Sulky X 36 – страница 3
Инструкция к Sulky X 36

39
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Проверка расхода
Данная проверка должна проводиться перед каждым
разбрасыванием до достижения оптимальной дозы
на га.
Обязательное проведение испытаний также связано
с различной природой удобрений.
Запуск проверки:
Машина должна быть остановлена.
Проверка расхода производится для правой или
левой стороны с установкой лотка на репер на 150.
Выньте диск, отвинтив шкив.
Установите лоток.
Поместите ведро.
Регулировка по таблице
- Произведите регулировку репера в
зависимости от вида удобрения согласно
приведенным таблицам.
- Проверьте репер на расход, проехав
расстояние
, соответствующее рабочей
ширине.
Чтобы узнать дозировку на га, взвесить
полученное количество и умножить на 40.
Для полной безопасности при работе с
комплектом для регулировки расхода
рекомендуется рекомендуется ношение
перчаток.
4
4
3
3
2
2
1
1
Rate tests
The test is to be carried out before each spreading
operation so that the correct quantity per hectare is
applied.
The variable nature of fertilizer is such that this process is
absolutely necessary.
Setting up the test:
The machine must be off.
The calibration test can be carried out on either the
right or left hand side position the chute width lever at
mark 150.
Remove the disc by unscrewing the knob
Position the chute.
Position the bucket.
Setting with the charts
- Position the marker at the setting corresponding
to your fertilizer as indicated in the enclosed
tables.
- Check the mark by performing a rate test
over a distance
equal to your working width
and according to your X36.
To determine the rate per hectare, weigh the
quantity obtained and multiply by 40.
Gloves should be worn in order to handle the
calibration test kit safely.
4
4
3
3
2
2
1
1
1
2
A
A
A
Przeprowadzenie próby dawki wysiewu.
Jeśli chcemy rozsiać ściśle określoną dawkę nawozu
na hektar, zaleca się przeprowadzenie próby dawki
wysiewu, gdyż nawozy nawet tego samego typu
często różnią się właściwościami fizycznymi.
Przygotowanie próby dawki rozsiewu:
Przygotowanie do próby odbywa się przy wyłączonej
maszynie.
Próbę przeprowadza się po prawej stronie maszyny.
Ściągnąć tarczę rozsiewającą po prawej
stronie maszyny odkręcając nakrętkę
mocującą.
Umieścić rynienkę prowadzącą nawóz do
wiaderka.
Umieścić mocowanie wiaderka w
przewidzianym do tego celu miejscu.
Ustawienie dawki z wykorzystaniem tabeli.
- Wartość na skali ustawić zgodnie z wartością
określoną w tabeli przy nawozie odpowiadającym
nawozowi, który stosują Państwo do rozsiewu.
- Należy sprawdzić poprawność ustawienia podczas
próby dawki, przejeżdżając odpowiednio wskazaną
odległość odpowiadającą
wybranej
szerokości
roboczej rozsiewacza.
Zważyć zebraną do wiaderka ilość nawozu i
pomnożyć przez 40. Wynik wskazuje dawkę
wysiewu nawozu w kg na hektar.
Aby bezpiecznie manipulować zestawem do
testowania gęstości wysiewu zaleca się noszenie
rękawic.
4
4
3
3
2
2
1
1

