Intimus 2000 S: инструкция

Раздел: Офисная Техника

Тип: Шредер

Инструкция к Шредеру Intimus 2000 S

1000S

1000C

2000S

2000C

Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:

251-4S + 251-4C + 252-4S + 252-4C

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!

Before operating, please read the Operating Instructions!

Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!

Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!

Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!

∆ιαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπροτούχρησιµοποιήσετετοµηχάνηµα!

Przeduruchomieniemurządzenianależyprzeczytaćinstrukcjęobsługi!

eduvedenímdoprovozusipřečtětenávodkobsluze!

Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!

Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!

Betriebsanleitung

(Seite 2-3)

D

Operating instructions

(page 4-5)

GB

Instructions d’opération

(page 6-7)

F

Instrucciones de uso

(página 8-9)

E

Istruzioni per l’uso

(pagina 10-11)

I

Οδηγίεςχρήσης

(Σελίδα12-13)

GR

Instrukcjaobsługi

(Strona 14-15)

PL

Návodkobsluze

(Strana 16-17)

CZ

Инструкция за експлоатация

(стpаници 18-19)

BG

Инстpyкция по обслyживанию

(стpаницы 20-21)

RUS

93403 1 08/13

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

<< DasGerätdarfnicht von mehreren Perso-

<< Verletzungsgefahr! Lose Teile

EINSATZBEREICH:

nen gleichzeitig bedient werden!

von Bekleidung, Krawatten,

Der Datenshredder intimus 1000S / 1000C //

Die Auslegung der Sicherheitselemente

Schmuck, langes Haar, oder

intimus 2000S / 2000C ist eine Maschine zum

beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung

andereloseGegenständevon

Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes sowie Daten-

im “Einmannbetrieb“.

der Einlaßöffnung fernhalten!

trägern wie CD’s, DVD’s, und Kreditkarten.

-

<< Während des Zerkleinerungsvorganges



dürfen keine andere Arbeiten (z. B.

<< Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern



Reinigungetc.)anderMaschinegetätigt

in die Einlaßöffnung fassen!



werden!



<< DieMaschineist kein Spielzeugundfür

<< Verletzungsgefahr! Keine leicht ent-

Die Zerkleinerung andersartiger Daten-

Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht

zündbareFlüssigkeitenoderGaseindie



geeignet!

Einlaßöffnungsprühen!



Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption



(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher-

<< Im GefahrenfalledieMaschineamHaupt-

heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine

schalter, oder Not-Aus-Schalter ausschal-

AUFSTELLUNG:

beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr-

ten, oder den Netzstecker ziehen!

- Gerät auspacken und aufstellen.

losen Handhabung durch Kinder.

- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschlie-

ßen (Angaben über die erforderliche Vorsiche-

<< ReparaturendürfennurvoneinemFach-

<< Vor dem Öffnen der Maschine ist der

rungderNetzsteckdosesiehe„TECHNISCHE

manndurchgeführtwerden!

Netzstecker zu ziehen!

DATEN“).







-

 



BEDIENUNGSELEMENTE:

4 = Kontroll-Anzeige„Materialstau“(Abb.1)

1 = Funktionsschalter (Abb. 1)

Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel

(Automatik/Aus/Rückwärts)

Material zugeführt wurde. Das Schneidwerk

Dieser Schalter beinhaltet folgende Funktio-

blockiert und steht. Der Motor wird abgeschal-

nen:

tet.

- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf

-Stellung„

5 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)

und zieht das Material ein. Nach dem Zerkleine-

Das Gerät ist betriebsbereit.

„Motorüberlastung“

rungsvorgang schaltet die Maschine automatisch

-Stellung„

Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet worden

ab.

Das Gerät ist ausgeschaltet.

ist. Die Maschine kann während der Abkühlpha-

se des Motors nicht gestartet werden.

-Stellung„

Führen Sie dem Gerät niemals mehr als

Das Schneidwerk läuft rückwärts.

die angegebene Höchstmenge Material

      

2 = Lichtschranke(Vorwärtslauf)(Abb.2)



   

Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald

Sollte trotzdem zuviel Material in das

   

Material in einen der beiden Zuführschächte

Schneidwerk gelangt sein, siehe bei



eingeführt wird.

   

3 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)



MATERIALZUFÜHRUNG:

a)GRÜN–„Betriebsbereit“

Leuchtet auf, wenn der Funktionsschalter

- Funktionsschalter (1) (Abb. 1) in Stellung

ENTLEEREN DES

schalten. Die Kontroll-Anzeige (3) (Abb. 1) leuchtet

(1)eingeschaltetist(Stellung„ “).

AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 3):

auf (grün).

b)ROT–„Behältervoll“

Wird das Schnittgut im Kontrollfenster zur Füllstands-

(1000C / 2000C)

anzeige (8) (Abb. 3) sichtbar muß der Auffangbehälter

ZuführungvonPapier

Leuchtet auf, wenn der Auffangbehälter ge-

entleert werden.

