SILVA MR250: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к SILVA MR250

FULL VERSION MANUAL

pro line mr250

Art.no 39024-55

CHOOSE YOUR LANGUAGE:

FULL VERSION MANUAL

pro line mr250

Art.no 39024-55

PRODUCT OVERVIEW

TEMP CONTROL

The MR 250 headlamp consists of the following parts:

The headlamp temperature will increase during use. The headlamp

temperature is mainly depending on light mode, ambient tempe-

• Headlamp body

rature and the airflow (speed). The MR 250 headlamp is equipped

• Headband

with a temperature control function which prevents the headlamp

• Battery belt

body from overheating by reducing the power to the LEDs. This

• Helmet bracket with adhesive strip

means that the lower the ambient temperature, the stronger the

• Extension cable

light output.

• Battery case with attachment strap

• 4 pcs AA alkaline batteries

Note: Always make sure that the batteries are disconnected when

• Quick guide

the headlamp is stored in a closed compartment such as a bag,

pocket or similar.

BEFORE USE

BATTERY INDICATION

INSERT BATTERIES

When the headlamp is turned off a small LED is turned on inside the

MR 250 comes with a separate battery case. Insert the batteries by

front of the headlamp to indicate the status of the batteries. The bat-

opening the battery lid on one of the short sides. Place the batteries

tery status indication LED will be on for 5 seconds after power off.

according to the image on the side of the case.

Green light – Battery in good condition (more than 70% remaining)

Orange – Medium (30%-70% remaining)

ADJUST THE HEADBAND

Red – Battery in poor condition (Less than 30% remaining)

The elastic headband is designed to give a comfortable fit. Adjust the

headband by moving the sliding buckle to fit it onto your head.

AFTER USE

FLEXIBLE BATTERY CARRYING

MAINTENANCE

The battery pack can be carried in multiple ways; for example in a

To make sure you get maximum performance from your MR 250

pocket, backpack, or on the waist.

headlamp, clean it regularly with a damp cloth.

MODULAR SYSTEM

Headset cleaning – wash in washing machine at 40º C.

In order to move the headlamp body from the headband to the hel-

met bracket, gently press the release button (located on top of the

TECHNICAL SPECIFICATIONS

headlamp on the left hand side) forward while lifting the headlamp

Weight: headlamp (including head bracket): 80g

body. Insert the headlamp body in the bracket and gently press it

Battery pack with batteries: 130g

down until you hear a click sound.

Battery type: 4pcs AA alkaline batteries

Light distance (Max/Mid/Min/Wide): 90m/60m/40m/20m

MOUNTING THE HELMET BRACKET

Lumen (Max): 250 Lumen

The helmet bracket comes with pre mounted adhesive on the back

Burn time: Max/Mid/Min/Wide: 5h30min/15h/30h/100h

for easy mounting on any helmet. The adhesive is a polyethylene

Water resistance: IPX6

foam tape developed to not damage or cause any type of weakness

Material head lamp body: PC/ABS and Aluminium

to plastic.

Operative temperature range: -20º - +60º C

Before mounting the helmet bracket on a helmet, make sure the

surface is dry and clean. Remove the protective paper from the ad-

PROTECT THE ENVIRONMENT.

hesive tape on the helmet bracket. Gently press the helmet bracket

Headlamp and batteries should be recycled and must not be thrown

to the helmet.

in the regular trash. Dispose these items in accordance with appli-

cable local regulations.

DURING USE

WARRANTY

Silva warrants that, for a period of two (2) years, your Silva Product

SWITCH ON YOUR HEADLAMP

will be substantially free of defects in materials and workmanship

On the side of the headlamp body there is a push button which

under normal use. Silva’s liability under this warranty is limited to

controls all light modes.

repairing or replacing the product. This limited warranty extends

only to the original purchaser.

Available light modes: Max, Mid, Min, Wide, Blink

If the Product proves defective during the Warranty Period please

contact the original place of purchase. Make sure to have your proof

Each press on the button gives you the following light:

of purchase on hand when returning the product. Returns cannot

be processed without the original proof of purchase. This warranty

1. Turns the headlamp ON with all LEDs in maximum power.

does not apply if the Product has been altered, not been installed,

2. Goes to Mid mode

operated, repaired, or maintained in accordance with instructions

3. Goes to Min mode

supplied by Silva, or has been subjected to abnormal physical or

4. Goes to Wide mode

electrical stress, misuse, negligence or accident. Neither does the

5. Starts over from 1 – Max mode

warranty cover normal wear and tear. Silva is not responsible for any

consequences, direct or indirect, or damage resultant from use of

To turn OFF the headlamp; press and hold the button for 2 seconds.

this product. In no event will Silva’s liability exceed the amount paid

by you for the product. Some jurisdictions do not allow the exclusion

The flash function, which is used to attract attention, is started from

or limitation of incidental or consequential damages, so the above

OFF mode by pressing and holding the button for 2 seconds. To turn

limitation or exclusion may not apply to you. This Warranty is valid

OFF; press and hold the button for 2 seconds.

and may be processed only in the country of purchase.

For more information please visit www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

FULLSTÄNDIG MANUAL

pro line mr250

Art.no 39024-55

PRODUKTÖVERSIKT

EFTER ANVÄNDNING

Pannlampan MR 250 består av följande delar:

SKÖTSEL

• Lampa

Rengör din MR 250 pannlampa regelbundet med en fuktig trasa för

• Pannband

att den ska hålla längre.

• Batteribälte

• Hjälmfäste med klisterband

Rengöring av pannbandet – maskintvätt 40 ºC.

• Förlängningskabel

• Batteriväska med fästrem

TEKNISKA SPECIFIKATIONER

• 4 st. AA alkaliska batterier

Vikt, lampa (inklusive fäste): 80 g

• Snabbguide

Batteripack med batterier: 130 g

Batterityp: 4 st. AA alkaliska batterier

FÖRE ANVÄNDNING

Ljusets räckvidd (Max/Mellan/Min/Flodljus): 90 m/60 m/40 m/20 m

Lumen (Max): 250

SÄTTA I BATTERIER

Brinntid: Max/Mellan/Min/Flodljus:

MR 250 levereras med en separat batteriväska. Sätt i batterierna

5 tim 30 min/15 tim/30 tim/100 tim

genom att öppna batterilocket på en av kortsidorna. Placera bat-

Vattentäthet: IPX6

terierna enligt bilden på sidan av batteriväskan.

Material i lampkropp: PC/ABS och aluminium

Användningstemperatur: -20 - +60 ºC

JUSTERA PANNBANDET

Det elastiska pannbandet är konstruerat för en bekväm passform.

VÄRNA OM MILJÖN

Justera pannbandet genom att dra snnet så remmen passar ditt

Pannlampan och batterierna ska återvinnas och inte kastas i

huvud.

hushållssoporna. Kassera dessa delar enligt tillämpliga lokala

föreskrifter.

FLEXIBELT BÄRANDE AV BATTERIERNA

Batteripacket kan bäras på flera sätt, exempelvis i fickan, rygg-

GARANTI

säcken, eller på ett höftlte.

Silva garanterar att din Silva-produkt under en period av två (2) år

kommer att i allt väsentligt vara fri från material- och tillverknings-

MODULÄRT SYSTEM

defekter vid normal användning. Silvas ansvar under denna garanti

För att flytta lampkroppen från pannbandet till hjälmfästet, tryck

begränsas till att reparera eller ersätta produkten. Denna begrän-

försiktigt låsknappen (överst på pannlampans vänstra sida) framåt

sade garanti gäller endast den ursprungliga köparen.

samtidigt som du lyfter upp lampkroppen. Sätt i lampkroppen i

Om produkten visar sig vara defekt under garantiperioden, kontakta

fästet och tryck försiktigt ner det till du hör ett klickljud.

inpsstället. Se till att ha ett inköpsbevis till hands när du returne-

rar produkten. Returärenden kan inte behandlas utan original-

MONTERA HJÄLMFÄSTET

pehandling. Denna garanti gäller inte om produkten har förändrats,

Hjälmfästet levereras med en fästdyna på baksidan för enkel mon-

inte installerats, använts, reparerats eller underhållits enligt Silvas

tering. Klisterbandet är en polyetylen-skumtejp, särskilt utvecklad

instruktioner, eller har fått utstå onormal fysisk eller elektrisk

r att inte skada eller försvaga plaster.

belastning, felanvändning, försumlighet eller olycka. Garantin gäller

Se till att hlmen är ren och torr innan hlmfästet monteras. Ta

inte heller för normalt slitage. Silva tar inget ansvar för eventuella

bort skyddsfilmen som täcker limytan och tryck fast fästet på rätt

ljdskador, direkta eller indirekta, eller skador som uppstår på

plats på hjälmen.

grund av produktens användning. Under inga omständigheter

överstiger Silvas ansvar det belopp du har betalat för produkten.

Viss lagstiftning tillåter inte uteslutanden eller begränsningar av

VID ANVÄNDNING

orsaks- och konsekvensskador, varför ovanstående begränsningar

kanske inte gäller dig. Denna garanti gäller och kan behandlas

TÄND PANNLAMPAN

endast i inköpslandet.

