Russell Hobbs 14545-56: instruction

Russell Hobbs

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Iron

Manual for Russell Hobbs 14545-56

instructions 2

инструкции (Русский) 46

Bedienungsanleitung 6

pokyny (Čeština) 50

mode d’emploi 10

pokyny (Slovenčina) 54

instructies 14

instrukcja 58

istruzioni per l’uso 18

upute 62

instrucciones 22

navodila 66

instruções 26

οδηγίες 70

brugsanvisning 30

utasítások 74

bruksanvisning 34

talimatlar 78

instruksjoner 38

instrucţiuni 82

yttöohjeet 42

инструкции ългарски) 86

2

Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.

Remove all packaging before use.

A IMPORTANT SAFEGUARDS

Follow basic safety precautions, including:

1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and

store the appliance out of reach of children.

2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.

3 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.

4 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.

5 Don’t use the iron in the vicinity of children.

6 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an

ironing board.

7 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.

8 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.

9 Sit the iron upright when youre not ironing.

10 Don’t fill the iron directly from the tap, use the jug.

11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.

12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.

13 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.

14 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,

the appliance will stop working, and must be returned for repair.

15 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.

16 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or

someone similarly qualified, in order to avoid hazard.

household use only

U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME

•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.

•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.

3

instructions

diagrams

4 water inlet cover

8 steam vents

1 temperature control

5 spray nozzle

9 reservoir

2 steam control

6 glow tip

10 auto shut-off light

3 water inlet

7 soleplate

•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.

•Press the # and * buttons 3 or 4 times, to check them.

C AUTO SHUT-OFF

•If the iron is motionless, it will switch off after about 30 seconds with the soleplate down, or

about 8 minutes if its upright.

•The auto shut-off light will flash, and keep on flashing till you move the iron.

•To switch on again, lift it up, tilt it forward, then sit it upright to return to operating

temperature.

•No settings are lost during auto shut-off.

C PREPARATION

1 Check for textile care symbols (i j k l).

2 Iron fabrics needing low temperatures jrst, then those that need medium temperatures

k, and finish with those needing high temperatures l.

temperature setting guide

label marking temperature setting

j cool – nylon, acrylics, polyester

k warm – wool, polyester mixtures ••

l hot – cotton, linen •••/max

i do not iron

, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the

label.

X FILLING

3 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use

distilled water (not chemically descaled water).

4 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.

5 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.

6 Unplug the appliance.

7 Set the temperature control to . Set the steam control to S.

8 Open the water inlet cover.

9 Tilt the iron till the water inlet cover is vertical.

10 Pour water from the jug into the water inlet.

11 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.

12 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.

13 Close the water inlet cover.

14 Wipe up any spillage.

C SWITCH ON

15 Set the temperature control to . Set the steam control to S.

16 Sit the iron on its heel.

17 Put the plug into the power socket.

18 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the

) mark.

19 The tip will flash while heating or cooling, then glow steadily when it’s at the set temperature.

20 The colour of the tip will change to match the colour of your chosen setting.

4

21 The colours are:

orange = cold

blue =

green =

pink =

red = max

22 Wait till the tip glows steadily, then start ironing.

h STEAM IRONING

23 If you intend to use steam, the temperature setting must be # or higher.

24 If you don’t, you’ll get water on your clothes, not steam.

25 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high).

26 Wait till the tip glows steadily, then start ironing.

k SPRAY

, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.

27 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.

28 Lift the iron off the fabric.

29 Aim the spray nozzle at the fabric.

30 Press the * button.

31 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.

j SHOT OF STEAM

32 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.

33 If you intend to use steam, the temperature setting must be # or higher.

34 Lift the iron off the fabric.

35 Press the # button.

36 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.

37 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.

n DRY IRONING

, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid

spontaneous bursts of steam.

38 Set the steam control to S.

39 Wait till the tip glows steadily, then start ironing.

m VERTICAL STEAMING

40 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.

41 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,

causing mildew.

42 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.

43 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.

44 Check that there is water in the reservoir.

45 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.

46 Lift the iron off the fabric.

47 Press the # button.

48 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.

49 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.

C AFTER USE

50 Set the temperature control to . Set the steam control to S.

51 Unplug the appliance.

52 Open the water inlet cover.

5

53 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water

inlet.