40
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
A
Follow the instructions
carefully.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Соблюдать инструкции.
votre distance d’essai
à parcourir est :
Si votre largeur
de travail est :
1
Lecture du réglage
d’ouverture des trappes
Arrêtez le moteur
Installez sur le côté droit
la goulotte d’essai et le bac
Trappe de débit
sur le repère 35
Reportez sur les 2 trappes du
distributeur le repère de réglage obtenu.
Le débit est maintenant réglé.
Hauteur d’épandage : 70 cm sous disques.
Prise de force et vitesse d’avancement
au travail : comme pour l’essai.
Contrôlez votre largeur de travail
avec les 4 bacs croisillonnés du kit de
contrôle de recroisement SULKY.
RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS
Par sécurité avant les opérations
4
et
5
, arrêter la prise de force
Peson
Mode d’emploi au dos
2
Parcours d’essai
3
4
5
BON ÉPANDAGE !
12 m
41,7 m
15 m
33,4 m
18 m
27,8 m
21 m
23,8 m
24 m
20,8 m
28 m
17,9 m
32 m
31,4 m
36 m
27,8 m
40 m
25 m
44 m
22,8 m
Distance d’essai
Le poids recueilli pour ces essais est
à diviser par 2 avant de le reporter sur
l'échelle rouge au dos.
Dans votre champ,
marquez la distance
à parcourir
•
N’ouvrez la trappe que sur la distance
d’essai
•
Maintenez votre vitesse d’épandage
habituelle et la prise de force à la vitesse
indiquée dans votre manuel d’utilisation
Mise en place
Lecture du poids
d’engrais recueilli
1 2 3 4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 1
6
17 1
8
19 20
25
50
150
250
400
6
00
700
1100
1200
75
100
200
300
350
450
500
8
00
900
1000
20
10
30
40
50
6
0
70
8
0
90
100
Poids obtenu lors de l'essai (en kg)
Débit r
echer
ché (en kg/ha)
Alignez la barre
rouge sur le poids
d’engrais obtenu
(zone rouge).
Ensuite, choisissez
dans la zone bleue
la courbe qui
correspond au
débit/ha recherché.
Suivez cette courbe.
Dès que vous
croisez la barre
rouge, vous pouvez
lire un repère
compris entre
10 et 100.
Avec ce repère,
revenez au point
5
en recto de cette
réglette.
Pour encore plus de
précision, faites une
pesée de contrôle avec
le repère trouvé en res-
pectant les consignes
du point
1
.
Poids d’engrais obtenu
x 40 = débit en kg/ha
MODE D’EMPLOI :
F / GX / H.03
2
2
1
1
3
3
Przesuwny wykres upraszczający zmianę dawki rozsiewu po przeprowadzeniu próby dawki.
Opis:
(1) Skala z wartościami
ustawień dźwigni od
dawki roboczej.
(2) Waga w kg nawozu
zebranego do wiaderka
podczas próby.
(3) Dawka rozsiewu, którą
chcemy uzyskać w kg/ha.
Zważony podczas próby
kręconej nawóz x 40 = dawka
w kilogramach na hektar.

