NOCO Genius Boost Plus 1000 Amp UltraSafe Jump Starter & Power Pack – страница 4

Инструкция к Мультимедиа NOCO Genius Boost Plus 1000 Amp UltraSafe Jump Starter & Power Pack

1.) Tilslut den positive (røde) HD batteriklemme til den positive (POS, P, +) batteriterminal.

2.) Tilslut den negative (sorte) HD-batteriklemme til den negative (NEG, N, -) batteriterminal eller køretøjets chassis.

3.) Når du afbryder forbindelsen, skal du frakoble i omvendt rækkefølge, fjerne den negative første (eller positive først for positive jordsystemer).

Trin 3: Kabel start

1.) Sørg for, at alle køretøjets strømbelastninger (forlygter, radio, klimaanlæg, osv.) er slukket, før du forsøger at starte bilen.

DK

2.) Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde at starte. Alle lysdioder blinker, hvilket indikerer, at alle lysdioder fungerer korrekt. Hvis du er korrekt forbundet til batteriet, lyser White Boost-LED'en.

Hvis batteriklemmerne er tilsluttet i omvendt tilstand, lyser den røde fejl-LED. Vend forbindelserne om, for at fjerne denne fejl, og hvorpå den White boost-LED lyser. White Boost-LED'en lyser, når

GB150 er klar til at starte dit køretøj.

3.) Prøv at starte køretøjet. De fleste køretøjer starter straks. Visse køretøjer kan kræve, at GB150 forbindes i op til 30 sekunder før start. Hvis bilen ikke starter med det samme, skal du vente

20-30 sekunder og prøve igen. Prøv ikke mere end fem (5) start, efter hinanden, inden for en femten (15) minutters periode. Lad GB150 hvile i femten (15) minutter, før du forsøger at starte bilen

igen.

4.) Når du har startet dit køretøj, skal du afbryde batteriklemmerne og fjerne GB150.

Lavspændingsbatterier og manuel overstyring

GB150 er designet til at starte 12-volts blybatterier ned til 2-volt. Hvis dit batteri er under 2 volt, vil Boost-LED'en være "O". Dette viser, at GB150 kan ikke registrere et batteri.

Hvis du har brug for at starter et batteri under 2 volt, er der en Manuel overstyring-funktion, som giver dig mulighed for at tvinge "On" start-funktionen.

FORSIGTIG.

BRUG DENNE TILSTAND MED EKSTREM OMHU. DENNE TILSTAND ER KUN TIL 12-VOLTS BLYSYRE BATTERIER. BÅDE DEN GNISTSIKRE OG OMVENDTE POLARITET

BESKYTTELSESFUNKTION ER SLÅET FRA. VÆR SÆRLIGT OPMÆRKSOM PÅ BATTERIERNES POLARITET INDEN BRUG AF DENNE TILSTAND. LAD IKKE DE POSITIVE OG

NEGATIVE BATTERIKLEMMER RØRE HINANDEN, DA PRODUKTET VIL DANNE GNISTER. DENNE TILSTAND ANVENDER MEGET HØJ STRØM (OP TIL 4000 AMPERE) DER

KAN FORSAGE GNISTER OG HØJ VARME, HVIS IKKE ANVENDT ORDENTLIGT. HVIS DU ER USIKKER PÅ DENNE TILSTAND, FORSØG IKKE AT BENYTTE ENHEDEN, OG SØG

PROFESSIONEL ASSISTANCE.

1.) Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri.

2.) Fejl LED lyser rødt, hvis omvendt polaritet detekteres, eller blinker "On" og "O", når den interne batteritemperatur

er for høj.

3.) Tryk på Tænd/sluk-knap, for at at tænde for "On" & "O".

4.) Strøm LED'en Lyser Hvid når enheden er "Tændt"

5.) Lystilstandsknap Skifter det ultraklare LED-lys via 7 lysindstillinger: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink >

Strobe > Fra

6.) Voltmeter. Det indbyggede voltmeter læser spændingen af køretøjets batteri for forbedret diagnostik og fejlfinding.

Voltmeteret vil automatisk læse spændingen for et batteri (eller batterisystem), når batteriklemmerne er tilsluttet, selvom

enheden er slukket. Voltmeteret læser spændingen mellem ~3V og ~20V. Hvis det tilsluttede batteri er under 3V, vises

ingenting. Hvis spændingen er så lav, er der sandsynligvis en belastning på batteriet, såsom forlygter eller og AC-ventilator,

der skal lukkes, før du forsøger at starte bilen.

7.) Boost LED Lyser hvid, når Boost er aktiv. Hvis enheden er korrekt tilsluttet et batteri, registrerer GB150 automatisk et

batteri og går i Boost-tilstand (LED blinker Hvid, når funktionen manuel overstyring er aktiv).

8.) Manuel overstyringsknap. For at aktivere, tryk og hold den nede i tre (3) sekunder. ADVARSEL:

Deaktiverer sikkerhedsbeskyttelse og slår manuelt Boost "Til". Kun til brug, når batteriet er

for lavt til at blive registreret.

Fejlfinding

Fejl Årsag / Løsning

Fejl LED: Fast rød

Omvendt polaritet /Slår batteriets tilslutninger tilbage.

DK

Fejl LED: Blinker rød med cabler forbundet

Det interne batteri er for varmt /Lad enheden køle af. Opbevar enheden i køligere omgivelser.

korrekt

Boost lys tændes ikke med kabler korrekt

Tilsluttet batteri er under 2 volt /Fjern alle belastninger, og prøv igen, eller brug manuel overstyringstilstand.

tilsluttet

Tekniske specifikationer

Internt batteri: Litium-ion

12V (Indgang): 12V, 5A

Top strøm bedømmelse: 4000A

12V (Udgang): 12V, 15A

Driftstemperatur: -20°C til +50°C

Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket)

Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC

Køling: Naturlig konvektion

Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur)

Dimensioner (L x B x H): 12,3 x 7 x 2,7 tommer

Mikro-USB (Indgang): 5V, 2.1A

Vægt: 7.5 pund

USB (Udgang): 5V, 2.1A

Garanti

NOCO One (1) års begrænset garanti.