54 Close the water inlet cover.

55 Sit the iron on its heel.

56 Leave it to cool down completely.

57 When its cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.

58 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.

CSELF CLEAN

59 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water

areas, more often in hard water areas.

, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.

60 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.

61 Fill the reservoir to the max mark.

62 Sit the iron on its heel.

63 Put the plug into the power socket.

64 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.

65 The tip will flash till it reaches the set temperature, then it’ll glow steadily.

66 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.

67 Move the steam control past #, to C, and hold it there.

68 Gently move the iron to and fro.

69 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.

, Keep clear of the escaping water and steam.

70 Carry on till the reservoir is empty.

71 Set the steam control to S.

72 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.

73 When its cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.

74 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.

C CLEANING

75 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.

76 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.

77 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.

78 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.

e ANTI-SCALE

79 The anti-scale agent incorporated in the iron helps prevent the build-up of scale.

80 Don’t use a descaling solution, or you’ll destroy the anti-scale agent.

H ENVIRONMENTAL PROTECTION

To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical

and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with

unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.

6

Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben

Sie auch die Anleitung mit.

Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.

A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:

1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen

Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.

aufbewahrt werden.

2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im

Freien benutzen.

3 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen

verletzen.

4 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.

5 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von Kindern.

6 Nutzen Sie das Bügeleisen oder stellen Sie es auf das Heck, auf einen planen, sicheren und

hitzebeständigen Untergrund, am besten auf ein Bügelbrett.

7 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während

es auf dem Bügelbrett steht.

8 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.

9 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin wenn Sie nicht bügeln.

10 Befüllen Sie das Bügeleisen nicht direkt vom Wasserhahn, benutzen Sie den Auffüllbecher.

11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.

12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen

Zwecken.

13 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,

Reißverschlüsse, etc.

14 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies

geschieht stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.

15 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es tropft oder beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder

undichte Stellen hat.

16 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des

Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung

auszuschließen.

Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet

U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH

•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen

und der Bügelsohle.

•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, wenn das

Kleidungsstück trocknet.

•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.

•Drücken Sie die Tasten # und * oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.

C ABSCHALTAUTOMATIK

•Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten,

wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht.

•Die Kontroll-Lampe Abschaltautomatik blinkt solange auf, bis Sie das Bügeleisen bewegen.

•Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, heben Sie es an und stellen es anschließend

aufrecht hin, damit die Betriebstemperatur wieder erreicht wird.

•Durch die automatische Abschaltfunktion gehen keine Einstellungen verloren.

7

Bedienungsanleitung

Zeichnungen

4 Verschluss der Einfüllöffnung

8 Dampfaustrittsöffnung

1 Temperaturregler

5 Sprühdüse

9 Wassertank

2 Dampfregler

6 leuchtende Spitze

10 Kontroll-Lampe

3 Einfüllöffnung

7 Bügelsohle

Abschaltautomatik

C VORBEREITUNG

1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).

2 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k

und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.

Temperatureinstellungs- Leitfaden

Etikettmarkierung Temperatureinstellungen

j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester

k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••

l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max

i Nicht bügeln

, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der

Anleitung auf dem Etikett.

X AUFFÜLLEN

3 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer

kalkreichen Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes

Wasser).

4 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.

5 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.

6 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.

7 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.

8 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.

9 Stellen Sie das Bügeleisen so hin, dass sich der Verschluss der Einfüllöffnung in einer

senkrechten Position befindet.

10 Füllen Sie Leitungswasser in den Auffüllbecher und dann in die Einfüllöffnung.

11 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen

kann und keine Luftblasen entstehen.

12 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser

austreten.

13 Schließen Sie die Einfüllöffnung.

14 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.

C EINSCHALTEN

15 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.

16 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.

17 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

18 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe

der ) Markierung.

19 Die Spitze blinkt, wenn das Bügeleisen aufgeheizt oder die Temperatur reduziert wird und

leuchtet ununterbrochen, sobald die eingestellte Temperatur erreicht wurde.

20 Die Farbe der Spitze verändert sich entsprechend der von Ihnen gewählten

Temperatureinstellung.

21 Die Farben bedeuten: orange blau grün rosa rot

kalt • • max (Höchsttemperatur)

22 Warten Sie, bis die Lampe ununterbrochen leuchtet. Dann können Sie mit dem Bügeln

beginnen.