41
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Р
ЕГУЛИРОВКА
С
ПОМОЩЬЮ
ЛИНЕЙКИ
-
КАЛЬКУЛЯТОРА
Она позволяет Вам, независимо от вида
используемого удобрения, установить угол
открытия заслонок, обеспечивающий желаемый
расход, за один раз без использования таблиц.
- Принцип: (см. на линейку-калькулятор)
- Разместить две рейки таким образом, чтобы
между ними получилось расстояние,
соответствующее нужной ширине
разбрасывания, например 20,80 м на 24 м
разбрасывания.
- Справа установить испытательный комплект
для регулировки расхода.
- Установить ограничитель расхода правой
заслонки на отметке
35
(независимо от
желаемого расхода).
- Левую заслонку держать закрытой.
- Установить вал отбора мощности на 540
об/мин и проехать испытательное расстояние
на рабочей скорости.
- Взвесить полученное количество (вычитая
вес бака).
- На обратной стороне линейки-
калькулятора разместить в верхней части
красную полосу
с обозначением
полученного Вами веса
.
- Выбрать кривую
, соответствующую
желаемой дозе на гектар.
- Определить значение репера для
регулировки в месте пересечения этой
кривой с красной линией
.
- Отрегулировать обе заслонки устройства
X36 в соответствии с полученным
значением репера.
- Для большей точности, возможно
проведение второй проверки, принимая во
внимание значение репера, определенного
при первом испытании.
- Чтобы узнать дозировку на га, взвесить
полученное количество и
умножить на 40.
3
3
2
2
1
1
1
1
S
ETTING
WITH
THE
SLIDE
-
RULE
Whatever the type of fertilizer used, the slide-rule will
enable you to determine the setting for the shutter
openings for the required rate, with a single test
without using the charts.
- Principle (see slide-rule)
- Place two markers at a distance corresponding
to your working width; e.g. 20.80 m for 24 m
spreading.
- Fit the calibration test kit.
- Set the rate indicator for the RH flap to
35
(whatever your flow rate).
- Leave the LH flap closed.
- Set the PTO to 540 rpm and cover the test
distance at your working speed.
- Weigh the quantity obtained (subtracting the
weight of the bucket).
- On the back of the slide-rule, set the red bar
along the top section
to the weight
obtained.
- Choose the curve
relating to your quantity per
hectare.
- Read the setting mark at the point where the
curve intersects the red line
.
- Apply the setting mark obtained to the two
X36 shutters.
- For increased accuracy, it is possible to carry out
a second test at the mark determined during the
first.
-
To determine the rate per hectare, weigh
the quantity obtained and
multiply by 40.
1
1
3
3
2
2
1
1
1
2
A
A
A
U
STAWIENIE
DŹWIGNI
DAWKI
ROZSIEWU
PRZY
WYKORZYSTANIU
PRZESUWNEGO
WYKRESU
.
- Zamontować wiaderko pod prawą komorą
rozsiewacza.
- Zamknąć lewy zsyp komory rozsiewacza.
- Dźwignię od dawki wysiewu z tyłu rozsiewacza pod
prawym zsypem (ze skalą od 0 do 90) należy
ustawić na
35
.
- Ustawić obroty napędu W.O.M. na 540 obr./min.
- W zależności od pożądanej szerokości pracy,
przejechać wskazany dystans na takiej samej
prędkości roboczej, z jaką później będziemy
rozsiewać:
Szerokość robocza rozsiewu odległość do
przejechania
9 m
55,6 m
10 m
50,0 m
12 m
41,7 m
15 m
33,4 m
18 m
27,8 m
21 m
23,8 m
24 m
20,8 m
27 m
18,5 m
- Uzyskaną podczas przejazdu ilość nawozu w
wiaderku należy zważyć (Pamiętać o odjęciu wagi
wiaderka!). Jeśli otrzymaną wagę pomnożymy
przez 40, to od razu otrzymamy ilość kilogramów
nawozu, która będzie rozsiana na hektar przy danej
prędkości i szerokości roboczej.
- Wykorzystując przesuwną tarczę należy odnaleźć
ilość zważonych kilogramów na czerwonym polu
i ustawić na tej wartości czerwoną linię ze skalą
.
- Krzywe czarne i niebieskie
określają pożądaną
dawkę wysiewu nawozu na hektar. Należy więc
odczytać na niebieskim polu tarczy (lub tuż przed
nim) ilość kilogramów nawozu na hektar, jaką
chcemy wysiać.
- Miejsce, w którym dana krzywa przecina się z
czerwoną linią jest nową pozycją, w jakiej należy
ustawić dźwignię dawki wysiewu na skali (od 0 do 90).
- W celu uzyskania większej pewności, zaleca się
powtórzenie próby dawki rozsiewu z nowym
ustawieniem na skali oraz przemnożenie uzyskanej
wagi
nawozu przez 40
.
3
3
2
2
1
1

42
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
A
Follow the instructions
carefully.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Соблюдать инструкции.
1 2 3 4 5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 1
6
17 1
8
19 20
25
50
150
250
400
6
00
700
1100
1200
75
100
200
300
350
450
500
8
00
900
1000
20
10
30
40
50
6
0
70
8
0
90
100
Poids obtenu lors de l'essai (en kg)
Débit r
echer
ché (en kg/ha)
Alignez la barre
rouge sur le poids
d’engrais obtenu
(zone rouge).
Ensuite, choisissez
dans la zone bleue
la courbe qui
correspond au
débit/ha recherché.
Suivez cette courbe.
Dès que vous
croisez la barre
rouge, vous pouvez
lire un repère
compris entre
10 et 100.
Avec ce repère,
revenez au point
5
en recto de cette
réglette.
Pour encore plus de
précision, faites une
pesée de contrôle avec
le repère trouvé en res-
pectant les consignes
du point
1
.
Poids d’engrais obtenu
x 40 = débit en kg/ha
MODE D’EMPLOI :
F / GX / H.03
20
150
2 0
200
1
1
Waga w kg nawozu zebranego do wiaderka podczas próby.
Dawka rozsiewu, którą chcemy uzyskać w kg/ha.

