SeaLand 7200 Series MasterFlush Orbit – страница 7

Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7200 Series MasterFlush Orbit

Dometic MasterFlush

8 Поиск и устранение неисправностей

Проблема Возможная причина Рекомендуемые дей-

ствия

1. Функция смыва действует, однако

а. Сливной трубопровод пережат

а. Проверьте сливной трубопровод.

вода медленно вытекает из чаши

или перекручен.

или вообще не вытекает.

b. Сливной трубопровод располо-

b. Измените трассу сливного трубо-

жен слишком высоко. (Следует

провода.

помнить, что все направленные

вверх вертикальные изгибы не

должны быть выше 1,2м).

c. Засорился насос мацератора или

c. Закройте забортные клапаны и

сливной трубопровод.

прочистите засор.

2. Насос мацератора издает

а. В камеру насоса попал

а. Закройте забортные клапаны и

необычно громкие звуки или

посторонний предмет.

удалите посторонние предметы.

постоянно срабатывает выклю-

чатель.

3. После нажатия на клавишу смыва

а. Накопительная емкость заполне-

а. Опорожните накопительную

цикл смыва не срабатывает.

на, и сигнал от этой емкости от-

емкость.

ключил электропитание унитаза.

b. Электропитание унитаза отклю-

b. Проверьте проводку и выключа-

чено или нарушено.

тели (или предохранители).

c. Неисправна клавиша смыва.

c. Замените клавишу смыва.

4. В чашу поступает недостаточное

а. Трубопровод подачи воды пере-

а. Проверьте систему подачи воды.

количество воды, или вода вооб-

жат или перекручен.

ще не поступает в чашу.

b. Засорилась сетка водопроводно-

b. Удалите засор в водопроводном

го крана.

кране.

c. Засорились впускные водо-

c. Очистите водопроводные

проводные фильтры (в системе

фильтры.

подачи морской воды).

d. Неисправен водопроводный

d. Замените водопроводный кран.

кран.

121

Dometic MasterFlush

9 Гарантия и ответственность за качество выпускаемой продукции

Северная Америка и зарубежные страны:

Ограниченная гарантия производителя сроком один год

Отделение сантехнического оборудования Корпорации «Dometic» гарантирует первоначальному

покупателю, что данное изделие, в случае использования для личных целей, не имеет дефектов мате-

риалов и изготовления в течение одного года с даты покупки.

Если этот продукт «Dometic» используется в коммерческих целях, то только первоначальному покупа-

телю гарантируется, что продукт не имеет дефектов материалов и изготовления в течение 90(девяно-

ста ) дней с даты покупки.

«Dometic» оставляет за собой право заменить или отремонтировать любую часть этого продукта, в

которой по результатам проверки «Dometic» выявлены дефекты материала или изготовления. Все

расходы по оплате труда и транспортные расходы или сборы, не связанные с гарантийным обслужива-

нием несет покупатель - пользователь.

ИСКЛЮЧЕНИЯ

НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ «DOMETIC» НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ,

УБЫТКИ, ВОЗНИКШИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ, ИЛИ ЗА УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ

ВСЛЕДСТВИЕ ОТСУТСТВИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ, НЕБРЕЖНОГО ОБРАЩЕНИЯ, ВНЕСЕНИЯ ИЗМЕНЕНИЙ ИЛИ

ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕРАЗРЕШЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ. ВСЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ, ВКЛЮЧАЯ

ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕ-

ЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, ОГРАНИЧЕНЫ СРОКОМ В ОДИН ГОД С ДАТЫ ПОКУПКИ.

ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ

Ни одно лицо не вправе изменять, добавлять или создать любую гарантию или обязательство, кроме

изложенных в настоящем документе. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии коммерческой

ценности и пригодности для определенной цели, ограничиваются 1 (одним) годом с даты покупки

продуктов, используемых для личных целей, и 90 (девяноста) днями с даты покупки для продуктов,

используемых в коммерческих целях.

ДРУГИЕ ПРАВА

В некоторых государствах не допускается ограничение продолжительности подразумеваемой

гарантии и в некоторых государствах не разрешены исключения или ограничения на случайный или

косвенный ущерб, поэтому вышеприведенные ограничения могут Вас не касаться. Эта гарантия дает

Вам определенные юридические права, но у Вас могут быть и другие права, которые отличаются в

разных государствах.

Для получения гарантийного обслуживания прежде всего обратитесь к Вашему местному дилеру, у

которого Вы приобрели этот продукт, или зайдите на сайтhttp://www.dometic.com, чтобы найти бли-

жайшего к Вам дилера.

122

Dometic MasterFlush

Европа:

Гарантия и сервисное обслуживание

Соглашение о гарантиях соответствует Директиве ЕС 44/1999/CE и нормальным условиям, действу-

ющим в соответствующей стране. Для гарантийного обслуживания или по вопросу предоставления

других услуг просим связаться с нашим отделом обслуживания «Dometic», контактная информация

о котором приведена в данном руководстве. Гарантия не распространяется на любые повреждения,

вызванные неправильным использованием.

Гарантия не распространяется на любые изменения, внесенные в продукт, или использование неори-

гинальных деталей «Dometic»; гарантия не действует, если не соблюдаются указания по монтажу и

эксплуатации продукта, и в этом случае никакая ответственность не рассматривается.

Ответственность производителя

Ответственность «Группы Dometic» и ее дочерних компаний за продукт не включает в себя убытки, ко-

торые могут возникнуть: по причине неправильной эксплуатации; ненадлежащего внесения измене-

ний или вмешательства в оборудование; неблагоприятного воздействия окружающей среды, которое

может негативно повлиять на само это оборудование или на оборудование или людей, находящихся в

непосредственной близости от него.

Для получения гарантийного обслуживания прежде всего обратитесь к Вашему местному дилеру, у

которого Вы приобрели этот продукт, или зайдите на сайтhttp://www.dometic.com, чтобы найти бли-

жайшего к Вам дилера.

10 Сервисное обслуживание клиентов

Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в пред-

ставительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в

торговую организацию.

В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие

документы:

– копию счета с датой покупки,

– причину рекламации или описание неисправности.

123

Dometic MasterFlush

Spis treści

PL

1 Uwagi dotyczące użytkowania instrukcji ................................................... 124

2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .........................................124 - 125

3 Przeznaczenie............................................................................. 125

4 Komponenty.............................................................................. 126

5 Specykacje............................................................................... 126

6 Użytkowanie .........................................................................127 - 129

7 Konserwacja oraz przystosowanie do warunków zimowych.............................129- 130

8 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych.................................................... 131

9 Gwarancja ...........................................................................132 - 133

10 Obsługa użytkownika ..................................................................... 133

1 Uwagi dotyczące użytkowania instrukcji

Uwaga!