NOCO virksomheden ("NOCO") garanterer, at dette produkt ("Produktet") er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periode på et (1) år fra købsdatoen ("Garantiperioden").

For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter.

Udskiftningsdele og produkter vil blive brugt som nyt eller anvendeligt, sammenlignelige i funktion og ydeevne til den oprindelige del og garanteret for den resterende del af den

oprindelige garantiperiode.

NOCO'S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE LOVGIVNING, VIL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG

FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE, KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKADER, INKLUSIVE, MEN IKKE

BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE, EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UANSET ÅRSAG, SELVOM

NOCO HAR KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE, OG UDEN BEGRÆNSNING, DE

UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER OPSTÅR UNDER FORHANDLING. I TILFÆLDE AF AT GÆLDENDE

LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG DISSE

LOVE TILLADER.

Denne begrænsede garanti er udelukkende til gavn for den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør, og kan ikke

overdrages eller videregives. For at kræve et garantibevis skal køberen: (1) anmode om og få et returmærke autorisationsnummer ("RMA") og returneringsstedoplysninger

("Returneringsstedet") fra NOCO Support, via e-mail support@no.co eller ved at ringe til 1.800.456.6626 og (2) Indsende produktet, inklusive RMA-nummer, kvittering eller

garantibegrænsning (gebyr kun påkrævet, hvis der ikke ydes kvittering) på 45% af MSRP af det defekte produkt ("Garantigebyr") [RMA vil inkludere gældende garantibeløb] til

returstedet. SEND IKKE PRODUKTET IND, UDEN GODKENDELSE AF AF EN RMA ANSAT FRA NOCO SUPPORT.

ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKTER TIL SERVICE.

VED MANGEL PÅ OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ANNULLERET, OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: a) misbruges, mishandles,

udsættes for misbrug eller uforsigtig handling, ulykke, ukorrekt opbevares eller anvendes under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCO's

anbefalinger for sikker og eektiv brug; b) ukorrekt installeret, betjent eller vedligeholdt c) er modificeret uden udtrykkelig skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet adskilt, ændret

eller repareret af andre end NOCO e) hvis mangler er anmeldt efter garantiperioden

DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) Normal slitage; (2) kosmetisk skade, der ikke påvirker funktionaliteten eller (3) Produkter, hvor NOCO serienummeret mangler,

ændres eller defaceres.

Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, skal du kontakte NOCO Support (e-mail og

telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company, ved 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139, USA.

GB150

FARE

Bruksveiledning og garanti

LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET.

Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT,

EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.

Norsk

Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader. Ikke

klipp strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann.

Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere dersom de

brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri forsøk å jumpstarte

et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet og bruker anbefalt

spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder.

Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til produktet.

Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av produktet. Oppbevar

produktet unna antennelige materialer.

Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og følgelig fyre av

skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner, må

påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter.

Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer normalt

For ytterligere informasjon og

sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en følge alle

sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr som brukes i

hjelp, besøk:

nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerker på produkter det gjelder og på motoren.

www.no.co/support

Viktige sikkerhetsadvarsler

Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse materialene som kreftfremkallende og

det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktet må brukes

i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du kommer

i kontakt med batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke håndter eller ha

på deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og smykker. Dersom en metallgjenstand treer et batteri, kan det forårsake gnist

eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og eventuelt resultere i produkt-/personskader og død. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å

la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Kunden” anses

ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Kvelerisiko.

Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn i nærheten av produktet eller dets tilbehør. Produktet er ingen leke. Håndtering. Produktet skal håndteres forsiktig.

Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag og støt. Ikke bruk et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bruk produktet

med en slitt kabel. Produktet kan ta skade av fukt og væsker. Ikke håndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for væske. Produktet skal kun

oppbevares og brukes i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blir vått under bruk, må det kobles fra batteriet umiddelbart og ikke brukes.

Ikke dra i kabler for å koble fra produktet. Modifiseringer. Ikke forsøk å endre, modifisere eller reparere noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre produkt-/

personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke

lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet eller skader

som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Omgivelser og forhold. Sørg for at produktet ikke utsettes for batterisyre. Ikke bruk produktet på et lukket

sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet. Kabler skal plasseres slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige maskindeler

(inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert vifter og trinser), da dette kan medføre en potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Produktet er

utviklet for å virke i temperaturforhold mellom -20ºC til 50ºC. Ikke bruk apparatet utenfor dette temperaturomfanget. Aldri jumpstarte et frossent batteri. Opphør all bruk av produktet

umiddelbart dersom batteriet blir varmere enn normalt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet på steder med mye støv eller andre luftbårne materialer. Produktet skal

oppbevares på en flat og stabil overflate for å sikre at det ikke faller over ende. Produktet skal oppbevares under tørre forhold. Temperaturomfang for oppbevaring: -20 ºC til 50 ºC

(0 ° C ~ + 25ºC gjennomsnittstemperatur). Aldri overskrid 80ºC, uansett situasjon. Kompatibilitet. Produktet er kun utviklet for bruk med 12-volts bly-syre-batterier. Aldri forsøk

å bruke produktet med andre typer batterier. Å jumpstarte batterier med andre kjemiske komposisjoner kan resultere i produkt-/personskader og/eller død. Ta kontakt med

batteriprodusenten før du forsøker å jumpstarte batteriet. Hvis du ikke kjenner til batteriets kjemiske komposisjon eller spenning, må du ikke forsøke å jumpstarte den. Batteriet.

