SeaLand 7200 Series MasterFlush Orbit – страница 6

Инструкция к Кулеру для воды SeaLand 7200 Series MasterFlush Orbit

Dometic MasterFlush

8 Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen syy Korjausohje

1. Huuhtelutoiminto toimii, mutta

a. Tyhjennysputkisto on puristuk-

a. Tarkista tyhjennysputkisto.

vesi tyhjenee pytystä hitaasti tai

sissa tai taitteella.

ei ollenkaan.

b. Tyhjennysputkisto on liian korke-

b. Muuta tyhjennysputkiston reittiä.

alla. (Muista, minkään ylöspäin

suuntautuvien pystysilmukoiden

yhteiskorkeuden ei tulisi olla

suurempi kuin 4 jalkaa (1,2 m))

c. Silppuripumppu tai tyhjennys-

c. Sulje runkoventtiilit ja poista

putkisto on tukossa.

tukos.

2. Silppuripumppu pitää epätaval-

a. Vierasta ainetta pumppukammi-

a. Sulje runkoventtiilit ja poista

lisen kovaa ääntä tai laukaisee

ossa.

vieras aine.

jatkuvasti varokkeen.

3. Huuhtelujaksoa ei ole aktivoitu

a. Keräyssäiliö on täynnä ja säiliön

a. Tyhjennä keräyssäiliö.

huuhtelukytkimen painamisen

antama sähköinen signaali on

jälkeen.

katkaissut wc:n sähkönsaannin.

b. Wc:n sähkösyöttö on katkaistu

b. Tarkista johdotus ja katkaisimet

tai häiriintynyt.

(tai sulakkeet).

c. Huuhtelukytkin ei toimi oikein.

c. Vaihda huuhtelukytkin.

4. Pyttyyn tulee liian vähän tai ei

a. Syöttövesilinja on puristuksissa

a. Tarkista syöttövesilinja.

lainkaan vettä.

tai taitteella.

b. Vesiventtiilin sihti on tukossa.

b. Poista vesiventtiilin tukos.

c. Ottovesisuodattimet ovat tukos-

c. Puhdista vedensuodattimet.

sa (merivesijärjestelmässä).

d. Virhetoiminto vesiventtiilissä.

d. Vaihda vesiventtiili.

101

Dometic MasterFlush

9 Takuu ja tuotevastuu

Pohjois-Amerikka ja muu maailma:

Valmistajan yhden vuoden rajoitettu takuu

Dometic Corporation, Sanitation Division, takaa alkuperäiselle ostajalle vain, että tässä tuotteessa –

kun sitä käytetään henkilökohtaisiin tai yksityisiin tarkoituksiin – ei ilmene materiaali- eikä valmistus-

vikoja yhden vuoden kuluessa ostopäivästä.

Jos tätä Dometic-tuotetta käytetään kaupallisesti tai liiketoiminnassa, alkuperäiselle ostajalle taataan

vain, että tässä tuotteessa ei ilmene materiaali- eikä valmistusvikoja yhdeksänkymmenen (90) päivän

kuluessa ostopäivästä.

Dometic pidättää oikeuden vaihtaa tai korjata minkä tahansa tämän tuotteen osan, jossa Dometicin

suorittamassa tarkastuksessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika. Ostaja/käyttäjä kantaa kaikki

takuupalveluun liittyvät oheiset työ- ja kuljetuskustannukset tai kulut.

POIKKEUKSET

DOMETIC EI OLE MISSÄÄN TAPAUKSESSA VASTUUSSA SATUNNAIS- TAI SEURANNAISVAHIN-

GOISTA, EPÄASIALLISESTA ASENNUKSESTA AIHEUTUVISTA VAHINGOISTA TAI VAHINGOISTA,

JOTKA JOHTUVAT LAIMINLYÖNNISTÄ, VÄÄRINKÄYTÖSTÄ, MUUTOKSISTA TAI HYVÄKSYMÄTTÖ-

MIEN OSIEN KÄYTTÄMISESTÄ. KAIKKI HILJAISET TAKUUT, MUKAAN LUKIEN HILJAINEN TAKUU

HYÖDYNNETTÄVYYDESTÄ TAI SOPIVUUDESTA JOHONKIN TIETTYYN TARKOITUKSEEN, RAJOIT-

TUVAT YHTEEN VUOTEEN OSTOPÄIVÄSTÄ LUKIEN.

HILJAISET TAKUUT

Kenelläkään ei ole oikeutta muuttaa takuuta tai luoda mitään muuta takuuta tai velvoitetta kuin tässä

esitetyt. Hiljaiset takuut, mukaan lukien hiljainen takuu hyödynnettävyydestä tai sopivuudesta johon-

kin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat yhteen (1) vuoteen ostopäivästä lukien henkilökohtaisessa ja

yksityisessä käytössä tai yhdeksänkymmentä (90) päivää kaupallisessa käytössä tai liiketoiminnassa.

MUUT OIKEUDET

Eräät valtiot eivät salli rajoituksia hiljaisen takuun kestoon ja eräät valtiot eivät hyväksy poikkeuksia

tai rajoituksia, jotka koskevat satunnais- tai seurannaisvahinkoja; siksi yllä olevat rajoitukset eivät

ehkä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle tietyt lailliset oikeudet ja sinulla voi olla muitakin oikeuk-

sia, jotka vaihtelevat maasta toiseen.

Takuupalvelua saadaksesi ota ensin yhteyttä paikalliseen myyjääsi, jolta hankit tämän tuotteen tai

mene osoitteeseen http://www.dometic.com löytääksesi myyjän läheltä.

102

Dometic MasterFlush

Eurooppa:

Takuu ja asiakaspalvelu

Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja kyseisessä maassa sovellettavia normaaleja

ehtoja. Takuupalvelua tai muuta palvelua saadaksesi ota yhteyttä Dometic-palveluosastoihin, jotka

luetellaan toisaalla tässä käsikirjassa. Takuu ei kata mitään epäasiallisesta käytöstä johtuvia vahinko-

ja.

Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien

käyttöä; takuu ei ole voimassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta eikä tällöin ole mitään

tuotevastuuta.

Tuotevastuu

Dometic Groupin ja sen tytäryritysten tuotevastuu ei kata vahinkoja, jotka voivat syntyä seuraavista:

virhekäyttö; epäasialliset muutokset tai laitteeseen kajoaminen; haittavaikutukset, joita ympäristöstä

aiheutuu itse laitteeseen tai sen välittömään läheisyyteen tai alueella oleviin ihmisiin.

