Russell Hobbs 18464-56 – страница 3
Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 18464-56
41
62 Ha kontakten i støpselet.
63 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S.
64 Vent til “TEMP OK” vises på displayet.
65 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned.
66 Flytt dampkontrollen forbi S, til C, and hold den der.
67 Flytt strykejernet forsiktig fram og tilbake.
68 Vann og damp vil erne belegg og støv via såleplaten til vasken.
, Hold avstand til rennende vann og damp.
69 Fortsett til beholderen er tom.
70 Still inn dampkontrollen til S.
71 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
72 Når den er kald, tørk vekk all fuktighet og rull ledningen rundt foten.
73 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
C RENGJØRING
74 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling.
75 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
76 Fjern flekker fra såleplaten med litt eddik.
77 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.
e ANTI-BELEGG
78 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp
belegg.
79 Ikke bruk en beleggmiddelløsning, du kan skade anti-belegg middelet.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes
sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
4 Älä silitä vaatteita kenenkään päällä – se aiheuttaa henkilövahingon.
5 Älä koske pohjalevyyn ja pysyttele loitolla siitä purkautuvasta höyrystä.
6 Älä käytä silitysrautaa lasten lähellä.
7 Käytä silitysrautaa ja laita se kannalleen vakaalla, vaakasuoralle, kuumuutta kestävälle
pinnalle mieluiten silityslaudalle.
8 Älä jätä silitysrautaa vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon tai kun se on
silitysalustalla.
9 Irrota silitysrauta sähköverkosta ennen sen täyttämistä ja puhdistamista ja aina käytön
jälkeen.
10 Laita silitysrauta pystyasentoon, kun et käytä sitä.
11 Älä täytä silitysrautaa suoraan vesihanasta, käytä kannua.
12 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
13 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
14 Varo, että et naarmuta pohjalevyä – vältä nappeja, vetoketjuja jne.
15 Laitteessa on suojaava lämpösulake, joka palaa, jos laite kuumenee liikaa. Jos näin tapahtuu,
laite lakkaa toimimasta ja se on palautettava korjattavaksi.
16 Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaurioitunut, se toimii virheellisesti tai se vuotaa.
17 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä.
•Ei ole syytä huolestu, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu.
•Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi.
•Paina S ja * painikkeita 3 tai 4 kertaa tarkistaaksesi, että ne toimivat.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
•Silitysraudasta katkeaa virta automaattisesti, jos se on liikkumatta vaaka-asennossa noin 30
sekuntia tai liikkumatta pystyasennossa noin 8 minuuttia.
•Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua ja jatkaa vilkkumista kunnes
silitysrautaa liikutetaan.
•Silitysrauta kytkeytyy jälleen päälle ja kuumenee toimintalämpötilaan, kun nostat sen ylös,
kallistat sitä eteenpäin ja asetat pystyasentoon.
•Kaikki asetukset säilyvät automaattisen katkaisun aikana.
C VALMISTELU
1 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
2 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat
keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
43
käyttöohjeet
piirrokset
4 veden sisääntulon kansi
8 höyryaukot
1 virran merkkivalo
5 veden sisääntulo
9 säiliö
2 automaattisen sammutuksen merkkivalo
6 suihkutussuutin
10 kanta
3 näyttö
7 pohjalevy
11 höyrynsäätö
lämpötilan säätöopas
etiketin merkintä lämpötilavalinta
j viileä – nylon, akryyli, polyesteri •
k lämmin – villa, polyesteriseokset ••
l kuuma – puuvilla, pellava •••/max
i älä silitä
, Jos kankaan etiketin ohjeet poikkeavat tästä oppaasta, noudata etiketin ohjeita.
X TÄYTTÖ
3 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun
on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä).
4 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille.
5 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
6 Irrota laite sähköverkosta.
7 Avaa veden sisääntulon kansi
8 Kallista silitysrautaa, kunnes veden sisääntulon kansi on pystysuorassa.
9 Kaada vettä kannusta veden sisääntuloon.
10 Kaada hitaasti, jotta ilma poistuu säiliöstä ja vältät ilmalukon.
11 Älä ylitä säiliössä olevaa max -merkkiä tai vettä pääsee valumaan käytössä.
12 Sulje veden sisääntulon kansi.
13 Pyyhi yli valunut vesi
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
14 Laita silitysrauta kannalleen.
15 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
a) Laite antaa äänimerkin.
b) Näyttö vilkkuu ja sammuu sen jälkeen.
c) Virran merkkivalo palaa niin kauan, kun laite on kytkettynä verkkovirtaan.
d) Automaattisen sammutuksen merkkivalo vilkkuu, kunnes painat painiketta.
