ÉPANDAGE !

12 m

41,7 m

15 m

33,4 m

18 m

27,8 m

21 m

23,8 m

24 m

20,8 m

28 m

17,9 m

32 m

31,4 m

36 m

27,8 m

40 m

25 m

44 m

22,8 m

Distance d’essai

Le poids recueilli pour ces essais est 

à diviser par 2 avant de le reporter sur

l'échelle rouge au dos.

Dans votre champ, 

marquez la distance

à parcourir

N’ouvrez la trappe que sur la distance

d’essai

Maintenez votre vitesse d’épandage

habituelle et la prise de force à la vitesse

indiquée dans votre manuel d’utilisation

Mise en place

Lecture du poids

d’engrais recueilli

1 2 3 4 5

6

7

8

9 10 11 12 13 14 15 1

6

17 1

8

19 20

25

50

150

250

400

6

00

700

1100

1200

75

100

200

300

350

450

500

8

00

900

1000

20

10

30

40

50

6

0

70

8

0

90

100

Poids obtenu lors de l'essai (en kg)

Débit r

echer

ché (en kg/ha)

Alignez la barre

rouge sur le poids

d’engrais obtenu

(zone rouge).

Ensuite, choisissez

dans la zone bleue

la courbe qui 

correspond au 

débit/ha recherché. 

Suivez cette courbe. 

Dès que vous 

croisez la barre

rouge, vous pouvez

lire un repère 

compris entre 

10 et 100.

Avec ce repère,

revenez au point

5

en recto de cette

réglette.

Pour encore plus de

précision, faites une

pesée de contrôle avec

le repère trouvé en res-

pectant les consignes

du point  

1

.

Poids d’engrais obtenu

x 40 = débit en kg/ha

MODE D’EMPLOI :

F / GX / H.03

2

2

1

1

3

3

Przesuwny wykres upraszczający zmianę dawki rozsiewu po przeprowadzeniu próby dawki.

Opis:

(1) Skala z wartościami

ustawień dźwigni od

dawki roboczej.

(2) Waga w kg nawozu

zebranego do wiaderka

podczas próby.

(3) Dawka rozsiewu, którą

chcemy uzyskać w kg/ha.

Zważony podczas próby

kręconej nawóz x 40 = dawka

w kilogramach na hektar.

background image

41

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Р

ЕГУЛИРОВКА

С

ПОМОЩЬЮ

ЛИНЕЙКИ

-

КАЛЬКУЛЯТОРА

Она позволяет Вам, независимо от вида

используемого удобрения, установить угол

открытия заслонок, обеспечивающий желаемый

расход, за один раз без использования таблиц.

- Принцип: (см. на линейку-калькулятор)

-  Разместить две рейки таким образом, чтобы 

между ними получилось расстояние, 

соответствующее нужной ширине 

разбрасывания, например 20,80 м на 24 м 

разбрасывания.

- Справа установить испытательный комплект

для регулировки расхода.

- Установить ограничитель расхода правой 

заслонки на отметке 

35

(независимо от 

желаемого расхода).

- Левую заслонку держать закрытой.

- Установить вал отбора мощности на 540 

об/мин и проехать испытательное расстояние

на рабочей скорости.

- Взвесить полученное количество (вычитая 

вес бака).

- На обратной стороне линейки-

калькулятора разместить в верхней части 

красную полосу 

с обозначением 

полученного Вами веса 

.

- Выбрать кривую 

, соответствующую 

желаемой дозе на гектар.

- Определить значение репера для 

регулировки в месте пересечения этой 

кривой с красной линией 

.

- Отрегулировать обе заслонки устройства 

X36 в соответствии с полученным 

значением репера.

- Для большей точности, возможно 

проведение второй проверки, принимая во

внимание значение репера, определенного 

при первом испытании.

- Чтобы узнать дозировку на га, взвесить

полученное количество и 

умножить на 40.

3

3

2

2

1

1

1

1

S

ETTING

WITH

THE

SLIDE

-

RULE

Whatever the type of fertilizer used, the slide-rule will

enable you to determine the setting for the shutter

openings for the required rate, with a single test

without using the charts.