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodo-

wać straty materialne oraz negatywnie wpłynąć na działanie sprzętu.

Uwaga

Informacje dodatkowe dotyczące użytkowania urządzenia.

1

rys.

A, strona 2 : Odniesienie do elementu na rysunku. W tym przykładzie przedstawiono

część A z rysunku 1 na stronie 2.

2 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Producent nie ponosi odpowiedzialności w odniesieniu do roszczeń z tytułu uszkodzeń, które wynikają z

następujących przyczyn:

nieprawidłowy montaż lub podłączenie,

uszkodzenie mechaniczne, nieprawidłowe użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem,

przeróbka urządzenia bez wyraźnej pisemnej zgody producenta,

wykorzystanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji.

2.1 Ostrzeżenia – wykorzystanie na łodziach

Poniższe oświadczenie musi zostać przeczytane oraz w pełni zrozumiane przed zainstalowaniem,

serwisowaniem i/lub wykorzystywaniem tego produktu na łodziach. Modykacje tego produktu mogą

spowodować szkody materialne.

Dometic zaleca, aby instalacja lub serwisowanie tego produktu były wykonywane przez wykwalikowanego

technika ds. łodzi lub elektryka. Nieprawidłowa instalacja grozi wystąpieniem szkód w wyposażeniu, zranie-

niem lub śmiercią członków personelu. DOMETIC NIE PRZYJMUJE ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY

W WYPOSAŻENIU, ZRANIENIE LUB SMIERĆ CZŁONKA PERSONELU, KTÓRE MOGĄ WYNIKAĆ Z NIEPRAWIDŁOWEJ

INSTALACJI, SERWISOWANIA BĄDŹ UŻYTKOWANIA TEGO PRODUKTU.

Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania

Jeśli toaleta jest podłączona do przejścia burtowego i nie jest używana, należy ZAWSZE zamykać

zawory denne (nawet jeżeli łódź jest bez nadzoru przez krótki czas). Wszyscy pasażerowie MUSZĄ

zostać poinformowani o tym, jak zamknąć zawory, gdy toaleta nie jest w użyciu. Niezastosowanie

się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty mienia i życia.

124

Dometic MasterFlush

Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania

Jeśli w toalecie używana jest woda bieżąca do spłukiwania i jest ona podłączona bezpośrednio

lub pośrednio do systemu wodociągów komunalnych znajdującego się na wybrzeżu, za KAŻDYM

RAZEM, kiedy łódź pozostaje bez opieki system wodociągów komunalnych na wybrzeżu należy

odłączyć (nawet wówczas, gdy łódź jest pozostawiona bez opieki przez bardzo krótki czas).

Niezastosowanie się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty

mienia i życia.

Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania

Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy tym produkcie należy upewnić się, iż odłączony został

wszelki dopływ prądu do jednostki oraz zawory denne znajdują się w pozycji ZAMKNIĘTE (CLO-

SED) lub WYŁĄCZONE (OFF). Niezastosowanie się do tego może spowodować zalanie, które może

doprowadzić do utraty mienia i życia.

Uwaga!

Przepełnienie zbiornika sanitarnego może spowodować poważne szkody w systemie sanitarnym,

na przykład pęknięcie zbiornika sanitarnego oraz rozlanie się zawartości zbiornika do zęzy. Aby

zapobiec ten sytuacji,

Dometic zaleca zastosowanie przekaźnika zamykania „pełnego” zbiornika. Sygnał „Pełny” ze zbior-

nika sanitarnego może być generowany przez opcjonalny monitor zbiornika Dometic DTM01C lub

czteropoziomowy system monitorowania zbiornika DTM04.

3 Przeznaczenie

Toaleta z rozdrabniaczem Dometic serii MasterFlush to toaleta z elektrycznym spłukiwanie, która rozdrabnia

ścieki i pompuje je do zbiornika sanitarnego lub do innego systemu składowania/usuwania ścieków, bądź

też bezpośrednio za burtę (należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących opróżniania zbiorników

ściekowych). Obsługiwana za pomocą zdalnego przycisku spłukującego, toaleta ta umożliwia użytkownikom

napełnienie muszli wodą (przed lub po spłukiwaniu) oraz spłukanie toalety poprzez przyciśnięcie przycisku.

3.1 Korzyści

Wygodne spłukiwanie uruchamiane elektronicznie Uzupełnianie wody (tylko w wersji z wodą bieżącą)

bądź spłukiwanie bez dotykania przycisku

Uniwersalna instalacja Kilka możliwości instalacji dodatkowych funkcji toalet z rozdrabniaczem serii 7100

oraz 7200:

Regulowana podstawa toalety Podstawa toalety może zostać usytuowana w taki sposób, iż osłona

pompy rozdrabniającej będzie wysunięta w dowolnym kierunku od środka toalety.

Elastyczność poziomu lokalizacji Pompa rozdrabniająca umożliwia umieszczenie toalety w oddaleniu

do 40 stóp (12,2 m) lub do 4 stóp (1,2 m) poniżej zbiornika sanitarnego lub położenia rurociągu tłoczące-

go.

Samozasysająca pompa do wody morskiej (jedynie w wersji ze spłukiwaniem wodą morską). Inte-

gralna pompa do wody morskiej do spłukiwania jest samozasysająca przy maksymalnym podniesieniu

do 4 stóp (1,2 m).

Automatyczne zamknięcie „pełnego zbiornika” (opcjonalna instalacja - wymagany jest monitor poziomu

zbiornika oraz przekaźnik zamykania. Dostępne oddzielnie). W przypadku podłączenia przekaźnika zamy-

kania do systemu wskazującego poziom zbiornika sanitarnego energia elektryczna jest wyłączana w chwili,

gdy nastąpi wypełnienie zbiornika. Ta funkcja bezpieczeństwa zapobiega przepełnieniu zbiornika sanitarne-

go, co mogłoby spowodować uszkodzenia łodzi.

125

Dometic MasterFlush

4 Komponenty

1

2

Zainstalowana toaleta (rys.

)

Komponenty toalety (rys.

)

Ref. Opis

Ref. Opis

A Toaleta z rozdrabniaczem

Zawór kołowy kontroli spłukiwania

(toaleta spłukiwana wodą bieżącą)

1

lub adapter (toaleta spłukiwana wodą

Przycisk spłukujący DFS-2F (standard -

B1

morską)

toaleta spłukiwana wodą bieżącą)

Przycisk spłukujący DFS-1F (standard -

2 Przewód doprowadzenia wody

B2

toaleta spłukiwana wodą morską)

Pompa rozdrabniająca (pod plastikową

Przycisk spłukujący DFST (opcjonalny)

3

NS

pokrywą)

NIEZAPREZENTOWANY

4 Elektryczny zawór wodny

5 Lokalizacja etykiety ID produktu

6 Taśma cisnąca ze stali nierdzewnej

7 Łącznik opróżniający

5 Specykacje

W celu uzyskania dodatkowych informacji należy

5.1 Materiały

zapoznać się z pełną listą części (pakowanych

oddzielnie).