16 Paina mitä tahansa painiketta. Näytössä näkyy SILK •
17 Käytä lämpötilan asettamiseen u ja d painikkeita.
18 Vaihtoehdot ovat SILK •, WOOL • •, COTTON • • •, MAX.
19 Kun näytön yläosassa näkyy "TEMP OK", voit käyttää silitysrautaa.
C LÄMPÖTILAN LASKEMINEN
20 Lämpötilan alentaminen kestää pitempään, koska laitteen täytyy menettää lämpöä.
21 Järjestä silittäminen siten, että sinun ei tarvitse alentaa lämpötilaa ("valmistelu", kohta 2).
n KUIVASILITYS
22 Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa.
23 Aseta höyrynsäädin asentoon S.
24 Kun näytön yläosassa näkyy "TEMP OK", voit käyttää silitysrautaa.
h HÖYRYSILITYS
25 Höyry on käytettävissä vain COTTON • • •, -asetuksesta ylöspäin – näytössä näkyy silloin S.
26 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
27 Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (S = ei höyryä, S = korkea).
28 Kun näytön yläosassa näkyy "TEMP OK", voit käyttää silitysrautaa.
44
k SUIHKE
, Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla
osalla.
29 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
30 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
31 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle.
32 Paina *-painiketta.
33 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
i HÖYRYSUIHKE
34 Höyry on käytettävissä vain COTTON • • •, -asetuksesta ylöspäin – näytössä näkyy silloin S.
35 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
36 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
37 Paina ~-painiketta.
38 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
39 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA
40 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista.
41 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja
aiheuttaa hometta.
42 Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa.
43 Tarkasta taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä.
44 Tarkasta, että säiliössä on vettä.
45 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
46 Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
47 Paina S-painiketta.
48 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi.
49 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua.
C KÄYTÖN JÄLKEEN
50 Irrota laite sähköverkosta.
51 Avaa veden sisääntulon kansi
52 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden
sisääntulon kautta.
53 Sulje veden sisääntulon kansi.
54 Laita silitysrauta kannalleen.
55 Anna sen jäähtyä kokonaan.
56 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
57 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
CAUTOMAATTINEN PUHDISTUS
58 Käytä automaattista puhdistustoimintoa ainakin kerran kuukaudessa normaalin veden
alueilla ja useammin kovan veden alueilla, jotta kalkin kerääntyminen estetään.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
59 Tarvitset altaan tai ison kulhon, johon pohjalevystä ulos tuleva vesi kerätään.
60 Täytä säiliö max-merkkiin saakka.
61 Laita silitysrauta kannalleen.
62 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
63 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S.
64 Odota, kunnes "TEMP OK" näkyy näytössä.
45
65 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin.
66 Siirrä höyrynsäädin merkin S ohi kohtaan C ja pidä se tässä asetuksessa.
67 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin.
68 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen.
, Pysy poissa purkautuvanveden ja höyryn luota.
69 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.
70 Aseta höyrynsäädin asentoon S.
71 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
72 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille.
73 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
C PUHDISTUS
74 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
75 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
76 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa.
77 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen.
e KALKKIKARSTAN POISTO
78 Silitysraudassa oleva kalkkikarstan esto ehkäisee kalkkikarstan muodostumisen.
79 Älä käytä kalkkikarstaa poistavia liuottimia tai muuten estät kalkkikarstan eston toiminnan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об
него можно споткнуться или зацепиться за него.
4 Не гладьте одежду на человеке – это приведет к его травмированию.
5 Не дотрагивайтесь до подошвы и держитесь подальше от выходящего пара.
6 Не пользуйтесь утюгом вблизи детей.
7 Когда не используете утюг, ставьте его на заднюю поверхность на устойчивой, ровной,
жаростойкой поверхности, предпочтительно на гладильной доске.
8 Не оставляйте утюг без присмотра, если он включен в сеть или когда он стоит на
гладильной доске.
9 Отключайте утюг от сети перед наполнением, чисткой и после использования.
10 Установите утюг вертикально, если Вы не используете его.
11 Не наполняйте утюг водой прямо из-под крана, используйте кружку.
12 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
13 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
14 Не царапайте подошву утюга – избегайте глажения кнопок, застежек и т.д.
15 Прибор имеет защитный термостойкий предохранитель, который перегорит при
перегреве. Если это произойдет, прибор перестанет работать и его необходимо будет
вернуть для ремонта.
16 Не используйте прибор, если он падал или был поврежден или если он работает с
перебоями или пропускает воду.
17 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы.
•Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент
термостабилизируется.
•Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
•Нажмите на кнопки S и * 3-4 раза для проверки.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
•Если утюг будет неподвижен в горизонтальном положении приблизительно 30 секунд,
или в вертикальном положении в течение 8 минут, он отключится.
•Индикатор начнет и будет продолжать мигать, пока Вы не сдвинете утюг.
•Чтобы снова включить утюг, поднимите его, наклоните вперед, после чего поставьте
вертикально, чтобы вернуться к рабочей температуре.
•Во время автоматического отключения настройки не сбиваются.
47
инструкции (Русский)
иллюстрации
4 крышка водозаборного
8 отверстия выхода пара
1 лампочка питания
отверстия
9 резервуар
2 подсветка с автоматическим
5 водозаборное отверстие
10 задняя поверхность
отключением
6 распылитель
11 ручка регулировки пара
3 дисплей
7 подошва
C ПОДГОТОВКА
1 Проверьте символы ткани (i j k l).
2 Сначала гладьте материалы, предназначенные для глажки на низкой температуре j,
затем те, что предназначены для средней температуры k, и закончите теми, которые
предназначены для высоких температур l.
руководство по установке температуры
маркировка установка температуры
j холодный – нейлон, акрил, полиэстер •
k теплый – шерсть, примеси полиэстера ••
l горячий – хлопок, лен/деним, джинсовая ткань •••/max
i гладить запрещено
, Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на
ярлыке.
X НАПОЛНЕНИЕ
3 Утюг можно использовать с водой из-под крана, но если в вашей местности жесткая
вода, используйте дистиллированную воду (не химически очищенную).
4 Если Вы покупаете дистиллированную воду, проверьте, чтобы она подходила для
утюгов.
5 Не добавляйте ничего в воду – это повредит утюг.
6 Отключите прибор от электросети.
7 Откройте крышку водозаборного отверстия
8 Наклоните утюг, пока крышка водозаборного отверстия не будет расположена
вертикально.
9 Налейте воду из кувшина в водозаборное отверстие.
10 Наливайте медленно, чтобы воздух мог выйти из резервуара и не образовалось
воздушной пробки.
11 Не наливайте воду выше символа max на резервуаре, иначе она будет выливаться при
использовании.
12 Закройте крышку водозаборного отверстия.
13 Вытрите пролитую воду.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
14 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
15 Вставьте вилку в розетку.
a) Прибор издаст звуковой сигнал.
b) Дисплей включится и погаснет.
c) Индикатор питания будет светиться все время, пока прибор подключен к
электросети.
d) Лампочка автоматического отключения будет мигать, если вы не нажмете какую-
либо кнопку.
16 Нажмите любую кнопку. На дисплее будет отображено SILK •.
17 С помощью кнопок u и d .установите нужную температуру.
18 Диапазон следующий: SILK •, WOOL • •, COTTON • • •, MAX.
19 Когда на дисплее высветится надпись “TEMP OK”, утюг готов к использованию.
48
C СНИЖЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
20 Снижение температуры занимает больше времени, поскольку прибор должен остыть.
21 Лучше всего организовать процесс глажения так, чтобы у Вас не возникало
необходимости уменьшать температуру («подготовка пункт 2).
n СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
22 Сначала погладьте все, что нужно, всухую, потом выключите утюг, наполните резервуар
и начните глажку с паром.
23 Установите ручку регулировки пара на S.
24 Когда на дисплее высветится надпись “TEMP OK”, утюг готов к использованию.
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
25 Пар доступен только при настройке COTTON • • • и выше, на дисплее будет надпись S.
26 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
27 Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, S =
высокий).
28 Когда на дисплее высветится надпись “TEMP OK”, утюг готов к использованию.
k РАСПЫЛИТЕЛЬ
, Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом
участке ткани.
29 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
30 Поднимите утюг с ткани.
31 Направьте распылитель на ткань.
32 Нажмите кнопку *.
33 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
i ОБДУВ ПАРОМ
34 Пар доступен только при настройке COTTON • • • и выше, на дисплее будет надпись S.
35 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
36 Поднимите утюг с ткани.
37 Нажмите кнопку ~.
38 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
39 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
l ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
40 Расправьте складки с висящей одежды, занавесок и обивки.
41 Убедитесь, что материал достаточно вентилируется, иначе может появиться влага,
образуя плесень.
42 Убедитесь, что за тканью нет ничего, что может повредиться паром.
43 Убедитесь, что карманы, загибы и манжеты пусты.
44 Убедитесь, что в резервуаре есть вода.
45 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
46 Поднимите утюг с ткани.
47 Нажмите кнопку S.