På sidan av lampkroppen finns en tryckknapp som kontrollera alla

ljuslägen.

r mer information, se www.silva.se

Tillngliga ljuslägen: Max, Mellan, Min, Flodljus, Blink

Varje tryck på knappen ger dig följande ljus:

1. Sätter PÅ pannlampan med alla lysdioder på maximal styrka.

2. Går till Mellan-läge

3. Går till Min-läge

4. Går till Flodljusläge

5. rjar om från 1 – Max-läge

r att stänga av pannlampan, håll in knappen i 2 sekunder.

Blinkfunktionen, som är till för att dra till sig upprksamhet,

startas från OFF-läget genom att hålla in knappen i 2 sekunder. För

att stänga av, håll in knappen i 2 sekunder.

TEMPERATURKONTROLL

Observera att lampans temperatur ökar under användning.

Pannlampans temperatur beror på ljusläge, omgivningstemperatur

och luftflöde (hastighet). Pannlampan MR 250 är utrustad med en

temperaturstyrningsfunktion som förhindrar att lampkroppen över-

hettas genom att minska strömmen till lysdioderna. Detta innebär

att en lägre omgivande temperatur ger högre ljusstyrka.

Obs! Se alltid till att koppla från batterierna när pannlampan

rvaras i ett slutet utrymme som till exempel en väska, ficka eller

liknande.

BATTERIINDIKERING

När pannlampan stängs av tänds en liten lysdiod innanför lampans

framsida för att visa batteristatusen. Lysdioden som indikerar bat-

teristatus är tänd i 5 sekunder efter att strömmen stängts av.

Grönt ljus – Batteriet i god kondition (mer än 70 % återstår)

Orange – Medium (30 % -70 % återstår)

Visit: www.silva/enviroment

d – Batteriet i dålig kondition (mindre än 30 % återsr)

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

VOLLSTÄNDIGE VERSION

DES HANDBUCHS

pro line mr250

Art.no 39024-55

PRODUKTÜBERSICHT

TEMPERATURKONTROLLE

Die MR 250 Stirnlampe enthält folgende Teile:

Die Temperatur der Leuchteneinheit erhöht sich während des

Betriebes. Die Temperatur ist abhängig vom Lichtmodus, der

• Leuchteinheit

Umgebungslufttemperatur und der Luftströmung (Geschwindig-

• Stirnband

keit). Die MR 250 Stirnlampe ist mit einer Temperaturkontrolleinheit

• Batteriegurt

ausgestattet, die eine Überhitzung des Gehäuses verhindert, indem

• Helmbefestigung mit Haftstreifen

sie die LED-Spannung verringert. Das bedeutet: Je niedriger die

• Anschlusskabel

Umgebungstemperatur, desto stärker die Lichtleistung.

• Batteriefach mit Befestigungsband

• 4x AA Alkali-Batterien

Achtung: Sorgen Sie dafür, dass die Leuchte immer ausgeschaltet

• Kurzanleitung

ist, wenn sie in einer geschlossenen Umgebung wie Rucksack,

Tasche o.Ä. transportiert wird.

VOR DER BENUTZUNG

BATTERIEANZEIGE

EINSETZEN DER BATTERIEN

Beim Ausschalten der Stirnlampe leuchtet eine kleine LED an der

Die MR 250 besitzt ein separates Batteriefach. Öffnen Sie den

Vorderseite auf, die den Batteriestatus anzeigt. Sie erlischt nach

Deckel an einer der kurzen Seiten und legen Sie die Batterien ein.

fünf Sekunden.

Beachten Sie die Einlege-Richtung der Batterien, wie seitlich auf

Grünes Licht – Batterie voll (über 70 %)

dem Batteriefach angegeben.

Orange – Mittel (30 %–70 %)

Rot – Batterie schwach (weniger als 30 %)

EINSTELLEN DES STIRNBANDS

Das elastische Stirnband ist so gestaltet, dass es für komfortablen

NACH DER BENUTZUNG

Sitz. Passen Sie das Stirnband je nach Bedarf durch Verschieben der

Schnalle an.

PFLEGE

Damit Ihre MR 250 Stirnlampe optimal funktioniert, reinigen Sie sie

FLEXIBLER TRANSPORT DER BATTERIEN

regelmäßig mit einem feuchten Tuch.

Das Batteriefach kann z.B. in der Tasche, im Rucksack, oder an der

Hüfte.

Reinigen des Stirnbands: Maschinenwäsche bei 40 °C.

MODULARES SYSTEM

TECHNISCHE DATEN

Um die Leuchteneinheit statt am Stirnband am Helm zu befestigen,

Gewicht: Stirnlampe (inkl. Stirnband):80 g

drücken Sie den Entriegelungsknopf (oben links an der Stirnlampe)

Batteriefach mit Batterien: 130 g

leicht nach vorn und heben dabei die Leuchteneinheit an. Schieben

Batterietyp: 4x AA Alkaline-Batterien

Sie die Leuchteinheit in die Befestigung und drücken sie diese leicht

Leuchtweite (Max/Mit/Min/Breite): 90 m/60 m/40 m/20 m

hinunter, bis ein Klicken zu hören ist.

Lumen (Max): 250

Leuchtdauer: Max/Mit/Min/Breite: 5 h 30 min/15 h/30 h/100 h

MONTAGE DER HELMBEFESTIGUNG

Wasserdichte: IPX6

Die Helmbefestigung ist mit vormontierten Haftstreifen ausgestat-

Material Leuchteinheit: PC/ABS und Aluminium

tet, damit sie leicht an jedem Helm montiert werden kann. Die

Temperaturbereich: -20º - +60º C

Haftstreifen bestehen aus Polyethylenschaum-Klebeband, das

entwickelt wurde, um keinerlei Beschädigung oder Aufweichen von

SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT!

Plastik zu verursachen. Vor der Montage der Helmbefestigung muss

Stirnlampe und Batterien sind dem Recycling zuzuhren und dür-

die Oberfläche des Helms trocken und sauber sein. Ziehen Sie die

fen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen

Schutzfolie vom Haftstreifen ab und drücken Sie die Helmbefesti-

Sie alle Teile gemäß den gültigen örtlichen Vorschriften.

gung leicht auf den Helm.

GARANTIE

Silva garantiert, dass Ihr Silva Produkt bei normaler Verwendung

zwei (2) Jahre lang frei von Material- oder Qualitätsmängeln ist.

WÄHREND DER BENUTZUNG

Die Haftung ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz des

Produkts. Die eingeschränkte Garantie ist auf den ursprünglichen

STIRNLAMPE EINSCHALTEN

Käufer begrenzt.

Mit der Drucktaste an der Seite der Stirnlampe werden alle Leucht-

Sollte sich das Produkt während der Garantiezeit als fehlerhaft

modi geschaltet.

erweisen, wenden Sie sich bitte an die Verkaufsstelle. Stellen Sie

sicher, dass Sie Ihren Kaufbeleg zur Hand haben, wenn Sie das

Verfügbare Leuchtmodi: Max, Mid, Min, Weitwinkel, Blink

Produkt zurückgeben. Der Umtausch kann nicht ohne den originalen

Kaufbeleg erfolgen! Diese Garantie gilt nicht, wenn das Produkt

Jeder Druck auf die Taste schaltet die Leuchte der Reihe nach in die

verändert wurde oder nicht gemäß den von Silva empfohlenen

folgenden Betriebsarten:

Anweisungen installiert, betrieben, repariert oder gepflegt wurde

oder physikalischen oder elektrischen Belastungen, Missbrauch,

1. Schaltet die Leuchte ein, alle LEDs mit maximaler Leistung

Vernachlässigung oder einem Unfall ausgesetzt war. Die Garantie

2. Wechsel in den Mid-Modus

gilt auch nicht für gewöhnliche Abnutzung und Verschleiß. Silva

3. Wechsel in den Min-Modus

haftet weder für sämtliche direkte oder indirekte Folgen, noch für

4. Wechsel in den Weitwinkel-Modus

Schäden, die durch den Gebrauch dieses Produkts entstehen. In

5. Beginnt wieder bei 1 – Max-Modus

keinem Fall überschreitet Silvas Haftung den von Ihnen für das Pro-

dukt gezahlten Preis. Einige Rechtssprechungen erlauben keinen

Zum Ausschalten der Lampe halten Sie die Taste zwei Sekunden

Ausschluss oder keine Begrenzung von Neben- oder Folgeschä-

lang gedrückt.

den. Daher trifft die obige Beschränkung oder der Ausschluss der

Haftung möglicherweise nicht auf Sie zu. Die Gültigkeit der Garantie

Der Blinkmodus dientzur Erregung der Aufmerksamkeit. Sie schal-

beschränkt sich auf das Land, in dem das Produkt gekauft wurde,

ten ihn ein, indem Sie die Drucktaste im ausgeschalteten Zustand

und darf auch nur dort geltend gemacht werden.

zwei Sekunden lang drücken. Zum Ausschalten halten Sie die Taste

wiederum zwei Sekunden lang gedrückt.

