Russell Hobbs 18464-56 – страница 2

Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 18464-56

21

C DOPO L’UTILIZZO

50 Staccare la spina dellapparecchio dalla presa di corrente.

51 Sollevare il coperchio dellapertura di riempimento.

52 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire lacqua dal serbatoio.

53 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.

54 Mettere il ferro in posizione verticale.

55 Lasciare che si raffreddi completamente.

56 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.

57 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.

CFUNZIONE SELF CLEAN

58 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione ‘self clean’ almeno una volta al

mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura.

, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno un

addebito per la riparazione.

59 Utilizzare una bacinella o una terrina grande per raccogliere l’acqua che fuoriesce dalla

piastra.

60 Riempire il serbatoio fino al livello max.

61 Mettere il ferro in posizione verticale.

62 Inserire la spina nella presa di corrente.

63 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.

64 Attendere fino a che sul display venga visualizzata la scritta “TEMP OK”.

65 Posizionare il ferro su la bacinella o su la terrina con la piastra rivolta verso il basso.

66 Spostare il controllo vapore dopo S, fino a C, e mantenerlo in questa posizione.

67 Muovere delicatamente avanti e indietro il ferro.

68 Lacqua e il vapore che fuoriescono porteranno con se le particelle di calcare e polvere.

, Tenersi lontano dallacqua e dal vapore che fuoriescono.

69 Continuare fino allo svuotamento del serbatoio.

70 Posizionare il vapore su S.

71 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.

72 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.

73 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.

C PULIZIA

74 Scollegare il ferro e collocarlo sulla sua base per farlo raffreddare.

75 Pulire le superci esterne dellapparecchio con un panno umido.

76 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.

77 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.

e FUNZIONE ANTICALCARE

78 Il sistema anticalcare incorporato nel ferro aiuta a prevenire la formazione del calcare.

79 Non utilizzare prodotti anticalcare perché danneggerebbero il sistema anticalcare.

H PROTEZIONE AMBIENTALE

Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti

elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono

essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.

22

Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,

incluya las instrucciones. Elimine todo el embalaje antes de usar el aparato.

A SEGURIDAD IMPORTANTE

Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:

1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y

guarde el aparato fuera del alcance de los niños.

2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al

aire libre.

3 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o

engancharlo.

4 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.

5 No toque la suela y manténgase alejado del vapor que procede de ella.

6 No use la plancha cerca de niños.

7 Utilice la plancha o colóquela sobre su talón en una supercie estable, nivelada y resistente al

calor, a ser posible una tabla de planchar.

8 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o apoyada en la tabla de planchar.

9 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de usarla.

10 Coloque la plancha en vertical cuando no esté planchando.

11 No llene la plancha directamente desde el grifo, use siempre la jarra.

12 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del

fabricante.

13 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.

14 Tenga cuidado de no rayar la suela, evite botones, cremalleras, etc.

15 El aparato tiene un fusible termal protector que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto sucede,

el aparato dejará de funcionar y debe llevarlo a reparar.

16 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y no funciona correctamente.

17 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o

alguien con cualificación similar para evitar peligro.

solo para uso doméstico

U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ

•Elimine todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.

•No se preocupe si la plancha saca un poco de humo al principio, parará cuando el elemento

empiece a funcionar.

•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.

•Presione los botones S y * 3 o 4 veces, para comprobar su funcionamiento.

C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA

•Si la plancha no se mueve, se apagará después de 30 segundos si está en horizontal y cerca

de unos 8 minutos si está en vertical.

•La luz de apagado automático parpadeará y continuará parpadeando hasta que mueva la

plancha.

•Para volver a encenderla, levántela, inclínela hacia delante y a continuación póngala en

posición vertical para volver a la temperatura de funcionamiento.

•Las posiciones no se pierden durante el auto apagado.

C PREPARACIÓN

1 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).

2 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que

requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas

temperaturas l.

23

instrucciones

ilustraciones

4 tapa de la entrada del agua

8 salidas de vapor

1 luz de encendido

5 entrada de agua

9 depósito

2 luz de apagado automático

6 boquilla pulverizadora

10 talón

3 pantalla

7 suela

11 control de vapor

guía de selección de temperatura

marcas de las etiquetas seleccn de temperatura

j frío – nylon, acrílicos, poliéster

k templado – lana, mezcla de poliéster ••

l caliente – algodón, lino •••/max

i no planchar

, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones

de la etiqueta.

X LLENADO

3 La plancha debe usarse con agua del grifo pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua

destilada (no agua descalcificada químicamente).