43
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Изменение дозы
(например -10% для 200 кг/га)
Ваша машина отрегулирована на 200 кг/га при
репере, установленном на отметке 25
.
- Умножить эту дозу на 0,9
(200 x 0,9 = 180 кг/га).
- Применить это значение к желаемому
расходу.
В данном случае:
репер 22
150 кг
репер 25
200 кг
Для 180 кг/га устанавливают репер 23,5.
1
1
Rate Modulation
(example -10% at 200Kg/ha)
Your machine is set for 200 Kg/ha at mark 25
.
- Multiply this rate by 0,9
(200 x 0,9 = 180 Kg/ha).
- Transfert this value on to the required rate.
In this case:
mark 22
150 kg
mark 25
200 kg
For 180 kg / ha select mark 23.5
1
1
1
2
A
A
A
Zmiana dawki (przykład zmniejszenia dawki
o 10% z dawki 200 kg/ha).
Przykładowo:
Dźwignia na skali od ustawiania dawki na
rozsiewaczu nawozów została ustawiona na wartości
25
. Pożądana dawka ma wynieść 200 kg/ha.
- Przemnożyć tę dawkę przez 0,9
(czyli: 200 x 0,9 = 180 kg/ha).
Odszukać wartość 180 w miejscu przesuwnego
wykresu w szukaną dawką wysiewu
.
W naszym przypadku:
wartość 22
150 kg/ha
wartość 25
200 kg/ha
Aby ustawić na dawkę 180 kg/ha, dzwignię
przestawić na wartość 23,5.
2
2
1
1

44
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
For correct spreading, the
discs and the ejector
blades need to be kept in
good condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Для эффективного
внесения удобрений,
необходимо содержать и
пластины и эжекторные
лопасти в исправном
состоянии.
1
1
2
2
3
3

45
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Регулировка ширины
a)
Применение
Регулируемый желоб
позволяет изменить точку
загрузки удобрений на диске и таким образом
изменить ширину захвата.
Эта регулировка происходит плавно и позволяет
Вам, независимо от вида гранулированного
удобрения, при условии, что оно обладает
хорошими баллистическими свойствами, произвести
регулировку, обеспечивающую оптимальное его
распределение.
Считывание значений происходит c помощью Репера
, сектор имеет градуировку от 100 до 160.
Блокировка осуществляется с помощью рукоятки
.
3
3
2
2
1
1
Setting the width
a) Use
The point where the fertilizer drops on to the disc, and
therefore the working width, can be adjusted by
means of the setting chute
.
This setting is continuous and, whatever the fertilizer
granules used, will enable you to find the setting
giving optimum coverage.
A reading can be taken using the marker
, the sector
is graduated from 100 to 160.
It can be secured using the thumbscrew
.
3
3
2
2
1
1
B
B
B
1
2
Ustawienie dźwigni szerokości roboczej
rozsiewacza.
Ustawienie szerokości roboczej rozsiewacza odbywa
się za pomocą dźwigni
znajdujących się po jego
obu stronach ze skalą od 100 do 160. Odczyt
ustawienia odbywa się za pomocą wskaźnika
.
Przesunięcie dźwigni zmienia punkt spadania
nawozu na tarczę rozsiewającą względem jej środka.
Wykorzystuje się tutaj siłę odśrodkową, która
rozpędza granulki nawozu i rozrzuca je na pożądaną
odległość.
Zablokowanie ustawienia dźwigni uzyskuje się za
pomocą pokrętła
.
3
3
2
2
1
1

46
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
10cm
E
C
B
D
A
3,15
2,5
2
4
1
1
2
2
3
3
E

