Russell Hobbs 14545-56 – страница 4
Инструкция к Утюгу Russell Hobbs 14545-56
61
54 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą.
55 Postaw żelazko na jego podstawie.
56 Ostudź je całkowicie.
57 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
58 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
CAUTO CZYSZCZENIE
59 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co
najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
60 Auto czyszczenie można wykonywać nad zlewozmywakiem, lub umywalką, aby odpłynęła
woda ze stopy żelazka.
61 Napełnij zbiornik do znaku max.
62 Postaw żelazko na jego podstawie.
63 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
64 Ustaw regulator temperatury na max. Ustaw wyłącznik pary na S.
65 Czubek będzie migać aż żelazko osiągnie zadaną temperaturę, wtedy zacznie się świecić
ciągłe.
66 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem albo umywalką, stopą skierowaną w dół.
67 Wyłącznik pary poprzez # ustaw na C i przytrzymaj w tym położeniu..
68 Delikatnie poruszaj żelazkiem tam i z powrotem.
69 Woda i para wylatujące przez stopę wypłuczą osad i pył.
, Unikaj kontaktu z wylatującą wodą i parą .
70 Wykonuj to, aż zbiornik będzie pusty.
71 Ustaw wyłącznik pary na S.
72 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
73 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy.
74 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
C CZYSZCZENIE
75 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji
pionowej do ostygnięcia.
76 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
77 Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu.
78 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
e USUWANIE KAMIENIA
79 Wkład znajdujący się w żelazku zapobiega tworzeniu się kamienia z osadów.
80 Nie używaj środków do usuwania kamienia, bo może ulec zniszczeniu wkład zapobiegający
tworzeniu się osadu.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj.
Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Nemojte glačati odjeću dok se nosi – ozlijedit ćete osobu koja je nosi.
4 Ne dodirujte ploču i držite se podalje od pare koju izbacuje.
5 Ne koristite glačalo u blizini djece.
6 Koristite glačalo, ili ga postavite na stalak, na stabilnoj, ravnoj površini otpornoj na toplinu,
po mogućnosti dasci za glačanje.
7 Ne ostavljajte glačalo bez nadzora dok je uključeno ili dok stoji na dasci za glačanje.
8 Isključite glačalo prije punjenja i nakon uporabe.
9 Glačalo postavite uspravno kad ga ne koristite.
10 Nemojte puniti glačalo izravno s pipe, koristite vrč.
11 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
12 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
13 Nemojte izgrebati dno – izbjegavajte gumbe, patent-zatvarače, itd.
14 Uređaj ima zaštitni termalni osigurač koji pregori ako se pregrije. ako se to dogodi, uređaj će
prestati raditi i mora se vratiti na popravak.
15 Ne radite s uređajem ako padne ili ako je oštećen, ili ako ne radi kako treba ili curi.
16 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
•Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna.
•Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane.
•Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno.
•Pritisnite tipke # i * 3 - 4 puta da ih provjerite.
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
•Ako se glačalo ne pomiče, isključite ga nakon otprilike 30 sekundi s dnom prema dolje ili oko
8 minuta ako je uspravno.
•Svjetlo za automatsko isključivanje će bljeskati i nastaviti bljeskati dok ne pomaknete glačalo.
•Da ga ponovno uključite, podignite ga prema gore, nagnite prema naprijed i zatim postavite
uspravno da se vrati na radnu temperaturu.
•Tijekom automatskog isključivanja, ne gube se nikakve postavke.
C PRIPREMA
1 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l).
2 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su
potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke
temperature l.
63
upute
crteži
4 poklopac dovoda vode
8 otvori za paru
1 kontrolna tipka temperature
5 mlaznica za prskanje
9 spremnik
2 kontrola pare
6 svijetleći vrh
10 svjetlo automatskog
3 dovod vode
7 dno
isključivanja
vodič za podešavanje temperature
oznaka postavka temperature
j hladno – najlon, akril, poliester •
k toplo – vuna, mješavine poliestera ••
l vruće – pamuk, lan •••/max
i ne glačati
, Ako su upute na tkanini drugačije od ovog vodiča, slijedite upute na etiketi.
X PUNJENJE
3 Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate
koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).
4 Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala.
5 Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo.
6 Isključite uređaj.
7 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
8 Otvorite poklopac za dovod vode.
9 Nagnite dok otvor za dovod vode ne bude stajao vertikalno.
10 Ulijte vodu iz vrča u otvor za vodu.
11 Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka.
12 Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.
13 Zatvorite poklopac za dovod vode.
14 Obrišite prolivenu vodu.
C UKLJUČIVANJE
15 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
16 Postavite glačalo na držač.0
17 Stavite utikač u utičnicu.
18 Okrenite kontrolnu tipku temperature do željene postavke (vidite vodič dolje) pored oznake ).
19 Vrh će bljeskati za vrijeme zagrijavanja ili hlađenja, zatim će svijetliti stalno dok ne na
postavljenoj temperaturi.