8

h DAMPFBÜGELN

23 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf # oder höher

eingestellt sein.

24 Wenn nicht werden Sie Wasser auf Ihre Kleidung bekommen, keinen Dampf.

25 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel)

26 Warten Sie, bis die Lampe ununterbrochen leuchtet. Dann können Sie mit dem Bügeln

beginnen.

k SPRÜHEN

, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer

verborgenen Stelle aus.

27 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank

befindet.

28 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.

29 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.

30 Die *-Taste betätigen.

31 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.

j DAMPFSTOSS

32 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank

befindet.

33 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf # oder höher

eingestellt sein.

34 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.

35 Die #-Taste betätigen.

36 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.

37 Lassen Sie 4 Sekunden zwischen den Stößen um Dampf bilden zu lassen.

n TROCKENBÜGELN

, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie

den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.

38 Stellen Sie den Dampfregler auf S.

39 Warten Sie, bis die Lampe ununterbrochen leuchtet. Dann können Sie mit dem Bügeln

beginnen.

m VERTIKALER DAMPF

40 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu

beseitigen.

41 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich

Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.

42 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt

werden könnte.

43 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.

44 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.

45 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.

46 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.

47 Die #-Taste betätigen.

48 Sie könnten Ihn 2- bis 3-mal drücken müssen um Wasser durch das System zu pumpen.

49 Lassen Sie 4 Sekunden zwischen den Stößen um Dampf bilden zu lassen.

9

C NACH DEM GEBRAUCH

50 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.

51 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

52 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.

53 Halten Sie es über ein Spülbecken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die

Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.

54 Schließen Sie die Einfüllöffnung.

55 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.

56 Lassen Sie es vollständig auskühlen.

57 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.

58 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.

CSELBSTREINIGUNGSFUNKTION

59 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal

im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.

, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die

auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

60 Sie werden ein Spülbecken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der

Bügelsohle austritt aufzufangen.

61 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.

62 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.

63 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.

64 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.

65 Die Spitze blinkt solange, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Danach leuchtet sie

ununterbrochen.

66 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große

Schüssel.

67 Schieben Sie den Dampfregler über die Position # hinaus auf C und halten Sie ihn dort.

68 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.

69 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.

, Halten Sie sich fern von dem austretendem Wasser und Dampf

70 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.

71 Stellen Sie den Dampfregler auf S.

72 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.

73 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.

74 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.

C REINIGUNG

75 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.

76 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.

77 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.

78 Bewahren Sie das Bügeleisen auf dem Heck auf um Korrosion und Schäden zu vermeiden.

e ANTIKALKFUNKTION

79 Die in das Bügeleisen integrierte Antikalkfunktion verhindert die Entstehung von Kalk.

80 Verwenden Sie keine Entkalker- Flüssigkeit, Sie werden die Antikalkfunktion zerstören.

H UMWELTSCHUTZ

Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und

gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet

sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen

wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.

10

Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.

Retirez tous les emballages avant utilisation.

A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:

1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.

Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.

2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à

proximité dune source deau ou à l’extérieur.

3 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de

blesser la personne qui les porte.

4 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.

5 N’utilisez pas le fer à proximité des enfants.

6 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur,

de préférence sur une table à repasser.

7 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la

planche à repasser.

8 branchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.

9 Placez le fer sur le talon si vous ne l’utilisez pas.

10 Ne remplissez pas le fer directement du robinet, veuillez utiliser un godet de remplissage.

11 Nadaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.

12 Nutilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.

13 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.

14 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.

Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.

15 Nutilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.

16 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens

agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.

pour un usage domestique uniquement

U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.

•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle sèche.

•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.

•Appuyez sur les boutons # et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.

C ARRÊT AUTOMATIQUE

•Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou

après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon.

•Le voyant d’extinction automatique clignotera et continuera à clignoter jusqu’à ce que vous

déplaciez le fer.

•Pour l’allumer de nouveau, soulevez-le, penchez-le vers l’avant, puis posez-le en position

verticale pour qu’il revienne à la température de fonctionnement.

•Les paramètres ne se perdent pas pendant la coupure automatique.

C PRÉPARATION

1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).

2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez

par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être

repassé à une forte température l.