47
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
b)
Характеристики удобрений
Чтобы получить большую ширину захвата,
структура и форма удобрения имеет важное
значение. Предпочтительно выбирать наиболее
подходящий продукт.
Использование гранулометра
Открыть крышку. Заполнить левую секцию
гранулометра удобрением, затем снова
закрыть крышку.
Встряхивать прибор не менее 10 секунд.
Поставить прибор на прежнее место, и
непосредственно прочесть гистограмму,
состоящую из пяти градуированных
колонок с продуктом, просеянным через
сито.
3
3
2
2
1
1
b) Fertilizer characteristics
The structure and shape of the fertilizer is very
important to obtain a wide spreadwidth, and it is
recommended to select the most suitable product.
Using the granulometer
Open the cover. Fill the left-hand
compartment of the granulometer with
fertilizer then close the cover.
Shake the box for at least 10 seconds.
Lay the appliance down and read the "bar
chart" formed by the five columns separated
by the screens.
3
3
2
2
1
1
1
2
B
B
B
b) Właściwości nawozu granulowanego.
W celu uzyskania możliwości pracy na dużą
szerokość roboczą należy wykorzystywać nawóz,
którego struktura i kształt są najlepiej do tej
szerokości dostosowane.
Aby rozpoznać szybko fizyczną charakterystykę
nawozu, można posłużyć się granulometrem:
Wykorzystanie granulometru
Przesunąć wieczko i wsypać nawóz do lewej
przegródki granulometru. Zamknąć wieczko.
Mocno wstrząsnąć granulometrem przez
minimum 10 sekund.
Odczytać wynik w 5 przegródkach. Każda
przegródka zawiera inny kalibraż (średnicę)
granulatu.
3
3
2
2
1
1

48
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
+
+
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
E
D
C
B
A
2
2
1
1
3
3

49
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
И
МЕЮТСЯ
СЛЕДУЮЩИЕ
СЕКЦИИ
:
A :
до 2 мм
B : от 2,5 до 2мм
C :
от 3,15 до 2,5мм
D : от 4 до 3,15мм
E :
более 4мм
Считывание результата
- Чтобы достичь максимальной
производительности распределителя
(например, 28 м с комплектом лопастей 12-28 м):
80 % удобрения должно иметь размер гранул
более 2,5 мм с плотностью более или равной
0,9.
Т.е. иметь гранулометрию:
C+D+E
≥
8 cm
Примечание:
При использовании карбамида, хлористого калия
и вообще любого прессованного удобрения:
Лопасть 12-28m
Максимальная ширина 28 м
Лопасть 24-36m
Максимальная ширина 32 м
Лопасть 32-44m
Максимальная ширина 36 м
Если распределитель не используется на
максимальную мощность.
(например, 24м с комплектом лопастей 24-36м ),
процент удобрения, имеющего размер гранул
более 2,5мм, должен быть меньшим.
•
Однородное удобрение
Гранулы распределяются по 2 центральным
секциям Гранулометра, ни одна гранула не