4 Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado.

5 No añada nada al agua o dañará la plancha.

6 Desenchufe el aparato.

7 Abra la tapa de la entrada de agua.

8 Incline la plancha hacia delante hasta que la tapa de la entrada del agua esté en posición

vertical.

9 Vierta el agua desde la jarra en la entrada de agua.

10 Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar burbujas de aire.

11 No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use.

12 Cierre la tapa de la entrada del agua.

13 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.

C ENCENDER

14 Apoye la plancha sobre su talón.

15 Enchufe el aparato a la corriente.

a) El aparato pitará.

b) La pantalla parpadeará y, a continuación, se apagará.

c) La luz de encendido brillará mientras el aparato esté conectado a la red eléctrica.

d) La luz de apagado automático brillará hasta que presione un botón.

16 Presione cualquier botón. La pantalla mostrará SILK

17 Utilice los botones u y d para fijar la temperatura.

18 La gama es SILK , WOOL , COTTON , MAX.

19 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.

C REDUCIR LA TEMPERATURA

20 La reducción de la temperatura lleva más tiempo porque el aparato tiene que perder calor.

21 Es mejor organizar el planchado de manera que no necesite reducir la temperatura

(«preparación», punto 2).

n PLANCHADO EN SECO

22 Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y

realice el planchado a vapor.

23 Gire el control de vapor hasta S.

24 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.

24

h PLANCHADO DE VAPOR

25 El vapor solo está disponible a partir de la posición COTTON – el símbolo S se mostrará

en la pantalla.

26 Compruebe que hay agua en el depósito.

27 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = sin vapor, S = alto).

28 Cuando se muestre en la pantalla “TEMP OK”, puede empezar a utilizar la plancha.

k PULVERIZACIÓN

, Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta

de la tela.

29 Compruebe que hay agua en el depósito.

30 Levante la plancha del tejido.

31 Apunte la boquilla pulverizadora sobre el tejido.

32 Pulse el botón *.

33 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.

i GOLPE DE VAPOR

34 El vapor solo está disponible a partir de la posición COTTON – el símbolo S se mostrará

en la pantalla.

35 Compruebe que hay agua en el depósito.

36 Levante la plancha del tejido.

37 Pulse el botón ~.

38 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.

39 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.

l PLANCHADO VERTICAL

40 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.

41 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer

humedad y moho.

42 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.

43 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.

44 Compruebe que hay agua en el depósito.

45 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.

46 Levante la plancha del tejido.

47 Pulse el botón S.

48 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema.

49 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.

C DESPUÉS DEL USO

50 Desenchufe el aparato.

51 Abra la tapa de la entrada de agua.

52 Aguántela encima del fregadero, gírela del revés y deje caer el agua del depósito a través de

la entrada de agua.

53 Cierre la tapa de la entrada del agua.

54 Apoye la plancha sobre su talón.

55 Déjela enfriar completamente.

56 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.

57 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.

25

CAUTOLIMPIEZA

58 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al

mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura.

, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por las escamas estarán sujetos

a pago de reparación.

59 Necesitará un bol o un tazón para recoger el agua que salga de la suela.

60 Llene el depósito hasta la marca max.

61 Apoye la plancha sobre su talón.

62 Enchufe el aparato a la corriente.

63 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.

64 Espere hasta que “TEMP OK” se muestre en la pantalla.

65 Sostenga la plancha sobre el bol a tazón con la suela hacia abajo.

66 Mueva el control de vapour de S hasta C, y aguántelo allí.

67 Desplace ligeramente la plancha de un lado a otro.

68 El agua y el vapor limpiarán la cal y el polvo a través de la suela.

, Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor.

69 Continúe hasta que el depósito esté vacío.

70 Gire el control de vapor hasta S.

71 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.

72 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón.

73 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.

C LIMPIEZA

74 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.

75 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.

76 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.

77 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar que se dañe la suela y la corrosión.

e ANTICAL

78 El agente antical incorporado en la plancha ayuda a aprevenir la aparición de cal.

79 No use una solución contra la cal o destruirá el agente antical.

H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas

con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo

no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben

recuperar, reutilizar o reciclar.

26

Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o

aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.

A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES

Siga as seguintes instruções básicas de segurança:

1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto

responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.

2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de

zonas de água ou ao ar livre.

3 Acondicione o cabo eléctrico de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se

tropeçar nele.

4 o engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.