Produktets innebygde litium-ion-batteri skal kun skiftes ut av NOCO og kan ikke gjenvinnes med husholdningsavfall. Du må aldri forsøke å skifte ut batteriet selv eller håndtere et

skadet eller lekkende litium-ion-batteri. Batteriet må aldri kasseres sammen med husholdningsavfall. Under statlige og føderale lover og forskrifter er det ulovlig å kassere batterier

med husholdningsavfall. Oppbrukte batterier må kun kasseres på lokale batterigjenvinningssentre. Dersom produktets batteri har blitt overopphetet, deformert, avgir en duft, fått

kutt eller gjennomgår eller viser tegn til unormal drift, ta kontakt med NOCO og opphør all bruk av produktet umiddelbart. Batteriopplading. Lad opp produktet med USB-

ladekabelen som følger med og en NOCO 10W 12V strømadapter. En tredjeparts USB-kabel og en strømadapter på 5 eller 10W som er kompatibel med USB 2.0 eller strømadaptere

som overholder en eller flere følgende standarder: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Vær forsiktig med bruk av strømadaptere av lav kvalitet,

da de potensielt kan være svært risikable og forårsake skader ved produkt, person og eiendom. Ved bruk av en tredjeparts USB-strømadapter, ta kontakt med produsenten(e) for å

finne ut om strømadapteren samsvarer med standardene nevnt ovenfor. Bruk av skadde kabler eller ladere og lading under fuktige forhold kan forårsake elektrisk støt. Generiske

eller tredjeparts strømadaptere kan forkorte produktets levetid og forårsake funksjonssvikt. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet dersom brukeren bruker tilbehør eller

deler som ikke er godkjent av NOCO. Dersom produktet skal lades med en USB-strømadapter, sørg for at AC-kontakten sitter skikkelig i adapteren før du kobler til strømkontakten.

Strømadaptere kan bli varme under vanlig bruk; dermed kan langvarig kontakt med huden forårsake personskader. Sørg for at det alltid er tilstrekkelig ventilasjon rundt

strømadaptere når de brukes. For å sikre batteriets optimale levetid, må produktet aldri lades i over en uke om gangen. Overopplading kan forkorte batteriets levetid. Et produkt som

ikke har blitt brukt over lengre tid kan bli utladet og må lades opp på nytt før bruk. Produktet må kobles fra strømkontakten når den ikke er i bruk. Apparatet kan kun brukes til

hensiktsmessige formål. Medisinske apparater. Produktet kan avgi elektromagnetisk stråling. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere,

defibrillatorer og andre medisinske apparater. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og andre medisinske apparater. Ta kontakt med en lege før du bruker

produktet dersom du bruker medisinske apparater; som f.eks. en pacemaker. Hvis du mistenker at produktet forstyrrer et medisinsk apparat, må du slutte å bruke produktet

umiddelbart og ta kontakt med en lege. Medisinske lidelser. Hvis du lider av medisinske komplikasjoner som du tror produktet har en innvirkning på; blant annet i forbindelse

NO

med anfall, bevissthetstap (“sviming”) og øyeplager (anstrengte øyner), må du ta kontakt med legen før du bruker produktet. Bruk av en integrert, kraftig lommelykt, innebærer risiko

i forbindelse med lysfølsomhet. Når lyset benyttes i strobemodus, kan det forårsake anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi – som videre kan føre til alvorlige skader eller død.

Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kraftig lysstråle ved

høyeste innstilling. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kommer i kontakt

med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrofiber). Sørg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige omgivelser. Følg alle

varslinger og instrukser. Ikke operer produktet i miljø med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivsto og rom med kjemikalier eller partikler som korn, støv

eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre til skader, alvorlige miljøskader eller død.

Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for radiosignaler. Produktets radiosignaler kan ha en negativ innvirkning

på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer: GB150 Apparatet er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand for følgende: (1)

apparatet kan ikke medføre skadelige forstyrrelser og (2) apparatet må kunne motta alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funksjonssvikt. OBS:

Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-regler, del 15. Reguleringene er utviklet

for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser dersom utstyret brukes i kommersielle miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, og kan dermed ha

en skadelig innvirkning på radiokommunikasjoner dersom utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skadelige forstyrrelser

dersom det brukes i boligområder. I slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene.

Brukerveiledning

Trinn 1: Lade GB150.

GB150-enheten leveres delvis oppladet og må lades opp skikkelig før bruk. GB150 kobles til USB IN-kontakten og

Ladeinformasjon:

.5A

1A

2A

USB-billaderen med USB-ladekabelen som følger med. Alternativt kan du lade den opp fra enhver USB-strømkontakt;

som f.eks. en AC-adapter, billader, bærbar datamaskin, m.m. USB IN-kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg

Oppladingstid:

45hr

22hr

11hr

og eektiv lading av et internt litiumbatteri. I lys av FCC-reguleringer er det ikke anbefalt å lade opp enheten samtidig

som den er i bruk. Ladetiden for GB150 varierer avhengig av bruk/utladingsrate og strømkilde. Resultater kan variere

5A @ 12V (60W)

alt etter batteriets tilstand.

12V hurtiglading:

2-3hr

Batteriets ladenivå indikeres av LED-lamper under opplading. Under oppladingen, pulserer de fire LED-lysene sakte av og på inntil de begynner å

lyse uavbrutt. Når batteriet er fulladet, lyser den grønne 100%-lampen uavbrutt. 25%-, 50%- og 75%-lampene skrus av. 100%-lampen vil av og

til pulsere for å indikere vedlikeholdslading.

25% 50% 75% 100%

USB-lading (opptil 10W): GB150 kobles til USB IN-kontakten og en aktiv USB-lader med USB-ladekabelen som følger med; som f.eks. en AC-adapter, billader, bærbar

datamaskin, m.m. USB IN- kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg og eektiv lading av et internt litiumbatteri.