20 Boja vrha će se mijenjati da bi odgovarala boji vaše odabrane postavke.
21 Boje su sljedeće:
narančasto = hladno
plava = •
zelena = •
ružičasta = •
crvena = max (maksimum)
22 Sačekajte dok vrh ne počne svijetliti stalno, zatim počnite glačati.
h GLAČANJE S PAROM
23 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti # ili viša.
24 Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para.
25 Postavite kontrolnu tipku pare na postavku koju želite (S = bez pare, # = puno).
26 Sačekajte dok vrh ne počne svijetliti stalno, zatim počnite glačati.
64
k SPREJ
, Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine.
27 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.
28 Podignite glačalo s tkanine.
29 Usmjerite mlaznicu na tkaninu.
30 Pritisnite * gumb.
31 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
j MLAZ PARE
32 Ova funkcija radi sa suhim glačanjem ili glačanjem s parom, dok god ima vode u spremniku.
33 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti # ili viša.
34 Podignite glačalo s tkanine.
35 Pritisnite # gumb.
36 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
37 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
n SUHO GLAČANJE
, Ako ćete glačati na suho najmanje 20 minuta, prvo ispraznite spremnik da biste izbjegli
spontano izbacivanje pare.
38 Postavite kontrolnu tipku pare na S.
39 Sačekajte dok vrh ne počne svijetliti stalno, zatim počnite glačati.
m VERTIKALNI IZLAZAK PARE
40 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja.
41 Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može
nastati plijesan.
42 Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom.
43 Provjerite jesu li džepovi, zavrnuti rukavi ili nogavice prazni.
44 Provjerite ima li vode u spremniku.
45 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
46 Podignite glačalo s tkanine.
47 Pritisnite # gumb.
48 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
49 Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para.
C NAKON UPORABE
50 Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
51 Isključite uređaj.
52 Otvorite poklopac za dovod vode.
53 Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za ulaz
vode.
54 Zatvorite poklopac za dovod vode.
55 Postavite glačalo na držač.0
56 Ostavite da se ohladi do kraja.
57 Kad glačalo bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.
58 Držite glačalo na osnovi da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
65
CSAMOČIŠĆENJE
59 Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom
mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
60 Trebat će Vam umivaonik ili velika zdjela da biste istresli vodu koja izlazi s dna.
61 Napunite spremnik do oznake maksimuma.
62 Postavite glačalo na držač.0
63 Stavite utikač u utičnicu.
64 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S.
65 Vrh će bljeskati dok ne dosegne postavljenu temperaturu, zatim će svijetliti stalno-
66 Držite glačalo iznad umivaonika ili zdjele, s dnom prema dolje.
67 Pomaknite kontrolnu tipku za paru iza #, do C, i držite je tamo.
68 Lagano mičite glačalo naprijed-nazad.
69 Voda i para će očistiti kamenac i prašinu preko dna.
, Držite se podalje od vode i pare koja izlazi.
70 Nastavite dok se spremnik ne isprazni.
71 Postavite kontrolnu tipku pare na S.
72 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
73 Kad bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove.
74 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
C ČIŠĆENJE
75 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
76 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
77 Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa.
78 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna.
e PROTIV KAMENCA
79 Sredstvo protiv kamenca koje je sadržano u glačalu pomaže kod sprječavanja nakupljanja
kamenca.
80 Nemojte koristiti otopinu za uklanjanje kamenca jer ćete uništiti sredstvo protiv kamenca.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i
elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati
kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če napravo daste
komu drugemu. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem.
3 Nikoli ne likajte oblečenih oblačil – s tem boste poškodovali tistega, ki jih nosi.
4 Ne dotikajte se likalne plošče in se varujte pare, ki jo oddaja.
5 Likalnika ne uporabljajte v bližini otrok.
6 Likalnik uporabljajte ali postavite pokonci samo na stabilni, vodoravni in na vročino odporni
površini, po možnosti na likalni deski.
7 Likalnika ne puščajte vključenega brez nadzora ali ko stoji na likalni deski.
8 Likalnik odklopite pred polnjenjem, čiščenjem in po uporabi.
9 Kadar likalnika ne uporabljate, ga postavite pokonci.
10 Likalnika ne polnite neposredno iz pipe, uporabite vrč.
11 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
12 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
13 Ne opraskajte likalne plošče – izogibajte se gumbom, zadrgam itd.
14 Naprava ima zaščitno toplotno varovalko, ki v primeru pregrevanja pregori. Če se to zgodi, bo
naprava prenehala delovati in jo je treba vrniti v popravilo.
15 Naprave ne uporabljajte, če je bila izpostavljena padcu, če je poškodovana ali pokvarjena ali
če pušča.
16 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
•Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo.
•Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik
dokončno segreje.
•Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine.
•Gumba # in * pritisnite 3- ali 4-krat, da ju preverite.
C SAMODEJNI IZKLOP
•Če likalnika ne premikate, se izklopi po približno 30 sekundah, če je položen na likalno ploščo,
ali po približno 8 minutah, če je pokončen.