Takuupalvelua saadaksesi ota ensin yhteyttä paikalliseen myyjääsi, jolta hankit tämän tuotteen tai

mene osoitteeseen http://www.dometic.com löytääksesi myyjän läheltä.

10 Asiakaspalvelu

Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmista-

jan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppi-

aaseesi.

Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:

– kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,

– valitusperuste tai vikakuvaus.

103

Dometic MasterFlush

Índice

PT

1 Notas sobre a utilização do manual ........................................104

2 Instruções gerais de segurança ......................................104 - 105

3 Utilização prevista ......................................................105

4 Componentes .........................................................106

5 Especicações.........................................................106

6 Funcionamento ...................................................107 - 109

7 Manutenção e preparação para o inverno ..............................109 - 110

8 Resolução de problemas.................................................111

9 Garantia .........................................................112 - 113

10 Assistência a Clientes ...................................................113

1 Notas sobre a utilização do manual

Atenção!

Instrução de segurança: a não observância desta instrução pode resultar em dano

material e prejudicar o funcionamento do dispositivo.

Nota

Informação suplementar para a operação do dispositivo.

1

fig.

A, página 2 : Isto refere-se a um elemento numa ilustração. Neste exemplo, art.

A na gura 1 da página 2.

2 Instruções gerais de segurança

O fabricante não será responsabilizado por reclamações de danos resultantes do seguinte:

montagem ou ligação incorreta

danos na unidade motivados por inuências mecânicas, utilização indevida ou abuso

alterações à unidade sem a expressa autorização, por escrito, por parte do fabricante

utilização para ns diferentes dos descritos no manual de instruções

2.1 Avisos – aplicações marítimas

As seguintes declarações têm de ser lidas e compreendidas antes de instalar, prestar assistên-

cia e/ou operar este produto num barco. A modificação deste produto pode resultar em dano

patrimonial.

A Dometic recomenda que seja um técnico ou eletricista qualicado em serviços marítimos a instalar

ou a prestar assistência a este produto. De uma instalação incorreta poderão resultar danos no equipa-

mento, ferimentos no pessoal ou a morte. A DOMETIC NÃO ACEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE

POR DANOS NO EQUIPAMENTO, OU POR FERIMENTOS OU MORTE DO PESSOAL QUE POSSAM

RESULTAR DE UMA INSTALAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU OPERAÇÃO INCORRETAS DESTE PRODUTO.

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, feche SEMPRE os vedantes quando

a sanita não for usada (mesmo que o barco não seja utilizado durante um breve período de

tempo). Todos os passageiros TÊM de saber como fechar as válvulas quando a sanita não

é usada. Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de proprie-

dade e de vida.

104

Dometic MasterFlush

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita utilizar água doce para a descarga e estiver conectada direta ou indiretamente

a um sistema de água municipal em terra a QUALQUER altura, as conexões de água em

terra TERÃO de ser desconectadas se o barco não for utilizado (mesmo que o barco não

seja utilizado durante um breve período de tempo).

Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de propriedade e de

vida.

Atenção! Perigo de inundação

Antes de iniciar qualquer trabalho neste produto, certique-se de que toda a alimentação

elétrica para a unidade foi desligada e que os vedantes se encontram na posição FECHA-

DA ou DESLIG. Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de

propriedade e de vida.

Atenção!

Um enchimento excessivo do depósito de contenção pode criar sérios danos ao sistema

sanitário, como a rutura do depósito de contenção, soltando o conteúdo do depósito para

o esgoto. Para prevenir esta possibilidade, a Dometic recomenda utilizar um relé de desli-

gamento para depósito "cheio". O sinal de "cheio" a partir do depósito de contenção pode

ser gerado por um monitor de depósito opcional Dometic DTM01C ou por um sistema de

monitorização de depósito de quatro níveis DTM04.

3 Utilização prevista

A sanita de trituração da série Dometic MasterFlush proporciona uma sanita com descarga elétrica

que tritura os resíduos e bombeia-os para um depósito de contenção ou para um outro sistema de

armazenamento/eliminação de euentes, ou para fora de bordo (siga os regulamentos locais para

a descarga de depósitos de resíduos). Colocada em funcionamento por meio de um interruptor de

descarga remoto, a sanita permite ao utilizador adicionar-lhe água (antes ou depois da descarga) e

efetuar a descarga sanitária pressionando um botão.

3.1 Benefícios

Descarga eletrónica conveniente Adicione água (versão de água doce apenas) ou efetue a descar-

ga pressionando um botão.

Instalação versátil. Várias características melhoram as possibilidades de instalação das sanitas de

trituração da série 7100 e 7200:

Base da sanita ajustável. A base da sanita pode ser posicionada de forma a que a caixa da

bomba de trituração se estenda em qualquer direção, a partir do centro da sanita.

Flexibilidade na planta. A bomba de trituração permite que a sanita seja localizada até a 40 pés

(12.2 m) de distância ou até a 4 pés (1.2 m) abaixo do depósito de contenção ou de outra linha

de descarga de destino.

Bomba de água do mar de auto-sucção (versão de descarga de água do mar apenas). A

bomba integral para descarga de água do mar é de auto-sucção, com uma elevação máxima de

4 pés (1,2 m).

Desligamento automático de "depósito cheio" (instalação opcional - monitor de nível do depósito

e relé de desligamento necessário. Disponível em separado). Quando o relé de desligamento é

conectado a um sistema de indicação de nível de depósito de contenção, a alimentação elétrica

para a sanita desliga-se quando o depósito de contenção estiver cheio. Esta funcionalidade de

segurança previne o enchimento excessivo do depósito de contenção o que poderá causar danos

ao barco.

105

Dometic MasterFlush

4 Componentes

1

2

Sanita instalada (g.

)

Componentes da sanita (g.

)

Ref. Descrição

Ref. Descrição

A Sanita de trituração

1 Válvula cónica de vericação de descar-

ga (sanita de água doce) ou adaptador

B1 Interruptor de descarga DFS-2F (padrão

(modelo de água do mar)

- sanita com descarga de água doce)

2 Tubo de fornecimento de água

B2 Interruptor de descarga DFS-1F (padrão

3 Bomba de trituração (por baixo da cobertu-

- sanita com descarga de água do mar)

ra de plástico)

4 Válvula de água elétrica

NS Interruptor de descarga DFST (opcional)

NÃO APRESENTADO

5 Localização da etiqueta de ID do

produto

6 Faixa de compressão em aço inoxidável

7 Tubagem de descarga

Para obter informações adicionais, consulte a lista

completa de peças (embalada em separado).