12V hurtiglading (60W): Koble 12V-kabelen med den ene enden i “12V IN”-kontakten på GB150-enheten, og den andre i “Male 12 Plug”. Koble til en fungerende 12V

AUX-kontakt (sigarettenner).

Som strømkabel for dine 12V-apparater.

Koble 12V-kabelen med den ene enden i “12V OUT”-kontakten på GB150-enheten, og den andre i “12V Female Plug” (12V AUX/sigarettenner). Koble til enhver ordinær

12V-enhet (opptil 15A) med en 12V-kontakt og skru på GB150 for å tilføre strøm.

Trinn 2: Koble til batteriet.

Les nøye gjennom bilhåndboken og gjør deg forstått med spesifikke forholdsregler og anbefalinger i forbindelse med å jumpstarte bilen. Les om batteriets spenning og kjemiske

komposisjon i den aktuelle bilhåndboken før du bruker produktet. GB150 er kun utviklet for å jumpstarte 12-volts bly-syre-batterier. Sørg for at det er et 12-volts bly-syre-batteri

før du kobler til. GB150-enheten er ikke egnet for andre batterityper. Identifiser batteriterminalenes polaritet. En positiv batteriterminal merkes som oftest med følgende

bokstaver/symboler: “POS”, “P”, “+”. En negativ batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/symboler: “NEG”, “N”, “-”. Sørg for at koblinger ikke kommer i kontakt

med forgasseren, drivstoslanger eller deler av tynt metall/metallplater. Følgende instrukser gjelder for negativ jording (den vanligste). Dersom bilen din støtter positiv jording

(svært sjeldent), må instruksene følges i omvendt rekkefølge.

1.) Koble positiv (rød) HD-batteriklemme til positiv (“POS, “P”, “+”) batteriterminal.

2.) Koble negativ (svart) HD-batteriklemme til negativ (“NEG, “N”, “-”) batteriterminal eller kjøretøyets chassis.

3.) Følg omvendt rekkefølge når du kobler fra. Koble først fra negativ kontakt (obs: på systemer som støtter positiv jording skal positiv kontakt kobles fra først).

Trinn 3: For å jumpstarte.

1.) Sørg for at alle elektriske komponenter (frontlykter, radio, klimaanlegg, osv.) er skrudd av på kjøretøyet før du forsøker å jumpstarte batteriet.

2.) Trykk av-/på-knappen (“Power”) for å jumpstarte. Samtlige LED-lamper lyser for å indikere at de er i orden. Når du har koblet til batteriet riktig, lyser LED-lampen “White Boost”. Når

NO

batteriklemmene er koblet til i feil rekkefølge, lyser LED-lampen “Red Error”. Koble til omvendt for å nullstille feilvarslingen. Batteriet er koblet til riktig når LED-lampen “White Boost” lyser opp. Når

“White Boost” lyser, er GB150 klar til å jumpstarte kjøretøyet.

3.) Se om du får start på kjøretøyet. De fleste kjøretøy starter opp umiddelbart. Noen kjøretøy må være koblet til GB150 i opptil 30 sekunder før de kan starte. Vent 20-30 sekunder og prøv på

nytt dersom kjøretøyet ikke starter med en gang. Du må aldri jumpstarte mer enn fem (5) ganger på rad i en femten (15) minutters periode. La GB150-enheten hvile i femten (15) minutter før du

prøver å starte bilen på nytt.

4.) Når kjøretøyet starter opp, kan du koble fra batteriklemmene og pakke ned GB150-enheten.

Lavspente batterier og manuell overstyring

GB150 er utviklet for å jumpstarte fra 12-volts bly-syre-batterier og ned til 2-volts batterier. Hvis batteriet er under 2 volt, vil LED-lampen “Boost” være av. Dette indikerer at

GB150-enheten ikke oppdager batteriet. Hvis du må jumpstarte et batteri under 2 volt, kan du benytte en manuell overstyringsfunksjon som gjør at du kan tvinge frem jumpstart-

funksjonen.

OBS.

BRUK DENNE FUNKSJONEN MED OMHU. DENNE FUNKSJONEN ER KUN FOR 12-VOLTS BLY-SYRE-BATTERIER. BESKYTTELSER MOT GNISTRING OG OMVENDT POLARITET

DEAKTIVERES. DU MÅ VÆRE VELDIG BEVISST PÅ BATTERIETS POLARITET FØR DU BRUKER DENNE FUNKSJONEN. IKKE LA POSITIV OG NEGATIV BATTERIKLEMME KOMME

I KONTAKT MED HVERANDRE, DA DETTE VIL FØRE TIL AT PRODUKTET BEGYNNER Å GNISTRE. DENNE FUNKSJONEN BENYTTER EN SVÆRT HØY SPENNING (OPPTIL 4000

AMPER) SOM KAN FORÅRSAKE GNISTRING OG KRAFTIG OPPVARMING HVIS NOE GJØRES FEIL. IKKE BRUK DENNE FUNKSJONEN HVIS DU ER USIKKER – OPPSØK HJELP AV

PROFESJONELLE.

1.) Internt batterinivå Indikerer ladningsnivået på det interne batteriet.

2.) Feil-lampen (“Error”) Lyser rødt ved omvendt polaritet og pulserer av og på når temperaturen på det interne

batteriet er for høyt.

3.) Av-/på-knappen (“Power”) Trykkes for å skru enheten av og på.

4.) “Power”-lampen Lyser hvitt når enheten er på.