Toaleta: Ceramika szkliwiona

Podstawa toalety: polipropylen

Panel przycisku spłukującego Dometic: polistyren (DFS-1F or DFS-2F); lub aluminium malowane prosz-

kowo (DFST)

5.2 Minimalne wymagania systemowe

Pobór mocy 20 amperów/12 V DC; 10 amperów/24 V DC

Wyłącznik 25 amperów/12 V DC; 15 amperów/24 V DC

Elektryczne

12 ga. (do 25 stóp/7,6 m łącznego obwodu)

Okablowanie

W celu uzyskania dodatkowych informacji należy zapoznać się z wytycznymi ABYC.

Rozmiar łącznika

0,5 cala NPT – toaleta ze spłukiwaniem wodą bieżącą

ID przewodu doprowadzenia

0,75 cala ID – toaleta spłukiwana wodą morską

Doprowadzenie wody

Prędkość przepływu Min. 2,0 gpm/7,6 lpm – spłukiwanie wodą bieżącą

Średnica wewnętrzna 1,5 cala/38 mm lub 1 in./25 mm

Opróżnianie

Przebieg poziomy* Maks. 40 stóp/12,2 m

Przebieg pionowy* Maks. 4 stopy/1,2 m

* Przebieg poziomy oraz przebieg pionowy nie są łączne. Należy ustalić odpowedni przepływ opróżniania, aby sprawdzić, czy instalacja

spełnia jeden z tych limitów.

Specykacje mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.

126

Dometic MasterFlush

6 Użytkowanie toalety

Uwaga

Nie należy używać toalety bez włączonego zasilania wodą. Mogą wystąpić uszkodzenia kompo-

nentów wewnętrznych.

6.1 Spłukiwanie wodą bieżącą (za pomocą przycisku

DFS-2F)

6.1.1 Uruchamianie systemu toalety

1

1. Zapewnij dopływ świeżej wody do toalety.

2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz (“Flush”) (2) i przytrzymaj go

przez co najmniej 10 sekund.

2

3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i

powtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie wypłukana.

6.1.2 Spłukiwanie zwykłe

DODAWANIE WODY DO MUSZLI KLOZETOWEJ

Naciśnij przycisk „Dodaj wodę (“Add Water”) (1) i przytrzymaj aż do osiągnięcia pożądanego poziomu wody.

(Nie naciskaj tego przycisku zbyt długo, aby nie dopuścić do przelania). Więcej wody dodaje się zwykle tylko

podczas spłukiwania substancji stałych.

SPŁUKIWANIE TOALETY

Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (2), aż zawartość muszli zostanie odessana (około

10–20sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z

muszli, rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego/zbiornika sanitarnego.

6.2 Spłukiwanie wodą bieżącą (za pomocą przycisku DFST)

6.2.1 Uruchamianie systemu toalety

1. Zapewnij dopływ świeżej wody do toalety.

2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz (“Flush”) (2) i przytrzymaj

2

1

go przez co najmniej 10 sekund.

3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klo-

zetowej i powtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie

wypłukana.

6.2.2 Zwykle użytkowanie toalety

3

DODAWANIE WODY DO MUSZLI KLOZETOWEJ

Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Dodaj wodę (“Add Water”) (1) aż

do osiągnięcia pożądanego poziomu wody. (Nie naciskaj tego

przycisku zbyt długo, aby nie dopuścić do przelania).

SPŁUKIWANIE TOALETY

Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (2), aż zawartość muszli zostanie odessana (około 10 – 20

sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z muszli,

rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego/zbiornika sanitarnego. Aby użyć mniejszej ilości wody w

celu spłukania wyłącznie cieczy, należy nacisnąć przycisk „Spłucz (“Flush”) przez krótszy okres czasu.

UŻYTKOWANIE „SUCHEJ MUSZLI”

W okresach podróży w trudnych warunkach woda z muszli toalety może rozpryskiwać się na obszar łazienki.

Aby tego uniknąć, należy użyć przycisku „Sucha muszla” (3), aby w całości wypuścić wodę z muszli toalety.

W trakcie używania przycisku „Sucha muszla" lub po jego przyciśnięciu woda w muszli nie jest uzupełniana.

127

Dometic MasterFlush

Uwaga – nie należy spłukiwać ścieków za pomocą przycisku „Sucha muszla”!

Aby odpowiednio usuwać zanieczyszczenia oraz utrzymać prawidłowe działanie toalety i pompy

rozdrabniającej przy każdym spłukiwaniu należy uzywać wody.

Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów!

Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający

się papier toaletowy. Nie należy spłukiwać mokrych chusteczek,

podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papie-

rowych, płatków kosmetycznych, żywności, włosów lub płynów

takich jak oleje bądź rozpuszczalniki, ponieważ może nastąpić

zatkanie lub uszkodzenie systemu toalety.

Uwaga

Należy upewnić się, że wszyscy goście zapoznali się z działaniem

toalety przed jej użyciem.

6.3 Użytkowanie toalety z podłączonym przekaźnikiem zamykania „pełnego

zbiornika” oraz systemem monitorowania zbiornika

Jeśli system toalety z rozdrabniaczem Dometic wykorzystuje przekaźnik zamykania „pełnego zbiornika”,

energia elektryczna jest wyłączana w chwili, gdy napełnienie zbiornika osiągnie poziom „Pełny”. Aby przy-

wrócić zasilanie toalety energią elektryczną w celu spłukiwania, zawartość zbiornika sanitarnego musi zostać

opróżniona lub też wypróżniana do chwili, aż wskaźnik zbiornika „Pełny” zostanie dezaktywowany.

6.4 Spłukiwanie wodą morską

6.4.1 Uruchomienie systemu toalety

(toaleta z przyciskiem DFS-1F)

1. Otwórz dopływ wody morskiej i wylotowe zawory denne do opróżnia-

nia toalety.

2. Naciśnij przycisk spłukujący „Spłucz (“Flush”) (1) i przytrzymaj go przez co

1

najmniej 10 sekund.

3. Wrzuć kilka kawałków papieru toaletowego do muszli klozetowej i po-

wtórz cały cykl. Muszla powinna być całkowicie wypłukana.

6.4.2 Zwykle użytkowanie toalety

SPŁUKIWANIE TOALETY

Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Spłucz” („Flush”) (1), aż zawartość muszli zostanie odessana (około 10 – 20

sekund). Naciśnięcie przycisku włącza pompę rozdrabniającą, która odprowadza wodę i odpady z muszli,

rozdrabnia je i wrzuca ścieki do rurociągu tłocznego.