5 Não toque na placa e mantenha-se afastado do vapor que liberta.

6 Não use o ferro perto de crianças.

7 Use o ferro, ou apoie-o na sua base, numa superfície plana, estável e resistente ao calor, de

preferência numa tábua de engomar.

8 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou enquanto estiver na tábua de

engomar.

9 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.

10 Coloque o ferro de pé quando não estiver a passar a ferro.

11 Não encha o ferro directamente da torneira, use o recipiente fornecido para esse efeito.

12 o utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.

13 o utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.

14 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.

15 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto

acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.

16 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu funcionamento for defeituoso ou se

verter.

17 Se o cabo eléctrico estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou

alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.

apenas para uso doméstico

U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ

•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.

•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim

que a resistência se adaptar.

•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.

•Pressione os botões S e * 3 ou 4 vezes, para os verificar.

C BLOQUEIO AUTOMÁTICO

•Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se

estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé.

•A luz de desligamento automático piscará e continuará a piscar até que mova o ferro.

•Para o voltar a ligar, erga-o, incline-o para a frente e depois coloque-o sobre a base para

permitir que regresse à temperatura de funcionamento.

•Durante o desligar automático, não se perderá qualquer configuração.

27

instruções

esquemas

4 cobertura da entrada de água

8 saídas de vapor

1 luz de ligação

5 entrada de água

9 depósito

2 luz de desligamento automático

6 borrifador

10 base

3 visor

7 placa

11 controlo do vapor

C PREPARÃO

1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i

j k l).

2 Passe primeiro a ferro as pas de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois

as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram

altas temperaturas l.

guia de regulação da temperatura

símbolos nas etiquetas regulação da temperatura

j frio – nylon, acrílico, poliéster

k morno - lã, misturas de poliéster ••

l quente – algodão, linho •••/max

i não passe a ferro

, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.

X ENCHIMENTO (#2)

3 O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras,

deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada).

4 Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de

passar.

5 Não adicione nada à água – danificará o ferro.

6 Desligue o aparelho.

7 Abra a cobertura da entrada de água.

8 Incline o ferro até a cobertura da entrada de água se encontrar na vertical.

9 Use o recipiente fornecido para encher o ferro de água.

10 Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento.

11 Não encha o depósito para lá da marca max, ou a água escapará durante a utilizão.

12 Feche a cobertura da entrada de água.

13 Limpe o ferro de restos de água.

C LIGAR

14 Ponha o ferro de pé.

15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

a) O aparelho emite um sinal sonoro.

b) O visor piscará e depois desligar-se-á.

c) A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica.

d) A luz de desligamento automático piscará até pressionar um botão.

16 Pressione um botão qualquer. O visor exibirá SILK (SEDA) .

17 Use os botões u e d para definir a temperatura.

18 A variação é de SILK (seda) , WOOL (lã) , COTTON (algodão) , MÁX.

19 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.

C REDUZIR A TEMPERATURA

20 A redução da temperatura demorará mais tempo porque o aparelho deverá perder calor.

21 É melhor organizar as coisas de forma a não ter de reduzir a temperatura (“preparação”,

ponto 2).

28

n PASSAR A FERRO A SECO

22 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.

23 Gire o controlo de vapor para S.

24 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.

h PASSAR A FERRO COM VAPOR

25 O vapor apenas está disponível da definição COTTON (ALGODÃO) em diante – surgirá S

no visor.

26 Verifique se o depósito tem água.

27 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = sem vapor, S = muito).

28 Quando surgir “TEMP OK” no topo do visor, poderá usar o ferro.

k BORRIFAR

, A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte

escondida da peça.

29 Verifique se o depósito tem água.

30 Levante o ferro do tecido.

31 Aponte a ponta do borrifador para o tecido.

32 Prima o botão “*”.

33 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.

i DISPARO DE VAPOR

34 O vapor apenas está disponível da definição COTTON (ALGODÃO) em diante – surgirá S

no visor.

35 Verifique se o depósito tem água.

36 Levante o ferro do tecido.

37 Prima o botão “~”.

38 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.

39 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.

l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL

40 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.

41 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de

humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.

42 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.

43 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.

44 Verifique se o depósito tem água.

45 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.

46 Levante o ferro do tecido.

47 Prima o botão “S”.

48 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema.

49 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor.

C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO

50 Desligue o aparelho.

51 Abra a cobertura da entrada de água.

52 Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através da

entrada de água.

53 Feche a cobertura da entrada de água.

54 Ponha o ferro de pé.

55 Deixe-o arrefecer completamente.

56 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta da base.