- Principle (see slide-rule)

- Place two markers at a distance corresponding

to your working width; e.g. 20.80 m for 24 m

spreading.

- Fit the calibration test kit.

- Set the rate indicator for the RH flap to 

35

(whatever your flow rate).

- Leave the LH flap closed.

- Set the PTO to 540 rpm and cover the test 

distance at your working speed.

- Weigh the quantity obtained (subtracting the

weight of the bucket).

- On the back of the slide-rule, set the red bar 

along the top section 

to the weight

obtained.

- Choose the curve 

relating to your quantity per 

hectare.

- Read the setting mark at the point where the

curve intersects the red line 

.

- Apply the setting mark obtained to the two 

X36 shutters.

- For increased accuracy, it is possible to carry out

a second test at the mark determined during the

first.

To determine the rate per hectare, weigh 

the quantity obtained and 

multiply by 40.

1

1

3

3

2

2

1

1

1

2

A

A

A

U

STAWIENIE

DŹWIGNI

DAWKI

ROZSIEWU

PRZY

WYKORZYSTANIU

PRZESUWNEGO

WYKRESU

.

- Zamontować wiaderko pod prawą komorą

rozsiewacza. 

- Zamknąć lewy zsyp komory rozsiewacza.

- Dźwignię od dawki wysiewu z tyłu rozsiewacza pod

prawym zsypem (ze skalą od 0 do 90) należy

ustawić na 

35

.

- Ustawić obroty napędu W.O.M. na 540 obr./min.

- W zależności od pożądanej szerokości pracy,

przejechać wskazany dystans na takiej samej

prędkości roboczej, z jaką później będziemy

rozsiewać:

Szerokość robocza rozsiewu odległość do

przejechania

9 m

55,6 m

10 m

50,0 m

12 m

41,7 m

15 m

33,4 m

18 m

27,8 m

21 m

23,8 m

24 m

20,8 m

27 m

18,5 m

- Uzyskaną podczas przejazdu ilość nawozu w

wiaderku należy zważyć (Pamiętać o odjęciu wagi

wiaderka!). Jeśli otrzymaną wagę pomnożymy

przez 40, to od razu otrzymamy ilość kilogramów

nawozu, która będzie rozsiana na hektar przy danej

prędkości i szerokości roboczej.

- Wykorzystując przesuwną tarczę należy odnaleźć

ilość zważonych kilogramów na czerwonym polu 

i ustawić na tej wartości czerwoną linię ze skalą 

.

- Krzywe czarne i niebieskie 

określają pożądaną

dawkę wysiewu nawozu na hektar. Należy więc

odczytać na niebieskim polu tarczy (lub tuż przed

nim) ilość kilogramów nawozu na hektar, jaką

chcemy wysiać.

- Miejsce, w którym dana krzywa przecina się z

czerwoną linią jest nową pozycją, w jakiej należy

ustawić dźwignię dawki wysiewu na skali (od 0 do 90).

- W celu uzyskania większej pewności, zaleca się

powtórzenie próby dawki rozsiewu z nowym

ustawieniem na skali oraz przemnożenie uzyskanej

wagi 

nawozu przez 40

.

3

3

2

2

1

1

background image

42

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

A

Follow the instructions

carefully.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Соблюдать инструкции.

1 2 3 4 5

6

7

8

9 10 11 12 13 14 15 1

6

17 1

8

19 20

25

50

150

250

400

6

00

700

1100

1200

75

100

200

300

350

450

500

8

00

900

1000

20

10

30

40

50

6

0

70

8

0

90

100

Poids obtenu lors de l'essai (en kg)

Débit r

echer

ché (en kg/ha)

Alignez la barre

rouge sur le poids

d’engrais obtenu

(zone rouge).

Ensuite, choisissez

dans la zone bleue

la courbe qui 

correspond au 

débit/ha recherché. 

Suivez cette courbe. 

Dès que vous 

croisez la barre

rouge, vous pouvez

lire un repère 

compris entre 

10 et 100.

Avec ce repère,

revenez au point

5

en recto de cette

réglette.