•Takrat utripa lučka za samodejni izklop, dokler ne premaknete likalnika.
•Če ga želite znova vklopiti, ga dvignite, nagnite naprej in postavite pokončno, da se vrne na
delovno temperaturo.
•Med samodejnim izklopom se nastavitve ne izgubijo.
C PRIPRAVA
1 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
2 Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je
treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke
temperature (l).
67
navodila
risbe
4 pokrov dovoda vode
8 parne odprtine
1 nastavitev temperature
5 pršilna šoba
9 posoda
2 nastavitev pare
6 svetleča konica
10 lučka za samodejni izklop
3 dovod vode
7 likalna plošča
vodnik za nastavljanje temperature
oznaka na etiketi nastavitev temperature
j hladno – najlon, akril, poliester •
k toplo – volna, zmesi s poliestrom ••
l vroče – bombaž, lan •••/max
i ne likajte
, Če se navodila na etiketi tkanine razlikujejo od tega vodnika, upoštevajte navodila na etiketi.
X DOLIVANJE
3 Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s
kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda.
4 Če kupite destilirano vodo, preverite, ali je označena kot primerna za likalnike.
5 V vodo ne dodajajte ničesar – to bi likalniku škodovalo.
6 Odklopite napravo.
7 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
8 Odprite pokrov dovoda vode.
9 Nagnite likalnik, dokler ni pokrov dovoda vode navpičen.
10 Nalijte vodo iz vrča v dovod vode.
11 Vodo nalivajte počasi, da lahko uide zrak iz posode in da preprečite nastanek zračne zapore.
12 Vode ne dolijte nad oznako max na posodi, sicer bo voda puščala med uporabo.
13 Zaprite pokrov dovoda vode.
14 Pobrišite morebitno razlito tekočino.
C VKLOP
15 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
16 Likalnik postavite pokonci.
17 Vtič vstavite v električno vtičnico.
18 Zavrtite nastavitev temperature na želeno vrednost (glejte spodnje vodilo) poleg oznake ).
19 Konica bo utripala med ogrevanjem ali hlajenjem, nato pa neprekinjeno svetila, ko
temperatura doseže nastavljeno vrednost.
20 Barva konice se spremeni na barvo, ki se ujema z izbrano nastavitvijo.
21 Barve so:
oranžna = hladno
modra = •
zelena = • •
rožnata = • • •
rdeča = max
22 Počakajte, da konica sveti neprekinjeno, in začnite likati.
h LIKANJE S PARO
23 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na # ali več.
24 V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro.
25 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare).
26 Počakajte, da konica sveti neprekinjeno, in začnite likati.
68
k PRŠENJE
, Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine.
27 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.
28 Likalnik dvignite s tkanine.
29 Šobo za pršenje usmerite proti tkanini.
30 Pritisnite gumb *.
31 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
j BRIZG PARE
32 Ta funkcija deluje s suhim ali parnim likanjem, dokler je v posodi voda.
33 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na # ali več.
34 Likalnik dvignite s tkanine.
35 Pritisnite gumb #.
36 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
37 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
n SUHO LIKANJE
, Če boste suho likali 20 minut ali več, prej izpraznite posodo, da se izognete nenačrtovanim
izpustom pare.
38 Nastavitev pare nastavite na S.
39 Počakajte, da konica sveti neprekinjeno, in začnite likati.
m NAVPIČNO PARNO LIKANJE
40 Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin.
41 Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga,
kar lahko povzroči plesen.
42 Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro.
43 Preverite, ali so žepi, zavihki in manšete prazni.
44 Preverite, ali je v posodi voda.
45 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.
46 Likalnik dvignite s tkanine.
47 Pritisnite gumb #.
48 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem.
49 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
C PO UPORABI
50 Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S.
51 Odklopite napravo.
52 Odprite pokrov dovoda vode.
53 Držite jo nad umivalnikom, jo obrnite na glavo in izpustite vodo iz posode preko dovoda
vode.
54 Zaprite pokrov dovoda vode.
55 Likalnik postavite pokonci.
56 Pustite, da se v celoti ohladi.
57 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.
58 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
69
CSAMOČIŠČENJE
59 Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak
mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
60 Potrebovali boste kad ali veliko skledo, da prestrežete vodo, ki uhaja iz likalne plošče.
61 Posodo napolnite do oznake max.
62 Likalnik postavite pokonci.
63 Vtič vstavite v električno vtičnico.
64 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S.
65 Konica utripa, dokler ne doseže nastavljene temperature, nato pa neprekinjeno sveti.
66 Likalnik držite nad kadjo ali skledo z likalno ploščo navzdol.
67 Nastavitev pare premaknite mimo oznake # na C in jo tam držite.
68 Likalnik previdno zibajte naprej in nazaj.
69 Voda in para izplakneta vodni kamen ter prah skozi likalno ploščo.
, Izognite se uhajajoči vodi in pari.
70 Nadaljujte, dokler posoda ni prazna.
71 Nastavitev pare nastavite na S.
72 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
73 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka.