11

mode d’emploi

schémas

4 couvercle

8 sorties de vapeur

1 thermostat

5 pulvérisateur

9 servoir deau

2 commande de vapeur

6 pointe lumineuse

10 voyant dextinction

3 orifice de remplissage

7 semelle

automatique

réglage du thermostat

indications sur l’étiquette positions du thermostat

j froid – nylon, acrylique, polyester

k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••

l chaud – coton, lin. •••/max

i ne pas repasser

, Si les instructions sur létiquette de larticle ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre

les indications sur létiquette.

X REMPLISSAGE

3 Le fer peut être utilisé avec l’eau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,

veuillez utiliser de leau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).

4 Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.

5 N’ajoutez rien à leau – vous endommageriez le fer.

6 Débranchez l’appareil.

7 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.

8 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.

9 Faites basculer le fer jusqu’à ce que le couvercle de l’orifice de remplissage soit en position

verticale.

10 Versez de l’eau du godet dans lorifice de remplissage.

11 Versez leau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi

un bouchon de vapeur.

12 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque

vous utilisez le fer.

13 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.

14 Nettoyez de l’eau renversée.

C MISE EN MARCHE

15 glez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.

16 Placez le fer sur le talon.

17 Branchez la prise sur le secteur.

18 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le

mettant sur le marquage ).

19 La pointe clignotera lorsque le fer chauffe ou refroidit et reste ensuite allumée lorsqu’il a

atteint la température sélectionnée.

20 La couleur de la pointe changera pour correspondre à la couleur de votre sélection.

21 Les couleurs sont :

orange = froid

bleu =

vert =

rose =

rouge = max

22 Attendez que la pointe reste allumée avant de commencer à repasser.

12

h REPASSAGE À LA VAPEUR

23 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur # ou plus

haut.

24 Si vous ne le faites pas, au lieu de la vapeur, vous aurez de leau sur vos vêtements.

25 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur

maximum).

26 Attendez que la pointe reste allumée avant de commencer à repasser.

k FONCTION SPRAY

, Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-sirés sur certaines matières. Veuillez tester

ceci sur une partie cachée du tissu.

27 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le

réservoir.

28 Enlevez le fer du tissu.

29 Visez le tissu avec le pulvérisateur.

30 Appuyez sur le bouton *.

31 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.

j COUP DE VAPEUR

32 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le

réservoir.

33 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur # ou plus

haut.

34 Enlevez le fer du tissu.

35 Appuyez sur le bouton #.

36 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.

37 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.

n REPASSAGE À SEC

, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir

d’abord pour éviter des éclats de vapeur.

38 Réglez la commande de vapeur sur S.

39 Attendez que la pointe reste allumée avant de commencer à repasser.

m VAPEUR VERTICALE

40 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux

meubles.

41 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le

développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.

42 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.

43 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.

44 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.

45 glez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.

46 Enlevez le fer du tissu.

47 Appuyez sur le bouton #.

48 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.

49 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.

C APRÈS L’USAGE

50 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.

51 Débranchez l’appareil.

52 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.

13

53 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par

l’orifice de remplissage.

54 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.

55 Placez le fer sur le talon.

56 Laissez-le refroidir complètement.

57 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.

58 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la

semelle.

CAUTO-NETTOYAGE

59 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction dauto-nettoyage au moins une fois par

mois dans les zones où leau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure.

, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera

payante.

60 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir leau qui sort de la semelle.

61 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max.

62 Placez le fer sur le talon.

63 Branchez la prise sur le secteur.

64 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.

65 La pointe clignotera jusqu’à ce que le fer atteigne la température sélectionnée. Ensuite, elle

restera allumée.

66 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.

67 Tournez le commande de vapeur en # , sur C, et tenez-le lá.

68 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.

69 De leau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la

semelle.

, Éloignez-vous de leau et de la vapeur qui en sortent.

70 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

71 Réglez la commande de vapeur sur S.

72 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.

73 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.

74 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la

semelle.

C NETTOYAGE

75 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.

76 Nettoyez l’extérieur de lappareil avec un chiffon humide.

77 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.

78 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la

semelle.

e FONCTION ANTI-CALCAIRE

79 La fonction anti-calcaire intégrée dans le fer aide à éviter le développement de calcaire.

80 N’utilisez pas de liquide anti-calcaire, sinon vous détruirez la fonction anti-calcaire.

H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE

Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances

dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils

présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais

doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.