Aby użyć mniejszej ilości wody w celu spłukania wyłącznie cieczy, należy nacisnąć przycisk „Spłucz” (“Flush”)

przez krótszy okres czasu.

Jeśli muszla klozetowa nie spłukuje się do końca i podczas spłukiwania napełnia się wodą morską, należy

częściowo zamknąć zawór wlotowy, aż muszla się wypłucze i całkowicie odprowadzi ścieki. Następnie, przy

otwartym zaworze wlotowym i wypływowym, należy spłukiwać toaletę przez kilka sekund, aby wyczyścić

toaletę i układ odprowadzający.

Uwaga! Niebezpieczeństwo zalania

Jeśli toaleta jest podłączona do przejścia burtowego i nie jest używana, należy ZAWSZE zamykać

zawory denne (nawet jeżeli łódź jest bez nadzoru przez krótki czas). Wszyscy pasażerowie MUSZĄ

zostać poinformowani o tym, jak zamknąć zawory, gdy toaleta nie jest w użyciu. Niezastosowanie

się do tego może spowodować zalanie, które może doprowadzić do utraty mienia i życia.

128

Dometic MasterFlush

Uwaga – nie należy spłukiwać żadnych przedmiotów!

Należy spłukiwać tylko wodę, fekalia oraz szybko rozpuszczający

się papier toaletowy. Nie należy spłukiwać mokrych chusteczek,

podpasek higienicznych, prezerwatyw, pieluch, kubków papie-

rowych, płatków kosmetycznych, żywności, włosów lub płynów

takich jak oleje bądź rozpuszczalniki, ponieważ może nastąpić

zatkanie lub uszkodzenie systemu toalety.

Uwaga

Należy upewnić się, że wszyscy goście zapoznali się z działaniem

toalety przed jej użyciem.

7 Konserwacja oraz przystosowanie do warunków zimowych

7.1 Czyszczenie toalety

Aby utrzymać pierwotny błyszczący wygląd toalety, należy używać środka do czyszczenia muszli toalety

®

Dometic

lub innego nieścierające środka do czyszczenia łazienek i muszli klozetowych. Należy przestrzegać

informacji podanych na etykiecie produktu.

Uwaga

Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych uszczelek, nie należy czyścić toalety przy użyciu ściera-

jących środków czyszczących, żrących środków chemicznych lub smarów bądź środków czyszczą-

cych zawierających alkohole albo destylaty ropy naftowej.

7.2 Standardowe utrzymanie

CO MIESIĄC

1. Należy dokonać przeglądu toalety, instalacji, połączeń instalacyjnych, kabli oraz połączeń przewodów.

2. Należy otworzyć oraz zamknąć wszystkie zawory instalacyjne, łącznie z zaworami wylotowymi.

3. Należy sprawdzić wmontowane ltry wodne oraz pętle wentylowane pod kątem ewentualnego zabloko-

wania.

COROCZNIE

Należy sprawdzić ltry zaworów wodnych. Ponadto należy sprawdzić ltr zaworu wodnego wówczas, gdy

napływ wody do toalety stanie się niewystarczający.

7.3 W przypadku dłuższych okresów nieużywania

Toaleta z rozdrabniaczem i przewody sanitarne powinny być zabezpieczone, jeśli toaleta nie będzie potrzebna

przez dłuższy okres czasu (ponad dwa tygodnie, zwłaszcza w czasie upałów).

1. Spłucz toaletę i dodaj 4 uncje (118 ml) ciekłego biodegradowalnego detergentu (NIE powinien on zawierać

wybielacza lub substancji szkodliwych dla środowiska). Uwaga: W przypadku użycia do spłukiwania wody

morskiej odetnij zasilanie pompy wody morskiej i dodaj słodką wodę bezpośrednio do muszli podczas cyklu

spłukiwania.

2. Spłucz toaletę co najmniej pięć razy.

3. Zakręć dopływ wody do toalety.

4. Opróżnij toaletę bez wody w celu usunięcia całej wody. (Procedura ta pozwoli zmniejszyć ilość pozostałej

wody w pompie rozdrabniającej).

Uwaga

Podczas procesu opróżniania wody nie należy używać pompy wody morskiej przez długi czas bez

wody. Może to spowodować uszkodzenie wirnika pompy.

5. Wyłącz zasilanie toalety.

6. Po dłuższym okresie nieużywania toaleta i pompa mogą wyschnąć. Aby ułatwić ponowne uruchomienie

systemu toalety, należy dodać jedną kwartę wody do muszli i pozostawić ją na kilka minut przed użyciem.

129

Dometic MasterFlush

7.4 Przystosowanie do warunków zimowych

Na koniec każdego sezonu toaleta z rozdrabniaczem Dometic powinna zostać przystosowana do sezonu

zimowego w celu składowania poprzez zastosowanie środka zapobiegającego zamrażaniu przeznaczonego

do systemów wody pitnej (jeśli łódź lub pojazd będą narażone na mroźne temperatury).

Jeśli system będzie narażony na działanie mroźnych temperatur, należy postępować zgodnie z procedurą

opisaną w części 7.3 „W przypadku dłuższych okresów nieużywania i dostosować system do warunków

zimowych zgodnie z opisem.

Uwaga

Należy użyć nietoksycznego środka zapobiegającego zamrażaniu przeznaczonego do systemów

wody pitnej. (Zob. instrukcję użytkowania łodzi bądź pojazdu.)

Uwaga

Nigdy nie należy używać środków do rozmrażania przeznaczonych do samochodów w systemie

wody bieżącej.

CIŚNIENIOWY SYSTEM WODY BIEŻĄCEJ

1. Należy opróżnić zbiornik wody pitnej oraz zbiornik sanitarny.

2. Następnie należy dodać środek zapobiegający zamrażaniu do zbiornika wody pitnej.

3. Należy spłukać środek zapobiegający zamrażaniu wody pitnej oraz mieszankę wodną przez toaletę(-y)

i dalej do całego systemu, łącznie ze zbiornikiem sanitarnym, podłączeniem zaworów rozdzielczych,

pompami tłoczącymi itd. następnie należy wyłączyć zasilanie elektryczne toalety.

Każda instalacja jest inna, zatem ilości mogą być różne. Użytkownik musi wykazać się rozwagą, aby

zapewnić odpowiednią ochronę systemu.

SYSTEM WODY MORSKIEJ

Wymagane części: Wąż, który odpowiada pompie wody morskiej, o długości ok. 3 stóp (1 m)

jeden zbiornik

1. Należy zamknąć wlot oraz zawory wylotowe. Należy zapoznać się z możliwością powstania niebezpie-

czeństwa bądź ryzyka zalania opisanymi w niniejszej instrukcji.