Weitere Informationen finden Sie unter www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

KOKOVERSION

OHJEKIRJA

pro line mr250

Art.no 39024-55

YHTEENVETO TUOTTEESTA

MPÖTILAN KONTROLLOINTI

Lampun lämtila nousee käyn aikana. Lampun lämpötila riippuu

MR 250 -otsalamppuun sisältyvät seuraavat osat:

valitusta valaisutilasta, ympäristön lämpötilasta ja ilmavirtauksesta

(eli vauhdistasi). Lampussa on lämpöti¬laa kontrolloiva toiminto,

• Valaisinosa

joka estää lampun runkoa ylikuumentumasta vähentämällä LED-

• Otsapanta

valojen tehoa tarvittaessa. Mitä alhaisempi ympäristön lämpötila

• Paristov

siis on, sitä tehokkaammin lamppu valaisee.

• Tarrakiinnitteinen kypäräkiinnike

• Jatkojohto

Huom! Irrota paristot lampusta aina kun säilytät lamppua lau-

• Paristokotelo jossa kiinnitysremmi

kussa, taskussa tai muussa umpinaisessa tilassa.

• 4 kpl AA-paristoja

• Pikaopas

PARISTOJEN VARAUSTASON MERKKIVALO

Kun otsalamppu kytketään pois päältä, syttyy pieni LED-valo otsa-

ENNEN KÄYTTÖÄ

lampun etuosassa merkiksi paristojen varaustasosta. Paristojen

varaustason merkkivalo palaa viisi sekuntia virran pois kytkemisen

PARISTOJEN ASENTAMINEN

jälkeen.

MR 250 -otsalamppuun kuuluu erillinen paristokotelo. Avaa paris-

Vihreä valo – Paristoissa on hyvä varaustaso (yli 70 % jäljellä).

tokotelon lyhyellä sivulla sijaitseva kansi ja aseta paristot sisään

Oranssi valo – Paristoissa on kohtalainen varaustaso (30 % - 70 %

kotelon sivussa olevan kuvan mukaisesti.

jäljellä).

Punainen valo – Paristoissa on heikko varaustaso (alle 30 % jäljellä).

OTSAPANNAN SÄÄTÄMINEN

Säädä otsapanta päähäsi sopivaksi kiristämällä tai löysäämällä sitä

KÄYTÖN JÄLKEEN

otsapannan soljesta.

HUOLTOOHJEITA

PARISTOKOTELON KIINNITYSVAIHTOEHDOT

Jotta MR 250 -otsalamppusi toimisi parhaalla mahdollisella tavalla,

Paristokoteloa voidaan kantaa usealla eri tavalla, esimerkiksi

puhdista se säännöllisesti kostealla liinalla.

taskussa, repussa tai vtäröllä.

Otsapannan voi pestä pesukoneessa 40 asteessa.

MODULAARISEN OTSALAMPUN KIINNITYSVAIHTOEHDOT

Otsalamppu voidaan irrottaa kaulus ja kiinnitetty kypärään. Irrot-

TEKNISET TIEDOT

taaksesi lampun otsapannasta paina varovasti lampun vasemmalla

Paino: otsalamppu (kiinnittimen kanssa): 80g

puolella sijaitsevaa vapautuspainiketta samalla kun vedät lamppua

Paino: paristokotelo paristoineen: 130g

ylöspäin. Kiinnittääksesi lampun uudelleen paina sitä varovasti kiin-

Paristot: 4 kpl AA Alkaline

nittimeen kunnes kuulet että lamppu napsahtaa siihen kiinni.

Valon kantama (Max/Mid/Min/Leveä): 90m/60m/40m/20m

Lumenit (Max): 250

KYPÄRÄKIINNITTIMEN ASENTAMINEN

Paloaika: Max/Mid/Min/Leveä: 5h30min/15h/30h/100h

Kypäräkiinnittimen takapinnassa on tarrapinta, jolla kiinnitin

Vesitiiviys: IPX6

saadaan asennettua helposti kaikkiin kypärämalleihin. Pehmeä

Valaisinosan materiaali: PC/ABS ja alumiini

polyeteenitarra ei vaurioita tai heikennä muovipintaa.

Käytlämpötila: -20º - +60º C

Ennen kuin asennat kypäräkiinnittimen kypärään, varmista, että

kypärän pinta on puhdas ja kuiva. Irrota liimapinnan suojakalvo ja

SUOJELE YMPÄRISTÖÄ

paina kiinnitin varovasti sopivaan paikkaan kypärässä.

Otsalamppua tai sen paristoja ei saa hävittää normaalin talousjät-

teen seassa, vaan ne tulee kierrättää. Hävitä lamppu ja paristot

paikallisten määräysten mukaisesti.

KÄYTÖN AIKANA

TAKUU

Silva takaa, että hankkimasi Silva-tuote kestää normaalikäytössä

KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS

kaksi (2) vuotta ilman olennaisia valmistus- tai materiaalivikoja.

Lampun rungon sivussa on painike, jolla valitaan jokin viides

Silvan vastuu rajoittuu tänä takuuaikana vial¬lisen tuotteen korjaa-

valaisutilasta.

miseen tai vaihtamiseen. Tämä rajoitettu takuu koskee vain tuotteen

alkuperäistä ostajaa.

Valittavat valaisutilat: Max, Mid, Min, Leveä, Vilkku.

Jos tuotteessa ilmenee vika takuuaikana, ota yhteys alkuperäiseen

ostopaikkaan. Varmista, että ostotodistus on mukana tuotetta

Jokainen painikkeen painallus vaihtaa tilaa seuraavasti:

palautettaessa. Ilman alkuperäistä ostotodistusta ei palautusta

voida käsitellä. Tämä takuu ei ole voimassa, jos tuotteeseen on

1. Painallus: Kytkee päälle lampun kaikki LED-valot täydellä

tehty muutoksia, tai jos sitä ei ole asennettu, käytetty, korjattu

teholla (Max-tila).

tai huollettu Silvan toimittamien ohjeiden mukaisesti. Takuu ei

2. Painallus: Siirtyy Mid-tilaan.

ole voimassa, jos tuote on altistunut poikkeavalle fyysiselle tai

3. Painallus: Siirtyy Min-tilaan.

sähköiselle kuormitukselle, tai jos tuotetta on käytetty väärin tai

4. Painallus: Siirtyy Leveän valon tilaan.

huolimattomasti, tai se on vahingoittunut. Takuu ei myöskään kata

5. Painallus: Kierto alkaa alusta (ks. 1. painallus, Max-tila)

normaalia kulumista. Silva ei ole vastuussa mistään tämän tuotteen

käytöstä aiheutuneista suorista tai välillisistä seuraamuksista tai

Lamppu kytkeän pois päältä pitämällä virtapainiketta alas pai-

vahingoista. Silvan vastuu ei missään tapauksessa ylitä tuotteesta

nettuna kahden sekunnin ajan.

maksettua ostohintaa. Joidenkin maiden lainsäädäntö ei salli

satunnaisten tai välillisten vahinkojen rajoituksia tai poissulkemisia,

Vilkkuvaa valoa käytetään olosuhteissa, joissa halutaan varmistaa

joten yllä esitetyt rajoitukset tai poissulkemiset eivät välttämättä

oma näkyvyys. Vilkkuvalo kytketään päälle painamalla virtapaini-

koske sinua. Tämä takuu on voimassa ja täytäntöönpanokelpoinen

ketta kahden sekunnin ajan lampun ollessa pois päältä. Vilkkuvalo

ainoastaan siinä maassa, josta tuote on hankittu.

sammutetaan pitämällä virtapainiketta alas painettuna kahden

sekunnin ajan.

Lisätietoja sivustolla www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

MANUEL EN

VERSION COMPLÈTE

pro line mr250

Art.no 39024-55

VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT

CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE

La lampe frontale MR 250 comprend les éléments suivants :

La température du corps de la lampe frontale augmente en cours

utilisation. La température de la lampe frontale dépend du mode

• Corps de lampe frontale

d’éclairage choisi, de la température ambiante et de la circulation

• Serre-tête

d’air sur la lampe (vitesse). La lampe frontale MR 250 est équie

• Ceinture porte-batterie

d’un module de régulation de la température qui empêche la

• Étrier de casque avec bande adsive

surchauffe du corps de la lampe en réduisant la puissance des LED,

• Câble prolongateur

ce qui signifie que plus la température ambiante est basse, plus la

• Boîtier de piles avec sangle de fixation

lumière diffusée par la lampe est puissante.

• 4 piles Alcalines AA

• Guide de référence rapide

Remarque : Veillez à débrancher systématiquement la batterie

lorsque vous rangez la lampe frontale dans un lieu clos comme un

AVANT TOUTE UTILISATION

sac, une poche ou autre.

INSTALLEZ LES PILES

TÉMOIN DE DÉCHARGE DES PILES

La lampe frontale MR 250 est fournie avec un btier de piles séparé.

À l’extinction de la lampe frontale, une petite LED dindication détat

Insérez les piles en ouvrant le boîtier de piles sur un côté court. In-

des piles, s’allume à linrieur de la face de la lampe. Cette LED

rez les piles par le côté du btier comme le montre lillustration.

s’éteint automatiquement au terme d’un délai de 5 secondes.