48 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
49 Выдерживайте по 4 секунды между нажатиями, чтобы пар успевал образоваться.
C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
50 Отключите прибор от электросети.
51 Откройте крышку водозаборного отверстия
52 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через
водозаборное отверстие.
49
53 Закройте крышку водозаборного отверстия.
54 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
55 Дайте прибору полностью остыть.
56 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
57 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
CСАМООЧИЩЕНИЕ
58 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум
раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
59 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы.
60 Заполните резервуар до символа max.
61 Поставьте утюг на заднюю поверхность.
62 Вставьте вилку в розетку.
63 Установите регулятор температуры на max. Установите ручку регулировки пара на S.
64 Подождите, пока на дисплее не появится надпись “TEMP OK”.
65 Держите утюг над тазом или миской подошвой вниз.
66 Переведите ручку регулировки пара через символ S до C, и удерживайте ее там.
67 Аккуратно подвигайте утюг в разные стороны.
68 Вода и пар смоют накипь и пыль через подошву.
, Берегитесь вытекающей воды и пара.
69 Продолжайте, пока не опустеет резервуар.
70 Установите ручку регулировки пара на S.
71 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
72 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
73 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
C ЧИСТКА
74 Отключите утюг от электросети и поставьте его на заднюю поверхность для
охлаждения.
75 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
76 Удалите пятна с подошвы, используя немного уксуса.
77 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения
подошвы.
e ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ НАКИПИ
78 Средство для предотвращения накипи, используемое в утюге, помогает предотвратить
накопление накипи.
79 Не пользуйтесь раствором для удаления накипи, вы можете разрушить средство для
предотвращения накипи.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
50
Přečtěte si pokyny a pečlivě ho uschovejte. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem.
Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
4 Oblečení nežehlete, pokud si je osoba nesvlékne – danou osobu poraníte.
5 Nedotýkejte se žehlící plochy a vyhněte se kontaktu s párou.
6 Žehličku nepoužívejte v blízkosti dětí.
7 Žehličku používejte či odkládejte na patu na stabilní, rovný a tepelně odolný povrch, ideálně
žehlící prkno.
8 Nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojena v síti či je odložena na žehlícím prkně.
9 Před plněním vodou, před čištěním a po použití žehličku vypojte ze sítě.
10 Pokud nežehlíte, umísťujte žehličku do vzpřímené polohy.
11 Vodu nedoplňujte přímo z kohoutku, ale použijte džbán.
12 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
13 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
14 Zabraňte poškrábání žehlící plochy – dávejte pozor na knoflíky, zipy atd.
15 Zařízení je opatřeno ochranou tepelnou pojistkou, která se při přehřátí spálí. Pokud se tak
stane, zařízení přestane fungovat a je třeba ho dát do opravy.
16 Zařízení nepoužívejte, jestliže vám upadne či pokud je poškozeno, anebo pracuje nesprávně
či netěsní.
17 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Z žehličky i žehlící plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly.
•Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“.
•Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky.
•Pro kontrolu 3krát či 4krát stiskněte tlačítka S a *.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
•Pokud žehlička není v pohybu a stojí na žehlící ploše, sama se asi po 30 sekundách vypne,
pokud bude ve vzpřímené poloze, tak po asi 8 minutách.
•Začne blikat kontrolka automatického vypnutí a bude blikat tak dlouho, dokud s žehličkou
opět nepohnete.
•Žehličku znovu zapnete tak, že ji zvednete a nahnete dopředu. Pak ji dejte do vzpřímené
polohy, aby se nahřála na provozní teplotu.
•Při automatickém vypnutí nedochází ke ztrátě nastavených hodnot.
C PŘÍPRAVA
1 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
2 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu
k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
51
pokyny (Čeština)
nákresy
4 víčko napouštěcího otvoru
8 napařovací otvory
1 kontrolka připojení k síti
5 napouštěcí otvor
9 nádržka
2 kontrolka automatického vypnutí
6 tryska kropení
10 pata
3 displej
7 žehlící plocha
11 regulátor páry
instrukce pro nastavení teploty
používané symboly nastavení teploty
j nízká – nylon, akryl, polyester •
k střední – vlna, polyesterové směsi ••
l vysoká – bavlna, len •••/max
i nežehlit
, Pokud se instrukce na visačce prádla od těchto instrukcí liší, řiďte se údaji na visačce.
X PLNĚNÍ
3 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít
vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene).
4 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček.
5 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
6 Zařízení vypojte ze sítě.
7 Otevřete víčko pro napouštění vody.
8 Žehličku nakloňte tak, aby víčko pro napouštění vody bylo ve svislé poloze.