2. Należy wyłącz zasilanie toalety.

3. Należy odłączyć oraz opróżnić wąż wlotowy oraz wmontowane ltry.

4. Należy podłączyć wąż do wlotu pompy wody morskiej.

5. Należy umieścić wąż podłączony do wlotu pompy w pojemniku zawierającym środek zapobiegający

zamrażaniu.

6. Należy podłączyć zasilanie do toalety i spłukiwać do chwili, aż środek zapobiegający zamarzaniu zosta-

nie usunięty z toalety.

7. Należy podłączyć zasilanie i ponownie podłączyć wszystkie węże wlotowe oraz wylotowe.

130

Dometic MasterFlush

8 Postępowanie w sytuacjach awaryjnych

Problem Możliwa przyczyna Instrukcja obsługi

1. Funkcja spłukiwania działa, ale

a. Rurociąg ściekowy jest ściśnięty lub

a. Sprawdź rurociąg ściekowy.

woda w klozecie opróżnia się

zgięty.

powoli bądź nie opróżnia się wcale.

b. Rurociąg ściekowy jest za wysoki.

b. Przekieruj rurociąg ściekowy.

(Pamiętaj, że wszystkie wznoszące

się pionowo ku górze pętle i nie

powinny przekraczać łącznie 4 stóp

(1,2 m) wysokości.)

c. Pompa rozdrabniająca lub rurociąg

c. Zamknij zawory denne i usuń

ściekowy jest zablokowany.

blokadę.

2. Pompa rozdrabniająca robi

a. Materiał obcego pochodzenia w

a. Zamknij zawory denne i usuń obcy

niezwykle głośny hałas

komorze pompy.

materiał.

lub ciągle się wyłącza.

3. Cykl płukania nie został włączony

a. Zbiornik sanitarny jest pełny i

a. Pusty zbiornik sanitarny.

po naciśnięciu przycisku spłukują-

sygnał ze zbiornika spowodował

cego.

wyłączenie zasilania elektrycznego

toalety.

b. Zasilanie elektryczne toalety jest

b. Sprawdź okablowanie i

odcięte lub zakłócone.

wyłączniki (lub bezpieczniki).

c. Przycisk spłukujący jest uszkodzo-

c. Wymień przycisk spłukujący.

ny.

4. Niewystarczająca ilość wody lub

a. Przyłącze wodociągowe jest

a. Sprawdź przyłącze wodociągowe.

woda nie dostaje się do muszli.

ściśnięte lub zagięte.

b. Osłona zaworu wodnego jest

b. Usuń blokadę zaworu wodnego.

zablokowana.

c. Filtry poboru wody są zablokowane

c. Wyczyść ltry do wody.

(w systemie wody morskiej).

d. Zawór wodny jest uszkodzony.

d. Wymień zawór wodny.

131

Dometic MasterFlush

9 Gwarancja i odpowiedzialność za produkt

Ameryka Północna i pozostała część świata:

Ograniczona gwarancja producenta z okresem obowiązywania przez jeden rok

Dział Sanitarny Dometic Corporation gwarantuje jednemu pierwotnemu nabywcy, iż produkt ten, jeżeli jest

używany do celów osobistych lub prywatnych, jest wolny od wszelkich wad materialnych oraz pod wzglę-

dem jakości wykonania i udziela mu gwarancji na okres jednego roku od daty nabycia.

Jeżeli dany produkt Dometic został wykorzystany w celach biznesowych bądź handlowych, pierwotnemu

nabywcy udziela się gwarancji, iż produkt jest wolny od wszelkich wad materialnych oraz pod względem

jakości wykonania na okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty nabycia.

Dometic zastrzega sobie prawo do zastąpienia lub naprawy dowolnej części niniejszego produktu, która

okaże się, po sprawdzeniu przez Dometic, być wadliwa pod względem materiału bądź jakości wykonania.

Wszelkie koszty robocizny oraz transportu lub opłaty powstałe dodatkowo w związku z obsługą serwisową

będą pokrywane przez nabywcę - użytkownika.

WYTKI

W ŻADNYM WYPADKU DOMETIC NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB

WTÓRNE, ZA SZKODY WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO MONTAŻU, LUB ZA SZKODY WYRZĄDZONE PRZEZ

ZANIEDBANIE, NADUŻYWANIE, ZMIANĘ LUB STOSOWANIE NIEDOZWOLONYCH KOMPONENTÓW. WSZYSTKIE

DOROZUMIANE GWARANCJE, W TYM DOROZUMIANA GWARANCJIA POKUPNOŚCI LUB PRZYDATNOŚCI DO

OKREŚLONEGO CELU, SĄ OGRANICZONE DO OKRESU JEDNEGO ROKU OD DATY ZAKUPU

DOROZUMIANE GWARANCJE

Żadna osoba nie jest upoważniona do zmiany, uzupełnienia lub tworzenia żadnych gwarancji lub zobowią-

zań innych niż określone w niniejszym dokumencie. Dorozumiane gwarancje, w tym gwarancja pokupności

ub przydatności do określonego celu, są ograniczone do jednego (1) roku od daty zakupu w przypadku

produktów używanych do celów osobistych lub prywatnych, a 90 (dziewięćdziesięciu) dni od daty zakupu

dla produktów wprowadzonych do użytku komercyjnego lub biznesowego.

POZOSTAŁE PRAWA

Niektóre kraje nie zezwalają na ograniczenie okresu dorozumianej gwarancji, a niektóre kraje nie zezwalają

na wyłączenia lub ograniczenia w odniesieniu do szkody przypadkowej lub następczej, tak więc powyższe

ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi określone prawa, a

użytkownik może mieć inne prawa, w zależności od kraju.

Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy najpierw skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, u którego został

zakupiony produkt, lub ustalić adres pobliskiego dystrybutora na stronie http://www.dometic.com.

132

Dometic MasterFlush

Europa:

Gwarancja i obsługa klienta

Warunki gwarancji są zgodne z dyrektywą WE 44/1999/CE i zwykłymi warunkami mającymi zastosowanie w

danym kraju. W przypadku gwarancji lub innych usług, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi Dometic

wymienionym w niniejszej instrukcji. Wszelkie uszkodzenia wynikłe z niewłaściwego użytkowania nie są

objęte gwarancją.

Gwarancja nie obejmuje żadnych modykacji produktu lub zastosowania nieoryginalnych części Dometic;

gwarancja nie ma zastosowania, jeżeli instrukcje montażu i użytkowania nie były przestrzegane i nastąpi

rozpatrzenie jakiejkolwiek odpowiedzialności.