5.) Lysmodusknapp; for å veksle mellom LED-lysets 7 ulike moduser: 100 % > 50 % > 10 % > SOS > Pulsere >

Strobe > Av

6.) Voltmeter. Det innebygde voltmeteret måler spenningen på kjøretøyets batteri for å tilrettelegge for avansert

diagnostikk og feilsøking. Voltmeteret måler automatisk spenningen på ethvert batteri (eller batterisystem) når

batteriklemmene er koblet til, selv når enheten er av. Voltmeteret måler spenning mellom ~3V and ~20V. Ingenting vises

dersom spenningsnivået på batteriet er under 3V. Spenningen kan vises så lav dersom elektriske komponenter som f.eks.

frontlykter og/eller klimaanlegget er på og tapper batteriet. Skru disse av før du forsøker å starte kjøretøyet.

7.) “Boost”-lampen Lyser hvitt når “Boost” er aktivert. Når enheten og batteriet er tilkoblet riktig, oppdages batteriet

automatisk av GB150-enheten og “Boost”-modus blir aktivert (LED-lampen pulserer hvitt når manuell overstyringsfunksjon

er på).

8.) Knapp for manuell overstyring. Trykk knappen og hold den inne i tre (3) sekunder for å aktivere.

ADVARSEL: Sikkerhetsvern deaktiveres og “Boost” tvinges på manuelt. Kun for batterier

som er for svake til å bli oppdaget.

Problemløsing

Feil Årsak/Løsning

Feil-indikator (LED): Kontinuerlig rød

Omvendt polaritet/Koble om på batterikoblingene.

NO

Feil-indikator (LED): Blinker rødt m/ kabler

Internbatteriet er overopphetet/Gi enheten tid til å kjøle seg ned. Sett enheten på en kjøligere plass.

riktig tilkoblet

“Boost”-lyset vil ikke skru på m/ kabler

Tilkoblet batteri er under 2 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell

riktig tilkoblet

overstyringsmodus.

Tekniske spesifikasjoner

Internbatteri: Litium-ion

12V (inntak): 12V, 5A

Toppstrøm: 4000A

12V (uttak): 12V, 15A

Driftstemperatur: -20°C til +50°C

Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt)

Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC

Nedkjøling: Naturlig konveksjon

Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt)

Dimensjoner (L x B x H): 12,3 x 7 x 2,7 tommer

Mikro-USB (inntak): 5V, 2,1A

Vekt: 7.5 pund (lb)

USB (uttak): 5V, 2,1A

Garanti

NOCO – Ettårig begrenset garanti.

The NOCO Company (“NOCO”) garanterer at dette produktet (“Produkt”) ikke vil være defekt i forbindelse med materialer og produksjonsarbeid i en periode på ett (1) år fra

kjøpsdato (“Garantiperiode”). Dersom defekter rapporteres under Garantiperioden, vil NOCO – etter eget skjønn og på bakgrunn av tekniske analyser – enten reparere eller

erstatte det defekte Produktet. Reservedeler/-produkter vil enten være nye eller pent brukte, og fungere og yte likt som originaldelen. Delen/produktet dekkes ut den originale

garantiperioden.

NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER TILLATT AV LOVEN, SKAL NOCO IKKE

HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER EKSEMPLARISKE SKADER,

INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER, SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL PRODUKTET, UANSETT ÅRSAKENS

NATUR, SELV MED NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKKELIGE,

IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER OG EGNETHET TIL SÆRSKILTE FORMÅL, SAMT ANDRE

SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL. DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IKKE ER MULIG Å EKSKLUDERE

ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATT VÆRE GYLDIG SÅ LANGT DET KAN TILLATES UNDER GJELDENDE LOVER.

Denne begrensede garantien legges frem utelukkende til fordel for kjøperen som opprinnelig kjøpte Produktet fra NOCO eller en NOCO-godkjent forhandler eller distributør,

og kan ikke tildeles eller overføres til andre. For å fremme et garantikrav må kjøperen: (1) sende forespørsel om, og anskae et RMA- eller returnummer (RMA – “return

merchandise authorization”) og returadresse (“Return Location”) fra NOCO Support (NOCOs kundesenter) ved å sende e-post til support@no.co eller ringe 1.800.456.6626; og

(2) sende inn Produktet med RMA-nummer, kvittering eller et garantigebyr (kun ved manglende kvittering) på 45 % av det defekte produktets listepris (“Garantigebyret”) [RMA

innebærer et gyldig Garantigebyrbeløp] til returadressen. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN FØRST Å HA ANSKAFFET ET RMA-NUMMER FRA NOCO SUPPORT.

OPPRINNELIG KJØPER ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) ALLE PAKKE- OG TRANSPORTUTGIFTER FOR SENDING AV PRODUKTER TIL GARANTIVERKSTEDET.

TIL TROSS FOR DET SOM ER NEVNT OVENFOR, ANSES DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN SOM ANNULERT OG UGYLDIG FOR PRODUKTER SOM: (a) har vært misbrukt,

mishandlet, utsatt for misbruk eller forsømmelig håndtering, uhell, blitt oppbevart feil eller brukt med ekstreme spenningsnivåer, temperaturforhold, støt eller vibrasjoner utover

NOCOs anbefalinger for trygg og eektiv bruk; (b) feilaktig installasjon, drift eller vedlikehold; (c) er (eller har vært) modifisert uten uttrykkelig, skriftlig godkjenning fra NOCO; (d)

har blitt demontert, endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) det ikke har blitt rapportert om under Garantiperioden.

DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) vanlige slitasjer; (2) kosmetiske skader som ikke påvirker produktets funksjonalitet; eller (3) ethvert Produkt hvor NOCO-

serienummeret mangler, er endret eller har blitt uleselig.

Du kan registrere NOCO-produktet ditt på Internett: no.co/register. Dersom du har spørsmål angående garantien din eller produktet, kan du ta kontakt med kundesenteret vårt

NOCO Support (e-postadresse og telefonnummer finner du ovenfor) eller skrive til: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.