9 Pomocí džbánu do žehličky nalijte vodu.
10 Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění.
11 Neplňte nad rysku max. vyznačenou na nádržce – voda by mohla během žehlení vytékat.
12 Uzavřete nádržku víčkem.
13 Utřete místa potřísněná vodou.
C ZAPÍNÁNÍ
14 Žehličku umístěte na patu.
15 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
a) Přístroj pípne.
b) Displej zabliká a pak zhasne.
c) Kontrolka připojení k síti svítí, pokud je zařízení připojeno k síti.
d) Kontrolka automatického vypnutí bude blikat, dokud nestisknete nějaké tlačítko.
16 Stiskněte jakékoliv tlačítko. Na displeji se zobrazí SILK • (hedvábí).
17 K nastavení teploty použijte tlačítka u a d.
18 Rozsah je SILK • (hedvábí), WOOL • • (vlna), COTTON • • • (bavlna), MAX.
19 Jakmile se v horní části displeje zobrazí “TEMP OK”, tzn. “teplota ok”, můžete začít žehlit.
C SNÍŽENÍ TEPLOTY
20 Snížení teploty trvá déle, protože zařízení musí zchladnout.
21 Žehlení si rozvrhněte tak, abyste nemuseli teplotu snižovat (“příprava” bod 2).
n SUCHÉ ŽEHLENÍ
22 Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v
žehlení s párou.
23 Regulátor páry nastavte na symbol S.
24 Jakmile se v horní části displeje zobrazí “TEMP OK”, tzn. “teplota ok”, můžete začít žehlit.
52
h ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
25 Pára je k dispozici od polohy COTTON • • • výše – na displeji se zobrazí S.
26 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
27 Regulátor páry nastavte podle potřeby (S = žádná pára, S = hodně).
28 Jakmile se v horní části displeje zobrazí “TEMP OK”, tzn. “teplota ok”, můžete začít žehlit.
k KROPENÍ
, U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení.
29 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
30 Žehličku z látky zvedněte.
31 Namiřte trysku kropení na látku.
32 Stiskněte * tlačítko.
33 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
i IMPULS PÁRY
34 Pára je k dispozici od polohy COTTON • • • výše – na displeji se zobrazí S.
35 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
36 Žehličku z látky zvedněte.
37 Stiskněte ~ tlačítko.
38 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
39 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ
40 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních
látkách.
41 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a
vytvářet se plíseň.
42 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
43 Přesvědčte se, že kapsy, záhyby a manžety jsou prázdné.
44 Ujistěte se, že je v nádržce voda.
45 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
46 Žehličku z látky zvedněte.
47 Stiskněte S tlačítko.
48 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala.
49 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit.
C PO POUŽITÍ
50 Zařízení vypojte ze sítě.
51 Otevřete víčko pro napouštění vody.
52 Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes
napouštěcí otvor.
53 Uzavřete nádržku víčkem.
54 Žehličku umístěte na patu.
55 Nechte žehličku zcela vychladnout.
56 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty.
57 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
53
CSAMOČIŠTĚNÍ
58 Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci
samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
59 Pro odchytnutí vody vytékající z žehlící plochy potřebujete lavor nebo velkou mísu.
60 Nádržku naplňte k rysce max.
61 Žehličku umístěte na patu.
62 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
63 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S.
64 Čekejte, dokud se na displeji nezobrazí “TEMP OK”.
65 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů.
66 Knoflík páry nastavte přes S na C, a tam ho přidržte.
67 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu.
68 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.
, Vyvarujte se kontaktu s unikající vodou a párou.
69 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná.
70 Regulátor páry nastavte na symbol S.
71 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
72 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty.
73 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
C ČIŠTĚNÍ
74 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout.
75 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
76 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa.
77 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se.
e ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
78 Přípravek použitý v žehličce zabraňuje tvorbě vodního kamene.
79 Nepoužívejte roztok na odstraňování vodního kamene, nebo tento přípravek zničíte.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu
použít nebo recyklovat.
54
Prečítajte si pokyny a odložte si ho, aby ste ho mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu a aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
4 Šatstvo nežehlite pokiaľ ho má práve niekto na sebe – dotyčnej osobe tým spôsobíte
zranenia.
5 Nedotýkajte sa žehliacej plochy a vyhýbajte sa pare, ktorú vypúšťa.
6 Žehličku nepoužívajte v blízkosti detí.
7 Žehličku používajte, alebo postavte na pätu na stabilnom, rovnom a teplu odolnom povrchu,
najlepšie na žehliacej doske.