Odpowiedzialność za produkt

Odpowiedzialność za produkty Grupy Dometic i jej spółek zależnych nie obejmuje szkód, które mogą

powstać w wyniku: nieprawidłowego użytkowania; niewłaściwej modykacji lub interwencji w sprzęt; ujem-

nych skutków wynikających ze środowiska, które mogą mieć wpływ na sam sprzęt lub też urządzenia bądź

osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie.

Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy najpierw skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, u którego został

zakupiony produkt, lub ustalić adres pobliskiego dystrybutora na stronie http://www.dometic.com.

10 Obsługa użytkownika

Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.

W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:

– kopii rachunku z datą zakupu,

– informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.

133

Dometic MasterFlush

Obsah

CZ

1 Poznámky k používání tohoto návodu ..................................................... 134

2 Obecné bezpečnostní pokyny .........................................................134–135

3 Použití v souladu s určením................................................................ 135

4 Součásti................................................................................... 136

5 Specikace................................................................................ 136

6 Obsluha...............................................................................137–139

7 Údržba a zazimování ..................................................................139–140

8 Odstraňování poruch...................................................................... 141

9 Záruka ................................................................................142–143

10 Zákaznický servis.......................................................................... 143

1 Poznámky k používání tohoto návodu

Pozor!

Bezpečnostní pokyn: V důsledku nedodržování tohoto návodu může dojít k poškození mate-

riálu a zhoršení funkce tohoto zařízení.

Poznámka

Dodatečné informace k obsluze tohoto zařízení.

1

obr.

A, strana 2: To se týká prvku na obrázku. V tomto příkladu položka A na obrázku 1 na

straně 2.

2 Obecné bezpečnostní pokyny

Výrobce nemůže nést odpovědnost za nároky na náhradu škody vyplývající z následujícího:

Nesprávná montáž nebo připojení

Poškození jednotky mechanickými vlivy, nesprávným používáním nebo zacházením

Změny a úpravy jednotky bez výslovného písemného svolení výrobce

Používání k jiným účelům, než je popsáno v návodu k použití.

2.1 Upozornění – používání na moři

Před instalací, údržbou a/nebo obsluhou tohoto výrobku na moři je nutné si prostudovat následující

informace a porozumět jim. Změny tohoto výrobku mohou vést k poškození majetku.

Společnost Dometic doporučuje, aby instalaci nebo servis tohoto výrobku prováděl kvalikovaný námořní

technik nebo elektrikář. Nesprávná instalace může být příčinou poškození zařízení, poranění nebo dokonce

usmrcení pracovníků. DOMETIC NEPŘIJÍMÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA ŠKODY NA ZAŘÍZENÍ NEBO PORANĚNÍ

ČI USMRCENÍ PRACOVNÍKŮ, K NIMŽ DOŠLO V DŮSLEDKU NESPRÁVNÉ INSTALACE, SERVISU NEBO OBSLUHY

TOHOTO VÝROBKU.

Pozor! Nebezpečí zaplavení a přetečení

Pokud je toaleta napojena na JAKÝKOLI ventil nebo kohout procházející trupem do okolní vody,

VŽDY veškeré takové kohouty uzavřete v době, kdy toaletu nepoužíváte (i kdyby se mělo jednat

jen o krátké okamžiky, kdy je loď bez dozoru). Všichni cestující MUSÍ být obeznámeni s tím, jak

uzavírat ventily v době, kdy toaleta není používána. Pochybení v tomto směru by mohlo vést k

zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.

134

Dometic MasterFlush

Pozor! Nebezpečí zaplavení

Pokud se v toaletě používá ke splachování pitná voda a toaleta je KDYKOLI napojena přímo nebo

nepřímo na obecní vodovodní systém v pobřežní oblasti, vodovodní přípojky v pobřežní oblasti JE

NUTNÉ odpojit vždy, když je loď bez dozoru (a to i na krátkou dobu).

Pochybení v tomto směru by mohlo vést k zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i

lidských životů.

Pozor! Nebezpečí zaplavení

Před zahájením práce na tomto výrobku se ujistěte, že veškeré elektrické napájení k této jednotce

bylo odpojeno a kohouty jsou v poloze UZAVŘENO nebo VYPNUTO. Pochybení v tomto směru by

mohlo vést k zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.

Pozor!

Přeplnění sběrného odpadního tanku může vést k vážnému poškození sanitárního systému, např.

protržení sběrného odpadního tanku a vypuštění obsahu z něj do dna trupu. Aby se tomu

zabránilo, společnost Dometic doporučuje používat vypínací relé pro případ naplnění tanku.

Signál „plný“ ze sběrného odpadního tanku lze generovat volitelným monitorem tanku Dometic

DTM01C nebo čtyřúrovňovým monitorovacím systémem tanku DTM04.

3 Použití v souladu s určením

Toaleta s maceračním čerpadlem Dometic MasterFlush je vybavena elektrickým splachováním s rozmělně-

ním a načerpáním odpadu do odpadního sběrného tanku nebo jiného systému sběru/likvidace odpadní

tekutiny nebo přes palubu (v souladu s místními předpisy pro vypouštění odpadního tanku). Toaleta je ovlá-

dána dálkovým vypínačem splachování, který umožňuje uživateli přidávat vodu do mísy (před splachováním

nebo po něm) a spláchnout toaletu stisknutím tlačítka.

3.1 Výhody

Pohodlné elektronické splachování. Přidejte vodu (pouze verze na pitnou vodu) nebo spláchněte dotykem

tlačítka.

Univerzální instalace. Některé funkce zlepšují možnosti instalace toalet s maceračním čerpadlem řady 7100

a 7200:

Nastavitelný základ toalety. Základ toalety lze umístit tak, aby se skříň maceračního čerpadla vysouvala

v některém směru od středu toalety.

Flexibilita prostorového uspořádání. Macerační čerpadlo umožňuje umístit toaletu do 40 stop (12,2 m)

od sběrného odpadního tanku nebo do 4 stop (1,2 m) pod ním nebo jiné místo instalace odtokového

potrubí.

Samonasávací čerpadlo na mořskou vodu (pouze u verze se splachováním mořskou vodou). Zabu-

dované čerpadlo na mořskou splachovací vodu je samonasávací s maximálním zdvihem 4 stopy (1,2 m).

Automatické vypnutí „plného tanku“ (volitelná instalace - jsou nutné monitor hladiny tanku a vypína-

cí relé). Dostupné samostatně). Jakmile se vypínací relé připojí k systému indikace hladiny ve sběrném

odpadním tanku, elektrické napájení k toaletě se po naplnění sběrného odpadního tanku vypne. Tato bez-

pečnostní funkce zabraňuje přeplnění sběrného odpadního tanku, což může způsobit poškození lodi.

135

Dometic MasterFlush

4 Součásti

1

2

Instalovaná toaleta (obr.

)

Součásti toalety (obr.