29

57 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.

CAUTO-LIMPEZA

58 Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade

mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura.

, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a

custos de reparação.

59 Necessita de um alguidar ou de um recipiente grande para apanhar a água que sair da placa.

60 Encha o depósito até à marca max.

61 Ponha o ferro de pé.

62 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

63 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.

64 Aguarde até “TEMP OK” surgir no visor.

65 Segure o ferro por cima do alguidar ou do recipiente, com a placa para baixo.

66 Mova o controlo de vapor para lá do S e até C e mantenha-o aí.

67 Mova o ferro suavemente para a frente e para trás.

68 A água e o vapor eliminarão o calcário e o pó através da placa.

, Evite a água e o vapor que sairão.

69 Continue até esvaziar o depósito.

70 Gire o controlo de vapor para S.

71 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.

72 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta da base.

73 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.

C LIMPEZA

74 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer.

75 Limpe as supercies exteriores do aparelho com um pano húmido.

76 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.

77 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.

e ANTI-CALCÁRIO

78 O ferro possui um agente anti-calcário incorporado que ajuda a evitar a formação de calcário.

79 Não utilize produtos anti-calcário ou destruirá o agente anti-calcário.

H PROTECÇÃO AMBIENTAL

Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em

equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser

misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.

30

Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det

overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug.

A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:

1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal

placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.

2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i

nærheden af vand eller udendørs.

3 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over

den.

4 Stryg aldrig tøj, mens det bæres på kroppen – det indebærer risiko for brandskader på

personen.

5 r ikke sålen, og hold afstand til dampen, der kommer fra den.

6 Brug ikke strygejernet i nærheden af børn.

7 Brug strygejernet, eller sæt det på strygejernets hæl på en stabil, plan overflade, der kan tåle

høj varme – strygebrættet er at foretrække.

8 Lad ikke strygejernet stå uden opsyn mens det er tilsluttet en stikkontakt, eller mens det står

på strygebrættet.

9 Tk stikket ud før påfyldning, før rengøring og efter brug.

10 Placer strygejernet i opretstående position når du ikke stryger.

11 Fyld ikke strygejernet direkte fra vandhanen, brug kanden.

12 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.

13 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.

14 Undgå at ridse sålen – undgå knapper, lynlåse osv.

15 Apparatet har en varmesikring, som sprænger hvis den overophedes. Hvis det sker, holder

apparatet op med at fungere, og skal returneres til reparation.

16 Apparatet må ikke bruges, hvis det har været tabt eller er beskadiget, hvis det ikke fungerer

korrekt eller lækker.

17 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.

kun til privat brug

U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG

•Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen.

•Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som

varmelegemerne varmes igennem.

•Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen.

•Tryk på knapperne S og * 3 eller 4 gange for at kontrollere funktionen.

C AUTO-SLUK

•Hvis strygejernet ikke bevæges, slukker det efter ca. 30 sekunder, hvis sålen er vandret, eller

efter ca. 8 minutter, hvis sålen er opret.

•Auto-sluk-lampen begynder at blinke og fortsætter, indtil du bevæger strygejernet.

•For at tænde apparatet igen løftes det op og vippes fremad, derefter placeres det opret for at

vende tilbage til strygetemperaturen.

•Indstillingerne bevares under auto-sluk.

C FORBEREDELSE

1 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).

2 Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium

temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l.

31

brugsanvisning

tegninger

4 vandtilførselslåg

8 dampudluftningshuller

1 strømindikator

5 vandtilførsel

9 vandbeholder

2 auto-sluk-lampe

6 sprøjtetuden

10 hæl

3 display

7 sål

11 dampregulering

guide til temperaturindstillinger

label markering temperaturindstilling

j kølig – nylon, akryl, polyester

k lun – uld, polyester-miks ••

l varm – bomuld, linned •••/max

i stryg ikke

, Hvis instruktionerne på materialets mærkat adskiller sig fra denne guide, følg da

instruktionerne på mærket.

X PÅFYLDNING

3 Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand,

bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand).

4 Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern.

5 Der må ikke tilsættes andre stoffer til vandet – det beskadiger strygejernet.

6 Tag stikket ud af stikkontakten.

7 Åben låget for vandtilførslen.

8 Tip strygejernet til vandtilførselslåget står vertikalt.

9 Hæld vand fra kanden i vandtilførslen.

10 ld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at vandet

løber over.