8 Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je pripojená do elektrickej siete, alebo keď je
postavená na žehliacej doske.
9 Pred napĺňaním, čistením a po použití odpojte žehličku zo siete.
10 Keď nežehlíte, postavte žehličku do zvislej polohy.
11 Nenapĺňajte žehličku priamo z vodovodu, použite nádobku.
12 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
13 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
14 Nepoškriabte žehliacu plochu – vyhýbajte sa gombíkom, zipsom a pod.
15 Prístroj má ochrannú tepelnú poistku, ktorá sa pri prehriatí preruší. V takom prípade prestane
prístroj fungovať a musí sa dať opraviť.
16 Nepoužívajte prístroj, keď spadol alebo je poškodený, pri poruchách alebo keď preteká.
17 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál.
•Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku, a po prečistení ohrievacieho telesa
uvedené prestane.
•Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu.
•Tlačidlá S a * stlačte 3 alebo 4 krát, aby ste ich prekontrolovali.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
•Keď sa žehličkou nehýbe, v polohe so žehliacou plochou nadol sa vypne asi po 30 sekundách,
alebo po 8 minútach, keď je postavená v zvislej polohe.
•Začne blikať svetielko automatického vypnutia a bude blikať, kým žehličkou nepohnete.
•Žehličku znovu zapnete tak, že ju dvihnete, nakloníte ju dopredu, potom ju postavíte do
zvislej polohy, aby sa vrátila do prevádzkovej teploty.
•Počas automatického vypnutia sa nezrušia žiadne nastavenia.
C PRÍPRAVA
1 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
2 Najskôr žehlite tkaniny vyžadujúce nízke teploty j , potom tie, ktoré potrebujú stredne
vysoké teploty k, a nakoniec tie vyžadujúce vysoké teploty l.
55
pokyny (Slovenčina)
nákresy
3 displej
8 otvory na vypúšťanie pary
1 svetelná kontrolka
4 kryt plniaceho otvoru
9 nádržka
napájania
5 plniaci otvor
10 päta
2 svetelná kontrolka
6 kropiaca tryska
11 regulátor pary
automatického vypnutia
7 žehliaca plocha
sprievodca nastavením teploty
značenie na visačkách nastavenie teploty
j studené – nylon, akryl, polyester •
k teplé – vlna, zmesi s polyesterom ••
l horúce – bavlna, ľan •••/max
i nežehlite
, Ak sa pokyny na visačkách šiat líšia od tohto sprievodcu, postupujte podľa pokynov na
visačke.
X PLNENIE
3 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale keď bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali
by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu).
4 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky.
5 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
6 Prístroj odpojte z elektrickej siete.
7 Otvorte kryt plniaceho otvoru.
8 Nakláňajte žehličku, až kým sa kryt plniacehoo otvoru nedostane do vertikálnej polohy.
9 Nalejte vodu z vhodnej nádoby do plniaceho otvoru.
10 Lejte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová bublina.
11 Nenapĺňajte nádržku vyše značky max, inak bude voda počas používania unikať.
12 Zatvorte kryt plniaceho otvoru.
13 Utrite vyliatu vodu.
C ZAPNUTIE
14 Žehličku postavte na pätu.
15 Zástrčku pripojte do zásuvky.
a) Prístroj zapípa.
b) Displej bude blikať a potom sa vypne.
c) Svetelná kontrolka napájania svieti pokiaľ je prístroj zapojený do siete.
d) Svetelná kontrolka automatického vypnutia bliká, pokým nestlačíte tlačidlo.
16 Stlačte akékoľvek tlačidlo. Na displeji sa zobrazí SILK (HODVÁB) •.
17 Tlačidlami u a d nastavte teplotu.
18 Rozsah je SILK (HODVÁB) •, WOOL (VLNA) • •, COTTON (BAVLNA) • • •, MAX.
19 Keď sa na displeji zobrazí “TEMP OK”, môžte žehličku používať.
C ZNÍŽENIE TEPLOTY
20 Znižovanie teploty trvá dlhšie, keďže prístroj sa musí zbaviť tepla.
21 Pripravte si žehlenie tak, aby ste nemuseli teplotu znižovať (bod “prípravy” 2).
n SUCHÉ ŽEHLENIE
22 Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou.
23 Regulátor pary nastavte na S.
24 Keď sa na displeji zobrazí “TEMP OK”, môžte žehličku používať.
56
h ŽEHLENIE PAROU
25 Para je k dispozícii iba od nastavenia COTTON • • • vyššie – na displeji sa zobrazí S.
26 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
27 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, S veľa).