5 Especificações

5.1 Materiais

Sanita: cerâmica vítrea

Base da sanita: polipropileno

Painel de interruptores de descarga Dometic: poliestireno (DFS-1F ou DFS-2F); ou alumínio

revestido a pó (DFST)

5.2 Requisitos mínimos do sistema

Consumo de energia 20 amperes/12 V CC; 10 amperes/24 V CC

Disjuntor 25 amperes/12 V CC; 15 amperes/24 V CC

Elétrico

12 ga. (até a 25 pés /7.6 m de circuito total)

Circuitos elétricos

Para obter informações adicionais, consulte as diretrizes da ABYC.

Tamanho da tubagem

0.5 in. NPT – descarga sanitária com água doce

Fornecimento

ID do tubo de fornecimento

0.75 in. ID – descarga sanitária com água do mar

de água

Taxa de uxo 2.0 gpm/7.6 lpm, no mínimo – descarga de água doce

Diâmetro interno 1.5 in./38 mm ou 1 in./25 mm

Descarga

Funcionamento horizontal* 40 pés/12.2 m, no máximo

Funcionamento vertical* 4 pés/1.2 m, no máximo

* as distâncias de funcionamento horizontais e verticais não são cumulativas. Verique um uxo de descarga adequado se a

instalação estiver próximo de um destes limites.

As especicações estão sujeitas a mudança sem aviso.

106

Dometic MasterFlush

6 Operação sanitária

Atenção

Não coloque a sanita em funcionamento sem o fornecimento de água ligado. Poderão

ocorrer danos nos componentes internos.

6.1 Descarga de água doce (com interruptor DFS-2F)

6.1.1 Colocação em funcionamento do sistema sanitário

1

1. Ligue o fornecimento de água doce para a sanita.

2. Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (2) e mantenha-o pres-

sionado durante, pelo menos, 10 segundos.

3. Deite várias folhas de papel higiénico na sanita e repita o ciclo. A

2

sanita deve car completamente vazia.

6.1.2 Descarga normal

ADICIONAR ÁGUA À SANITA

Pressione o interruptor "Add Water" (Adicionar água) (1) e mantenha-o pressionado até o nível de

água pretendido ser alcançado. (Não pressione o interruptor "Add Water" (Adicionar água) duran-

te demasiado tempo, pois a água poderá transbordar.) Apenas é necessário adicionar mais água

durante a descarga de resíduos sólidos.

DESCARGA SANITÁRIA

Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (2) para baixo e mantenha-o pressionado até os resíduos

serem drenados da sanita (cerca de 10 a 20 segundos). Este interruptor ativa uma bomba de

trituração que drena a água e os resíduos da sanita, tritura e impulsiona o euente para a linha de

descarga/depósito de contenção.

6.2 Descarga de água doce (sanita com interruptor DFST)

6.2.1 Colocação em funcionamento do sistema

sanitário

1. Ligue o fornecimento de água doce para a sanita.

2. Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (2) e mantenha-

2

1

-o pressionado durante, pelo menos, 10 segundos.

3. Deite várias folhas de papel higiénico na sanita e repita o

ciclo. A sanita deve car completamente vazia.

6.2.2 Operação sanitária normal

3

ADICIONAR ÁGUA À SANITA

Pressione o interruptor "Add Water" (Adicionar água) (1) e mante-

nha-o pressionado até o nível de água pretendido ser alcançado.

(Não pressione o interruptor "Add Water" (Adicionar água) durante

demasiado tempo, pois a água poderá transbordar.)

DESCARGA SANITÁRIA

Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (2) para baixo e mantenha-o pressionado até os resíduos

serem drenados da sanita (cerca de 10 a 20 segundos). Este interruptor ativa uma bomba de trituração

que drena a água e os resíduos da sanita, tritura e impulsiona o euente para a linha de descarga/de-

pósito de contenção. Para usar menos água nas descargas de apenas líquidos, pressione o interruptor

"Flush" (Descarga) durante um período de tempo mais breve.

OPERAÇÃO "SECAR SANITA"

Durante períodos de viagem agitada, a água de dentro de uma sanita pode salpicar para fora e para a

área da casa de banho. Para evitar esta situação, prima o interruptor "Dry Bowl" (Secar Sanita) (3) para

drenar completamente a água da sanita. Não é adicionada água à sanita enquanto premir ou após pre-

mir o interruptor "Dry Bowl" (Secar sanita).

107

Dometic MasterFlush

Atenção – Não efetue a descarga de resíduos com o interruptor "Dry Bowl" (Secar

sanita)!

Para manter uma limpeza e operação corretas da sanita e da bomba de trituração, deverá

ser usada água com qualquer descarga.

Atenção – Não Efetue a Descarga de Objetos Estranhos!

Efetue apenas a descarga de água, resíduos corporais e pa-

pel higiénico de rápida dissolução. Não efetue a descarga de

toalhetes húmidos, pensos higiénicos, preservativos, fraldas,

copos de papel, cotonetes, alimentos, cabelo ou líquidos,

como óleos ou solventes, uma vez que pode ocorrer entupi-

mento ou danos para a sanita ou para o sistema sanitário.

Nota

Certique-se de que todas as pessoas compreendem a

operação sanitária antes da utilização.

6.3 Operação sanitária quando conectada ao relé de desligamento de

"depósito cheio" e ao sistema de monitorização do depósito

Quando um sistema sanitário de trituração Dometic utilizar um relé de desligamento "depósito

cheio" a alimentação elétrica para a sanita é desligada quando o depósito de contenção alcançar

"full" (cheio). Para restaurar a alimentação elétrica para a sanita para efeitos de descarga, o con-

teúdo do tanque de contenção tem de ser esvaziado ou descarregado até o indicador de depósito

"cheio" não estar ativado.

6.4 Descarga de água do mar

6.4.1 Colocação em funcionamento do sistema sanitário

(sanita com interruptor DFS-1F)

1. Abra a entrada de água do mar e os vedantes da saída de descar-

ga sanitária.

2. Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (1) e mantenha-o pressio-

nado durante, pelo menos, 10 segundos.

1

3. Deite várias folhas de papel higiénico na sanita e repita o ciclo.

A sanita deve car completamente vazia.