74 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
C ČIŠČENJE
75 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
76 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
77 Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa.
78 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče.
e SREDSTVO PROTI VODNEMU KAMNU
79 Sredstvo proti vodnemu kamnu, ki je vgrajeno v likalnik, preprečuje nabiranje vodnega
kamna.
80 Ne uporabljajte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna rešitev, sicer boste uničili
sredstvo proti vodnemu kamnu.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Μη σιδερώνετε ρούχα ενώ τα φοράει κάποιος – θα τον τραυματίσετε.
4 Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου και διατηρήστε τη μακριά από το δέρμα σας όταν
εκπέμπει ατμό.
5 Μη χρησιμοποιείτε το σίδερο εάν βρίσκονται τριγύρω παιδιά.
6 Να χρησιμοποιείτε το σίδερο ή να το τοποθετείτε στην πτέρνα του, επάνω σε μια σταθερή,
επίπεδη, θερμοανθεκτική επιφάνεια, κατά προτίμηση σε μια σιδερώστρα.
7 Μην αφήνετε το σίδερο χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα ή βρίσκεται σε
όρθια θέση πάνω στη βάση του στη σιδερώστρα.
8 Να αποσυνδέετε το σίδερο από το ρεύμα πριν γεμίσετε το δοχείο νερού, πριν από τον
καθαρισμό και μετά από τη χρήση.
9 Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση στη βάση του όταν δεν σιδερώνετε.
10 Μη γεμίζετε το σίδερο με νερό κατευθείαν από τη βρύση, χρησιμοποιήστε την κανάτα.
11 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
13 Μη χαράζετε την πλάκα του σίδερου – αποφύγετε την επαφή της με κουμπιά, φερμουάρ κ.λπ.
14 Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση
υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα
πρέπει να την προσκομίσετε για επισκευή.
15 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει στο έδαφος, υποστεί ζημιά, παρουσιάζει
δυσλειτουργίες ή διαρροή.
16 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την
πλάκα του.
•Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις
ζεσταθεί το σίδερο.
•Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου.
•Πατήστε τα κουμπιά # και * 3 ή 4 φορές για να ελέγξετε εάν λειτουργούν.
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
•Εάν το σίδερο παραμείνει στάσιμο, θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα περίπου
εάν είναι η πλάκα είναι τοποθετημένη προς τα κάτω, ή μετά από 8 λεπτά εάν έχετε
τοποθετήσει το σίδερο σε όρθια θέση. Θα αναβοσβήσει η λυχνία αυτόματης
απενεργοποίησης και θα συνεχίσει να αναβοσβήνει έως ότου να μετακινήσετε το σίδερο.
•Για να ενεργοποιηθεί πάλι το σίδερο, ανασηκώστε το και γείρετέ το προς τα εμπρός για να
επιστρέψει στη θερμοκρασία λειτουργίας.
•Δεν χάνεται καμία ρύθμιση κατά την αυτόματη απενεργοποίηση.
71
οδηγίες
σχέδια
4 κάλυμμα εισόδου νερού
8 οπές ατμού
1 διακόπτης θερμοκρασίας
5 ακροφύσιο ψεκασμού
9 δοχείο νερού
2 διακόπτης ατμού
6 φωτεινή μύτη
10 λυχνία αυτόματης
3 είσοδος νερού
7 πλάκα σίδερου
απενεργοποίησης
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1 Ελέγξτε τις ετικέτες φροντίδας υφασμάτων των ρούχων (i j k l).
2 Σιδερώστε τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία j πρώτα, κατόπιν αυτά που
απαιτούν μέτρια θερμοκρασία k και τέλος αυτά που απαιτούν υψηλή θερμοκρασία l.
οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας
σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας
j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας •
k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα ••
l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max
i μη σιδερώνετε
, Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε
τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα.
X ΠΛΗΡΩΣΗ
3 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε νερό βρύσης στο σίδερο, αλλά εάν κατοικείτε σε περιοχή
όπου το νερό έχει πολλά άλατα, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε αποσταγμένο νερό (όχι
χημικά αφαλατωμένο νερό).
4 Εάν αγοράσετε αποσταγμένο νερό, βεβαιωθείτε ότι φέρει σήμανση καταλληλότητας για
σιδέρωμα.
5 Μη προσθέσετε τίποτα στο νερό – θα προκληθεί βλάβη στο σίδερο.
6 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
7 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
8 Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
9 Γείρετε το σίδερο έως ότου το κάλυμμα της εισόδου νερού να είναι σε κάθετη θέση.
10 Προσθέστε νερό στην είσοδο νερού χρησιμοποιώντας την κανάτα.
11 Μην προσθέτετε το νερό γρήγορα, ώστε να υπάρχει χρόνος διαφυγής του αέρα που
βρίσκεται στο δοχείο και να αποτραπεί η δημιουργία αεροπαγίδας.
12 Μη γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης, ειδάλλως ενδέχεται
να διαρρεύσει νερό κατά τη χρήση.