14

Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee als u het aan een derde

geeft. Verwijder alle verpakking voor gebruik.

A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:

1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.

Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.

2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,

in de buurt van water of in de open lucht.

3 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.

4 Raak de zool niet aan en vermijd de stoom die er uit ontsnapt.

5 Gebruik het strijkijzer niet met kinderen in de buurt.

6 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterkant, op een stabiele, horizontale,

hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.

7 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in, of op de strijkplank.

8 Haal de stekker uit het stopcontact als u het strijkijzer opvult, reinigt of na gebruik.

9 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.

10 Vul het strijkijzer niet direct van de waterkraan, gebruik een kan.

11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.

12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze

gebruiksaanwijzing worden beschreven.

13 Let op voor krassen op de zool – vermijd knopen, ritssluitingen, etc.

14 Het apparaat heeft een thermische beschermingszekering die springt bij oververhitting. Als

dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het binnen voor reparatie.

15 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.

16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander

deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.

uitsluitend voor huishoudelijk gebruik

U VOOR HET EERSTE GEBRUIK

•Verwijder labels, stickers en verpakking van het strijkijzer en de zool.

•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens

het gebruik.

•Strijk een oude lap om de zool te reinigen.

•Druk 3 of 4 keer op de knoppen # en * om de werking te controleren.

C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN

•Als het strijkijzer niet gebruikt wordt, zal het automatisch uitschakelen, na ongeveer 30

seconden als het op de zool rust, na 8 minuten als het rechtop staat

•Het controlelampje voor het automatisch uitschakelen knippert en blijft knipperen tot u het

strijkijzer beweegt.

•Om het weer in te schakelen tilt u het op, kantelt het naar voren en zet het rechtop om de

functioneringstemperatuur te bereiken.

•Geen enkele instelling gaat verloren door een automatische uitschakeling.

C VOORBEREIDING

1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).

2 Strijk eerst de stukken met lage temperatuur j, dan die met middelmatige temperatuur

k, eindig met de stukken die hoge temperatuur l nodig hebben.

15

instructies

afbeeldingen

4 water inlaatdeksel

8 stoomgaten

1 temperatuurknop

5 spuitkop

9 reservoir

2 stoomknop

6 punt

10 controlelampje automatisch

3 waterinlaat

7 zool

uitschakelen

gids voor de temperatuurinstelling

labelaanduiding temperatuurinstelling

j koud – nylon, acryl en polyester

k warm – wol, gemengd polyester ••

l heet – katoen, linnen •••/max

i niet strijken

, Als de labelaanduiding verschilt van deze gids, volg dan de labelaanduiding.

X VULLEN

3 U mag leidingwater gebruiken maar als u hard water hebt, gebruik dan gedistilleerd water

(geen chemisch ontkalkt water)

4 Als u gedistilleerd water koopt, controleer dat het kan gebruikt worden voor strijkijzers

5 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.

6 Haal de stekker uit het stopcontact

7 Zet de temperatuurknop op . Zet de stoomknop op S.

8 Open het water inlaatdeksel.

9 Kantel het strijkijzer tot de waterinvoer vertikaal is.

10 Giet water met een kan in de waterinlaat.

11 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen

wordt.

12 Giet niet hoger dan de max-aanduiding op het reservoir, of er zal water uitlopen als u strijkt

13 Sluit het water inlaatdeksel.

14 Als u gemorst hebt, veeg dan het water weg.

C AANZETTEN

15 Zet de temperatuurknop op . Zet de stoomknop op S.

16 Plaats het strijkijzer rechtop.

17 Steek de stekker in het stopcontact.

18 Stel de temperatuurknop in op de gewenste stand (zie verder voor de temperatuurgids)

naast het )-teken.

19 De punt knippert bij het verwarmen of koelen, en brandt vast op de ingestelde temperatuur.

20 De kleur van de punt verandert om overeen te komen met de kleur van uw instelling.

21 De kleuren zijn:

oranje = koud

blauw =

groen =

roze =

rood = max

22 Wacht tot de punt vast brandt en begin met strijken.

h STOOMSTRIJKEN

23 Als u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op # of hoger zijn ingesteld.

24 Zoniet zal u water op de stof krijgen, geen stoom.

25 Zet de stoomknop op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).

26 Wacht tot de punt vast brandt en begin met strijken.

16

k SPROEIEN

, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.