Pour encore plus de

précision, faites une

pesée de contrôle avec

le repère trouvé en res-

pectant les consignes

du point  

1

.

Poids d’engrais obtenu

x 40 = débit en kg/ha

MODE D’EMPLOI :

F / GX / H.03

20

150

2 0

200

1

1

Waga w kg nawozu zebranego do wiaderka podczas próby.

Dawka rozsiewu, którą chcemy uzyskać w kg/ha.

background image

43

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Изменение дозы 

(например -10% для 200 кг/га)

Ваша машина отрегулирована на 200 кг/га при

репере, установленном на отметке 25

.

- Умножить эту дозу на 0,9 

(200 x 0,9 = 180 кг/га).

- Применить это значение к желаемому 

расходу.

В данном случае:

репер 22 

150 кг

репер 25 

200 кг

Для 180 кг/га устанавливают репер 23,5.

1

1

Rate Modulation 

(example -10% at 200Kg/ha) 

Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 25 

.

- Multiply this rate by 0,9 

(200 x 0,9 = 180 Kg/ha).

- Transfert this value on to the required rate.

In this case:

mark 22 

150 kg

mark 25 

200 kg

For 180 kg / ha select mark 23.5

1

1

1

2

A

A

A

Zmiana dawki (przykład zmniejszenia dawki

o 10% z dawki 200 kg/ha).

Przykładowo:

Dźwignia na skali od ustawiania dawki na

rozsiewaczu nawozów została ustawiona na wartości

25 

. Pożądana dawka ma wynieść 200 kg/ha.

- Przemnożyć tę dawkę przez 0,9

(czyli: 200 x 0,9 = 180 kg/ha).

Odszukać wartość 180 w miejscu przesuwnego

wykresu w szukaną dawką wysiewu 

.

W naszym przypadku: 

wartość 22

150 kg/ha

wartość 25

200 kg/ha

Aby ustawić na dawkę 180 kg/ha, dzwignię

przestawić na wartość 23,5.

2

2

1

1

background image

44

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

For correct spreading, the

discs and the ejector

blades need to be kept in

good condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Для эффективного

внесения удобрений,

необходимо содержать и

пластины и эжекторные

лопасти в исправном

состоянии.

1

1

2

2

3

3

background image

45

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Регулировка ширины

a) 

Применение

Регулируемый желоб

позволяет изменить точку

загрузки удобрений на диске и таким образом

изменить ширину захвата.

Эта регулировка происходит плавно и позволяет

Вам, независимо от вида гранулированного

удобрения, при условии, что оно обладает

хорошими баллистическими свойствами, произвести

регулировку, обеспечивающую оптимальное  его

распределение.

Считывание значений происходит c помощью Репера

, сектор имеет градуировку от 100 до 160.

Блокировка осуществляется с помощью рукоятки

.

3

3

2

2

1

1

Setting the width

a) Use

The point where the fertilizer drops on to the disc, and

therefore the working width, can be adjusted by

means of the setting chute 

This setting is continuous and, whatever the fertilizer

granules used, will enable you to find the setting

giving optimum coverage. 

A reading can be taken using the marker  

, the sector

is graduated from 100 to 160.

It can be secured using the thumbscrew 

.

3

3

2

2

1

1

B

B

B

1

2

Ustawienie dźwigni szerokości roboczej

rozsiewacza.

Ustawienie szerokości roboczej rozsiewacza odbywa

się za pomocą dźwigni 

znajdujących się po jego

obu stronach ze skalą od 100 do 160. Odczyt

ustawienia odbywa się za pomocą wskaźnika 

.

Przesunięcie dźwigni zmienia punkt spadania

nawozu na tarczę rozsiewającą względem jej środka.

Wykorzystuje się tutaj siłę odśrodkową, która

rozpędza granulki nawozu i rozrzuca je na pożądaną

odległość.

Zablokowanie ustawienia dźwigni uzyskuje się za

pomocą pokrętła 

.

3

3

2

2

1

1

background image

46

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

10cm

E

C

B

D

A

3,15

2,5

2

4

1

1

2

2

3

3

E

background image

47

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

b) 

Характеристики удобрений

Чтобы получить большую ширину захвата,

структура и форма удобрения имеет важное

значение. Предпочтительно выбирать наиболее

подходящий продукт.