6.4.2 Operação sanitária normal

DESCARGA SANITÁRIA

Pressione o interruptor "Flush" (Descarga) (1) para baixo e mantenha-o pressionado até os resídu-

os serem drenados da sanita (cerca de 10 a 20 segundos). Este interruptor ativa uma bomba de

trituração que drena a água e os resíduos da sanita, tritura e impulsiona o euente para a linha de

descarga.

Para usar menos água nas descargas de apenas líquidos, pressione o interruptor "Flush" (Descarga)

durante um período de tempo mais breve.

Se a sanita não ficar totalmente vazia e encher com água do mar durante a descarga, feche a vál-

vula de entrada parcialmente até a sanita car vazia e o euente ser totalmente descarregado.

Em seguida, quando as válvulas de entrada e de descarga estiverem completamente abertas, efetue

a descarga sanitária durante alguns segundos para esvaziar a sanita e o sistema de descarga.

Atenção! Perigo de inundação

Se a sanita estiver conectada a QUALQUER tubagem, feche SEMPRE os vedantes quando

a sanita não for usada (mesmo que o barco não seja utilizado durante um breve período de

tempo). Todos os passageiros TÊM de saber como fechar as válvulas quando a sanita não

é usada. Caso contrário, poderão surgir inundações que podem causar perda de proprie-

dade e de vida.

108

Dometic MasterFlush

Atenção – Não Efetue a Descarga de Objetos Estranhos!

Efetue apenas a descarga de água, resíduos corporais e pa-

pel higiénico de rápida dissolução. Não efetue a descarga de

toalhetes húmidos, pensos higiénicos, preservativos, fraldas,

copos de papel, cotonetes, alimentos, cabelo ou líquidos,

como óleos ou solventes, uma vez que pode ocorrer entupi-

mento ou danos para a sanita ou para o sistema sanitário.

Nota

Certique-se de que todas as pessoas compreendem a

operação sanitária antes da utilização.

7 Manutenção e preparação para o inverno

7.1 Limpar a sanita

®

Para manter a aparência lustrosa original da sanita, utilize Dometic

Toilet Bowl Cleaner (produto de

limpeza para sanitas) ou outros produtos de limpeza não abrasivos para casas de banho e sanitas.

Por favor siga as instruções da etiqueta.

Atenção

Para evitar danicar as juntas internas, não limpe a sanita com produtos de limpeza abrasi-

vos, químicos cáusticos ou lubricantes e produtos de limpeza que contenham álcoois ou

destilados de petróleo.

7.2 Manutenção de rotina

MENSALMENTE

1. Inspecione a sanita, a canalização e as conexões da canalização, os os e as ligações dos os.

2. Abra e feche todas as válvulas das canalizações, incluindo os vedantes.

3. Verique os ltros de água em linha e os sistemas ventilados quanto a bloqueio.

ANUALMENTE

Verique o ltro da válvula da água. Verique também o ltro da válvula da água se o uxo da água

para a sanita se tornar insuciente.

7.3 Durante períodos prolongados de não utilização

A sanita de trituração e os tubos sanitários deverão ser protegidos se a sanita não for necessária

durante um período prolongado de tempo (mais de duas semanas, especialmente com o tempo

quente.

1. Efetue a descarga sanitária e adicione 118 ml de detergente líquido biodegradável para lavar

roupa (NÃO deve conter lixívia ou substâncias nocivas para o ambiente). Nota: Se usar água do

mar para a descarga, desligue a alimentação elétrica da bomba de água do mar e adicione água

doce diretamente na sanita durante o ciclo de descarga.

2. Efetue a descarga sanitária pelo menos cinco vezes.

3. Desligue o fornecimento de água para a sanita.

4. Efetue a descarga sanitária sem água por breves momentos para evacuar toda a água. (Este

procedimento reduzirá qualquer água restante na bomba de trituração.)

Atenção

Durante o processo de evacuação da água, não mantenha a bomba de água do mar em

funcionamento durante muito tempo sem água.

O impulsor da bomba pode car danicado.

5. Desligue a alimentação elétrica para a sanita.

6. Após longos períodos de não utilização, a sanita e a bomba poderão secar. Para uma nova co-

locação em funcionamento do sistema sanitário, adicione um quarto de água na sanita e deixe

repousar durante alguns minutos antes de usar.

109

Dometic MasterFlush

7.4 Preparação para o inverno

No m de cada estação, a sanita de trituração Dometic deverá ser preparada para o inverno, para

armazenamento, mediante a utilização de um anticongelante seguro para água potável (se o barco

ou o veículo for exposto a temperaturas de congelação).

Se o sistema for sujeito a temperaturas de congelação, por favor siga os procedimentos constantes

na secção 7.3, "Durante períodos prolongados de não utilização" e depois prepare o sistema para o

inverno, como aqui descrito.

Nota

Utilize anticongelante não tóxico designado para sistemas de água potável. (Ver o manual

de utilizador do barco ou do veículo.)

Atenção

Nunca utilize anticongelante para automóveis em sistemas de água potável.

SISTEMA DE ÁGUA DOCE PRESSURIZADA

1. Proceda à drenagem do depósito de água potável e esvazie o depósito de contenção.

2. Adicione anticongelante para água doce ao depósito de água potável.

3. Proceda à descarga de anticongelante para água potável e mistura de água através da(s) sani-

ta(s) e em todo o sistema, incluindo o tanque de contenção de resíduos, conexões de válvulas

de derivação, bombas de descarga, etc. Desligue a alimentação elétrica para a sanita.

Cada instalação é diferente, por isso as quantidades podem variar. É necessário critério por

parte do utilizador de forma a assegurar proteção adequada.

SISTEMA DE ÁGUA DO MAR

Peças necessárias: • Tubo que encaixa na bomba de água do mar, aprox. 3 pés (1 m) de comprimento

• um contentor

1. Feche os vedantes de entrada e de saída. Ver os riscos de perigo de inundação neste manual.

2. Desligue a alimentação elétrica para a sanita.

3. Desconecte e drene o tubo de entrada e os ltros em linha.

4. Conecte o tubo à entrada da bomba de água do mar.

5. Coloque o tubo conetado à entrada da bomba ao tanque com anticongelante.

6. Ligue a corrente elétrica à sanita e efetue descargas até o anticongelante ser removido da sani-

ta.