GB150

VAARATILANTEET

Käyttöohjeet ja takuu

LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden

ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai

voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA.

Suomalainen

Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä

leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.

Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä

käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle

tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa

tiloissa.

Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta.

Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa

tulenaroista materiaaleista.

Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä

roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet

silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.

Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä

kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien

Saat lisätietoja osoitteesta:

muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä

tuotteista ja ajoneuvon moottorista.

www.no.co/support

Tärkeitä turvallisuusvaroituksia

Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä.

(Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi

avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä.

Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja tai

koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista,

hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos "ostaja" on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset

ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan "Ostajan" vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen

väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu.

Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita

kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen

läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja lopeta sen

käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa

loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota

yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei

ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa

joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit

siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka

voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä laite on suunniteltu toimimaan -20oC - 50oC lämpötilassa. Älä käytä

tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä yritä apukäynnistystä jäätyneelle akulle. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos käynnistettävä akku kuumenee liiaksi. Varastointi. Älä

käytä tai säilytä laitetta tiloissa, jossa on suuri pölypitoisuus tai muuta ilmateitse kulkeutuvaa materiaalia. Säilytä laite tasaisella, tukevalla alustalla, jossa se ei ole altis putoamiselle.

Säilytä laite kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20 ºC - 50 ºC (0ºC – +40ºC keskimääräinen lämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC astetta missään olosuhteissa.

Yhteensopivuus. Laite on yhteensopiva ainoastaan 12 voltin lyijyakkujen kanssa. Älä yritä käyttää laitetta minkään muun tyyppisen akun kanssa. Apukäynnistys muiden

tyyppisten akkujen kanssa voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteys akun valmistajaan ennen kuin aiot käynnistää akun. Älä käynnistä

akkua, jos et ole varma akun kemikaalityypistä tai jännitteestä. Laitteen akku. Tuotteen sisäänrakennetun litiumioniakun saa vaihtaa vain NOCO ja se on kierrätettävä tai

hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Älä yritä vaihtaa akkua itse, äläkä käsittele vahingoittunutta tai vuotavaa litiumioniakkua. Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjätteen mukana.

Akkujen hävittäminen kotitalousjätteiden mukana on lainvastaista ympäristölainsäädännön ja -säädösten mukaan. Vie aina käytetyt akut paikalliseen akkujen kierrätykseen. Jos

laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti, lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lataaminen.

Lataa laitteen akku mukana toimitetulla USB-latauskaapelilla ja NOCO 10W 12V -virtasovittimella. Voit ladata myös kolmannen osapuolen USB-kaapelilla ja 5W tai 10W

-virtasovittimilla, jotka ovat yhteensopivia USB 2.0:n tai virtasovittimien kanssa ja jotka täyttävät yhden tai useamman seuraavan standardin EN 301489-34, IEC 62684, YD/T

1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Varo huonolaatuisten virtasovittimien käyttöä, sillä niistä voi aiheutua sähköiskun vaara joka voi aiheuttaa henkilö-, laite- ja omaisuusvahinkoja.

Jos käytät kolmannen osapuolen USB-virtasovitinta, ota yhteyttä valmistajaan (valmistajiin) saadaksesi selville, onko virtasovitin yhteensopiva edellä mainittujen standardien kanssa.

Kosteissa olosuhteissa vahingoittuneiden kaapeleiden tai laturien käyttäminen tai lataaminen voi aiheuttaa sähköiskun. Yleinen tai kolmansien osapuolten verkkosovittimen käyttö

voi lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa toimintahäiriön. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta jos käytetään lisätarvikkeita tai osia, joita NOCO ei ole hyväksynyt. Kun

lataat laitetta USB-virtasovittimella, varmista, että virtapistoke on kunnolla kiinni virtasovittimessa ennen kuin liität sen pistorasiaan. Virtasovittimet voivat lämmetä normaalin käytön

aikana ja pitkäaikainen ihokosketus voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta virtasovittimia käytettäessä. Varmista sisäisen akun käyttöaika

mahdollisimman pitkäksi välttämällä yli viikon mittaista latausaikaa, sillä ylikuormitus voi lyhentää akun käyttöikää. Ajan myötä käyttämätön laite purkaa latauksen ja se on ladattava

uudelleen ennen käyttöä. Irrota laite virtalähteistä, jos se ei ole käytössä. Käytä laitetta vain sen tarkoitettuun käyttöön. Lääketieteelliset laitteet. Laite voi säteillä

sähkömagneettisia kenttiä. Laite sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä laitteita. Nämä

sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimia tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellisiä laitteita, kuten

sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi. Terveydentila. Jos sinulla on sellaisia

lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä, silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä.

Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia henkilöille, joilla on

valoherkkyysepilepsia ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on

FI

varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista

ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden

joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä,

kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos

tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu

noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mikä voi aiheuttaa

toimintahäiriöitä. Mallin numero: GB150 Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa

haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu

ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä,

jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se

voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla

kustannuksellaan.

Käyttöohje

Vaihe 1: Lataa GB150.

GB150 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä GB150:n

Latausluokitus:

.5A

1A

2A

mukana toimitettu USB-latauskaapeli USB IN -tuloporttiin ja USB-autolaturiin. Akku voidaan ladata myös mistä

tahansa USB-virtalähteestä, kuten virtasovittimesta, auton laturista, kannettavasta tietokoneesta tai muista vastaavista.

Uudelleenlatausaika:

45hr

22hr

11hr

USB IN -portin tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataamisen.

FCC-määräysten vuoksi suosittelemme, että laitteen akkua ei ladata ja samanaikaisesti pureta latausta käyttämällä

5A @ 12V (60W)

sitä virtalähteenä. GB150 laitteen latausaika vaihtelee purkaustason ja lataukseen käytettävän virtalähteen mukaan.