11 Fyld ikke over max-markeringen på vandbeholderen, ellers kan vandet lække under brug.

12 Luk låget over vandtilførslen.

13 Tør af hvis vandet er løbet over.

C TÆND MASKINEN

14 t strygejernet på dets hæl.

15 t ledningen i stikkontakten.

a) Apparatet vil bippe.

b) Displayet blinker og slukker.

c) Strømlampen lyser, så længe apparatet er tilsluttet strøm.

d) Auto-sluk-lampen blinker, indtil du trykker på en knap.

16 Tryk på en af knapperne. Displayet viser SILK .

17 Brug knapperne u og d til at vælge temperatur.

18 Du kan vælge mellem SILK , WOOL , COTTON , MAX.

19 Når “TEMP OK” vises øverst i displayet, er strygejernet klar til brug.

C REDUCERING AF TEMPERATUREN

20 Det tager længere tid for strygejernet at køle ned igen.

21 Tilrettelæg strygearbejdet, så du ikke behøver at sænke temperaturen undervejs. (se

”forberedelse” under punkt 2).

n TØR-STRYGNING

22 Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp. Sluk strygejernet og fyld vand på beholderen,

og stryg derefter det tøj, der skal dampstryges.

23 Indstil dampreguleringen til S.

24 Når “TEMP OK” vises øverst i displayet, er strygejernet klar til brug.

32

h DAMPSTRYGNING

25 Dampfunktionen kan kun bruges fra temperaturen COTTON og opefter – S lyser på

displayet.

26 Tjek at der er vand i vandbeholderen.

27 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = ingen damp, S = lav, # = høj).

28 Når “TEMP OK” vises øverst i displayet, er strygejernet klar til brug.

k SPRAY

, Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet.

29 Tjek at der er vand i vandbeholderen.

30 Løft strygejernet fra materialet.

31 Sigt med sprøjtetuden på materialet.

32 Tryk på *-knappen.

33 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.

i SKUD DAMP

34 Dampfunktionen kan kun bruges fra temperaturen COTTON og opefter – S lyser på

displayet.

35 Tjek at der er vand i vandbeholderen.

36 Løft strygejernet fra materialet.

37 Tryk på ~-knappen.

38 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.

39 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.

l VERTIKAL DAMPNING

40 Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer.

41 Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles

fugt, hvilket kan føre til skimmel.

42 Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen.

43 Tjek at lommer, kraver og opslag er tomme.

44 Tjek at der er vand i vandbeholderen.

45 Indstil temperaturen til max. Indstil dampreguleringen til S.

46 ft strygejernet fra materialet.

47 Tryk på S-knappen.

48 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.

49 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp.

C EFTER BRUG

50 Tag stikket ud af stikkontakten.

51 Åben låget for vandtilførslen.

52 Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen via

vandtilførslen.

53 Luk låget over vandtilførslen.

54 Sæt strygejernet på dets hæl.

55 Lad det stå for at køle af.

56 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om

strygejernets hæl.

57 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.

33

CSELVRENSNING

58 For a forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i

områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.

, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.

59 Brug en balje eller en stor skål til at opfange det vand, der kommer ud af strygejernets sål.

60 Fyld vandbeholderen til max-markeringen.

61 Sæt strygejernet på dets hæl.

62 Sæt ledningen i stikkontakten.

63 Indstil temperaturen til max. Indstil dampreguleringen til S.

64 Vent til “TEMP OK” vises på displayet.

65 Hold strygejernet over baljen eller skålen med sålen nedad.

66 Flyt dampreguleringen fra S, til C, og hold den der.

67 Bevæg strygejernet forsigtigt fra side til side.

68 Vand og damp skyller kalkrester og støv gennem sålen, og ned i vasken.

, Hold afstand til vandet og den damp der kommer ud af strygejernet.

69 Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom.

70 Indstil dampreguleringen til S.

71 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.

72 Tør den fugt af, der kan dannes når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om

strygejernets hæl.

73 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.

C RENGØRING

74 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af.

75 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.

76 Fjern pletter på sålen med en smule eddike.

77 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen.

e ANTI-FORKALKNING

78 Strygejernets anti-kalk legering hjælper med at forekomme forkalkning.

79 Undgå brug af afkalkningsmidler, ellers kan du komme til at beskadige anti-kalk legeringen.

H MILJØBESKYTTELSE

Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde

farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en

dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.

34

Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du

överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.

A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER

Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:

1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av

ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.

2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller

utomhus.

3 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.