13 Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
14 Σκουπίστε τυχόν νερό που χύθηκε.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
15 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
16 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
17 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
18 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας ώστε να μετακινηθεί η επιθυμητή ρύθμιση (δείτε τον
οδηγό παρακάτω) δίπλα στο σημάδι ).
19 Η μύτη αναβοσβήνει κατά τη θέρμανση ή το κρύωμα και κατόπιν ανάβει σταθερά όταν
επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.
20 Το χρώμα της μύτης αλλάζει για να υποδεικνύει το χρώμα της επιλεγμένης ρύθμισης.
21 Τα χρώματα είναι τα εξής:
πορτοκαλί μπλε πράσινο ροζ κόκκινο
κρύο • • • • • • max (μέγιστη θερμοκρασία)
22 Περιμένετε έως ότου να είναι σταθερά αναμμένη η λυχνία προτού ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
72
h ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
23 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι # ή
υψηλότερη. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, θα πέσει νερό στα ρούχα, όχι ατμός.
24 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στην επιθυμητή ρύθμιση (S = χωρίς ατμό, # = υψηλή παροχή
ατμού).
25 Περιμένετε έως ότου να είναι σταθερά αναμμένη η λυχνία προτού ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
k ΨΕΚΑΣΜΟΣ
, Ο ψεκασμός με νερό επηρεάζει κάποια υφάσματα. Κάντε πρώτα δοκιμή σε ένα μη ορατό
σημείο του υφάσματος.
26 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την
προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
27 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. Στοχεύστε το ακροφύσιο ψεκασμού στο ύφασμα.
28 Πατήστε το κουμπί *. Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό
μέσω του συστήματος.
j ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ
29 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την
προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
30 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι # ή
υψηλότερη.
31 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. Πατήστε το κουμπί #.
32 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.
33 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
n ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
, Εάν σκοπεύετε να σιδερώσετε με στεγνό σιδέρωμα για περισσότερα από 20 λεπτά, αδειάστε
πρώτα το δοχείο νερού για να αποτραπούν ακούσιες ριπές ατμού.
34 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
35 Περιμένετε έως ότου να είναι σταθερά αναμμένη η λυχνία προτού ξεκινήσετε το σιδέρωμα.
m ΚΑΘΕΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
36 Αφαιρέστε ζάρες από κρεμασμένα ρούχα και κουρτίνες ή ταπετσαρίες επίπλων.
37 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός πίσω από το ύφασμα, ειδάλλως μπορεί να
δημιουργηθεί υγρασία και να προκληθεί μούχλα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει τίποτα πίσω
από το ύφασμα που μπορεί να υποστεί ζημιά από τον ατμό.
38 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μέσα στις τσέπες, τα μπατζάκια και τις μανσέτες.
39 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
40 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. Πατήστε το κουμπί #.
41 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος.
42 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να
δημιουργηθεί ατμός.
C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
43 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
44 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
45 Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το
δοχείο μέσω της εισόδου νερού.
46 Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
47 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
48 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.
73
49 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω
από την πτέρνα του σίδερου.
50 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
CΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
51 Για να αποφευχθεί η συγκέντρωση αλάτων, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού
τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα σε περιοχές με μέτριας σκληρότητας νερό, περισσότερο
συχνά αν το νερό σας έχει υψηλότερη σκληρότητα.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
52 Θα χρειαστείτε μια λεκάνη ή ένα μεγάλο μπολ για να συλλεχθεί το νερό που θα τρέξει από
την πλάκα του σίδερου.
53 Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη στάθμη μέγιστης πλήρωσης.
54 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του.
55 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
56 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση max. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
57 Η μύτη αναβοσβήνει έως ότου να επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία και κατόπιν ανάβει
σταθερά.
58 Κρατήστε το σίδερο πάνω από μια λεκάνη ή ένα μπολ με την πλάκα να κοιτά προς τα κάτω.
59 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού μετά το #, στο C, και κρατήστε τον εκεί.
60 Μετακινήστε απαλά το σίδερο μπρος-πίσω.
61 Το νερό και ο ατμός θα καθαρίσουν τα άλατα και τη σκόνη μέσω της πλάκας του σίδερου.
, Φροντίστε να μην έρθει σε επαφή το δέρμα σας με το νερό και τον ατμό που διαφεύγει.
62 Συνεχίστε τη διαδικασία έως ότου να αδειάσει το δοχείο νερού.
63 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S.
64 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα
του για να κρυώσει.
65 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω
από την πτέρνα του σίδερου.
66 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
67 Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα και τοποθετήστε το σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα
του για να κρυώσει.
68 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
69 Αφαιρέστε τις κηλίδες από την πλάκα με λίγο ξύδι.
70 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση
και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
e ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
71 Το φίλτρο προστασίας κατά των αλάτων που είναι ενσωματωμένο στο σίδερο αποτρέπει τη
συσσώρευση αλάτων.