7. Desligue a corrente elétrica da sanita e restabeleça todos os tubos de entrada e de drenagem.

110

Dometic MasterFlush

8 Resolução de problemas

Problema Causa possível Instrução de serviço

1. Função de descarga funciona,

a. Tubo de descarga está furado ou

a. Verique o tubo de descarga.

mas a água esvazia lentamente

dobrado.

ou não esvazia.

b. Tubo de descarga está demasi-

b. Reencaminhe o tubo de

ado alto. (Lembre-se, todos os

descarga.

sistemas verticais ascendentes

não devem exceder uma altura

total de 1,2 m.)

c. Bomba de trituração ou

c. Feche os vedantes e elimine a

tubo de descarga está bloque-

obstrução.

ado.

2. Bomba de trituração emite

a. Material estranho na câmara

a. Feche os vedantes e elimine o

um ruído alto pouco comum ou

da bomba.

material estranho.

dispara o disjuntor continua-

mente.

3. O ciclo de descarga não é

a. Depósito de contenção está

a. Esvazie o depósito de

ativado depois de pressionar o

cheio e o sinal do depósito desli-

contenção.

interruptor de descarga.

gou a alimentação elétrica para

a sanita.

b. Alimentação elétrica para a

b. Verique as ligações elétricas e

sanita está desligada ou foi

os disjuntores

interrompida.

(ou fusíveis).

c. O interruptor de descarga não

c. Substitua o interruptor de

funciona.

descarga.

4. Água insuciente ou nenhuma

a. Linha de fornecimento da água

a. Verique a linha de fornecimento

água entra na sanita.

está furada ou dobrada.

da água.

b. Filtro na válvula de água está

b. Elimine o bloqueio na válvula de

bloqueado.

água.

c. Filtros de entrada de água estão

c. Elimine os ltros da água.

bloqueados (no sistema de água

do mar).

d. A válvula da água não funciona.

d. Substitua a válvula da água.

111

Dometic MasterFlush

9 Garantia e responsabilidade pelo produto

América do Norte e Resto do Mundo:

Garantia limitada de um ano por parte do fabricante

A Dometic Corporation, Sanitation Division garante ao comprador original apenas que este produto,

se utilizado para ns pessoais ou particulares, é livre de defeitos de material e de fabrico, por um

período de um ano, a partir da data da compra.

Se este produto Dometic for colocado para utilização comercial ou de negócio, será garantido ao

comprador original apenas que o mesmo é livre de defeitos de material e de fabrico, por um período

de noventa (90) dias a partir da data da compra.

A Dometic reserva-se o direito de substituir ou reparar qualquer peça deste produto que prove, após

inspeção por parte da Dometic, ser defeituoso em termos de material e de fabrico. Todos os custos

de mão-de-obra e de transporte ou encargos que incidam sobre a assistência de garantia devem

ser suportados pelo comprador-utilizador.

EXCLUSÕES

EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA A DOMETIC SERÁ RESPONSÁVEL POR DANOS INCIDENTAIS

OU EMERGENTES, POR DANOS RESULTANTES DE INSTALAÇÃO INCORRETA OU POR DANOS

CAUSADOS POR NEGLIGÊNCIA, ABUSO, ALTERAÇÃO OU UTILIZAÇÃO DE COMPONENTES NÃO

AUTORIZADOS. TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍ-

CITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR,

ESTÃO LIMITADAS A UM PERÍODO DE UM ANO A PARTIR DA DATA DA COMPRA.

GARANTIAS IMPLÍCITAS

Nenhuma pessoa está autorizada a mudar, adicionar ou criar qualquer garantia ou obrigação que

não seja aqui estabelecida. Garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação

para uma nalidade particular, estão limitadas a um (1) ano a partir da data da compra, para pro-

dutos utilizados para ns pessoais ou particulares, e a noventa (90) dias a partir da data da compra

para produtos colocados para utilização comercial ou de negócio.

OUTROS DIREITOS

Alguns estados não permitem limitações à duração de uma garantia implícita e alguns estados

não permitem exclusões ou limitações relativas a danos incidentais ou emergentes, pelo que as

limitações acima poderão não se aplicar a si. Esta garantia confere-lhe direitos legais especícos e

poderá ter outros direitos que variam de estado para estado.

Para obter a assistência de garantia, contacte primeiro o seu representante local a quem comprou

este produto ou visite a página http://www.dometic.com para consultar um representante perto de

si.

112

Dometic MasterFlush

Europa:

Garantia e Assistência a Clientes

As disposições relativas à garantia estão em conformidade com a diretiva da CE 44/1999/CE e as

condições normais são aplicáveis ao país em causa. Para efeitos de garantia ou outro serviço, por

favor contacte o nosso departamento de assistência numa outra parte deste manual. Qualquer dano

motivado por utilização incorreta não está coberto por esta garantia.

A garantia não cobre quaisquer modicações ao produto ou a utilização de peças não originais da

Dometic; a garantia não se aplica se as instruções de instalação e de funcionamento não forem

respeitadas e não será assumida qualquer responsabilidade.

Responsabilidade pelo produto

A responsabilidade pelo produto do Grupo Dometic e das suas empresas subsidiárias não inclui

danos que possam resultar de: funcionamento incorreto, alterações ou intervenção indevidas no

equipamento, efeitos

adversos do ambiente que poderão ter impacto no próprio equipamento ou a proximidade direta do

equipamento ou de pessoas na área.

Para obter a assistência de garantia, contacte primeiro o seu representante local a quem comprou

este produto ou visite a página http://www.dometic.com para consultar um representante perto de

si.

10 Assistência a Clientes

É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representa-

ção do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.

Para ns de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:

– uma cópia da factura com a data de aquisição,

– um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.

113

Dometic MasterFlush

Содержание

RU

1 Замечания по использованию данного руководства ..................................... 114

2 Общие указания по технике безопасности ..........................................114 - 115

3 Предполагаемое использование......................................................... 115

4 Детали.................................................................................... 116

5 Технические характеристики............................................................. 116

6 Эксплуатация........................................................................117 - 119

7 Техническое обслуживание и подготовка к зимним условиям.......................119 - 120

8 Поиск и устранение неисправностей..................................................... 121

9 Гарантия.............................................................................122 - 123

10 Сервисное обслуживание клиентов...................................................... 123

1 Замечания по использованию данного руководства

Внимание!

Инструкция по технике безопасности: Несоблюдение этой инструкции может привести

к материальным потерям и оказать негативное влияние на работу устройства.

Примечание

Дополнительная информация по эксплуатации устройства.