12V pikalataus:

Todelliset tulokset voivat vaihdella akun kunnon mukaan.

2-3hr

Ladattaessa akun varaustaso ilmaistaan latausmerkkivaloilla. LED-valot vilkkuvat hitaasti "On" ja "O" ja tulevat vakaiksi kun kaikki neljä

latausvaloa ovat päällä. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä 100%:n LED-valo syttyy ja 25%, 50% ja 75% latausvalot sammuvat ”O". Ajoittain

vihreä 100%: n LED-merkkivalo palaa, mikä osoittaa, että huoltolataus on käynnissä.

25% 50% 75% 100%

USB lataus (10W asti) Liitä GB150-laitteen mukana toimitetulla USB latauskaapelilla USB IN -tuloporttiin ja toimivaan USB-porttiin, kuten virtasovittimeen, autolaturiin,

kannettavaan tietokoneeseen tai muihin samankaltaisiin. USB IN -portin tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataamisen.

12V pikalataus (60W): Liitä 12V-kaapeli GB150-laitteen "12V IN" -tuloporttiin ja toinen pää 12V-urospistokkeeseen. Kytke toimivaan 12V AUX-pistokkeeseen

(savukkeensytytinportti).

12V-laitteiden apuvirran kytkeminen.

Liitä 12 V -kaapeli GB150-laitteen "12V OUT" -lähtöporttiin ja toinen pää 12V-naaraspistokkeeseen (12V AUX/ savukkeensytytinportti). Kytke mikä tahansa 12V laite (aina 15A

asti) 12V:n pistokkeella ja käynnistä GB150 päälle ja voit aloittaa varavirran syötön.

Vaihe 2: Yhdistä ajoneuvon akkuun.

Lue huolellisesti ajoneuvon käsikirjasta erityisistä varotoimista ja suositeltavista menetelmistä ajoneuvon apukäynnistykseen. Varmista tiedot akun jännitteestä ja kemikaaleista

akun käsikirjasta ennen tämän laitteen käyttöä. GB150 on tarkoitettu vain 12 voltin lyijyakkujen käynnistämiseen. Ennen kuin kytket laitteen akkuun, varmista, että sinulla on

12 voltin lyijyakku. GB150 ei sovellu mihinkään muuhun akkutyyppiin. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Positiivinen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai

symboleilla (POS, P, +). Negatiivisen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (NEG, N, -). Älä tee mitään liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai

ohuisiin, metallisiin levyosiin. Alla olevat ohjeet ovat negatiiviselle maadoitusjärjestelmälle (yleisin). Jos ajoneuvossasi on positiivinen maadoitusjärjestelmä (hyvin harvinainen),

noudata alla olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.

1.) Kytke positiivinen (punainen) HD akkupihti positiiviseen (POS, P, +) akun napaan.

2.) Liitä negatiivinen (musta) HD akkupihti negatiiviseen (NEG, N, -) akun napaan tai auton alustaan.

3.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille).

Vaihe 3: Apukäynnistys.

1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu.

2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta (Power). Kaikki LED-valot vilkkuvat, mikä osoittaa, että kaikki LEDit toimivat oikein. Jos liitäntä akkuun on oikein, valkoinen Boost-merkkivalo

syttyy. Jos akkupihdit on kytketty väärinpäin, punainen Virhe-merkkivalo syttyy. Poista virhe kääntämällä kytkennät oikeinpäin jolloin valkoinen Boost-merkkivalo syttyy. Valkoinen Boost-merkkivalo

FI

syttyy, kun GB150 on valmis aloittamaan ajoneuvosi apukäynnistyksen.

3.) Yritä käynnistää ajoneuvo. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät heti. Jotkut ajoneuvot saattavat edellyttää, että GB150 on liitettynä 30 sekuntia ennen käynnistysyritystä. Jos ajoneuvo ei käynnisty

heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Älä yritä enempää kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin sisällä. Anna GB150-laitteen levätä viidentoista (15) minuutin

ajan ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa uudelleen.

4.) Ajoneuvon käynnistyttyä irrota akkupihdit ja poista GB150.

Pienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus

GB150 on suunniteltu käynnistämään 12-volttiset lyijyakut aina 2-volttiin asti. Jos akun jännite on alle 2-volttia, Boost-LED ei syty (“O”). Tämä osoittaa, että GB150 ei tunnista

akkua. Jos joudut käynnistämään akun alle 2 voltista, käytä Manuaalinen ohitus -toimintoa, jonka avulla voit pakottaa apukäynnistyksen ”On".

VAROITUS.

YTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVAISESTI. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LYIJYAKUILLE. SEKÄ KIPINÄ- ETTÄ OIKEANAPAISUUDEN SUOJAUKSET EIVÄT OLE

YTÖSSÄ. HUOLEHDI ETENKIN AJONEUVON AKKUKYTKENNÖISSÄ OIKEANAPAISUUDESTA ENNEN TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÄ. ÄLÄ ANNA POSTIVIISTEN JA NEGATIVISTEN

AKKUPIHTIEN KOSKETTAA TAI KIINNITTYÄ TOISIINSA, SILLÄ NE TUOTTAVAT KIPINÖITÄ. TÄSSÄ TILASSA KÄYTETÄÄN ERITTÄIN KORKEAA SÄHKÖVIRTAA (AINA 4000 AMPS

ASTI), MIKÄ VOI AIHEUTTAA KIPINÖITÄ JA KORKEITA LÄMPÖTILOJA, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ OIKEIN. JOS ET OLE VARMA TÄMÄN TILAN KÄYTÖSTÄ, ÄLÄ KOKEILE VAAN ETSI

AMMATTITAITOISTA APUA.

1.) Sisäisen akun taso Näyttää sisäisen akun lataustason.