Использование гранулометра

Открыть крышку. Заполнить левую секцию 

гранулометра удобрением, затем снова 

закрыть крышку.

Встряхивать прибор не менее 10 секунд.

Поставить прибор на прежнее место, и 

непосредственно прочесть гистограмму, 

состоящую из пяти градуированных 

колонок с продуктом, просеянным через 

сито. 

3

3

2

2

1

1

b) Fertilizer characteristics

The structure and shape of the fertilizer is very

important to obtain a wide spreadwidth, and it is

recommended to select the most suitable product.

Using the granulometer

Open the cover. Fill the left-hand 

compartment of the granulometer with 

fertilizer then close the cover.

Shake the box for at least 10 seconds.

Lay the appliance down and read the "bar 

chart" formed by the five columns separated 

by the screens.

3

3

2

2

1

1

1

2

B

B

B

b) Właściwości nawozu granulowanego.

W celu uzyskania możliwości pracy na dużą

szerokość roboczą należy wykorzystywać nawóz,

którego struktura i kształt są najlepiej do tej

szerokości dostosowane.

Aby rozpoznać szybko fizyczną charakterystykę

nawozu, można posłużyć się granulometrem:

Wykorzystanie granulometru

Przesunąć wieczko i wsypać nawóz do lewej

przegródki granulometru. Zamknąć wieczko.

Mocno wstrząsnąć granulometrem przez

minimum 10 sekund.

Odczytać wynik w 5 przegródkach. Każda

przegródka zawiera inny kalibraż (średnicę)

granulatu.

3

3

2

2

1

1

background image

48

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

+

+

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

E

D

C

B

A

2

2

1

1

3

3

background image

49

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

И

МЕЮТСЯ

СЛЕДУЮЩИЕ

СЕКЦИИ

:

A :

до 2 мм

B :   от 2,5 до 2мм

C :

от 3,15 до 2,5мм

D :   от 4 до 3,15мм

E :

более 4мм

Считывание результата

- Чтобы достичь максимальной 

производительности распределителя

(например, 28 м с комплектом лопастей 12-28 м):

80 % удобрения должно иметь размер гранул

более 2,5 мм с плотностью более или равной 

0,9.

Т.е. иметь гранулометрию:

C+D+E  

 8 cm

Примечание:

При использовании карбамида, хлористого калия

и вообще любого прессованного удобрения:

Лопасть 12-28m

Максимальная ширина 28 м

Лопасть 24-36m

Максимальная ширина 32 м

Лопасть 32-44m

Максимальная ширина 36 м

Если распределитель не используется на

максимальную мощность. 

(например, 24м с комплектом лопастей 24-36м ),

процент удобрения, имеющего размер гранул

более 2,5мм, должен быть меньшим.

Однородное удобрение

Гранулы распределяются по 2 центральным 

секциям Гранулометра, ни одна гранула не 

подает в крайние отделения. 

0% гранул имеют диаметр менее 2 мм.

Неоднородное удобрение

Гранулы распределяются по 3 или 4 секциям. 

Очень большое количество частиц имеют 

диаметр менее 2 мм.

1

1

3

3

2

2

T

HE

COMPARTMENTS

ARE

SIZED

AS

FOLLOWS

:

A =

< 2mm

B =

2,5 to 2mm

C =

3.15 to 2.5mm

D =

4 to 3.15mm

E =

> 4mm

Reading the result

- To achieve maximum performance with your 

spreader 

(28 m with a 12-28 m set of vanes, for 

example): 80% of the fertilizer granules must be 

larger than 2.5 mm and a density at least equal 

to 0.9; i.e. 

With the granulometer

C+D+E  

 8 cm

Note

:

With urea, potassium chloride and all compact

fertilizers in general:

12-28 m vanes 

max. width of 28 m

24-36 m vanes 

max. width of 32 m

32-44 m vanes 

max. width of 36 m

If the spreader is not used to its full capacity 

(24 m with a 24-36m set of vanes, for example),

the percentage of  fertilizer over 2.5 mm may be

reduced.