Verte – Le niveau de charge des piles est correct (plus de 70 %

RÉGLEZ LE SERRETÊTE

d’autonomie restante)

Le serre-tête élastique est conçu pour offrir un ajustage confor-

Orange – Charge moyenne (30 à 70 %)

table. Réglez le serre-te en fonction de votre tour de tête, en

Rouge – Charge résiduelle faible (< 30 %)

déplaçant la boucle coulissante.

APRÈS UTILISATION

TRANSPORT DE BATTERIE ADAPTABLE

Le pack batterie est transportable de différentes manres, par

ENTRETIEN

exemple dans une poche, un sac à dos, ou contre la poitrine.

Pour assurer un fonctionnement optimal de votre lampe frontale MR

250, nettoyez-la régulièrement avec un chiffon humide.

SYSTÈME MODULAIRE

Pour séparer le boîtier de la lampe frontale du serre-tête et la fixer

Lavage du serre-tête – lavage en machine à 40 °C.

au casque, poussez doucement sur le loquet de déverrouillage (sit

sur le côté gauche de la face supérieure de la lampe frontale) vers

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

l’avant en levant le corps de lampe. Insérez doucement le corps

Poids lampe frontale (avec serre-tête) : 80 g

de la lampe frontale dans létrier jusqu’à l’audition d’un clic de

Pack batterie avec piles : 130 g

verrouillage.

Type des piles : 4 piles alcalines AA

Portée d’éclairage (Maxi/Moyen/Mini/Large) : 90 m/60 m/40 m/20 m

FIXATION DE L’ÉTRIER DE CASQUE

Lumens (Maxi) : 250

La fixation pour casque est livrée avec une bande adhésive pré-inst-

Autonomie : Maxi/Moyen/Mini/Large : 5 h 30/15 h/30 h/100 h

allée à l’arrre pour un montage facile sur n’importe quel casque.

Étanchéité : IPX6

L’adhésif est un ruban en mousse de polyéthylène qui n’endommage

Mariau du corps de lampe : PC/ABS et Aluminium

et n’affaiblit en aucun cas le plastique.

Plage de température de fonctionnement : -20 à +60 ºC

Vérifiez que la surface est propre et sèche avant de fixer létrier sur

le casque. Ôtez le film de protection du ruban adhésif de létrier de

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

casque. Appuyez doucement létrier contre le casque.

La lampe frontale et les batteries doivent être recyclées et ne doi-

vent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Pour les

mettre au rebut, veillez à respecter la réglementation en vigueur.

PENDANT L’UTILISATION

GARANTIE

ALLUMEZ VOTRE LAMPE FRONTALE

Silva garantit votre produit contre tout défaut de matériel et de

Un bouton situé sur le côté du corps de lampe de commande tous les

fabrication sous réserve d’une utilisation normale et ce, pendant

modes d’éclairage.

une période de deux (2) ans. La responsabilité de Silva se limite à la

paration ou au remplacement du produit. Seul l’acheteur original

Modes d’éclairage disponibles : Maxi, Moyen, Mini, Large, Clignotant

peut bénéficier de cette garantie limie.

Contactez votre revendeur en cas de défaillance du produit pendant

Chaque pression sur le bouton change en séquence le mode

la période de garantie. Munissez-vous d’un justificatif d’achat pour

d’éclairage comme suit:

le retour du produit. Aucun retour n’est accepté sous garantie sans

l’original d’une preuve d’achat. Cette garantie s’annule automati-

1. Allume la lampe frontale avec la puissance maximale de toutes

quement et de plein droit en cas de modification du produit ou en

les LED.

cas d’installation, d’utilisation, d’entretien ou de réparation non

2. lection de la puissance moyenne

conformes aux instructions fournies par Silva ou en cas de domma-

3. Sélection de la puissance minimale

ges consécutifs à une contrainte physique ou une tension électrique

4. Sélection du faisceau large

anormales, à une utilisation inappropriée, à une négligence ou à un

5. Retour au mode 1 - Puissance maxi.

accident. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale. Silva décline

toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects

Pour éteindre la lampe frontale, appuyez pendant 2 secondes sur

consécutifs à l’utilisation de ce produit. La responsabilité de Silva

le bouton.

ne saurait en aucun cas exder le montant du prix payé par le client

pour l’achat du produit. Les limites de garantie et de responsabilité

Le mode flash clignotant permet d’attirer l’attention et s’active en

ne s’appliquent pas lorsque la juridiction locale du lieu de vente les

appuyant pendant 2 secondes sur le bouton de la lampe éteinte.

exclut explicitement. Cette garantie s’applique exclusivement dans

Pour éteindre le flash, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton.

le pays où le produit a été acheté.

Pour de plus amples informations, visitez le site internet

www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

MANUALE

pro line mr250

N° articolo 39024-55

PANORAMICA DEL PRODOTTO

CONTROLLO DELLA TEMPERATURA

La lampada frontale MR 250 consiste delle seguenti parti:

La temperatura della lampada frontale aumenta durante l’utilizzo.

La temperatura della lampada frontale dipende principalmente

• Unità lampada frontale

dalla modalità di illuminazione, dalla temperatura ambiente e dal

• Fascia frontale

flusso d’aria (velocità). La lampada frontale MR 250 è dotata di una

• Cintura per batteria

unità di controllo di temperatura che evita il surriscaldamento del

• Supporto per caschi con striscia adesiva

corpo della lampada diminuendo la potenza dei LED. Ciò significa

• Cavo di prolunga

che a temperature ambiente più basse corrisponderà un’emissione

• Alloggiamento batterie con fascia di allaccio

di luce maggiore.

• 4 batterie alcaline AA

• Guida rapida

Nota: assicurarsi sempre di scollegare le batterie quando la

lampada frontale viene conservata in uno spazio chiuso, come una

PRIMA DELL’USO

borsa, una tasca o simili.

INSERIRE LE BATTERIE

STATO DELLE BATTERIE

L’MR 250 è fornito di un alloggiamento separato per batterie.

Quando viene spenta la lampada frontale, si accende un piccolo LED

Inserire le batterie aprendo il relativo coperchio da uno dei lati

allinterno della parte frontale della lampada per indicare lo stato

corti. Posizionare le batterie conformemente all’immagine sul lato

delle batterie. Il LED dello stato delle batterie rimarrà acceso per 5

dellalloggiamento.

secondi dopo lo spegnimento.

Luce verde – Batterie in buone condizioni (più del 70% di carica)

REGOLARE LA FASCIA FRONTALE

Arancione – Condizioni medie (dal 30% al 70% di carica)

La fascia frontale elastica è progettata per adattarsi comodamente.

Rosso – Batteria quasi scarica (meno del 30% di carica)

Regolare la fascia frontale spostando la fibbia scorrevole fino a

ottenere il migliore adattamento alla testa.

DOP O L’US O

VERSATILITÀ DEL TRASPORTO DELLA BATTERIA

MANUTENZIONE

Il pacchetto batterie può essere trasportato in più modi; ad esempio

Per assicurarsi di ottenere le massime prestazioni dalla lampada

in una tasca, in uno zaino, o sulla cintura.

frontale MR 250, pulirla regolarmente con un panno umido.

SISTEMA MODULARE

Pulizia della fascia frontale – lavaggio in lavatrice a 40º C.

Per spostare il corpo della lampada frontale dalla fascia frontale

al supporto per caschi, premere il pulsante di rilascio (posto nella

SPECIFICHE TECNICHE

parte superiore sinistra della lampada frontale) in avanti, mentre si

Peso: lampada frontale (incluso supporto per la testa): 80 gr

solleva il corpo della lampada. Inserire il corpo della lampada fron-

Pacchetto batterie con batterie inserite: 130 gr

tale nel supporto e premerlo delicatamente fino a sentire un clic.

Tipo batterie: 4 batterie AA alcaline

Distanza raggiunta dalla luce (massima/media/minima/ampia): 90

MONTAGGIO DEL SUPPORTO PER CASCHI

m/60 m/40 m/20 m

Il supporto per caschi è corredato da strisce adesive premontate

Flusso luminoso (Max): 250

sulla parte posteriore, per facilitarne il montaggio su qualsiasi

Durata dei led: massima/media/minima/ampia: 5h e 30 min/15 h/30

casco. L’adesivo utilizzato è un nastro in schiuma di polietilene,

h/100 h

sviluppato per non danneggiare o indebolire la plastica.

Resistenza all’acqua: IPX6

Prima di montare il supporto per caschi su un casco, assicurarsi che

Materiale unità lampada frontale: PC/ABS e alluminio

la superficie sia asciutta e pulita. Rimuovere la carta protettiva che

Intervallo temperatura di funzionamento: da -20 a +60 °C

copre l’adesivo sul supporto per caschi. Premere delicatamente il

supporto per caschi nella sua posizione corretta.

TUTELA DELLAMBIENTE.

La lampada frontale e le batterie devono essere riciclate e non

vanno gettate nella spazzatura indifferenziata. Smaltire questi og-

DURANTE L’UTILIZZO

getti nel rispetto delle vigenti leggi locali.