2.) Virhe LED Virhevalo palaa punaisena, jos havaitaan virheellinen napaisuus tai vilkkuu päälle ja pois päältä, jos akun

lämpötila on liian korkea.

3.) Virtapainike Painamalla käynnistää tai sulkee laitteen.

4.) Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä.

5.) Taskulampputilan painike Valopainikkeella voit vaihtaa erikoiskirkkaiden LED-valojen 7 eri valotilaa. 100% >

50% > 10% > SOS > Blink (vilkkuva)> Strobe (erittäin nopeasti vilkkuva> O (pois päältä)

6.) Jännitemittari. Sisäänrakennettu jännitemittari lukee ajoneuvon akun jännitteen ja parantaa diagnostiikkaa

ja vianmääritystä. Jännitemittari lukee, jos akkupihdit ovat kytkettyinä, automaattisesti minkä tahansa akun (tai

akkujärjestelmän) jännitteen, vaikka laite olisi sammutettu. Jännitemittari lukee jännitteen väliltä ~ 3V ja ~ 20V. Jos liitetyn

akun jännite on alle 3V, näyttöön ei tule mitään. Jännitteen ollessa niin alhainen, akussa on todennäköisesti kuormitusta,

kuten ajovalot tai tuuletin. Sulje ne ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa.

7.) Boost LED Käynnistysvalo palaa valkoisena kun pikakäynnistystila on aktiivinen. Jos laite on liitetty oikein akkuun,

GB150 havaitsee akun automaattisesti ja siirtyy pikakäynnistystilaan (LED vilkkuu valkoisena, jos manuaalinen ohitustoiminto

on käytössä).

8.) Manuaalisen ohitustoiminnon painike Ota manuaalinen ohitustoiminto käyttöön painamalla ja pitämällä

painettuna tätä painiketta kolmen (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa turvasuojauksen ja

manuaalisesti pakottaa pikakkäynnistystilan päälle. Käytä tätä tilaa vain, jos akun lataus

on niin matala, ettei sitä ole havaittu.

Vianetsintä

Virhe Syy/Ratkaisu

Virhe LED: Vakaa punainen

Vaihda napaisuus/Vaihda akkuliittimet käänteisesti.

FI

Virhe LED: Vilkkuva punainen w/Kaapelit

Sisäinen akku on liian kuuma/Anna laitteen jäähtyä. Vie laite viileämpään ympäristöön.

yhdistetty oikein

Boost-valot eivät tule päälle w/Kaapelit

Liitetty akku on alle 2 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manuaalista

yhdistetty oikein

ohitustilaa.

Tekniset tiedot

Sisäinen akku: Lithium-ioni

12V (tulo): 12V, 5A

Korkein virtateho: 4000A

12V (lähtö): 12V, 15A

Käyttölämpötila: -20°C – +50°C

Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna)

Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC

Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus

Säilytyslämpötila: -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.)

Mitat (P x L x K): 31 x 17,7 x 6,8 cm

Mikro USB (tulo): 5V, 2.1A

Paino: 3,4 kg

USB (lähtö): 5V, 2.1A

Takuu

NOCO yhden (1) vuoden rajoitettu takuu.

NOCO Company ("NOCO") takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote") ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä ("Takuuaika"). NOCO harkintansa

mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin mukaisesti korjaa tai korvaa ne vialliset tuotteet, jotka on ilmoitettu takuuaikana. Vaihdettavat varaosat ja tuotteet ovat uusia tai

käyttökelpoisia, jotka ovat vertailukelpoisia toiminnassa ja suorituskyvyssä alkuperäisen osan kanssa, ja niiden takuu on voimassa jäljellä olevan alkuperäisen takuuajan.

NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA OLE

VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA,

MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN TAHANSA

AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, NIMENOMAISET,

EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN,

JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA, EHTOJA TAI

VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA.

Tämä rajoitettu takuu tehdään yksinomaan NOCO:n tuotteen alkuperäisen ostajan tai NOCO n hyväksymän jälleenmyyjän tai jakelijan eduksi, eikä sitä voida siirtää tai

luovuttaa. Takuuvaatimuksen esittäminen edellyttää ostajalta: (1) pyytää ja hankkii palauttamisvaltuutuksen (RMA) numeron ja palautuksen sijaintitiedot ("Palautuspaikka")

NOCO Support -tukikeskuksesta sähköpostitse osoitteesta support@no.co tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuotteen palautuspaikkaan varustettuna

RMA-numerolla, kuitilla tai takuumaksulla (maksu vaaditaan vain jos kuitti puuttuu), joka on 45 prosenttia virheellisen tuotteen valmistajan suosittelemasta kuluttajahinnasta

MSRP:stä (”takuumaksu") [RMA sisältää sovellettavan takuumaksun suuruuden]. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN PALAUTTAMISVALTUUTUKSEN (RMA) HANKKIMISTA NOCO:N

TUKIKESKUKSESTA.

ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSET.

TÄTÄ RAJOITETTUA TAKUUTA EI VOIDA KÄYTTÄÄ, EIKÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: a) käytetään väärin, käsitellään huonosti, kolhitaan tai käsitellään huolimattomasti, on

osana onnettomuudessa, väärin varastoitu tai käytetty äärimmäisessä jännitteessä, lämpötilassa, sähköiskun aikana tai tärinässä, olosuhteissa, jotka ovat NOCOn suositusten

ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle; (b) laittomasti asennettu, käytetty tai huollettu; c) on/oli muutettu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista lupaa; d) joku muu kuin

NOCO on purkanut, muuttanut tai korjannut laitteen (e) joiden virheet on ilmoitettu takuuaikana.

TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettisia vaurioita, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; tai (3) tuotteet, joissa NOCO-sarjanumero puuttuu,

on muutettu tai hävitetty.

Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuusta tai tuotteesta, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero

edellä) tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.