подает в крайние отделения.
0% гранул имеют диаметр менее 2 мм.
•
Неоднородное удобрение
Гранулы распределяются по 3 или 4 секциям.
Очень большое количество частиц имеют
диаметр менее 2 мм.
1
1
3
3
2
2
T
HE
COMPARTMENTS
ARE
SIZED
AS
FOLLOWS
:
A =
< 2mm
B =
2,5 to 2mm
C =
3.15 to 2.5mm
D =
4 to 3.15mm
E =
> 4mm
Reading the result
- To achieve maximum performance with your
spreader
(28 m with a 12-28 m set of vanes, for
example): 80% of the fertilizer granules must be
larger than 2.5 mm and a density at least equal
to 0.9; i.e.
With the granulometer
C+D+E
≥
8 cm
Note
:
With urea, potassium chloride and all compact
fertilizers in general:
12-28 m vanes
max. width of 28 m
24-36 m vanes
max. width of 32 m
32-44 m vanes
max. width of 36 m
If the spreader is not used to its full capacity
(24 m with a 24-36m set of vanes, for example),
the percentage of fertilizer over 2.5 mm may be
reduced.
•
Homogeneous fertilizer
The granules are concentrated in the two central
compartments of the Granulometer with no
particles in the outer compartments.
No granules are less than 2 mm in diameter.
•
Heterogeneous fertilizer
Granules are found in three or four compartments.
A large quantity of particles are less than 2 mm in
diameter.
3
3
1
1
2
2
1
2
B
B
B
K
AŻDA
PRZEGRÓDKA
GRANULOMETRU
ZAWIERA
INNY
KALIBRAŻ
(
ŚREDNICĘ
)
GRANULATU
.
A =
mniej niż 2 mm,
B =
od 2 do 2,5 mm
C =
od 2,5 do 3,15 mm
D =
od 3,15 do 4 mm
E =
powyżej 4mm
Odczyt wyniku:
- Aby uzyskać maksymalną skuteczność rozsiewu
rozsiewaczem (np. na szerokość roboczą 28m przy
używanych łopatkach o zakresie 12-28 m), to 80%
nawozu powinno mieć granulometrię wyższą niż
2,5 mm przy gęstości większej od 0,9 lub równej
0,9. Oznacza to, że z granulometrem
wynik
powinien wynieść :
C + D + E > lub = 8 cm.
W przypadku nawozów o drobnej granulacji (np.
mocznik):
Z łopatkami rozsiewającymi 18-28 m można
osiągnąć max 28 m
Z łopatkami rozsiewającymi 24-36 m można
osiągnąć max 32 m
Z łopatkami rozsiewającymi 32-44 m można
osiągnąć max 36 m
• Jeśli rozsiewacz nie musi pracować na pełną
szerokość roboczą, to np. przy szerokości roboczej
(24 m z łopatkami rozsiewającymi 24-36), procent
granulek o średnicy większej niż 2,5 mm może być
mniejszy.
• Jeśli nawóz posiada równą granulację
, to
granulki rozmieszczone są mniej więcej po równo
w środkowych przegródkach granulometru i
praktycznie w przegródkach zewnętrznych nie ma
żadnych granulek nawozu. Nie ma w ogóle
granulek o średnicy mniejszej niż 2 mm.
• Jeśli nawóz posiada nierówna granulację
, to
granulki znajdują się w 3 lub 4 przegródkach
granulometru. Duża ilość nawozu ma średnicę
mniejszą niż 2 mm.
3
3
2
2
1
1