)

Ref. č. Popis

Ref. č. Popis

A Toaleta s maceračním čerpadlem

1 Zpětný ventil splachování po

okraji (toaleta na splachování pitnou

vodou) nebo adaptér (model na

B1 Vypínač splachování DFS-2F

mořskou vodu)

(standardní - toaleta na splachování

pitnou vodou)

2 Přívodní hadice vody

B2 Vypínač splachování DFS-1F

(standardní - toaleta na splachování

3 Macerační čerpadlo (pod plastovým

krytem)

mořskou vodou)

4 Elektrický vodní ventil

NS Vypínač splachování DFST (volitelné)

NEZNÁZORNĚNO

5 Umístění identikačního štítku

výrobku

6 Kompresní pás z nerezové oceli

7 Odtoková tvarovka

Další informace naleznete v úplném seznamu dílů

(přibalen samostatně).

5 Specikace

5.1 Materiály

Toaleta: skelná keramika

Základ toalety: polypropylen

Panel s vypínačem splachování Dometic: polystyren (DFS-1F nebo DFS-2F); nebo práškovaný hliník

(DFST)

5.2 Minimální systémové požadavky

elektrické energie 20 A/12 V DC; 10 A/24 V DC

Jistič 25 A/12 V DC; 15 A/24 V DC

Odběr

12 ga. (až 25 stop/7,6 m celkový okruh)

Zapojení

Další informace naleznete v pokynech ABYC.

Velikost tvarovky

0,5 pal. NPT – toaleta na splachování pitnou vodou

Identikace přívodní hadice

0,75 pal. ID – toaleta na splachování mořskou vodou

Vodovodní přípojka

Průtok minimum 2,0 gpm/7,6 lpm – splachování pitnou vodou

Vnitřní průměr 1,5 pal./38 mm nebo 1 pal./25 mm

Odtok

Horizontální tok* maximálně 40 stop/12,2 m

Vertikální tok* maximálně 4 stopy/1,2 m

* Vzdálenosti mezi horizontálním a vertikálním tokem se nesčítají. Zkontrolujte správný odtok,

pokud se instalace blíží k jednomu z těchto limitů.

Specikace se mohou měnit bez upozornění.

136

Dometic MasterFlush

6 Obsluha toalety

Upozornění

Toaletu neobsluhujte bez zapnutí přívodu vody. Může dojít k poškození vnitřních součástí.

6.1 Splachování pitnou vodou (vypínač DFS-2F)

6.1.1 Zapnutí systému toalety

1

1. Pusťte přívod pitné vody k zásobování toalety.

2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte jej stisknutý po dobu

nejméně 10 sekund.

3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a opakuj-

2

te cyklus. Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a vyčistit.

6.1.2 Běžné splachování

PŘIDÁNÍ VODY DO TOALETNÍ MÍSY

Stiskněte vypínač „Přidání vody“ (1), dokud nebude dosaženo požadované hladiny vody. (Nedržte vypínač

„Přidání vody“ stisknutý příliš dlouho. Jinak by mohlo dojít k přetečení vody z mísy.) Více vody se přidává

většinou pouze při splachování pevného obsahu.

SPLACHOVÁNÍ TOALETY

Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte, dokud se obsah mísy nespláchne (asi 10 až 20 sekund). Vypí-

načem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se rozmělní a odpadní tekutina

se přečerpá do odpadního potrubí či sběrného odpadního tanku.

6.2 Splachování pitnou vodou (vypínač DFST)

6.2.1 Zapnutí systému toalety

1. Pusťte přívod pitné vody k zásobování toalety.

2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte jej stisknutý po

dobu nejméně 10 sekund.

2

1

3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a

opakujte cyklus. Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a

vyčistit.

6.2.2 Běžná obsluha toalety

PŘIDÁNÍ VODY DO TOALETNÍ MÍSY

3

Stiskněte vypínač „Přidání vody“ (1) a podržte jej tak dlouho, dokud

nebude dosaženo požadované hladiny vody. (Nedržte vypínač „Při-

dání vody“ stisknutý příliš dlouho. Jinak by mohlo dojít k přetečení

vody z mísy.)

SPLACHOVÁNÍ TOALETY

Stiskněte vypínač „Splachování“ (2) a podržte, dokud se obsah mísy nespláchne (asi 10 až 20 sekund). Vypí-

načem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se rozmělní a odpadní tekutina

se přečerpá do odpadního potrubí či sběrného odpadního tanku. Chcete-li použít méně vody na spláchnutí

tekutého obsahu, stačí podržet vypínač „Splachování“ stisknutý po kratší dobu.

PROVOZ „SUCHÁ MÍSA

Při bouřlivých plavbách může být voda z toaletní mísy rozstřikována do prostoru koupelny. Aby se této situa-

ci zabránilo, stiskněte vypínač „Suchá mísa“ (3) a voda z toaletní mísy se zcela vypustí. Po stisknutí vypínače

„Suchá mísa“ nebo během něj voda do mísy nepřitéká.

137

Dometic MasterFlush

Upozornění – Nesplachujte odpad vypínačem „Suchá mísa“!

K zachování náležité čistoty a funkce toalety a maceračního čerpadla je třeba při každém splách-

nutí použít vodu.

Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty!

Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozklá-

dající toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické

ubrousky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny,

jídlo, vlasy ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla.

Mohlo by dojít k ucpání nebo poškození toalety nebo toaletního

systému.

Poznámka

Ujistěte se, že všichni hosté rozumí principu používání toalety.

6.3 Obsluha toalety napojené na vypínací relé “plný tank“

a monitorovací systém tanku

Pokud je systém toalety s maceračním čerpadlem Dometic vybaven vypínacím relé „plný tank“, elektrické

napájení toalety je vypnuto, pokud hladina ve sběrném odpadním tanku dosáhne úrovně „plný“. Aby se

obnovil přívod elektrického napájení do toalety pro účely splachování, je třeba vyprázdnit nebo vypustit

obsah sběrného odpadního tanku, aby se deaktivoval indikátor tanku „plný.

6.4 Splachování mořskou vodou

6.4.1 Zapínání systému toalety (toaleta s vypínačem DFS-1F)

1. Otevřete ventil vstupu mořské vody a ventily odpadní výpusti toale-

ty do okolní vody.

2. Stiskněte vypínač „Splachování“ (1) a podržte jej stisknutý po dobu

nejméně 10 sekund.

3. Vhoďte do toaletní mísy několik útržků toaletního papíru a opakujte

cyklus.

1

Mísa by se měla kompletně vyprázdnit a vyčistit.