4 Stryk inte kläder direkt mot kroppen – det kan medföra brännskador.

5 Rör inte stryksulan och undvik ångan därifrån.

6 Använd inte strykjärnet i närheten av barn.

7 Vid uppehåll i strykningen ska strykjärnet ställas upprätt på stödkanten på en fast, plan och

värmetålig yta, helst på en strykbräda.

8 Lämna inte strykjärnet utan tillsyn när det är inkopplat eller står på strykbrädan.

9 Dra ur sladden innan du fyller på vatten eller rengör strykjärnet samt efter användning.

10 Ställ strykjärnet upprätt när det inte används.

11 Fyll inte på strykjärnet direkt från kranen, använd i stället måttbägaren.

12 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.

13 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna

bruksanvisning.

14 Repa inte stryksulan – se upp för knappar, blixtlås och liknande.

15 Strykjärnet har en skyddande termosäkring som utlöses vid överhettning. Om detta händer

fungerar inte strykjärnet längre och det måste lämnas till reparation.

16 Använd inte apparaten om den har skadats vid fall eller på annat sätt, om den har något

funktionsfel eller om vattnet läcker ut.

17 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med

liknande kompetens för att undvika skaderisker.

endast för hushållsbruk

U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN

•Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula.

•Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra

när elementets inställning anpassats.

•Stryk först på en provbit av bomullstyg för att säkerställa att stryksulan är ren.

•Kontrollera knapparna S och * genom att trycka ned dem 3–4 gånger.

C AUTOMATISK AVSTÄNGNING

•När strykjärnet står stilla stängs det av automatiskt efter cirka 30 sekunder om det står på

stryksulan och efter cirka 8 minuter om det står på högkant.

•Den automatiska avstängningslampan blinkar och den fortsätter att blinka tills du börjar

stryka igen.

•Slå på strömmen – lyft upp strykjärnet och luta det framåt. Återgå till rätt temperatur – ställ

strykjärnet på högkant.

•Inställningarna ändras inte under den automatiska avstängningen.

C FÖRBEREDELSE

1 Observera symbolerna för textilvård (i j k l).

2 Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver

medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l.

35

bruksanvisning

symboler

4 vatteninloppslucka

8 ångöppningar

1 strömlampa

5 vatteninlopp

9 vattenbehållare

2 automatisk avstängningslampa

6 spraymunstycke

10 stödkant

3 display

7 stryksula

11 ångreglage

vägledning för temperaturinställning

skötselråd - märkning temperaturinställningar

j kallt – nylon, akryl, polyester

k varmt – ull, polyesterblandningar ••

l hett – bomull, linne •••/max

i får inte strykas

, Det är märkningen på textilierna som gäller om denna vägledning inte överensstämmer med

den.

X PÅFYLLNING

3 Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten

bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten).

4 Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn.

5 Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet.

6 Dra ur sladden till strykjärnet.

7 Öppna vatteninloppsluckan.

8 Luta strykjärnet så att vatteninloppsluckan är i vertikalt läge.

9 Häll vatten från måttbägaren in i vatteninloppet.

10 Fyll på vattnet långsamt för att undvika luftblåsor i vattenbehållaren.

11 Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå (max) på vattenbehållaren, då kommer

vattnet att läcka ut vid användningen.

12 Stäng vatteninloppsluckan.

13 Torka upp allt spill.

C SLÅ PÅ STRÖMMEN

14 Ställ strykjärnet på stödkanten.

15 Sätt stickproppen i väggkontakten.

a) En varningston hörs.

b) Displayen blinkar och släcks sedan.

c) Strömlampan lyser så länge som apparaten är ansluten till elnätet.

d) Den automatiska avstängningslampan blinkar tills någon knapp trycks in.

16 Tryck på valfri knapp. Displayen visar SILK (siden).

17 Använd knapparna u och d för att ställa in temperaturen.

18 Inställningarna är: SILK (siden), WOOL (ylle), COTTON (bomull) och MAX.

19 När “TEMP OK” visas uppe på displayen är strykjärnet färdigt att användas.

C TEMPERATURSÄNKNING

20 Att sänka temperaturen tar längre tid eftersom strykjärnet måste avge värme.

21 Planera därr strykningen så att temperaturen inte behöver sänkas (se ”planering, punkt 2).

n TORRSTRYKNING

22 Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över till

ångstrykning.

23 Vrid ångreglaget till S.

24 När “TEMP OK” visas uppe på displayen är strykjärnet färdigt att användas.

36

h ÅNGSTRYKNING

25 Ångstrykning är endast möjlig från inställningen COTTON (bomull) – S visas på

displayen.

26 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren.