Homogeneous fertilizer 

The granules are concentrated in the two central 

compartments of the Granulometer with no

particles in the outer compartments.  

No granules are less than 2 mm in diameter.

Heterogeneous fertilizer

Granules are found in three or four compartments.

A large quantity of particles are less than 2  mm in

diameter.

3

3

1

1

2

2

1

2

B

B

B

K

AŻDA

PRZEGRÓDKA

GRANULOMETRU

ZAWIERA

INNY

KALIBRAŻ

 (

ŚREDNICĘ

GRANULATU

.

A =

mniej niż 2 mm,

B =

od 2 do 2,5 mm

C =

od 2,5 do 3,15 mm

D =

od 3,15 do 4 mm

E =

powyżej 4mm

Odczyt wyniku:

- Aby uzyskać maksymalną skuteczność rozsiewu

rozsiewaczem (np. na szerokość roboczą 28m przy

używanych łopatkach o zakresie 12-28 m), to 80%

nawozu powinno mieć granulometrię wyższą  niż

2,5 mm przy gęstości większej od 0,9 lub równej

0,9. Oznacza to, że z granulometrem 

wynik

powinien wynieść : 

C + D + E > lub = 8 cm.

W przypadku nawozów o drobnej granulacji (np.

mocznik):

Z łopatkami rozsiewającymi 18-28 m można

osiągnąć max 28 m

Z łopatkami rozsiewającymi 24-36 m można

osiągnąć max 32 m

Z łopatkami rozsiewającymi 32-44 m można

osiągnąć max 36 m

• Jeśli rozsiewacz nie musi pracować na pełną

szerokość roboczą, to np. przy szerokości roboczej

(24 m z łopatkami rozsiewającymi 24-36), procent

granulek o średnicy większej niż 2,5 mm może być

mniejszy.

• Jeśli nawóz posiada równą granulację 

, to

granulki rozmieszczone są mniej więcej po równo

w środkowych przegródkach granulometru i

praktycznie w przegródkach zewnętrznych nie ma

żadnych granulek nawozu. Nie ma w ogóle

granulek o średnicy mniejszej niż 2 mm.

• Jeśli nawóz posiada nierówna granulację 

, to

granulki znajdują się w 3 lub 4 przegródkach

granulometru. Duża ilość nawozu ma średnicę

mniejszą niż 2 mm.

3

3

2

2

1

1

background image

50

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

B

For correct spreading, the

discs and the ejector

blades need to be kept in

good condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Для эффективного

внесения удобрений,

необходимо содержать и

пластины и эжекторные

лопасти в исправном

состоянии.

3

3

1

1

80 cm

2

2

+

+ 15%

5

540tr/mn

70cm

background image

51

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

c) Settings

Setting with the charts

By consulting the charts, search for the fertilizer which 

corresponds most closely to the product to be spread 

by referring to its main characteristics, i.e. size, density, 

shape .

Ex.: 

K + S 

with the 

vanes

For 24m

mark 115

- Set the chute to the position suggested 

and 

tighten the thumbscrew. 

To obtain a large working width, the structure and the 

shape of fertilizer are important and it is preferable to 

choose the most suitable product.

The + sign indicates that the PTO speed 

must be increased by 15%.

540  

620 rpm

The - sign indicates that the PTO speed 

should be reduced by 15%.

540  

460 rpm

80 cm + 5º indicates that the spreading 

discs should be set at a height of 80 cm in 

relation to the ground and the machine 

should be angled at 5º by shortening the top 

linkage arm. (setting identical to that in the 

section

on “Late spreading”)

Adjustments using Fertitest:

Adjustments available on the SULKY website,

F

ERTITEST

heading:

http://www.sulky-burel.com

or flashing the QR code opposite.

2

3

2

1

1

2

B

B

B

28

12

28

12

c) Ustawienia.

Ustawienie według tablic ze zdjęciami nawozów.