ACCENSIONE DELLA LAMPADA FRONTALE

GARANZIA

Sul lato del corpo della lampada frontale è presente un pulsante che

Silva garantisce che, per un periodo di due (2) anni, il proprio

comanda le modalità di illuminazione.

prodotto Silva sarà sostanzialmente privo di difetti di materiali o

di lavorazione in caso di utilizzo normale. Ai sensi della presente

Modalità di illuminazione disponibili: massima, media, minima,

garanzia, la responsabilità di Silva è limitata alla riparazione o alla

ampia, lampeggiamento

sostituzione del prodotto. La presente garanzia limitata è estesa

esclusivamente all’acquirente originale.

Ad ogni pressione del pulsante si passa allilluminazione succes-

Qualora il prodotto si dimostri difettoso durante il periodo di garan-

siva:

zia, si prega di rivolgersi al punto di acquisto originale. Assicurarsi

sempre di allegare la prova di acquisto alla restituzione del pro-

1. Accende la luce con tutti i LED alla massima potenza.

dotto. Eventuali resi non potranno essere accettati senza la prova di

2. Passa alla modalità media

acquisto originale. La presente garanzia verrà invalidata qualora il

3. Passa alla modalità minima

prodotto sia stato manomesso o non sia stato installato, utilizzato,

4. Passa alla modalità ampia

riparato o sottoposto a manutenzione nel rispetto delle istruzioni

5. Ricomincia da 1 – modalità massima

fornite da Silva, oppure sia stato soggetto a sollecitazioni fisiche o

elettriche eccessive, abusi, negligenze o incidenti. Inoltre, la garan-

Per spegnere la luce; tenere premuto il pulsante per 2 secondi.

zia non copre la normale usura. Silva declina ogni responsabilità

per eventuali conseguenze, dirette o indirette, o danni derivanti

La funzione lampeggiante, utilizzata per attirare l’attenzione, si

dall’uso del prodotto. In nessun caso, la responsabilità di Silva potrà

avvia dalla modalità OFF tenendo premuto il pulsante per 2 secondi.

superare l’importo corrisposto per il prodotto. Alcune giurisdizioni

Per spegnere; tenere premuto il pulsante per 2 secondi.

non ammettono limitazioni o esclusioni per danni accidentali o con-

sequenziali, pertanto le suddette limitazioni o esclusioni potrebbero

non applicarsi al proprio caso. La presente garanzia è valida e può

essere applicata esclusivamente nel Paese di acquisto.

Per maggiori informazioni, visitare www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

VOLLEDIGE VERSIE

VAN HANDLEIDING

pro line mr250

Art.no 39024-55

PRODUCTOVERZICHT

TEMPERATUURREGELING

De MR 250 hoofdlamp bestaat uit de volgende onderdelen:

De temperatuur van de hoofdlamp zal stijgen tijdens het gebruik.

De temperatuur van de hoofdlamp is voornamelijk afhankelijk

• Hoofdlampeenheid

van de lichtmodus, de omgevingstemperatuur en de luchtstroom

• Hoofdband

(snelheid). De MR 250 hoofdlamp is voorzien van een temperatuur-

• Batterijriem

regelaar, die voorkomt dat de lampeenheid oververhit raakt door het

• Helmbeugel met plakstrip

vermogen van de LED’s te verminderen. Dit betekent dat hoe lager

• Verlengkabel

de omgevingstemperatuur is, hoe sterker het licht is.

• Batterijhouder met hechtband

• 4 stuks AA alkaline batterijen

Let op: Verwijder de batterij altijd als de hoofdlamp in een gesloten

• Snelgids

ruimte wordt bewaard, zoals in een tas, zak o.i.d.

VOOR GEBRUIK

BATTERIJAANDUIDING

Wanneer de hoofdlamp uitgeschakeld is gaat een klein LED-lampje

PLAATS DE BATTERIJEN

aan de binnenkant van het front van de hoofdlamp aan om de status

MR 250 wordt geleverd met een aparte batterijhouder. Plaats de

van de batterijen aan te geven. Na het uitschakelen blijft het LED-

batterijen door het batterijdeksel aan een van de korte zijden te

lampje voor batterijstatus indicatie 5 seconden branden.

openen. Plaats de batterijen volgens de afbeelding op de zijkant van

Groen licht – Batterij is in goede conditie (batterijcapaciteit meer

de houder.

dan 70%)

Oranje – Medium (batterijcapaciteit 30% -70%)

VERSTEL DE HOOFDBAND

Rood – Batterij is bijna leeg (batterijcapaciteit minder dan 30%)

De elastische hoofdband is ontworpen om voor een comfortabele

pasvorm. Verstel de hoofdband door de gesp zo te verschuiven dat

NA GEBRUIK

de band op uw hoofd past.

ONDERHOUD

FLEXIBEL BATTERIJVERVOER

Om te zorgen dat uw MR 250 hoofdlamp maximaal presteert, moet u

De batterijhouder kan op meerdere manieren vervoerd worden;

deze regelmatig schoonmaken met een vochtige doek.

bijvoorbeeld in een zak, rugzak, of om het middel.

Headset reiniging – was het in de wasmachine bij 40º C.

MODULAIR SYSTEEM

Druk de knop (bovenop de hoofdlamp aan de linkerkant) voorzichtig

TECHNISCHE SPECIFICATIES

naar voren en til gelijktijdig de hoofdlampeenheid op om deze van de

Gewicht: hoofdlamp (inclusief hoofdbeugel): 80 g

hoofdband naar de helmbeugel te verplaatsen. Plaats de hoofdlam-

Batterijhouder met batterijen: 130 g

peenheid in de beugel en druk deze voorzichtig naar beneden totdat

Batterijtype: 4 stuks AA alkaline batterijen

u een klikgeluid hoort.

Lichtafstand (Max./Mid./Min./Wijd): 90 m/60 m/40 m/20 m

Lumen (Max.): 250

DE HELMBEUGEL MONTEREN

Brandtijd: Max./Mid./Min./Wijd: 5 u 30 min/15 u/30 u/100 u

De helmbeugel wordt geleverd met vooraf bevestigde lijmlaag op

Waterbestendigheid: IPX6

de achterkant voor eenvoudige montage op elke helm. De lijmlaag

Materiaal hoofdlampeenheid: PC/ABS en Aluminium

is van polyethyleen schuimtape en is ontwikkeld om te zorgen dat

Bereik Werktemperatuur: -20 °C - +60 °C

kunststof niet beschadigd raakt of slijt.

Zorg ervoor dat het oppervlak van de helm droog en schoon is

BESCHERM HET MILIEU.

voordat u de helmbeugel op een helm monteert. Verwijder de

Hoofdlamp en batterijen dienen te worden gerecycled en mogen niet

beschermlaag van de lijmlaag op de helmbeugel. Druk voorzichtig

bij huishoudelijk afval worden gegooid. Houdt u zich bij het wegwer-

de helmbeugel op de helm.

pen van deze onderdelen aan de lokale milieuwetgeving.

GARANTIE

TIJDENS GEBRUIK

Silva garandeert dat uw Silva-product bij normaal gebruik, voor

een periode van twee (2) jaar, geheel vrij zal zijn van materiaal- en

UW HOOFDLAMP INSCHAKELEN

productiefouten. De aansprakelijkheid van Silva onder deze garantie

Aan de zijkant van de hoofdlampeenheid zit een drukknop waarmee

is beperkt tot het repareren of vervangen van het product. Deze

alle lichtmodi worden geregeld.

beperkte garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke koper.

Neem contact op met het oorspronkelijke verkooppunt, indien het

Beschikbare lichtmodi: Max., Mid., Min., Wijd, Knipperen

product defect raakt tijdens de garantieperiode. Zorg dat u een

aankoopbewijs kunt overleggen bij retournering van het product.

Elke druk op de knop geeft u het volgende licht:

Retourzendingen zonder het originele aankoopbewijs worden niet in

ontvangst genomen. Deze garantie vervalt, indien het product gewi-

1. Schakelt de hoofdlamp AAN met alle LED’s op maximaal vermo-

jzigd is of niet werd aangebracht, bediend, hersteld of onderhouden

gen.

volgens de instructies van Silva, of wanneer het blootgestaan heeft

2. Schakelt over naar Mid. modus

aan abnormale fysieke of elektrische spanning, verkeerd gebruik,

3. Schakelt over naar Min. modus

onachtzaamheid of ongelukken. Normale slijtage valt evenmin

4. Schakelt over naar Wijd modus

onder de garantie. Silva is niet aansprakelijk voor eventuele

5. Begint opnieuw bij 1 - Max. modus

gevolgschade, hetzij direct of indirect, die voortvloeit uit het gebruik

van dit product. In geen geval kan Silva aansprakelijk worden gehou-

Houd de knop 2 seconden ingedrukt om de hoofdlamp UIT te

den voor een bedrag groter dan de voor het product betaalde som. In

schakelen.

bepaalde rechtsgebieden is uitsluiting of beperking van incidentele

schade of gevolgschade niet toegestaan, waardoor de bovenstaande

De knipperfunctie, welke wordt gebruikt om aandacht te trekken,

beperking of uitsluiting voor u mogelijk niet van toepassing is. Deze

wordt vanuit de OFF-modus gestart door de knop gedurende 2

garantie geldt alleen en kan alleen aangevochten worden in het land

seconden ingedrukt te houden. Om UIT te schakelen; houd de knop

van aankoop.

gedurende 2 seconden ingedrukt.