72 Μη χρησιμοποιήσετε προϊόν αφαλάτωσης, διότι θα προκαλέσετε ζημιά στο φίλτρο
προστασίας κατά των αλάτων.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν
θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Ne vasaljon olyan ruházatot, amit éppen valaki visel – ez a viselő sérülését okozná.
4 Ne nyúljon a vasalótalphoz, és maradjon távol az általa kibocsátott gőztől
5 A vasalót ne használja gyermekek közelében.
6 A vasalót használja, vagy sarkára fektetve helyezze stabil, vízszintes, hőálló felületre,
lehetőleg vasalódeszkára.
7 Ne hagyja a vasalót őrizetlenül, ha áram alatt van, illetve, ha a vasalódeszkára lett helyezve.
8 Húzza ki a vasalót feltöltés előtt, tisztítás előtt; és használat után.
9 A vasalót tegye függőleges pozícióba, amikor nem vasal.
10 A vasalót ne töltse fel közvetlenül a csapból, használja a kiöntőt.
11 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
12 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
13 Ne karcolja meg a vasalótalpat – kerülje a gombokkal, cipzárral, stb. való érintkezését.
14 A berendezés túlmelegedés ellen védő biztosítékkal van ellátva, ami túlmelegedés estén
kiég. Ebben az esetben a berendezés nem fog működni, és meg kell javíttatni.
15 Ne használja a készüléket ha leesett, megsérült, meghibásodott, vagy folyik.
16 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
•A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást.
•Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint a elemek
elpárolognak.
•A vasalótalp megtisztításához vasaljon át egy használaton kívüli pamut anyagot.
•Ellenőrizze a # és * gombokat úgy, hogy 3-4 alkalommal benyomja őket.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
•Ha a vasaló mozdulatlan állapotban, a vasalótalppal lüggőleges pozícióban van, kb. 30 mp
után, ha pedig felfelé van, akkor kb. 8 perc elteltével magától kikapcsol.
•Az automatikus kikapcsolás gomb folyamatosan villogni fog, amig a vasalót nem kezdi el
mozgatni.
•Az ismételt bekapcsoláshoz emelje fel, döntse előre, majd függőleges irányban tegye le,
hogy visszatérjen a működési hőmérséklethez.
•Az automatikus kikapcsolás során a beállítások nem vesznek el.
C ELŐKÉSZÜLETEK
1 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).
2 Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j ,
majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas
hőmérsékleten kell vasalni l.
75
utasítások
rajzok
4 vízbeöntő fedél
8 gőz nyílások
1 hőmérséklet szabályozó
5 permetező fúvóka
9 tartály
2 gőzszabályozó
6 világító csúcs
10 automatikus
3 vízbeöntő
7 vasalótalp
kikapcsolásjelző fény
hőmérséklet beállítási útmutató
címke jelölések hőmérséklet beállítás
j langyos – nejlon, akril, polieszter •
k meleg – gyapjú, polieszter keverékek ••
l forró – pamut, vászon •••/max
i nem vasalható
, Ha a textil címkéjén lévő utasítások eltérnek az útmutatóban leírtaktól, akkor kövesse a
cimkén található utasításokat.
X MEGTÖLTÉS
3 A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon
desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet).
4 Ha desztillált vizet vásárol, ellenőrizze, hogy vasalók számára megfelelő-e.
5 Ne adjon semmit hozzá a vízhez – ez tönkretenné a vasalót.
6 Húzza ki a készüléket.
7 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
8 Nyissa ki a vízbeöntő fedelét
9 Döntse meg a vasalót addig, amíg a vízbeöntő fedél függőleges irányba nem kerül.
10 A kiöntővel töltsön vizet a vízbeöntőbe.
11 Lassan töltse, hogy a levegő a tartályból távozni tudjon és ezzel elkerülje a légelzáródást.
12 Ne töltse túl a tartály max jelénél, ellenkező esetben a víz használat közben ki fog folyni.
13 Hajtsa le a vízbeöntő fedelét.
14 Törölje le, ha melléfolyt víz.
C BEKAPCSOLÁS
15 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
16 Tegye a vasalót a sarkára.
17 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
18 A ) jel mellett fordítsa a hőmérséklet szabályozót a kívánt beállításra (lásd az utasításokat
lejjebb).
19 A csúcs villog, amíg melegszik, vagy hül, és folyamatosan világít, amikor elérte a kivánt
hőmérsékletet.
20 A csúcs színe a kiválasztott beállítástól függően változik.
21 A színek a következőek:
narancs = hideg
kék = •
zöld = • •
rózsaszín = • • •
piros = max
22 Várja meg, amíg a csúcs folyamatosan világít, majd kezdje el a vasalást.
h GŐZÖLŐS VASALÁS
23 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet # vagy magasabb hőfokra állítsa.
24 Ha ennél alacsonyabb, akkor a ruhákra gőz helyett víz fog kerülni.
25 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, # = magas).
26 Várja meg, amíg a csúcs folyamatosan világít, majd kezdje el a vasalást.
76
k PERMETEZÉS
, A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett
részén.