27 Het apparaat werkt droog of met stoom, zolang er water in het reservoir is.

28 Houd het strijkijzer boven de stof.

29 Richt de spuitkop op de stof.

30 Druk op de * toets.

31 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.

j AFSLUITEN VAN DE STOOM

32 Het apparaat werkt droog of met stoom, zolang er water in het reservoir is.

33 Als u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op # of hoger zijn ingesteld.

34 Houd het strijkijzer boven de stof.

35 Druk op de # toets.

36 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.

37 Wacht 4 seconden tussen elke druk zodat de stoom zich kan ontwikkelen.

n DROOGSTRIJKEN

, Als u gedurende 20 minuten of langer gaat droogstrijken, maak dan het reservoir leeg zodat

er geen stoom kan vrijkomen.

38 Zet de stoomknop op S.

39 Wacht tot de punt vast brandt en begin met strijken.

m VERTIKAAL STRIJKEN

40 Haal de kreukels uit kledij die ophangt, uit gordijnen die ophangen en uit meubelstoffen.

41 Controleer of er voldoende ventilatie is achter de stof, zoniet wordt er vocht opgehoopt en

dat geeft schimmel.

42 Controleer of er achter de stof niets is dat door de stoom kan beschadigd worden.

43 Controleer dat de zakken leeg zijn, de omslagen en de manchetten.

44 Controleer of er water is in het reservoir.

45 Zet de temperatuurknop op max. Zet de stoomknop op S.

46 Houd het strijkijzer boven de stof.

47 Druk op de # toets.

48 Misschien moet u 2 of 3 keer drukken om het water door het systeem te pompen.

49 Wacht 4 seconden tussen elke druk zodat de stoom zich kan ontwikkelen.

C NA GEBRUIK

50 Zet de temperatuurknop op . Zet de stoomknop op S.

51 Haal de stekker uit het stopcontact.

52 Open het water inlaatdeksel.

53 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het

reservoir lopen via de waterinlaat.

54 Sluit het water inlaatdeksel.

55 Plaats het strijkijzer rechtop.

56 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.

57 Als het koud is, veeg dan eventuele druppels weg en draai het snoer rond de voet.

58 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd

wordt.

17

CZELFREINIGING

59 Om kalkvorming te voorkomen gebruikt u de zelfreiniging minstens één keer per maand in

zones met normaal water, vaker in zones met hard water.

, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn

opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.

60 U hebt een waskom of een grote schaal nodig om het water op te vangen dat uit de zool

wegloopt.

61 Vul het reservoir tot het max peil.

62 Plaats het strijkijzer rechtop.

63 Steek de stekker in het stopcontact.

64 Zet de temperatuurknop op max. Zet de stoomknop op S.

65 De punt knippert tot de ingestelde temperatuur is bereikt, en brandt dan vast.

66 Houd het strijkijzer boven de waskom of de schaal met de zool naar beneden.

67 Zet de stoominstelling hoger dan #, op C, en houd hem daar.

68 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wasbak.

69 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zool duwen.

, Zorg dat u geen stoom of weglopend water op u krijgt.

70 Ga door tot het reservoir leeg is.

71 Zet de stoomknop op S.

72 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.

73 Als het koud is, veeg dan eventuele druppels weg en draai het snoer rond de voet.

74 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd

wordt.

C REINIGEN

75 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.

76 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.

77 Haal spatten op de zool weg met wat azijn.

78 Berg het strijkijzer rechtop weg zodat er geen roest op komt en de zool niet beschadigd

wordt.

e ANTIKALK

79 Het strijkijzer bevat een antikalkmiddel om kalkvorming tegen te gaan.

80 Gebruik geen ontkalker want dat zou de antikalk van het strijkijzer beschadigen.

H MILIEUBESCHERMING

Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en

elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden

weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden

teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.

18

Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre

persone, consegnare anche le istruzioni.

Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.

A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI

Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:

1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.

Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.

2 Non immergere lapparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o

all’aperto.

3 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla

persona che li indossa.

4 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.

5 Non utilizzare il ferro in prossimità di bambini.

6 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile, piana e

resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.

7 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova

sull’asse da stiro.