W celu ustawienia dźwigni szerokości roboczej,

należy użyć tabeli ustawień ze zdjęciami różnych

typów nawozów. Wszystkie, podane w tabelach

wartości są podane jako wskazujące, gdyż w

praktyce często okazuje się, że właściwości nawozu

różnią się od ogólnie przyjętych. Gęstość nawozu

często zmienia się w zależności od panujących

warunków klimatycznych, które wpływają na jego

gęstość i wilgotność. 

Ustawić dźwignie ustawiające szerokość roboczą,

umieszczone z obu stron rozsiewacza na taką samą

wartość, podaną w tabeli z wybranym nawozem.

Przykład: 

K + S

Używane na rozsiewaczu łopatki rozsiewające: 12-28

m, ustawienie szerokości roboczej na 24 m

odczyt wartości ustawienia dźwigni na skali: 115.

Jeśli rozsiew nawozu ma być ustawiony na większą

szerokość roboczą, należy używać nawozów

granulowanych o odpowiedniej budowie i kształcie

granulek.

Znak plusa + oznacza, że należy zwiększyć

prędkość obrotową napędu W.O.M. o 15%, czuli

540 

620 obr./min

.

Znak minusa – oznacza, że należy zmniejszyć

prędkość obrotową napędu W.O.M. o 15%, czuli

540 

460 obr./min

.

80 cm + 5°, wskazuje, że tarcze wysiewające

rozsiewacza musza znajdować się w odległości

80 cm od ziemi a kąt przechylenia maszyny

powinien wynieść 5° . Uzyskuje się to poprzez

skrócenie trzeciego punktu (górnego łącznika).

Ustawienia na Fertitest:

Ustawienia są dostępne na stronie SULKY, w

zakładce F

ERTITEST

:

http://www.sulky-burel.com

lub przez zeskanowanie kodu QR obok.

3

3

2

2

1

1

c) 

Регулировка

Регулировка с таблицами

Просматривая таблицы, отыщите удобрение 

наиболее сходное с продуктом, который вы 

собираетесь использовать, по его основным 

характеристикам, а именно: по его размеру, 

плотности, форме.

Пример:

K + S 

с использованием лопастей 

для 24 м    

реперная отметка 115

- Установить желоб на реперную отметку

и 

затянуть рукоятку.

Чтобы получить большую ширину захвата, 

структура и форма удобрения имеет важное 

значение. Предпочтительно выбирать наиболее

подходящий продукт.

Значок + указывает, что необходимо 

увеличить режим Отбора мощности на 15%.

540   

620 об/мин

Знак – указывает, что необходимо 

понизить режим Отбора мощности на 15%.

540  

460 Об/мин

80 см + 5°, указывает, что необходимо 

установить разбрасывающие диски на 

высоту 80 см по отношению к поверхности 

земли и наклонить машину на 5°, уменьшая 

верхнюю точку сцепки. (идентичная 

регулировка, описанная в главе

“Внесение

удобрений с запаздыванием”)

Установки с Fertitest:

Установки доступны на сайте SULKY в

рубрике F

ERTITEST

:

http://www.sulky-burel.com

или при сканировании расположенного рядом

QR-кода.

2

3

3

2

2

1

1

background image

52

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

1

2

4

3

3,15

2,5

2

4

B

E

D

C

B

C

D

D

E

E

E

A

1

1

A

background image

53

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Контроль ширины

Регулировка с применением испытания на

возвратное скрещивание

Критическая зона внесения удобрения 

соответствует зоне наложения между возвратно-

поступательным движением распределителя. 

Комплект позволяет контролировать эту зону, 

позволяя таким образом подкорректировать 

регулировку.

П

РИМЕНЕНИЕ

ИСПЫТАНИЯ

:

Подготовить лотки, собрать перегородки и 

установить их в каждом лотке.

1

1

Checking the width

Setting with overlap check list

The critical spreading zone corresponds to the 

overlap area between an outward and return pass. 

The kit enables this zone to be checked to enable you 

to adjust the setting.

S

ETTING

UP

THE

TEST

:

Prepare the trays, mount the grids 

and fit them into each tray.

1

1

C

C

C

1

2

Kontrola szerokości roboczej.

Kontrola szerokości roboczej z wykorzystaniem

zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe).