27 Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = ingen ånga, S = mycket ånga).

28 När “TEMP OK” visas uppe på displayen är strykjärnet färdigt att användas.

k SPRAYSTRYKNING

, Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det

inte syns.

29 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren.

30 Lyft upp strykjärnet från tyget.

31 Sikta in spraymunstycket mot tyget.

32 Tryck på *-knappen.

33 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.

i STRYKNING MED ÅNGPUFF

34 Ångstrykning är endast möjlig från inställningen COTTON (bomull) – S visas på

displayen.

35 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren.

36 Lyft upp strykjärnet från tyget.

37 Tryck på ~-knappen.

38 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.

39 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.

l VERTIKAL STRYKNING

40 Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier.

41 Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till

mögelangrepp uppkomma.

42 Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan.

43 Kontrollera att fickor, fållar och manschetter är tomma.

44 Kontrollera att det finns vatten i vattenbehållaren.

45 Vrid temperaturreglaget till max. Vrid ångreglaget till S.

46 Lyft upp strykjärnet från tyget.

47 Tryck på S-knappen.

48 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet.

49 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas.

C EFTER ANVÄNDNING

50 Dra ur sladden till strykjärnet.

51 Öppna vatteninloppsluckan.

52 Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren

via vatteninloppet.

53 Stäng vatteninloppsluckan.

54 Ställ strykjärnet på stödkanten.

55 Låt strykjärnet svalna fullständigt.

56 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.

57 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.

37

CSJÄLVRENGÖRING

58 För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång

i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med

hårt vatten.

, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av

kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.

59 Använd ett handfat eller en stor skål att samla upp vattnet som droppar ut från stryksulan.

60 Fyll vattenbehållaren till maximal markering (max).

61 Ställ strykjärnet på stödkanten.

62 Sätt stickproppen i väggkontakten.

63 Vrid temperaturreglaget till max. Vrid ångreglaget till S.

64 Vänta till “TEMP OK” visas på displayen.

65 Håll strykjärnet över handfatet eller skålen med stryksulan nedåt.

66 Vrid ångreglaget förbi S till C och låt det vara kvar där.

67 För försiktigt strykjärnet fram och tillbaka.

68 Vatten och ånga kommer att tvätta bort kalk och damm genom stryksulan och ned i vasken.

, Undvik kontakt med vattnet och ångan som kommer ut.

69 Fortsätt så tills vattenbehållaren är tom.

70 Vrid ångreglaget till S.

71 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.

72 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten.

73 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.

C RENGÖRING

74 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna.

75 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.

76 Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika.

77 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.

e AVKALKNING

78 Avkalkningsmedlet som finns i strykjärnet bidrar till att undvika att kalkavlagringar bildas.

79 Använd inte någon avkalkningslösning för då förstörs avkalkningsmedlet.

H MILJÖSKYDD

För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och

elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas

tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller

återvinnas.

38

Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det

videre. Fjern all emballasje før bruk.

A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK

Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert

1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk

og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.

2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.

3 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.

4 Ikke stryk klærne mens de sitter på noen – dette vil skade den som bærer klærne.

5 Ikke rør strykesålen og hold avstand til dampen som kommer fra den.

6 Ikke bruk strykejernet i nærheten av barn.

7 Bruk strykejernet, eller sett den med spissen opp på et stabilt og varmesikkert underlag, aller

helst på et strykebrett.

8 Ikke forlat strykejernet når den er tilkoplet, eller når den står på strykebrettet.

9 Trekk ut kontakten før påfylling, rengjøring og etter bruk.

10 Sett strykejernet opp når du ikke stryker.

11 Ikke fyll på strykejernet direkte fra krana, bruk kannen.

12 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.

13 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.

14 Vær forsiktig for å ikke skrape opp sålen –unngå knapper, glidelåser, osv.

15 Apparatet har en beskyttende termisk sikring som vil slå ut hvis den overvarmes. Hvis dette

skjer så vil apparatet slutte å fungere og må returneres for reparasjon.

16 Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bakken eller er skadet, eller hvis det fungerer feilaktig

eller lekker.

17 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som

er kvalifiserte for å unngå fare.

kun for bruk i hjemmet

U FØR FØRSTEGANGSBRUK

•Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen.

•Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene

er vante.

•Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen.

•Trykk på knappene S og * 3 eller 4 ganger for å kontrollere dem.

C AUTOMATISK UTKOPLING

•Hvis strykejernet ikke flyttes på, vil det slå seg av etter omtrent 30 sekunder med sålen ned,

eller etter omtrent 8 minutter hvis det står rett.