27 Ez a funkció száraz, és gőzölős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.
28 Emelje fel a vasalót az anyagról.
29 Célozza a permetező fúvókát az anyag felé.
30 Nyomja meg a * gombot.
31 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
j GŐZ KILÖVELLÉSE
32 Ez a funkció száraz, és gőzölős vasalásnál is működik, ha van víz a tartályban.
33 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet # vagy magasabb hőfokra állítsa.
34 Emelje fel a vasalót az anyagról.
35 Nyomja meg a # gombot.
36 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
37 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
n SZÁRAZ VASALÁS
, Ha legalább 20 percig fog vasalni, akkor először ürítse ki a tartályt, hogy nehogy
véletlenszerűen kiáramoljon a gőz.
38 A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
39 Várja meg, amíg a csúcs folyamatosan világít, majd kezdje el a vasalást.
m FÜGGŐLEGES VASALÁS
40 Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról.
41 Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelő szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a
nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat.
42 Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz
tönkretenne.
43 Ellenőrizze, hogy a zsebek, hajtókák és mandzsetták üresek-e.
44 Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban.
45 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
46 Emelje fel a vasalót az anyagról.
47 Nyomja meg a # gombot.
48 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren.
49 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
C HASZNÁLAT UTÁN
50 A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
51 Húzza ki az eszközt.
52 Nyissa ki a vízbeöntő fedelét
53 Tartsa mosdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a vízbeöntőn
keresztül.
54 Hajtsa le a vízbeöntő fedelét.
55 Tegye a vasalót a sarkára.
56 Várja meg, amíg teljesen kihűl.
57 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
58 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
77
CÖNTISZTÍTÁS
59 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta
legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
60 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó
vizet.
61 Töltse a tartályt fel a max jelig.
62 Tegye a vasalót a sarkára.
63 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
64 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
65 A csúcs villog, amíg eléri a kivánt hőmérsékletet, majd folyamatosan világít.
66 Tartsa a vasalót a lavór, vagy tál fölé, a vasalótalppal lefelé.
67 A gőzszabályozót állítsa a # jelen túl, a C jelig, és tartsa ott.
68 Óvatosan mozgassa a vasalót előre-hátra.
69 A víz és a gőz kimossa a vízkövet és a port a vasalótalpból.
, Tartózkodjon a távozó víztől és gőztől.
70 Folytassa a műveletet addig, amíg a tartály ki nem ürül.
71 A gőzkapcsolót állítsa S állásba.
72 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
73 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
74 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
C TISZTÍTÁS
75 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
76 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
77 A vasalótalpon lévő foltokat távolítsa el egy kevés ecettel.
78 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását.
e VÍZKŐTELENÍTÉS
79 A vasalóba beépített vízkőmentesítő szer segít megelőzni a vízkő kialakulását.
80 Ne használjon vízkőoldó megoldást, mert ez tönkreteszi a vasaló vízkőmentesítő szerét.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
78
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, gerekirse cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Giysileri, insanların üzerindeyken ütülemeyin, giyen kişiyi yaralayabilirsiniz.
4 Ütünün tabanına dokunmayın ve yaydığı buhardan uzak durun.
5 Ütüyü, çocukların yakın çevresinde kullanmayın.
6 Ütüyü sağlam, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey, tercihen bir ütü masası üzerinde kullanın veya
arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
7 Ütüyü prize takılı durumda veya ütü masası üzerinde gözetimsiz bırakmayın.
8 Ütüye su doldurmadan veya ütüyü temizlemeden önce ve ütüyü kullandıktan sonra fişini
prizden çekin.
9 Ütüyü kullanmadığınız zaman arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
10 Ütüyü doğrudan musluktan akan suyla doldurmayın, su kabını kullanın.
11 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
12 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
13 Ütü tabanını çizmeyin; giysilerdeki düğme, fermuar, vb. metal kısımlara dikkat edin.
14 Cihaz, aşırı ısındığında patlayabilen koruyucu bir termal sigortaya sahiptir. Bu durumda, cihaz
çalışmayı durduracaktır ve onarılması için servise götürülmelidir.
15 Yere düştüyse, hasarlıysa, hatalı çalışıyor veya sızıntı yapıyorsa, cihazı çalıştırmayın.
16 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın.
•Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri
kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
•Ütünün tabanını temizlemek için eski bir pamuklu kumaş parçasını ütüleyin.
•İşlevlerini kontrol etmek için, # ve * düğmelerine 3 veya 4 kez basın.
C OTOMATİK KAPANMA
•Ütü hareketsiz kaldığında, tabanı yatay konumdaysa yaklaşık 30 saniye veya tabanı dikey
konumdaysa yaklaşık 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır.
•Otomatik kapanma lambası, siz ütüyü yeniden hareket ettirene dek yanıp sönmeye devam
edecektir.
•Ütüyü yeniden açmak için kaldırın ve ileri doğru eğin, ardından çalışma sıcaklığına geri
dönmesi için dikey konuma getirin.