Voor meer informatie raadpleeg www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

MANUAL

pro line mr250

Art.no 39024-55

INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO

CONTROL DE TEMPERATURA

El frontal MR 250 está formado por las siguientes piezas:

La temperatura del frontal incrementará durante el uso. La

temperatura del frontal depende principalmente del modo de luz,

• Cuerpo del frontal

temperatura ambiente y del flujo de aire (velocidad). El frontal MR

• Cinta

250 está equipado con una unidad de control de temperatura que,

• Cinturón para la pila

mediante la reduccn de la potencia de los LED, evita que el cuerpo

• Soporte de casco con banda adhesiva

del frontal se sobrecaliente. Esto significa que a menor temperatura

• Cable de extensión

ambiental, mayor será la potencia de la luz.

• Caja para la pila con correa para su acoplamiento

• Pilas alcalinas AA 4 pzas.

Nota: Asegúrese siempre de desconectar las baterías si guarda

• Guía pida

el frontal en un compartimento cerrado, como una bolsa, bolsillo

o similar.

ANTES DEL USO

INDICACIÓN DE LA PILA

INSERTE LAS PILAS

Al apagar el frontal, un pequeño LED se enciende en el interior de la

El MR 250 viene con una caja separada para las pilas. Inserte las pi-

parte delantera del frontal para indicar el estado de las pilas. El LED

las abriendo la tapa de las pilas en uno de los lados cortos. Coloque

indicador del estado de la pila permanecerá encendido durante 5

las pilas de acuerdo con la ilustracn en el lateral de la caja.

segundos después de haberse apagado.

Luz verde – Pila en buenas condiciones (más del 70% restante)

AJUSTE LA CINTA

Naranja – Medio (30%-70% restante)

La cinta elástica está diseñada para proporcionar un ajuste con-

Roja – Pila en pobres condiciones (Menos del 30% restante)

fortable. Ajuste la cinta moviendo la hebilla deslizante para que se

adee a su cabeza.

DESPUÉS DEL USO

TRANSPORTE FLEXIBLE DE LA PILA

MANTENIMIENTO

El paquete de pilas se puede llevar de múltiples formas; por ejem-

Para asegurarse de aprovechar al máximo su frontal MR 250, límpi-

plo, en un bolsillo, mochila, o en la cintura.

elo regularmente con un trapo húmedo.

SISTEMA MODULAR

Limpieza del juego – lavar en lavadora a 40 ºC.

Para mover el cuerpo del frontal del soporte para la cabeza al

soporte del casco, presione suavemente el bon de liberacn

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

(ubicado en la parte superior del frontal en el lado izquierdo) hacia

Peso: frontal (incluyendo el soporte para cabeza): 80 g

delante mientras levanta al mismo tiempo el cuerpo del frontal.

Paquete de pilas con pilas: 130 g

Inserte el cuerpo del frontal en el soporte y presione suavemente

Tipo de pila: 4 pilas alcalinas AA

hacia abajo hasta que escuche un clic.

Distancia de la luz (Máx./Med./n./Ancho): 90 m/60 m/40 m/20 m

Lumen (Máx/): 250

MONTAJE DEL SOPORTE DEL CASCO

Tiempo hasta apagado: Máx./Med./Mín./Ancho: 5 h 30 min/15 h/30

El soporte para casco incluye un adhesivo premontado en la

h/100 h

parte posterior para facilitar su instalación en cualquier casco. El

Resistencia al agua: IPX6

adhesivo es una cinta de espuma de polietileno desarrollada para no

Material del cuerpo del frontal: PC/ABS y Aluminio

dañar ni debilitar el plástico.

Rango de temperatura de funcionamiento: -20 ºC - +60 ºC

Antes de montar el soporte del casco en un casco, asegúrese de

que la superficie está seca y limpia. Quite la película protectora que

PROTEJA EL MEDIO AMBIENTE.

cubre el adhesivo del soporte del casco. Presione suavemente el

El frontal y las pilas deben reciclarse y no deben desecharse con la

soporte del casco en el casco.

basura normal. Deseche estos componentes según la normativa

local aplicable.

DURANTE EL USO

GARANTÍA

Silva le garantiza que, durante un periodo de dos (2) años, su

ENCIENDA SU FARO FRONTAL

producto Silva estará libre sustancialmente de defectos de material

En el lateral del cuerpo del frontal existe un botón que controla

y mano de obra en condiciones de uso normales. La responsabilidad

todos los modos de iluminación.

de Silva, de conformidad con la presente garana, se limita a la

sustitucn o reparacn del producto. Esta garantía limitada cubre

Modos de luz disponibles: Máx., Med., Mín., Amplio, Intermitente

sólo al comprador original.

Si se demuestra que el producto es defectuoso durante el periodo de

Cada vez que pulsa el botón se obtiene el siguiente tipo de ilumina-

garantía, póngase en contacto con el establecimiento de adquisicn

ción:

original. Asegúrese de llevar el comprobante de compra cuando

devuelva el producto. Las devoluciones no se pueden procesar sin

1. Enciende el foco con todos los LED a la máxima potencia.

el comprobante de compra original. Esta garantía no es válida si el

2. Entra en el modo Med.

producto ha sido modificado, no se ha instalado, utilizado, reparado

3. Entra en el modo Min.

o conservado sen las instrucciones de Silva, o si se ha sometido

4. Entra en el modo Amplio

a esfuerzos físicos o eléctricos anómalos, usos inadecuados,

5. Vuelve a empezar desde 1 – modo Máx.

negligencias o accidentes. La garantía tampoco cubre el desgaste

normal y desgarros. Silva no es responsable de los dos o con-

Para apagar el frontal; mantenga pulsado el botón durante 2

secuencias, directas o indirectas, derivadas del uso del producto.

segundos.

La responsabilidad de Silva no superará en ningún caso el importe

pagado por el producto. En algunos territorios no se permite la

La función de flash, la cual se utiliza para atraer atencn, comienza

exclusión o limitación de los daños secundarios o resultantes, por

desde el modo desactivado al mantener pulsado el botón durante

lo que es posible que la limitación o exclusión anterior no le sea

2 segundos. Para apagarlo; mantenga pulsado el bon durante 2

aplicable. Esta garantía sólo es válida y puede procesarse sólo en el

segundos.

país de adquisición.

Para obtener más información, visite www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

MANUAL DA

VERSÃO COMPLETA

pro line mr250

Art.no 39024-55

VISÃO GERAL DO PRODUTO

CONTROLO DE TEMPERATURA

A lanterna MR 250 conm as seguintes peças:

A temperatura da lanterna irá aumentar durante a sua utilizão. A

temperatura da lanterna está principalmente dependente do modo

• Corpo da lanterna

de iluminação, temperatura ambiente e fluxo de ar (velocidade).

• Faixa para a cabeça

A lanterna MR 250 está equipada com uma função de controlo da

• Cinta para pilhas

temperatura que impede que o corpo da lanterna sobreaqueça,

• Suporte de capacete com fita adesiva

reduzindo para isso a energia fornecida aos LEDs. Isto significa

• Cabo de extensão

que quanto mais baixa for a temperatura ambiente mais luz será

• Caixa de pilhas com correia de fixação

emitida.

• 4 un. de pilhas alcalinas AA

• Guia rápido

Nota: Certifique-se sempre que as pilhas estão desconectadas

quando a lanterna for guardada num compartimento fechado como

ANTES DA UTILIZAÇÃO

um saco, bolso ou semelhantes.

INSERIR PILHAS

INDICAÇÃO DAS PILHAS

A MR 250 é fornecida com uma caixa de pilhas separada. Insira as

Quando a lanterna está desligada, um pequeno LED liga-se dentro

pilhas abrindo a tampa para as pilhas num dos lados mais curtos.

da parte da frente da lanterna para indicar o estado das pilhas. O

Coloque as pilhas de acordo com a imagem que se encontra na

LED de indicação do estado das pilhas estará ligado apenas durante

lateral da caixa.

5 segundos após desligar a lanterna.

Luz verde – Pilhas em boas condões (mais de 70% da carga

AJUSTAR A FAIXA PARA A CABA

disponível)

A faixa elástica para a cabeça foi concebida para proporcionar um

Laranja –Média (30%-70% disponível)

ajuste confortável. Ajuste a faixa para a cabeça movendo a fivela

Vermelha – Pilhas em más condições (Menos de 30% da carga

deslizante para a ajustar à sua cabeça.

disponível)

TRANSPORTE FLEXÍVEL DE PILHAS

APÓS A UTILIZÃO

O conjunto de pilhas pode ser transportado de várias formas, por

exemplo, num bolso, numa mochila, ou na cintura.

MANUTENÇÃO

Para assegurar que obtém o máximo desempenho da sua lanterna

SISTEMA MODULAR

MR 250, limpe-a regularmente com um pano húmido.