1

рис.

A, стр. 2 : Это относится к компоненту, показанному на иллюстрации. В данном

примере это позиция А, рис. 1 на стр. 2.

2 Общие правила безопасности

Производитель не несет ответственности за претензии о возмещении ущерба, возникшего в результате

следующих действий:

неправильного монтажа или подключения;

повреждения устройства в результате механических воздействий, или использования не по назначению,

или использования с нарушением правил эксплуатации;

внесение изменений в устройство без прямого письменного разрешения производителя;

использование в целях, отличающихся от тех, которые указаны в руководстве по эксплуатации.

2.1 Замечания относительно использования данного устройства на судах

Необходимо внимательно ознакомиться со следующими положениями перед установкой, техническим

обслуживанием и / или эксплуатацией данного устройства на судне. Модификация данного устройства

может привести к материальному ущербу.

«Dometic» рекомендует, чтобы установку и обслуживание устройства выполняли квалифициро-

ванные специалисты по судовым устройствам или электрик. Неправильная установка устрой-

ства может привести к повреждению оборудования, травме или летальному исходу «DOMETIC»

НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, В ТОМ ЧИСЛЕ МАТЕРИАЛЬНОЙ, ЗА ПОВРЕЖДЕНИЕ

ОБОРУДОВАНИЯ, ТРАВМЫ ИЛИ ГИБЕЛЬ ПЕРСОНАЛА, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ РЕЗУЛЬТАТОМ НЕПРАВИЛЬНОЙ

УСТАНОВКИ, ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ДАННОГО ПРОДУКТА.

Осторожно! Опасность затопления

Если унитаз подсоединен к ЛЮБОМУ сквозному корпусному фитингу, ВСЕГДА закрывайте

забортные клапаны, когда унитаз не используется (даже если судно остается без присмотра на

непродолжительное время). Все пассажиры ДОЛЖНЫ быть проинструктированы относительно

необходимости и способа закрытия клапанов, когда унитаз не используется. В противном случае

может возникнуть угроза затопления, что, в свою очередь может привести к утрате имущества и

травмам со смертельным исходом.

114

Dometic MasterFlush

Осторожно! Опасность затопления

Если в унитазе для смыва используется пресная вода, и он ВСЕГДА подключен напрямую или

косвенно к прибрежной муниципальной водопроводной системе, прибрежное водоснабже-

ние ДОЛЖНО быть отключено, если судно остается без присмотра (даже если оно остается без

присмотра на непродолжительное время).

В противном случае может возникнуть угроза затопления, что, в свою очередь может привести к

утрате имущества и травмам со смертельным исходом.

Осторожно! Опасность затопления

Перед началом любых работ, связанных с данным устройством, убедитесь, что электропитание

устройства отключено, и что забортные клапаны находятся в положениях CLOSED (ЗАКРЫТ) или

OFF (ВЫКЛЮЧЕН). В противном случае может возникнуть угроза затопления, что, в свою очередь

может привести к утрате имущества и травмам со смертельным исходом.

Осторожно!

Переполнение накопительной емкости может стать причиной серьезных повреждений канали-

зационной системы, таких как разрыв накопительной емкости и слив содержимого емкости в

трюм. Для предотвращения этого «Dometic» рекомендует использовать выключающее реле “full”

(«полная» емкость). Сигнал о заполнении накопительной емкости может генерировать устройство

контроля заполнения емкости «Dometic DTM01C»(заказывается дополнительно) или 4-уровневая

система контроля заполнения емкости DTM04.

3 Предполагаемое использование

Унитаз с мацератором серии «Dometic MasterFlush» представляет собой электрический унитаз с мацерато-

ром, который измельчает отходы и закачивает их либо в накопительную емкость, либо в другую систему

хранения/утилизации стоков, либо сливает за борт (в соответствии с требованиями местных норм по опо-

рожнению сточных емкостей). Управляемый дистанционной клавишей смыва, унитаз позволяет пользовате-

лю добавлять воду в чашу (до или после смыва) и смывать унитаз нажатием клавиши.

3.1 Преимущества

Удобный электронный смыв. Добавление воды (только для пресной воды) или смыв нажатием на клавишу.

Универсальность монтажа. Некоторые особенности, характерные для унитазов с мацератором серий 7100

и 7200, значительно расширяют варианты их установки:

Регулируемое основание унитаза. Основание унитаза может быть установлено так, что корпус насоса

мацератора может выступать в любую сторону от центра унитаза.

Универсальность компоновочного плана. Насос мацератора позволяет расположить унитаз на

расстоянии до 12,2м (40 футов) от или до 1,2 м (4 фута) ниже накопительной емкости или иной сточной

линии.

Самовсасывающий насос морской воды (только в версии со смывом морской водой).

Встроенный насос для морской воды поднимает воду на высоту до 1,2 м (4 фута).

Автоматическое включение функции “full tank” («Полная емкость») (устанавливается по специальному

заказу, нужны устройство контроля уровня содержимого в емкости и выключающее реле.

Приобретаются отдельно). Если выключающее реле подключено к системе индикации уровня содержи-

мого в накопительной емкости, то при ее заполнении электропитание унитаза отключается. Эта функция

безопасности предотвращает переполнение накопительной емкости, что в противном случае может стать

причиной неисправности судна.

115

Dometic MasterFlush

4 Компоненты

1

2

Установленный унитаз (рис.

)

Компоненты унитаза (рис.

)

Ссылка Описание

Ссылка Описание

A Унитаз с мацератором

1 Запорный клапан, предотвращающий

переполнение (унитаз для пресной

воды) или адаптер (сырьевой модели

B1 Клавиша смыва DFS-2F (Стандарт —

воды).

унитаз со смывом пресной водой).

2 Шланг подачи воды.

B2 Клавиша смыва DFS-1F (Стандарт—

унитаз со смывом морской водой).

3 Насос мацератора (под пластиковой

NS Клавиша смыва DFST (поставляется по

крышкой).

специальному заказу)

НЕ ПОКАЗАНА .

4 Электрический водопроводный кран.

5 Расположение идентификационной

таблички продукта.

6 Стягивающая полоса из нержавею-

щей стали.

7 Сливная арматура.

Дополнительная информация приведена в полном

перечне деталей (в отдельной упаковке).

5 Технические характеристики

5.1 Материалы

Унитаз: глазированная керамика.

Основание унитаза: полипропилен.