8 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo

averlo utilizzato.

9 Appoggiare il ferro in posizione verticale sia quando non lo si sta utilizzando.

10 Non riempire il ferro direttamente dal rubinetto, ma utilizzare il misurino.

11 Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.

12 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito

descritti in questo manuale di istruzioni.

13 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.

14 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il

fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.

15 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di

perdite.

16 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun

altro similmente qualificato, per evitare pericoli.

solo per uso domestico

U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA

•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla

piastra.

•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a

utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.

•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.

•Premere i pulsanti # e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.

C AUTOSPEGNIMENTO

•Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sull’asse da stiro o

dopo 8 minuti se in posizione verticale.

•La spia di spegnimento automatico lampeggerà fino a quando il ferro non verrà mosso.

•Per riaccendere il ferro, sollevarlo, inclinarlo in avanti, quindi riposizionarlo in verticale per

raggiungere la temperatura d’esercizio.

•Le impostazioni non vengono perse durante l’attivazione della funzione autospegnimento.

19

istruzioni per l’uso

immagini

6 punta con indicatore luminoso

1 controllo della temperatura

7 piastra

2 controllo vapore

8 fori

3 apertura di riempimento

9 serbatoio

4 coperchio dell’apertura di riempimento

10 spia di spegnimento automatico

5 beccuccio spray

C PREPARAZIONE

1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).

2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano

medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.

guida per la regolazione della temperatura

simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura

j freddo - nylon, acrilico, poliestere

k caldo - lana, misto poliestere ••

l bollente - cotone, lino •••/max

i non stirare

, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le

istruzioni sulletichetta.

X RIEMPIMENTO

3 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte

presenza di acqua calcarea, utilizzare lacqua distillata.

4 Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per lutilizzo nei ferri da stiro.

5 Non aggiungere nulla nellacqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.

6 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.

7 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.

8 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.

9 Inclinare il ferro fino a quando il coperchio dell’apertura di riempimento acqua sia in

posizione verticale.

10 Versare lacqua nel serbatoio con il misurino.

11 Versare lacqua lentamente per permettere allaria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di

evitare la formazione di bolle d’aria.

12 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante

l’utilizzo.

13 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.

14 Asciugare le gocce.

C ACCENSIONE

15 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.

16 Mettere il ferro in posizione verticale.

17 Inserire la spina nella presa di corrente.

18 Posizionare il controllo della temperatura (vedere guida qui di seguito) sul simbolo ).

19 In fase di riscaldamento o raffreddamento la punta lampeggia, mentre una volta raggiunta la

temperatura impostata sarà illuminata in modo fisso.

20 Il colore della punta varierà in modo corrispondente al colore della temperatura impostata.

21 I colori visualizzati sono:

arancione blu verde rosa rosso

freddo • • • max (temperatura massima)

22 Attendere che la punta sia illuminata in modo fisso, quindi iniziare a stirare.

20

h STIRATURA A VAPORE

23 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su # o su una

temperatura superiore.

24 Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà lacqua.

25 Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, S = vapore massimo).

26 Attendere che la punta sia illuminata in modo fisso, quindi iniziare a stirare.

k SPRAY

, Le macchie dacqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la

funzione spray in un punto nascosto del capo.

27 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è

acqua nel serbatoio.

28 Sollevare il ferro dal capo.

29 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.

30 Premere il pulsante *.

31 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare lacqua attraverso il sistema.

j COLPO DI VAPORE

32 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è

acqua nel serbatoio.

33 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su # o su una

temperatura superiore.

34 Sollevare il ferro dal capo.

35 Premere il pulsante #.

36 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.

37 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di

riformarsi.

n STIRATURA A SECCO

, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di

svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.

38 Posizionare il vapore su S.

39 Attendere che la punta sia illuminata in modo fisso, quindi iniziare a stirare.

m VAPORE VERTICALE

40 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.

41 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi

umidità, causando la formazione di muffa.

42 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore

43 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.

44 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.

45 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.

46 Sollevare il ferro dal capo.

47 Premere il pulsante #.

48 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.

49 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di

riformarsi.

C DOPO L’UTILIZZO

50 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.

51 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.

52 Sollevare il coperchio dellapertura di riempimento.

Table of contents

    Annotations for Russell Hobbs 14545-56 in format PDF