De forma a mover o corpo da lanterna da faixa para a cabeça para o

suporte de capacete, prima gentilmente o botão de desbloqueio (si-

Limpeza da estrutura de cabeça – lavar na máquina de lavar a 40º C.

tuado no topo da lanterna, do lado esquerdo) para a frente enquanto

eleva o corpo da lanterna. Insira o corpo da lanterna no suporte e

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

prima-o para baixo gentilmente até ouvir um som de encaixe.

Peso: lanterna (incluindo suporte de cabeça): 80

Conjunto de pilhas: 130 g

MONTAR O SUPORTE DO CAPACETE

Tipo de pilha: 4 un. de pilhas alcalinas AA

O suporte do capacete vem com adesivo pré-instalado na traseira

Distância de iluminação (Máximo/Médio/Mínimo/Largo): 90 m/60

para que seja facilmente montado em qualquer capacete. O adesivo

m/40 m/20 m

é uma fita de espuma de polietileno desenvolvida para não danificar

men (Máx.): 250

ou causar qualquer tipo de enfraquecimento no plástico.

Vida útil: Máximo/Médio/Mínimo/Amplo: 5 h 30 min/15 h/30 h/100 h

Antes de montar o suporte do capacete num capacete, certifique-

Resisncia à água: IPX6

se de que a superfície está limpa e seca. Remova o papel protetor

Material do corpo da lanterna: PC/ABS e Alunio

da fita adesiva no suporte do capacete. Pressione gentilmente o

Variação de temperatura de funcionamento: -20º - +60º C

suporte do capacete no capacete.

PROTEGER O AMBIENTE.

A lanterna e as pilhas devem ser recicladas e não devem ser

DURANTE A UTILIZAÇÃO

depositadas no lixo comum. Deite fora estes itens de acordo com os

regulamentos locais aplicáveis.

LIGAR A SUA LANTERNA

Na parte lateral do corpo da lanterna existe um botão de pressão

GARANTIA

que controla todos os modos de iluminação.

A Silva garante que, por um período de dois (2) anos, o seu Produto

Silva, se usado normalmente, estará substancialmente livre de

Modos de iluminação disponíveis: Máximo, Médio, Mínimo, Amplo,

defeitos materiais e de fabrico. A responsabilidade da Silva sob esta

Piscar

garantia está limitada à reparão ou substituição do produto. Esta

garantia limitada estende-se apenas ao comprador original.

Cada pressão do botão dá-lhe a seguinte iluminação:

Se o Produto se apresentar como defeituoso durante o período de

garantia, por favor, contacte o local original de compra. Certifique-

1. Liga a lanterna com todos os LEDs no máximo.

se de que possui a prova de compra quando devolver o produto. As

2. Passa para modo Médio

devoluções não podem ser processadas sem o original da prova

3. Passa para modo Mínimo

de compra. Esta garantia não se aplica se o Produto tiver sido

4. Passa para modo Amplo

alterado, instalado, operado, reparado ou mantido em desacordo

5. Coma de novo a partir de 1 – modo Máximo

com as instruções fornecidas pela Silva ou se tiver sido sujeito a

stress físico ou elétrico, má utilização, neglincia ou acidente. A

Para DESLIGAR a lanterna; pressione e mantenha pressionado o

garantia também não cobre o uso e desgaste normal. A Silva não é

botão durante 2 segundos.

responsável por qualquer consequência, direta ou indireta, ou danos

resultantes da utilização deste produto. Em nenhuma circunstân-

A função de flash, utilizada para chamar a ateão, é iniciada no

cia a responsabilidade da Silva excederá o valor que pagou pelo

modo desligado premindo e segurando o botão durante 2 segundos.

produto. Algumas jurisdões não permitem a exclusão ou limitação

Para desligar; pressione e mantenha pressionado o botão durante

dos danos incidentais ou consequentes, e portanto a limitação ou

2 segundos.

exclusão acima podem não lhe ser aplicáveis. Esta Garantia é válida

e apenas pode ser processada no país de compra.

Para mais informações, por favor, visite www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

РУКОВОДСТВО

ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

pro line mr250

Артикул 39024-55

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

ТЕМПЕРАТУРНЫЙ КОНТРОЛЬ

В комплектацию налобного фонаря MR 250 входят следующие

Имейте в виду, что во время использования корпус фонаря будет

компоненты:

нагреваться. Температура фонаря в основном зависит от выбранного

• Налобный фонарь

режима освещения, окружающей температуры и воздушного потока

• Ремень на голову

корости). Фонарь MR 250 имеет функцию температурного контроля,

• Пояс для батареи

которая предотвращает перегрев корпуса фонаря, уменьшая мощность

• Нашлемное крепление с липкой лентой

светодиодов. Следовательно, чем ниже окружающая температура, тем

• Кабель удлинитель

интенсивнее освещение.

• Батарейный отсек с привязным ремнем

• Щелочные батареи AA, 4 шт.

Примечание: Если фонарь хранится в закрытом месте, таком как сумка,

• Краткое руководство пользователя

карман или что-либо подобное, обязательно отключите батареи.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ИНДИКАЦИЯ БАТАРЕЙ

Когда фонарь выключен, включается маленький светодиод с внутренней

ВСТАВЬТЕ БАТАРЕИ

стороны лицевой части фонаря, отображая состояние батарей.

MR 250 поставляется с отдельным батарейным отсеком. Вставьте

Светодиод, отображающий состояние батарей, будет гореть в течение 5

батареи, открыв крышку батарейного отсека. Установите батареи в

секунд после отключения питания.

соответствии с изображением на боковой части отсека.

Зеленый цвет – достаточный уровень заряда батареи (оставшийся заряд

более 70%)

ОТРЕГУЛИРУЙТЕ РЕМЕНЬ НА ГОЛОВУ

Оранжевый – батарея заряжена частично (оставшийся уровень заряда

Эластичный ремень на голову предназначен для обеспечения удобного

30%-70%)

прилегания. Отрегулируйте ремень на голову, сдвинув пряжку так, чтобы

Красный – низкий уровень заряда батареи (оставшийся уровень заряда

повязка держалась у Вас на голове.

менее 30%)

ВАРИАНТЫ НОШЕНИЯ БАТАРЕИ

ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Батарейный блок можно носить различными способами, например, в

кармане, в рюкзаке, или на поясе.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Чтобы обеспечить максимальную производительность налобного

МОДУЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ

фонаря MR 250, регулярно проводите чистку устройства мокрой тканью.

Чтобы переместить корпус фонаря с головной повязки на нашлемное

крепление, аккуратно прижимайте кнопку отсоединения (кнопка

Чистка ремня – стирка в стиральной машине при температуре 40º C.

расположена на верхней стороне фонаря слева) вперед, пока снимаете

корпус фонаря. Вставьте корпус фонаря в крепление и аккуратно

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

нажмите вниз до щелчка.

Масса: налобный фонарь (включая головное крепление): 80 г

Батарейный блок с батареями: 130 г

УСТАНОВКА НАШЛЕМНОГО КРЕПЛЕНИЯ

Тип батареи: 4 шт. щелочные батареи AA

Для простой установки на любом шлеме нашлемное крепление

Дальность освещения (Max (яркий), Mid (обычный), Min (экономичный),

с тыльной стороны покрыто липкой лентой. Клеящий материал

Wide (рассеянный)): 90 м/60 м/40 м/20 м

представляет собой ленту из полиэтиленовой пены, разработанной

Световой поток (макс.): 250 лм

чтобы не повредить пластик или не ухудшить его прочность.

Время свечения: Max (яркий)/Mid (обычный)/Min (экономичный)/Wide

Перед установкой нашлемного крепления на шлем убедитесь, что

ассеянный): 5 ч 30 мин/15 ч/30 ч/100 ч

поверхность шлема чистая и сухая. Снимите защитную пленку с липкой

Водонепроницаемость: IPX6

ленты на нашлемном креплении. Аккуратно прижмите нашлемное

Материал корпуса фонаря: PC/ABS и алюминий

крепление к шлему.

Рабочая температура: от -20 °C до +60 °C

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.

ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Не выбрасывайте фонарь и батареи вместе с бытовыми отходами; их

следует сдавать в пункты вторичной переработки. Утилизируйте их в

ВКЛЮЧЕНИЕ НАЛОБНОГО ФОНАРЯ

соответствии с местными нормативами.

На стороне корпуса налобного фонаря находится кнопка, управляющая

переключением всех режимов освещения.

ГАРАНТИЯ

Компания Silva предоставляет 2-годичную гарантию на отсутствие

Доступны следующие режимы освещения: Max (яркий), Mid (обычный),

существенных дефектов в материалах и качестве работы изделий Silva

Min (экономичный), Wide (рассеянный), Blink (мигающий)

при условии их нормального использования. Ответственность компании

Silva согласно этой гарантии ограничена ремонтом или заменой

Каждое нажатие кнопки переключает фонарь в следующий режим

изделия. Данная ограниченная гарантия распространяется только на

освещения в таком порядке:

первого владельца.

1. Включение всех светодиодов фонаря на максимальную мощность.