28 Keď sa na displeji zobrazí “TEMP OK”, môžte žehličku používať.
k KROPENIE
, Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky.
29 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
30 Zdvihnite žehličku z látky.
31 Namierte trysku kropenia na látku.
32 Stlačte tlačidlo *.
33 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
i IMPULZ PARY
34 Para je k dispozícii iba od nastavenia COTTON • • • vyššie – na displeji sa zobrazí S.
35 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
36 Zdvihnite žehličku z látky.
37 Stlačte tlačidlo ~.
38 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
39 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE
40 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile.
41 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a
spôsobiť pleseň.
42 Presvedčte sa, či za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.
43 Skontrolujte, či sú vrecká, záložky a manžety prázdne.
44 Skontrolujte, či je v nádržke voda.
45 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.
46 Zdvihnite žehličku z látky.
47 Stlačte tlačidlo S.
48 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém.
49 Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť.
C PO POUŽITÍ
50 Prístroj vytiahnite zo zástrčky.
51 Otvorte kryt plniaceho otvoru.
52 Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor.
53 Zatvorte kryt plniaceho otvoru.
54 Žehličku postavte na pätu.
55 Nechajte ju úplne vychladnúť.
56 Keď je prístroj studený, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo päty.
57 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
CSAMOČISTENIE
58 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne
v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
59 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej
plochy.
57
60 Naplňte nádržku po značku max.
61 Žehličku postavte na pätu.
62 Zástrčku pripojte do zásuvky.
63 Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S.
64 Počkajte, kým sa na displeji zobrazí “TEMP OK”.
65 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol.
66 Pohybujte ovládačom pary od S po C a nechajte ho tam.
67 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu.
68 Voda a para spláchne vodný kameň a prach cez žehliacu plochu.
, Vyhýbajte sa unikajúcej vode a pare.
69 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni.
70 Regulátor pary nastavte na S.
71 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
72 Po vychladnutí utrite zvyšnú vlhkosť a kábel obtočte okolo päty.
73 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
C ČISTENIE
74 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte.
75 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
76 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu.
77 Žehličku skladujte na pätke, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy.
e ODVÁPŇOVAČ
78 Odvápňovací prostriedok zabudovaný v žehličke napomáha prevencii voči usadzovaniu
vodného kameňa.
79 Nepoužívajte roztok na odstránenie vodného kameňa, inak zničíte odvápňovací prostriedok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
żelazko innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł
zostać zaczepiony.
4 Nie prasuj ubrania, które jest na osobie - ryzyko poparzenia.
5 Nie dotykaj stopy żelazka, trzymaj z dala od pary, jaką wytwarza żelazko.
6 Obok włączonego żelazka nie powinny się znajdować dzieci.
7 Zawsze stawiaj żelazko w pozycji pionowej, na stabilnej, poziomej, żaroodpornej
powierzchni, najlepiej na desce do prasowania.
8 Nie należy pozostawiać żelazka bez nadzoru, gdy żelazko jest podłączone i kiedy znajduje się
na desce do prasowania.
9 Odłączaj przewód żelazka z gniazdka przed napełnianiem wodą, przed czyszczeniem i po
użyciu.
10 Gdy nie prasujesz, stawiaj żelazko w pozycji pionowej.
11 Nie napełniaj żelazka bezpośrednio z kranu, używaj pojemnika na wodę.
12 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
13 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
14 Nie porysuj stopy żelazka - omijaj guziki, zamki błyskawiczne, itp.
15 Urządzenie posiada bezpiecznik termiczny, który przepali się, jeśli żelazko ulegnie
przegrzaniu. Jeśli tak się stanie, urządzenie przestanie działać i musi zostać oddane do
naprawy.
16 Nie używaj urządzenia, jeśli zostanie upuszczone lub uszkodzone, albo w przypadku
nieprawidłowego działania albo nieszczelności.
17 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez producenta,
jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy.
•Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego
używaniem.
•Aby oczyścić stopę żelazka, najpierw przeprasuj kawałek starej tkaniny bawełnianej.
•Wciśnij przyciski S i * 3 lub 4 razy, aby je sprawdzić.
C SAMOWYŁĄCZENIE
•Jeżeli żelazko nie jest ruszane, wyłączy się samo po około 30 sekundach, gdy stopa jest
skierowana do dołu, lub po około 8 minutach, jeśli jest w pozycji pionowej.
•Do chwili poruszenia żelazkiem będzie migać lampka automatycznego wyłączania.