•Lyset for automatisk avslåing vil lyse, og fortsetter å lyse til du erner strykejernet.

•For å slå det på igjen løfter du det opp, heller det forover, og setter det rett opp for å gå

tilbake til driftstemperatur.

•Ingen innstillinger går tapt under automatisk avslåing.

C FORBEREDELSE

1 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).

2 Stryk stoffer som må ha lav temperatur jrst, deretter de som må ha middels temperatur

k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.

39

instruksjoner

tegn

4 vanninntakskork

8 damphull

1 strømlys

5 vanninntak

9 vannbeholder

2 lys for automatisk avslåing

6 sprutedyse

10 fot

3 display

7 såle

11 dampkontroll

temperatur innstillingsguide

label marking temperatur innstilling

j kald – nylon, akryl, polyester

k varm – ull, polyester blandinger ••

l veldig varm – bomull, lin •••/max

i ikke stryk

, Hvis tekstilinstruksene er annerledes fra denne guiden, følg instruksene merket på stoffet.

X PÅFYLLING

3 Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så

bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann).

4 Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern.

5 Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.

6 Frakople apparatet.

7 Åpne vanninntakskorken.

8 Vipp strykejernet til vanninntakskorken står vertikalt.

9 Hell vann fra kannen inn i vann åpningen.

10 Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse.

11 Ikke overstig max merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk.

12 Lukk vanninntakskorken.

13 Tørk opp søl.

C SLÅ PÅ

14 Sett strykejernet oppreist på dens fot.

15 Ha kontakten i støpselet.

a) Apparatet vil pipe.

b) Displayet vil lyse, deretter slå seg av.

c) Strømlyset vil lyse så lenge apparatet er koblet til strømforsyningen.

d) Lyset for automatisk avslåing vil lyse helt til du trykker på en knapp.

16 Trykk på en hvilken som helst knapp. Displayet vil vise SILK .

17 Bruk knappene u og d til å sette temperaturen.

18 Spekteret er SILK , WOOL , COTTON , MAX.

19 Når “TEMP OK” vises på toppen av displayet, kan du bruke strykejernet.

C TEMPERATUR SENKING

20 Det tar lenger tid å redusere temperaturen, ettersom apparatet må miste varme.

21 Organiser strykingen din slik at du ikke trenger å redusere temperaturen (“forberedelse”

punkt 2).

n STRYKING UTEN DAMP

22 Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk.

23 Still inn dampkontrollen til S.

24 Når “TEMP OK” vises på toppen av displayet, kan du bruke strykejernet.

40

h DAMPSTRYKING

25 Damp er bare tilgjengelig fra innstillingen COTTON og oppover – S vil vises på displayet.

26 Sjekk om det er vann i beholderen.

27 Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha (S = lav, # = høy).

28 Når “TEMP OK” vises på toppen av displayet, kan du bruke strykejernet.

k SPRAY

, Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet.

29 Sjekk om det er vann i beholderen.

30 Løft strykejernet av fra stoffet.

31 Sikt spraytuten mot stoffet.

32 Trykk på *.

33 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.

i DAMPTRYKK

34 Damp er bare tilgjengelig fra innstillingen COTTON og oppover – S vil vises på displayet.

35 Sjekk om det er vann i beholderen.

36 Løft strykejernet av fra stoffet.

37 Trykk på ~.

38 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.

39 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.

l VERTIKAL DAMP

40 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.

41 Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp

og forårsake jordslag.

42 Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen.

43 Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.

44 Sjekk om det er vann i beholderen.

45 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S.

46 ft strykejernet av fra stoffet.

47 Trykk på S.

48 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet.

49 La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp.

C ETTER BRUK

50 Frakople apparatet.

51 Åpne vanninntakskorken.

52 Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket.

53 Lukk vanninntakskorken.

54 Sett strykejernet oppreist på dens fot.

55 La det kjøles fullstendig ned.

56 Når den er kald, tørk vekk eventuel fuktighet og rull ledningen rundt foten.

57 Lagre strykejernet stående på foten for å unngå korrosjon og skader på såleplaten.

CSELVRENS

58 For å unngå at det bygger seg opp kalk over tid kan du bruke selvrensfunksjonen minst én

gang i måneden i områder med normalt vann, og oftere i områder med hardt vann.

, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.

59 Du trenger en beholder eller en stor bolle for å fange opp vannet som kommer ut av sålen.

60 Fyll beholderen til max merket.

61 Sett strykejernet oppreist på dens fot.