50
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
B
For correct spreading, the
discs and the ejector
blades need to be kept in
good condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Для эффективного
внесения удобрений,
необходимо содержать и
пластины и эжекторные
лопасти в исправном
состоянии.
3
3
1
1
5°
80 cm
2
2
+
+ 15%
5
540tr/mn
70cm

51
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
c) Settings
Setting with the charts
By consulting the charts, search for the fertilizer which
corresponds most closely to the product to be spread
by referring to its main characteristics, i.e. size, density,
shape .
Ex.:
K + S
with the
vanes
For 24m
mark 115
- Set the chute to the position suggested
and
tighten the thumbscrew.
To obtain a large working width, the structure and the
shape of fertilizer are important and it is preferable to
choose the most suitable product.
The + sign indicates that the PTO speed
must be increased by 15%.
540
620 rpm
The - sign indicates that the PTO speed
should be reduced by 15%.
540
460 rpm
80 cm + 5º indicates that the spreading
discs should be set at a height of 80 cm in
relation to the ground and the machine
should be angled at 5º by shortening the top
linkage arm. (setting identical to that in the
section
on “Late spreading”)
Adjustments using Fertitest:
Adjustments available on the SULKY website,
F
ERTITEST
heading:
http://www.sulky-burel.com
or flashing the QR code opposite.
2
3
2
1
1
2
B
B
B
28
12
28
12
c) Ustawienia.
Ustawienie według tablic ze zdjęciami nawozów.
W celu ustawienia dźwigni szerokości roboczej,
należy użyć tabeli ustawień ze zdjęciami różnych
typów nawozów. Wszystkie, podane w tabelach
wartości są podane jako wskazujące, gdyż w
praktyce często okazuje się, że właściwości nawozu
różnią się od ogólnie przyjętych. Gęstość nawozu
często zmienia się w zależności od panujących
warunków klimatycznych, które wpływają na jego
gęstość i wilgotność.
Ustawić dźwignie ustawiające szerokość roboczą,
umieszczone z obu stron rozsiewacza na taką samą
wartość, podaną w tabeli z wybranym nawozem.
Przykład:
K + S
Używane na rozsiewaczu łopatki rozsiewające: 12-28
m, ustawienie szerokości roboczej na 24 m
odczyt wartości ustawienia dźwigni na skali: 115.
Jeśli rozsiew nawozu ma być ustawiony na większą
szerokość roboczą, należy używać nawozów
granulowanych o odpowiedniej budowie i kształcie
granulek.
Znak plusa + oznacza, że należy zwiększyć
prędkość obrotową napędu W.O.M. o 15%, czuli
540
620 obr./min
.
Znak minusa – oznacza, że należy zmniejszyć
prędkość obrotową napędu W.O.M. o 15%, czuli
540
460 obr./min
.
80 cm + 5°, wskazuje, że tarcze wysiewające
rozsiewacza musza znajdować się w odległości
80 cm od ziemi a kąt przechylenia maszyny
powinien wynieść 5° . Uzyskuje się to poprzez
skrócenie trzeciego punktu (górnego łącznika).
Ustawienia na Fertitest:
Ustawienia są dostępne na stronie SULKY, w
zakładce F
ERTITEST
:
http://www.sulky-burel.com
lub przez zeskanowanie kodu QR obok.
3
3
2
2
1
1
c)
Регулировка
Регулировка с таблицами
Просматривая таблицы, отыщите удобрение
наиболее сходное с продуктом, который вы
собираетесь использовать, по его основным
характеристикам, а именно: по его размеру,
плотности, форме.
Пример:
K + S
с использованием лопастей
для 24 м
реперная отметка 115
- Установить желоб на реперную отметку
и
затянуть рукоятку.
Чтобы получить большую ширину захвата,
структура и форма удобрения имеет важное
значение. Предпочтительно выбирать наиболее
подходящий продукт.
Значок + указывает, что необходимо
увеличить режим Отбора мощности на 15%.
540
620 об/мин
Знак – указывает, что необходимо
понизить режим Отбора мощности на 15%.
540
460 Об/мин
80 см + 5°, указывает, что необходимо
установить разбрасывающие диски на
высоту 80 см по отношению к поверхности
земли и наклонить машину на 5°, уменьшая
верхнюю точку сцепки. (идентичная
регулировка, описанная в главе
“Внесение
удобрений с запаздыванием”)
Установки с Fertitest:
Установки доступны на сайте SULKY в
рубрике F
ERTITEST
:
http://www.sulky-burel.com
или при сканировании расположенного рядом
QR-кода.
2
3
3
2
2
1
1

52
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
C
1
2
4
3
3,15
2,5
2
4
B
E
D
C
B
C
D
D
E
E
E
A
1
1
A

53
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Контроль ширины
Регулировка с применением испытания на
возвратное скрещивание
Критическая зона внесения удобрения
соответствует зоне наложения между возвратно-
поступательным движением распределителя.
Комплект позволяет контролировать эту зону,
позволяя таким образом подкорректировать
регулировку.
П
РИМЕНЕНИЕ
ИСПЫТАНИЯ
:
Подготовить лотки, собрать перегородки и
установить их в каждом лотке.
1
1
Checking the width
Setting with overlap check list
The critical spreading zone corresponds to the
overlap area between an outward and return pass.
The kit enables this zone to be checked to enable you
to adjust the setting.
S
ETTING
UP
THE
TEST
:
Prepare the trays, mount the grids
and fit them into each tray.
1
1
C
C
C
1
2
Kontrola szerokości roboczej.
Kontrola szerokości roboczej z wykorzystaniem
zestawu kontrolnego (wyposażenie dodatkowe).
Zestaw służy do sprawdzenia równomierności
rozłożenia nawozu granulowanego na zadanej
szerokości roboczej, uzyskiwanej w przejeździe w tę i
z powrotem. Dzięki uzyskanym wynikom będą
Państwo mogli skorygować ustawienie szerokości
roboczej rozsiewacza.
P
RZYGOTOWANIE
DO
PRZEPROWADZENIA
PRÓBY
.
Przygotować zestaw kuwet i zamontować w
nich przegródki, żeby granulki nawozu nie
odbijały się.
1
1