Панель управления смывом «Dometic»: полистирол (DFS-1F или DFS-2F); или алюминий с порошковым

покрытием (DFST)

5.2 Минимальные требования к системе

Паспортная мощность 20 А/12 В пост. тока; 10 А/24 В пост. тока

Автоматический выключатель 25 А/12 В пост. тока; 15 А/24 В пост. тока

Электрика

12 калибр (не более 25 футов/7,6 м от выключателя)

Проводка

Более подробную информацию можно получить в ABYC.

Размер фитингов

0,5 дюйма NPT – унитаз со смывом пресной водой

внутренний диаметр питающе-

внутр. диам. 0,75 дюйма – туалет со смывом морской водой

Водоснабже-

го шланга

ние

Расход воды 2,0 галлона в мин./7,6 л в мин. минимум – смыв пресной водой

Внутренний диаметр 1,5 дюйма/38 мм или 1 дюйм/25 мм

Слив

Горизонтальная труба* 40 футов/12,2 м максимум

Вертикальная труба* 4 фута/1,2 м максимум

* Длины горизонтальных и вертикальных труб приведены не в совокупности. Если условия установки приближаются к одному из

указанных пограничных значений, необходимо проследить за тем, чтобы создавался достаточный сливной поток.

В описание могут вноситься изменения без предварительного уведомления.

116

Dometic MasterFlush

6 Эксплуатация унитаза

Предупреждение

Пользоваться унитазом можно только если включено водоснабжение. Иначе может произой-

ти повреждение внутренних компонентов.

6.1 Смыв пресной водой (с органом управления DFS-2F)

6.1.1 Включение унитазной системы

1

1. Подключите подачу пресной воды в унитаз.

2. Нажмите клавишу “Flush («Смыть») (2) и удерживайте ее нажатой в

течение 10 секунд.

3. Бросьте несколько обрывков туалетной бумаги в унитаз и повторите

2

цикл. Чаша должна полностью очиститься.

6.1.2 Нормальный смыв

ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ В ЧАШУ УНИТАЗА

Нажимайте на клавишу Add Water” («Добавить воду») (1) до тех пор, пока вода не достигнет нужного уровня. (Не на-

жимайте на клавишу Add Water” («Добавить воды») слишком долго, чтобы вода не начала переливаться из унитаза.)

Больше воды обычно следует добавлять в случае смыва твердых отходов.

СМЫВ УНИТАЗА

Нажмите на клавишу “Flush («Смыть») (2) и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока отходы не будут смыты из уни-

таза (около 10 – 20 секунд). Эта клавиша включает насос мацератора, который откачивает воду и отходы из унитаза,

измельчает их и закачивает сточные воды в линию слива или в накопительную емкость.

6.2 Смыв пресной водой (с органом управления DFST )

6.2.1 Включение унитазной системы

1. Подключите подачу пресной воды в унитаз.

2. Нажмите на клавишу “Flush «Смыть» (2) и удерживайте ее нажатой в

течение не менее 10 секунд.

2

1

3. Бросьте несколько обрывков туалетной бумаги в унитаз и повтори-

те цикл. Чаша должна полностью очиститься.

6.2.2 Штатная работа унитаза

ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ В ЧАШУ УНИТАЗА

3

Нажимайте на клавишу Add Water” («Добавить воды») (1) до тех пор,

пока вода не достигнет нужного уровня. (Не нажимайте на клавишу

Add Water” («Добавить воды») слишком долго, чтобы вода не начала

переливаться из унитаза.)

СМЫВ УНИТАЗА

Нажмите на клавишу “Flush («Смыть») (2) и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока отходы не будут смыты из уни-

таза (около 10 – 20 секунд). Эта клавиша включает насос мацератора, который откачивает воду и отходы из унитаза,

измельчает их и закачивает сточные воды в линию слива или в накопительную емкость. Чтобы использовать меньше

воды для смыва жидких отходов, нажимайте на клавишу “Flush («Смыть») в течение более короткого времени.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ УНИТАЗА С ФУНКЦИЕЙ “DRY BOWL («СПУСТИТЬ ВОДУ ИЗ ЧАШИ»)

Во время путешествия в условиях качки вода из чаши может выплескиваться в ванную комнату. Во избежание такой

ситуации нажмите на клавишу “Dry Bowl” («Спустить воду из чаши») (3), чтобы полностью слить воду из чаши унитаза.

Во время и после нажатия на клавишу “Dry Bowl” («Спустить воду из чаши») вода в унитаз не добавляется.

117

Dometic MasterFlush

Предупреждение — Не сливайте воду нажатием на клавишу “Dry Bowl” («Опорожнить

чашу»).

Для поддержания должной чистоты и нормальной работы унитаза и насоса мацератора воду

необходимо использовать при каждом смыве.

Предупреждение: не бросайте в унитаз посторонние

предметы!

Смывайте только жидкость, отходы жизнедеятельности и бы-

стро распадающуюся туалетную бумагу. Не смывайте влажные

салфетки, гигиенические салфетки, презервативы, подгузни-

ки, бумажные стаканчики, ватные тампоны, пищевые отходы,

волосы или жидкости, такие как масло или растворители, так

как может произойти засорение или повреждение унитаза

или унитазной системы.

Примечание

Убедитесь, что все гости понимают принцип работы унитаза.

6.3 Эксплуатация унитаза, укомплектованного закрывающим реле “full

tank”(«накопительная емкость заполнена») и системой контроля

уровня ее заполнения

Если унитаз укомплектован закрывающим реле “full tank”(«накопительная емкость заполнена»),

электроснабжение унитаза отключается, как только уровень ее заполнения достигнет отметки "full”

(«накопительная емкость заполнена»). Электропитание восстановится только после опорожнения

накопительной емкости, когда погаснет индикатор ее заполнения.

6.4 Смыв морской водой

6.4.1 Включение унитазной системы

(унитаз с органом управления DFS-1F)

1. Откройте впускное отверстие морской воды и кингстоны для слива

сточных вод унитаза.

2. Нажмите на клавишу “Flush «Смыть» (1) и удерживайте ее нажатой в тече-

1

ние не менее 10 секунд.

3. Бросьте несколько обрывков туалетной бумаги в унитаз и повторите цикл.

Чаша должна полностью очиститься.

6.4.2 Штатная работа унитаза

СМЫВ УНИТАЗА

Нажмите на клавишу “Flush («Смыть») (1) и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока отходы не будут смыты из уни-

таза (около 10 – 20 секунд). Эта клавиша включает насос мацератора, который откачивает воду и отходы жизнедея-

тельности из унитаза, измельчает их и закачивает сточные воды в линию слива.