Zestaw służy do sprawdzenia równomierności

rozłożenia nawozu granulowanego na zadanej

szerokości roboczej, uzyskiwanej w przejeździe w tę i

z powrotem. Dzięki uzyskanym wynikom będą

Państwo mogli skorygować ustawienie szerokości

roboczej rozsiewacza.

P

RZYGOTOWANIE

DO

PRZEPROWADZENIA

PRÓBY

.

Przygotować zestaw kuwet i zamontować w

nich przegródki, żeby granulki nawozu nie

odbijały się.

1

1

background image

54

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

For correct spreading, the

discs and the vanes need

to be kept in good

condition.

W celu uzyskania

równomiernego rozsiewu,

należy utrzymywać tarcze

rozsiewające i łopatki w

dobrym stanie czyszcząc  je

po każdym zakończonym

rozsiewie.

Для эффективного

внесения удобрений,

необходимо содержать и

пластины и эжекторные

лопасти в исправном

состоянии.

1,50m

3,00m

4,50m

6,00m

1,50m

3,70m

5,60m

7,50m

1,50m

4,00m

6,00m

8,00m

1,60m

4,50m

6,70m

9,00m

1,70m

5,00m

7,50m

10,00m

1,80m

5,20m

7,80m

10,50m

2,00m

6,00m

9,00m

12,00m

2,20m

6,70m

10,10m

13,50m

2,50m

7,00m

10,50m

14,00m

2,80m

8,00m

12,00m

16,00m

3,10m

9,00m

13,50m

18,00m

1

12

2m

m

1

15

5m

m

1

16

6m

m

1

18

8m

m

2

20

0m

m

2

21

1m

m

2

24

4m

m

2

27

7m

m

2

28

8m

m

3

32

2m

m

3

36

6m

m

1

2

3

4

1/2 L

=

L

2

2

background image

55

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Р

АЗМЕЩЕНИЕ

ЛОТКОВ

:

Строго соблюдать их месторасположение в 

зависимости от желаемой ширины захвата  (L)

и Вашей машины X36. 

(в соответствии с таблицей 2)

- Установить их на плоскую поверхность.

2

2

P

OSITIONING

THE

TRAYS

:

Make sure their position is correct in 

consideration to your working width (L) and 

your X36 (see table 2)

- Place them on level ground.

2

2

1

2

C

C

C

R

OZMIESZCZENIE

KUWET

.

- W tabeli 

na poprzedniej stronie zostały podane

odległości, na których należy rozstawić kuwety w

zależności od wybranej szerokości roboczej (

L

).

- Kuwety należy rozmieścić na płaskim terenie.

2

2

background image

56

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

C

2

2

1

1

120m

50

m

50

m

30

m

30

m

L

3

3

1/2

background image

57

GB

PL

RU

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

Проведение испытания:

Необходимое контрольное расстояние составляет

около 120 м.

Привести в движение разбрасыватель за 30 

м до месторасположения лотков.

Останавливать разбрасывание не ближе 

через 50 м после прохождения лотков.

Повторить прохождение туда и обратно в 

соответствии с желаемой шириной захвата.

3

3

2

2

1

1

T

HE

TEST

ITSELF

:

The distance required for the test is around 120 m.

Start up the spreader about 30 metres 

before the trays.

Only stop spreading after passing the trays by 

at least 50 m.

Make another pass corresponding to your 

working width.

3

3

2

2

1

1

1

2

C

C

C

P

RZEPROWADZENIE

PRÓBY

SZEROKOŚCI

ROZSIEWU

.

Niezbędny dystans do przeprowadzenia próby wynosi

ok. 120 m.

Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 30 m

przed linią kuwet.

Zatrzymać rozsiew ok. 50 m po przejeździe

obok linii kuwet.

Wykonać przejazd powrotny (jak w punktach

1 i 2). Patrz rysunek.

3

3

2

2

1

1

background image

58

Settings

/  

Ustawienia

/   

РЕГУЛИРОВКА

+ 50%

+ 25%

+ 10%

+ 5

+ 50%

+ 2,5

+ 25%

+ 1

+ 10%

- 5

- 2,5

- 1

2

2

3

3

OK

C

1

1

a

b

Оглавление