54
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
C
For correct spreading, the
discs and the vanes need
to be kept in good
condition.
W celu uzyskania
równomiernego rozsiewu,
należy utrzymywać tarcze
rozsiewające i łopatki w
dobrym stanie czyszcząc je
po każdym zakończonym
rozsiewie.
Для эффективного
внесения удобрений,
необходимо содержать и
пластины и эжекторные
лопасти в исправном
состоянии.
1,50m
3,00m
4,50m
6,00m
1,50m
3,70m
5,60m
7,50m
1,50m
4,00m
6,00m
8,00m
1,60m
4,50m
6,70m
9,00m
1,70m
5,00m
7,50m
10,00m
1,80m
5,20m
7,80m
10,50m
2,00m
6,00m
9,00m
12,00m
2,20m
6,70m
10,10m
13,50m
2,50m
7,00m
10,50m
14,00m
2,80m
8,00m
12,00m
16,00m
3,10m
9,00m
13,50m
18,00m
1
12
2m
m
1
15
5m
m
1
16
6m
m
1
18
8m
m
2
20
0m
m
2
21
1m
m
2
24
4m
m
2
27
7m
m
2
28
8m
m
3
32
2m
m
3
36
6m
m
1
2
3
4
1/2 L
=
L
2
2

55
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Р
АЗМЕЩЕНИЕ
ЛОТКОВ
:
Строго соблюдать их месторасположение в
зависимости от желаемой ширины захвата (L)
и Вашей машины X36.
(в соответствии с таблицей 2)
- Установить их на плоскую поверхность.
2
2
P
OSITIONING
THE
TRAYS
:
Make sure their position is correct in
consideration to your working width (L) and
your X36 (see table 2)
- Place them on level ground.
2
2
1
2
C
C
C
R
OZMIESZCZENIE
KUWET
.
- W tabeli
na poprzedniej stronie zostały podane
odległości, na których należy rozstawić kuwety w
zależności od wybranej szerokości roboczej (
L
).
- Kuwety należy rozmieścić na płaskim terenie.
2
2

56
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
C
2
2
1
1
120m
50
m
50
m
30
m
30
m
L
3
3
1/2

57
GB
PL
RU
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
Проведение испытания:
Необходимое контрольное расстояние составляет
около 120 м.
Привести в движение разбрасыватель за 30
м до месторасположения лотков.
Останавливать разбрасывание не ближе
через 50 м после прохождения лотков.
Повторить прохождение туда и обратно в
соответствии с желаемой шириной захвата.
3
3
2
2
1
1
T
HE
TEST
ITSELF
:
The distance required for the test is around 120 m.
Start up the spreader about 30 metres
before the trays.
Only stop spreading after passing the trays by
at least 50 m.
Make another pass corresponding to your
working width.
3
3
2
2
1
1
1
2
C
C
C
P
RZEPROWADZENIE
PRÓBY
SZEROKOŚCI
ROZSIEWU
.
Niezbędny dystans do przeprowadzenia próby wynosi
ok. 120 m.
Uruchomić rozsiew nawozu na ok. 30 m
przed linią kuwet.
Zatrzymać rozsiew ok. 50 m po przejeździe
obok linii kuwet.
Wykonać przejazd powrotny (jak w punktach
1 i 2). Patrz rysunek.
3
3
2
2
1
1

58
Settings
/
Ustawienia
/
РЕГУЛИРОВКА
+ 50%
+ 25%
+ 10%
+ 5
+ 50%
+ 2,5
+ 25%
+ 1
+ 10%
- 5
- 2,5
- 1
2
2
3
3
OK
C
1
1
a
b