Чтобы использовать меньше воды для смыва жидких отходов, нажимайте на клавишу “Flush («Смыть») в течение

более короткого времени.

Если унитаз не смывается полностью, а заполняется морской водой во время смывания, частично закройте впуск-

ной клапан до полного очищения чаши и слива стоков. Затем промойте в течение нескольких секунд унитаз для

очистки унитаза и нагнетательной системы; впускной и сливной клапаны при этом должны быть полностью открыты.

Осторожно! Опасность затопления

Если унитаз подсоединен к ЛЮБОМУ сквозному корпусному фитингу, ВСЕГДА закрывайте забортные

клапаны, когда унитаз не используется (даже если судно остается без присмотра на непродолжительное

время). Все пассажиры ДОЛЖНЫ быть проинструктированы относительно необходимости и способа за-

крытия клапанов, когда унитаз не используется. В противном случае может возникнуть угроза затопления,

что, в свою очередь может привести к утрате имущества и травмам со смертельным исходом.

118

Dometic MasterFlush

Предупреждение: не бросайте в унитаз посторонние предметы!

Смывайте только жидкость, отходы жизнедеятельности и быстро

распадающуюся туалетную бумагу. Не смывайте влажные салфетки,

гигиенические салфетки, презервативы, подгузники, бумажные ста-

канчики, ватные тампоны, пищевые отходы, волосы или жидкостей,

такие как масло или растворители, так как может произойти засоре-

ние или повреждения унитаза или унитазной системы.

Примечание

Убедитесь, что все гости понимают принцип работы унитаза.

7 Техническое обслуживание и подготовка к зимним условиям

7.1 Очистка унитаза

Для сохранения оригинального, блестящего внешнего вида унитаза рекомендуется использовать средство для

очистки унитазов «Dometic® (Dometic® Toilet Bowl Cleaner») или иные неабразивные чистящие средства для ванн и

унитазов. Следуйте указаниям на этикетке.

Предупреждение

Чтобы избежать повреждений внутренних уплотнений, не очищайте унитаз абразивными

моющими средствами, щелочью или смазочными материалами и чистящими средствами,

содержащими спирты, или продуктами перегонки нефти.

7.2 Регламентные работы по техническому обслуживанию

ЕЖЕМЕСЯЧНО

1. Осмотрите унитаз, водопроводную и канализационную сети, сантехнические подключения, провода и соеди-

нения проводов.

2. Откройте и закройте все сантехнические клапаны, в том числе забортные клапаны.

3. Убедитесь, что во встроенных фильтрах для воды и вентилируемых линиях нет засоров.

ЕЖЕГОДНО

Проверяйте состояние фильтра водяного клапана. Также убедитесь, что объем потока из фильтра водяного клапа-

на в унитаз достаточен.

7.3 Если туалет не используется в течение длительного времени

Унитаз с мацератором и сантехнические шланги необходимо защитить, если унитаз не будет использоваться в

течение длительного периода времени (более двух недель, особенно, в жаркую погоду).

1. Промойте унитаз и добавьте 118мл (4 унции) жидкого биоразлагаемого моющего средства (БЕЗ щелочи или

экологически вредных веществ). Примечание: Если для промывания используется морская вода, отключите

электропитание насоса морской воды и добавляйте морскую воду непосредственно в чашу унитаза во время

промывания.

2. Промойте унитаз не менее пяти раз.

3. Отключите подачу воды в унитаз.

4. Смойте унитаз всухую в течение очень короткого времени, чтобы удалить всю воду. (Эта процедура позволяет

максимально удалить остатки воды из насоса мацератора).

Внимание!

Во время удаления воды насос морской воды не должен работать слишком долго без воды.

Это может привести к повреждению крыльчатки насоса.

5. Отключите электропитание унитаза.

6. В случае продолжительных периодов без использования унитаз и насос могут высохнуть. Для упрощения

повторного запуска унитазной системы следует добавить в чашу один литр воды и дать постоять несколько

минут перед использованием.

119

Dometic MasterFlush

7.4 Подготовка к зимним условиям

В конце каждого сезона унитаз с мацератором «Dometic» необходимо подготовить к хранению в усло-

виях низких температур; для этого используют антифризы, предназначенные для систем снабжения

питьевой водой (если предполагается, что судно или автотранспортное средство будут подвергаться

воздействию отрицательных температур).

Примечание

используйте нетоксичные антифризы, предназначенные для использования в системах

снабжения питьевой водой. (Ознакомьтесь с руководством пользователя для судов и авто-

транспортных средств).

Предупреждение

Никогда не используйте в системах с пресной водой антифриз для автомобилей.

Если система будет подвергаться воздействию отрицательных температур, необходимо выполнить

процедуры, описанные в разделе 7.3, «Когда туалет не используется в течение длительного времени»,

а затем подготовить систему к зимним условиям хранения, как описано в данном разделе.

СИСТЕМА ПРЕСНОЙ ВОДЫ ПОД ДАВЛЕНИЕМ

1. Слейте пресную воду из бака и опорожните накопительную емкость.

2. Добавьте в бак антифриз, предназначенный для использования в системах снабжения питьевой

водой.

3. Промойте через унитаз смесью питьевой воды и антифриза всю систему, включая накопительную

емкость, подсоединения перепускного клапана, сливные насосы и пр. Отключите электроснабже-

ние унитаза.

Варианты установки отличаются друг от друга, поэтому и количества могут отличаться. Пользова-

тель обеспечивает адекватную защиту по своему усмотрению.

СИСТЕМА С МОРСКОЙ ВОДОЙ

Необходимые детали: Шланг для насоса морской воды длиной около 1 м (ок. 3 футов)

один контейнер

1. Закройте заборный и сливной забортные клапаны. Ознакомьтесь с разделом «Опасность затопле-

ния» в данном руководстве.

2. Отключите электроснабжение унитаза.

3. Отсоедините шланг забора и встроенные фильтры и слейте воду из них.

4. Подсоедините шланг к впускному отверстию насоса для морской воды.

5. Поместите шланг, подсоединенный к впуску насоса в ведро с антифризом.

6. Подключите электропитание к унитазу и промывайте его до тех пор, пока не будет слит весь анти-

фриз.

7. Отключите электроснабжение унитаза и снова подсоедините заборный и сливной шланги.

120