•Otomatik kapanma sırasında ütünün hiçbir ayarı kaybolmaz.
C HAZIRLANMA
1 Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l).
2 Ütülemeye ilk olarak düşük ısı j gerektiren kumaşlarla başlayın, sonra orta ısı k gerektiren
kumaşlarla devam edin ve son olarak yüksek ısı l gerektiren kumaşlarla tamamlayın.
79
talimatlar
çizimler
4 su girişi kapağı
8 buhar delikleri
1 ısı kumandası
5 su püskürtme ağzı
9 hazne
2 buhar kumandası
6 ön uç lamba
10 otomatik kapanma lambası
3 su girişi
7 taban
ısı ayar kılavuzu
etiket işaretleri ısı ayarı
j soğuk – naylon, akrilikler, polyester •
k ılık – yün, polyester karışımları ••
l sıcak – pamuk, keten •••/max
i ütülemeyin
, Kumaş etiketinin üzerinde yer alan talimatlar, bu kılavuzda yer alanlardan farklıysa, etiket
üzerindeki talimatları dikkate alın.
X DOLDURMA
3 Ütü musluk suyuyla kullanılabilir, ancak suların kireçli olduğu bir bölgede yaşıyorsanız, kireci
kimyasal yöntemlerle arındırılmamış saf su kullanmalısınız.
4 Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin.
5 Suya herhangi bir madde eklemeyin, ütüye zarar verebilirsiniz.
6 Cihazın fişini prizden çekin.
7 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
8 Su girişi kapağını açın
9 Ütüyü, su girişi kapağı dikey olana dek kaldırın.
10 Su kabındaki suyu, ütünün su girişine dökün.
11 Haznenin içindeki havanın dışarı çıkabilmesi ve hava kabarcığı oluşmasını önlemek için yavaş
hareket edin.
12 Dolum sırasında, haznenin üzerinde yer alan "max" işaretini geçmeyin, aksi taktirde kullanım
sırasında su taşacaktır.
13 Su girişi kapağını kapatın.
14 Dökülen suları bir bezle silin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
15 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
16 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
17 Fişi prize takın.
18 Isı kumandasını, istediğiniz ayar (bkz. aşağıda verilen kılavuz) ) işaretinin yanına gelecek
şekilde çevirin.
19 Ütünün ön ucunda yer alan lamba, ısınma veya soğuma sırasında yanıp sönecek, ayarlanan
ısıya gelindiğinde sürekli yanmaya başlayacaktır.
20 Ütünün ön ucundaki lambanın rengi, seçtiğiniz ayarın rengini alacaktır.
21 Renkler:
turuncu mavi yeşil pembe kırmızı
soğuk • • • • • • max (maksimum)
22 Lamba sürekli yanana dek bekleyin ve sonra ütülemeye başlayın.
h BUHARLI ÜTÜLEME
23 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı # veya üzeri olmalıdır.
24 Aksi taktirde giysilerinizde buhar değil, su damlacıkları olacaktır.
25 Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = buhar yok, # = yoğun buhar).
26 Lamba sürekli yanana dek bekleyin ve sonra ütülemeye başlayın.
80
k SU PÜSKÜRTME
, Su damlacıkları bazı kumaşlarda iz bırakabilir. Su püskürtme işleminden önce, kumaşın
görünmeyen bir yerinde bunu test edin.
27 Bu işlev, haznede su olması kaydıyla, kuru veya buharlı ütülemede devreye girebilir.
28 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
29 Su püskürtme ağzını kumaşa doğru yöneltin.
30 * düğmesine basın.
31 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
j BUHAR ŞOKU
32 Bu işlev, haznede su olması kaydıyla, kuru veya buharlı ütülemede devreye girebilir.
33 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı # veya üzeri olmalıdır.
34 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
35 # düğmesine basın.
36 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
37 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
n KURU ÜTÜLEME
, 20 dakika veya daha uzun süre kuru ütüleme yapacaksanız, ani buhar boşalmalarını önlemek
için önce hazneyi boşaltın.
38 Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
39 Lamba sürekli yanana dek bekleyin ve sonra ütülemeye başlayın.
m DİKEY BUHAR VERME
40 Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir.
41 Kumaşın arkasında yeterli havalandırma olup olmadığını kontrol edin, aksi taktirde nem
birikerek küflenmeye yol açabilir.
42 Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin.
43 Ceplerin, duble paçaların ve manşetlerin içinde herhangi bir cisim olup olmamasına dikkat
edin.
44 Haznede yeterli su olup olmadığını kontrol edin.
45 Isı kumandasını max simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
46 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın.
47 # düğmesine basın.
48 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir.
49 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
C KULLANDIKTAN SONRA
50 Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın.
51 Cihazın fişini prizden çekin.
52 Su girişi kapağını açın
53 Bir lavabonun üzerinde ters çevirin ve haznedeki suyu, su girişi yoluyla boşaltın.
54 Su girişi kapağını kapatın.
55 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin.
56 Ütünün tamamen soğumasını bekleyin.
57 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın.
58 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.