6.4.2 Běžná obsluha toalety

SPLACHOVÁNÍ TOALETY

Stiskněte vypínač „Splachování“ (1) a podržte, dokud se obsah mísy nesplách-

ne (asi 10 až 20 sekund). Vypínačem se aktivuje macerační čerpadlo, kterým se voda vyčerpá z mísy, obsah se

rozmělní a odpadní tekutina se přečerpá do odpadního potrubí.

Chcete-li použít méně vody na spláchnutí tekutého obsahu, stačí podržet vypínač „Splachování“ stisknutý po

kratší dobu.

Pokud se mísa nevyprázdní úplně a během splachování se neustále plní mořskou vodou, uzavřete částečně

ventil přívodu vody, dokud se mísa nevyprázdní a tekutý obsah zcela neodteče. Potom s úplně otevřenými

ventily přívodu i výpusti splachujte toaletu po dobu několika sekund ještě jednou, abyste tak vyčistili mísu i

odpadní systém.

Pozor! Nebezpečí zaplavení a přetečení

Pokud je toaleta napojena na JAKÝKOLI ventil nebo kohout procházející trupem do okolní vody,

VŽDY veškeré takové kohouty uzavřete v době, kdy toaletu nepoužíváte (i kdyby se mělo jednat

jen o krátké okamžiky, kdy je loď bez dozoru). Všichni cestující MUSÍ být obeznámeni s tím, jak

uzavírat ventily v době, kdy toaleta není používána. Pochybení v tomto směru by mohlo vést k

zaplavení a následné ztrátě lodi, materiálu nebo i lidských životů.

138

Dometic MasterFlush

Upozornění – Nesplachujte cizorodé předměty!

Splachujte pouze vodu, tělesné exkrementy a rychle se rozkládající

toaletní papír. Nesplachujte vlhčené ubrousky, hygienické ubrous-

ky, kondomy, pleny, papírové kelímky, vatové tampóny, jídlo, vlasy

ani kapaliny, jako jsou oleje nebo rozpouštědla. Mohlo by dojít k

ucpání nebo poškození toalety nebo toaletního systému.

Poznámka

Ujistěte se, že všichni hosté rozumí principu používání toalety.

7 Údržba a zazimování

7.1 Čištění toalety

®

Aby byl zachován původní třpytivý vzhled toalety, používejte čisticí prostředek na toaletní mísy Dometic

Toilet Bowl Cleaner nebo jiné neabrazivní čisticí prostředky na koupelny a toaletní mísy. Postupujte podle

pokynů na obale.

Pozor

Aby se zabránilo poškození vnitřních těsnění, toaletu nečistěte brusnými čisticími prostředky,

žíravými chemikáliemi ani mazacími a čisticími prostředky s obsahem alkoholu nebo ropných

destilátů.

7.2 Běžná údržba

MĚSÍČNĚ

1. Zkontrolujte toaletu, vodovodní systém a přípojky, kabely a kabelové přípojky.

2. Otevřete a zavřete všechny vodovodní ventily včetně kohoutů.

3. Ověřte, zda nejsou zanesené zabudované vodní ventily a odvzdušňovací smyčky.

ROČNĚ

Zkontrolujte ltr vodního ventilu. Pokud je průtok vody do toalety nedostatečný, rovněž zkontrolujte ltr

vodního ventilu.

7.3 Dlouhodobé nepoužívání

Nebudou-li toaleta s maceračním čerpadlem a sanitární potrubí po delší dobu používány, měli byste zajistit

jejich ochranu (více než dva týdny, obzvláště při horkém počasí).

1. Vypláchněte toaletu a přidejte 118 ml tekutého, biologicky odbouratelného detergentu na praní prádla

(NEMĚL by obsahovat žádná bělidla ani látky škodlivé pro životní prostředí). Poznámka: Pokud ke

splachování používáte mořskou vodu, odpojte napájení k čerpadlu mořské vody a nalijte pitnou vodu

během vyplachovacího cyklu rovnou do mísy.

2. Toaletu vypláchněte alespoň pětkrát za sebou.

3. Zavřete přívod vody k zásobování toalety.

4. Toaletu bez vody velmi krátce vyplachujte, aby se vypustila veškerá voda. (Tímto postupem se minima-

lizuje množství zbylé vody v maceračním čerpadle.)

Pozor

Během procesu odčerpávání vody nenechávejte čerpadlo mořské vody běžet příliš dlouho na-

prázdno. Rotor čerpadla by se mohl poškodit.

5. Vypněte elektrické napájení toalety.

6. Po delší době nepoužívání může toaleta a čerpadlo vyschnout. Ke snazšímu opětovnému spuštění

toaletního systému nalijte do mísy asi litr vody a nechejte ji před použitím toalety několik minut stát.

139

Dometic MasterFlush

7.4 Zazimování

Na konci sezóny je třeba toaletu s maceračním čerpadlem Dometic zazimovat a uskladnit za použití nemrz-

noucí přísady vhodné do pitné vody (pokud bude loď nebo vozidlo vystaveno mrazu).

Pokud bude systém vystaven teplotám mrazu, dodržte postup v části 7.3 „Dlouhodobé nepoužívání“ a poté

systém zazimujte dle podpisu uvedeného zde.

Poznámka

Používejte netoxickou nemrznoucí přísadu určenou do systémů pitné vody. (Viz návod k použití

lodě nebo vozidla.)

Pozor

V systémech pitné vody nikdy nepoužívejte nemrznoucí kapalinu do automobilů.

SYSTÉM PITNÉ VODY POD TLAKEM

1. Vypusťte nádrž s pitnou vodou a poté vyprázdněte sběrný odpadní tank.

2. Do nádrže s pitnou vodou přidejte nemrznoucí přísadu vhodnou do pitné vody.

3. Vypláchněte toaletu i celý systém, včetně sběrného odpadního tanku, přípojek svodového ventilu,

vypouštěcích čerpadel atd., směsí nemrznoucí přísady vhodné do pitné vody s vodou. Vypněte napájení

toalety.

Každá instalace je odlišná, takže se může lišit i množství. Zajištění přiměřené ochrany je na uvážení uživa-

tele.

SYSTÉM S MOŘSKOU VODOU

Potřebné díly: • Hadice do čerpadla mořské vody, délka asi 3 stopy (1 m)

• jedna nádoba

1. Uzavřete přívodní a vypouštěcí kohouty. Viz Nebezpečí zaplavení uvedená v návodu.

2. Vypněte elektrické napájení toalety.

3. Odpojte a vypusťte přívodní hadici a zabudované ltry.

4. Hadici připojte k přívodu čerpadla mořské vody.

5. Hadici připojenou k přívodu čerpadla umístěte do nádoby s nemrznoucí přísadou.

6. Zapněte napájení k toaletě a vyplachujte až do úplného odstranění nemrznoucí přísady z toalety.

7. Odpojte napájení od toalety a znovu připojte veškeré přívodní a vypouštěcí hadice.

140