59
instrukcja
rysunki
4 pokrywka otworu
8 otwory wylotu pary
1 lampka zasilania
napełniania wodą
9 zbiornik
2 lampka automatycznego
5 otwór napełniania wodą
10 podstawa
wyłączania
6 dysza spryskiwacza
11 przełącznik pary
3 wyświetlacz
7 stopa
•Po uniesieniu, przechyleniu do przodu i ustawieniu w pozycji pionowej, żelazko wraca do
temperatury pracy.
•Automatyczne wyłączenie nie zmienia wcześniejszych nastawień żelazka.
C PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l).
2 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające średnich
temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur l.
instrukcja ustawienia temperatury
oznaczenia na metkach ustawienia temperatury
j zimne żelazko - nylon, akryl, poliester •
k ciepłe żelazko - wełna, mieszanki poliestru ••
l gorące żelazko - bawełna, len •••/max
i nie prasować
, Jeżeli oznaczenia na metce tkaniny różnią się od wskazanych w tej instrukcji, postępuj
zgodnie z oznaczeniami na metce.
X NAPEŁNIANIE
3 Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz
jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie).
4 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do
żelazek.
5 Nie dodawaj niczego do wody - możesz uszkodzić żelazko.
6 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
7 Otwórz pokrywkę otworu do napełniania wodą.
8 Przechyl żelazko, aby pokrywka otworu do napełniania wodą była w pozycji pionowej.
9 Wlej wodę z pojemnika w otwór napełniania wodą.
10 Wlewaj wodę powoli, aby powietrze w zbiorniku mogło uciec i nie spowodować korka
powietrznego.
11 Do zbiornika wlewaj wodę tylko do oznaczenia max, inaczej woda wyleje się z żelazka
12 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą.
13 Wytrzyj ewentualnie rozlaną wodę.
C WŁĄCZENIE
14 Postaw żelazko na jego podstawie.
15 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
a) Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy.
b) Wyświetlacz zacznie migać, następnie zgaśnie.
c) Lampka zasilania będzie świecić tak długo, jak długo urządzenie jest podłączone do
zasilania.
d) Lampka automatycznego wyłączania będzie migać do momentu naciśnięcia przycisku.
16 Naciśnij dowolny przycisk. Wyświetli się SILK (JEDWAB) •.
17 Użyj przycisków u i d, aby ustawić temperaturę.
18 Zakres wynosi SILK (JEDWAB) •, WOOL (WEŁNA) • •, (COTTON) BAWEŁNA • • •, MAX.
19 Gdy na wyświetlaczu pokaże się "TEMP OK", możesz zacząć prasować.
60
C OBNIŻENIE TEMPERATURY
20 Obniżenie temperatury trwa dłużej, ponieważ urządzenie musi utracić ciepło.
21 Organizuj prasowanie, tak aby nie potrzeba było obniżać temperatury ("przygotowanie"
punkt 2).
n PRASOWANIE NA SUCHO
22 W pierwszej kolejności, prasuj na sucho, potem wyłącz urządzenie, napełnij zbiornik wodą i
wykonaj prasowanie parowe.
23 Ustaw wyłącznik pary na S.
24 Gdy na wyświetlaczu pokaże się "TEMP OK", możesz zacząć prasować.
h PRASOWANIE PAROWE
25 Używać pary można tylko w pozycji od COTTON (BAWEŁNA) • • • w górę - na ekranie
pokaże się S.
26 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
27 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, S = duża).
28 Gdy na wyświetlaczu pokaże się "TEMP OK", możesz zacząć prasować.
k SPRYSKIWANIE
, Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału.
29 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
30 Zdejmij żelazko z tkaniny.
31 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę.
32 Naciśnij przycisk * .
33 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
i UDERZENIE PARY
34 Używać pary można tylko w pozycji od COTTON (BAWEŁNA) • • • w górę - na ekranie
pokaże się S.
35 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
36 Zdejmij żelazko z tkaniny.
37 Naciśnij przycisk ~ .
38 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
39 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.
l PIONOWE PRASOWANIE PAROWE
40 Usuwanie zagnieceń z ubrań na wieszakach, z zasłon i tkanin obiciowych.
41 Sprawdź, czy tkanina jest dobrze wentylowana, inaczej wilgoć może spowodować
powstanie pleśni.
42 Sprawdź, czy w ubraniu lub za tkaniną nie ma czegoś, co może zostać uszkodzone przez parę.
43 Sprawdź, czy kieszenie, mankiety u spodni i bluzek są puste.
44 Sprawdź, czy w zbiorniku jest woda.
45 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.
46 Zdejmij żelazko z tkaniny.
47 Naciśnij przycisk S .
48 Może być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcie przycisku spryskiwacza, zanim woda wydostanie się
poprzez dyszę.
49 Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para.