Если во время действия гарантийного срока на изделии обнаружены

2. Переключение в режим Mid (обычный)

дефекты, следует обратиться к представителю торговой точки

3. Переключение в режим Min (экономичный)

первоначального места продажи. Чтобы возвратить изделие,

4. Переключение в режим Wide (рассеянный)

необходимо предъявить документы, подтверждающие покупку. Без

5. Повторение цикла с 1 – режим Max (яркий)

первичных документов, подтверждающих покупку, изделие возврату

не подлежит. Данная гарантия не распространяется на случаи, когда

Чтобы выключить фонарь, нажмите и удерживайте кнопку нажатой в

изделие видоизменялось или устанавливалось, использовалось,

течение 2 секунд.

ремонтировалось или обслуживалось с нарушением инструкций,

данных компанией Silva, подвергалось чрезмерным физическим или

Функция вспышки, используемая для привлечения внимания,

электрическим нагрузкам, неправильно или небрежно использовалось

активируется из выключенного режима посредством нажатия и

или было повреждено в результате несчастного случая. Также

удерживания кнопки в нажатом положении в течение 2 секунд. Чтобы

гарантия не распространяется на покрытие износа в результате

выключить, нажмите и удерживайте кнопку нажатой в течение 2 секунд.

эксплуатации изделия. Компания Silva не несет ответственности

за любые последствия, прямые или косвенные, или повреждения,

полученные в результате использования данного изделия. Ни при каких

обстоятельствах ответственность компании Silva не может превышать

сумму, затраченную на покупку изделия. На некоторых территориях не

разрешается исключение или ограничение побочных или косвенных

убытков, таким образом, вышеупомянутые ограничения или исключения

могут не иметь к Вам отношения. Данная гарантия действительна и

может быть использована только в стране, где была совершена покупка.

Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт компании

www.silva.se

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

使用手册

pro line mr250

部分 39024-55

产品概

以及气流(速度)。 MR 250 头具有温度控制功能,过降低 LED 的

MR 250 头下部件组成

功率来防止头体过热。 这意味着环境温度越低,光输出越强

意:置在包、口袋似的区内时,接。

灯灯体

电池指示

头带

头灯关闭时头灯前端内侧的小型 LED 亮起以指示电池状态。 电池状态

电池带

指示 LED 将在电源关闭后保持亮起 5 秒钟

带粘胶条的头盔支架

绿灯– 电池状良好(剩余电量超过 70%

延伸电

橙色 – 电量中(剩余电量 30%-70%

带搭的电

色 – 电量剩余电量足 30%)

4 节 AA 碱电池

使用后

快速指南

维护

了确保 MR 250 头发挥最大性能请定期使用湿布进行清洁

使用前

入电

耳机清洁– 用洗衣机在 40º C 时进行清洗

MR 250 配一个单独的电池盒。 打开位于其中一面短边上的电池盖,

技术规

电池插入。 根据盒上的图像放置电池

重量头灯含头部支架)80 克

带电池的电池盒:130 克

灵活的电池携带方式

电池型号:4 节 AA 碱电池

电池有多种携式;入口袋、背包中。

明距离最高亮度/中等亮度/最低亮度/广90 米/60 米/40

米/20

安装头盔支

(最大250 流明

头盔支架背面预敷有胶粘剂可轻安装至任何头盔上。 胶粘剂为聚

明时间最高亮度/中等亮度/最低亮度/广5 小时 30 分钟/15 小

烯泡棉胶带,不会损坏塑料或对塑料造成任何类型的弱化。

/30 小时/100 小

将头盔支架安装到头盔之前请确保头盔表面清干爽。 取下头盔支架

防水等级:IPX6

上胶带的防护纸。 将头盔支架轻轻按入头盔。

头灯灯材料:PC/ABS 和铝

作温度范围-20°C - +60°C

使用中

护环境。

开启头

应对头灯和电池进行回收利用得将其丢弃在普通垃圾箱中。 请根据

头灯灯体侧面的按钮可控制所有照明模式。

当地适用的相关条例处理此类物品

保修

度、 度、 度、广角、

Silva 保证其产品在正使用的情况下有材料和工艺上的重大缺陷

修期为两 (2) 年。 Silva 在此项保修下的责任限于修理或更换产品。

每次按下该按钮便会在下列照明模式间切换:

此项有限修仅适用于原始购买

,请 ,请

1. 启头灯且所有 LED 均处于最大功率状态。

必提供购买证明。 如果没有原始购买证明则无法进行退。 如果

2. 至中

经过改动未按照 Silva 提供的明进行安装、操作、维修或维护或遭

3. 切换至最低亮度模式

受异常物理或电气应力使用不当人为疏忽或发生事故,则此保修不适

4. 切换至广角模式

。 保修亦不包括产品正常的磨。 Silva 对于因使用本产品造成的

5. 从 1 – 最高亮度模式重新开始

何直接或间接性后果或损坏概不承担任何责任。 在任何情况Silva

责任均不超您为产品所支付的金额。 某些司法辖区

如需关闭头灯请按住该按钮 2 秒钟

或限制附带或后果性的损失,因此上述限制或排除条文可能不适用于您。

此保修仅在购买国有效,且仅可在购买国进行保修。

要打开用于起注意的闪光模式从关闭模式开始按住该按钮 2 秒钟

。 如需关闭请按住该按钮 2 秒钟

了解 w w w.si lv a .se

温度控制

头灯度在使用期间会升高。 头灯温度主要取决于照明模式环境温度

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

取扱説明書

pro line mr250

一部 39024-55

製品概要

ンプ本体の過熱をぐ温度制御機能が備わっ。 こ

Silva ヘンプMR 250 の構成部品下記のです

ほど、ライトのがより発されとい

す。

ッド

意: ット ッド

ッド

、必

バッテリ ルト

バッテリー

ット ット

ヘッラン O F F ると、ヘッラン L E D 灯し

ーブル

てバッテリ す。 バッテリ L E D

ッテリーケー着スプ付)

源をO F Fにした後5示されま

単3ルカ電池4本 (

す( 7 0 %

イッ

橙色点灯半分程度使用てい(残量30%-70%)

明書(英文、本文 各

赤色点灯―ッテー残量が僅かです残量30%以下)

使用後

ご使用の前

メン

バッテリー

MR 250 の性能を最大限出せ湿せた布で製品の汚れを

MR 250 とッテケーは別部品てい。 バーの

ってくだ

属の電池を込みケー横の画像に沿っ

ドセの洗浄―4Cのお湯を使用濯機で洗浄い。

す。

テクニカル

ッド ンド 調

ッド ッド ット :8 0 g

使 、ス

バッテリーパックバッテリー :13 0 g

ンド 調 てくだ

テリ 式:単 3 カリ 4

照射距離(最大/通常90m/60m/40m/20m

ーメン値:2 5 0 ーメン

メット ット

点灯時間(最大/通常/最ド)5.5時間/15時間/30時間/100

メット メット ット

時間

面には両テ-が予め貼ってあますプラチックに損傷

防水保護等IPX6

与えないよう されポリエチレンす。

ッド 質: ート/A B S ミニ

メット メット ット

使 - 2 0 °C + 6 0 °C

して してくだ

メット ット メット

環境保護

ット メット

ヘッランプと電 はリサイクルできるよう、 ゴミにいで

。 ヘンプッテーの廃棄については治体にお

ける ってくだ

使用時

保証

イッ

Silvaは、お客様が製品を購入てか2年間、通常ご使用頂いたにお

ヘッドランプライトモ調するボタンがありす。

いて ・性 生じことことを

保証。 この保証に基づSilvaの責任は製品の修理または交換

イト 、通 、最 、ワ 、点

に限定れま。 この限定保証は、製品を最初に購入ユーザーのみ

とし

ボタを1 すごとライトが のように切りります。

保証期間中に製品の欠陥が判明した場は、購入元にご連絡ください。

する入したことをする ずご

1. ヘッドラン O Nるとての L E D

い。 購入元の証明書がない返品に応かねます。 製品

す。

、S i l v a 、修 、保

2. ードに切り替わりま

が行われていない場あるいは異常な物理的電気的負荷誤った使

3. ードに切り替わりま

またよる故などの 用されま

4. ワイ ードに切り替わりま

ん。 に本保証は、通常の使用る製品の損耗に適用

5. 次に短押す1の最大モーに戻

せん。 Silvaは本製品の使用た、かな接的

は間的な結果または損害に対し任を負いません。 いかなる場

ドラプをOFFにするには、ボタンを2秒以上押します

合でも、お客様が製品に対て支払った金額を超える負担をSilvaが負

はあません。 裁判管轄地には偶発的または間接的な損害の免

周囲に注意を促すために使用すフラッシュ機能は、OFF状態からボタ

除あるいは制限を認めない場合があますの上記の除あるいは制

を2秒以押しすると切り替わます。 OFFにするには、ボタンを2秒以

が適用されない合もあます 本保は、した国においてのみ

す。

す。

温度調節

使用ンプの温度がますンプの温度は主

について 社ウェブサイw w w .s ilv a .s eをご覧くさい

に、モー周囲の気温、大気の流(速度)どに変化

MR 250 ヘンプには、LEDの消費電力量下げによ

Visit: www.silva/enviroment

for more information about the

Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE) Directive.

Аннотация для SILVA MR250 в формате PDF