- Papier durch den Papierzuführschacht (6) (Abb.

füllt ist und geleert werden muß. Gleichzeitig

Gehen Sie wie folgt vor:

2) dem Schneidwerk zuführen.

wird die Maschine automatisch abgeschal-

- Den Auffangbehälter von vorne entnehmen und

ZuführungvonDatenträgern

tet.

den Inhalt entleeren.

- Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln

- Den entleerten Behälter wieder unter das Gerät

durch den separat angeordneten CD/DVD(CARD)-

stellen und nach hinten schieben.

Zuführschacht (7) (Abb. 2) dem Schneidwerk

Hinweis: Die Maschine läuft nur bei vollständig

zuführen.

untergeschobenem Auffangbehälter!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

D

Originalbetriebsanleitung

INBETRIEBNAHME

BEDIENUNG

BEDIENUNG

Abb. 1

Abb. 2 Abb. 3

2

MATERIALSTAUIMGERÄT:

- Schalten Sie, falls erforderlich, das Schneid-

(Auto-Stopp-Funktion)

werk abwechselnd solange auf Vorwärts- und

Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein

Rückwärtslauf, bis das Schnittgut vollständig

Stau, reagiert die Maschine wie folgt:

durchgelaufen und zerkleinert ist.

- Das Schneidwerk blockiert und steht.

-

- Der Motor wird abgeschaltet.



- Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) leuchtet auf.

 

Gehen Sie wie folgt vor:

MOTORSCHUTZ:

- Funktionsschalter (1) (Abb. 1) kurzinStellung

Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet

“, (Material wird freigegeben) danach in Stellung

er ab. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) leuchtet

“ schalten.

auf. Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter

- Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) erlischt.

(1)(Abb.1)aus(Stellung„ “).

PapierstauimPapierzuführschacht(6)

Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-30 Minuten (je

- Zurückgeführtes Papier knapp über dem Einlaß-

nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät

schlitz abreißen, danach den Funktionsschalter

erneut starten.

(1)(Abb.1)inStellung„ “ schalten.

CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:

- Schneidwerk läuft vorwärts und zerkleinert den

Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie

im Schneidwerk verbliebenen Papierrest.

folgende Punkte:

- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge

- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?

fortsetzen.

- ist der Funtionsschalter (1) eingeschaltet?

MaterialstauimCD/DVD-Zuführschacht(7)

- ist der Auffangbehälter untergeschoben?

- Zurückgeführtes Material entnehmen.

- ist der Auffangbehälter voll?

Material mit Bedacht entnehmen, da

Der Behälter muß geleert werden.

-

- ist ein Materialstau im Gerät?

tige Schnittstellen.

FolgenSiedenInstruktionenbei„MATERIAL-

- Funktionsschalter(1)(Abb.1)inStellung

STAU IM GERÄT“.

schalten.

- ist der Motor überlastet worden?

- Das restliche Schnittgut wird jetzt erneut dem

Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten

Schneidwerk zugeführt.

dann erneut.

- Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleine-

rung in der richtigen Dosierung fortsetzen.

WennkeinederPrüfpunktezutreffen,benach-

richtigenSiebitteIhrenFachhändler.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

D

Originalbetriebsanleitung

WARTUNG / ENTSORGUNG

REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 4):

WARTUNG SCHNEIDWERK (3,8x48 mm):

Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie-

Cross-Cut-Schneidwerke (Partikel-

gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist

schneidwerke) sollten regelmäßig nach

esmöglich,daßdasGerätdurch die „belegte“

einer bestimmten Betriebszeit geölt

Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.

werden, um die Schneidleistung aufrecht-

Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die

zuerhalten.

Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk

Dies erreichen Sie am besten in dem Sie,

ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die

wie gezeigt, etwas Spezial-Öl (Bestell-

Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit

nummer siehe unter „SONDERZUBE-

einemPinselkurzüberdiebeiden„Augen“der

HÖR“) auf einem Blatt Papier verteilen und

Fotozelle wischen.

dieses dann durch den Einlaßschlitz dem

Schneidwerk zuführen (Abb. 5).

TIP ZUR ENERGIEEINSPARUNG:

Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht

ausgeschaltet ist (Funktionsschalter (1) (Abb. 1)

inStellung„ “ schalten).

Abb. 5

ENTSORGUNGDERMASCHINE:

Entsorgen Sie die Maschine am Ende

ihrer Lebensdauer stets umweltgerecht.

Geben Sie keine Teile der Maschine oder

Abb. 4

der Verpackung in den Hausmüll.

STÖRUNG

TECHNISCHE DATEN

Schnittbreite:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Schneidleistung Papier:

2

1000S: 10-12 Blatt (70g/m

)

2

1000C: 7-9 Blatt (70g/m

)

2

2000S: 14-16 Blatt (70g/m

)

2

2000C: 9-12 Blatt (70g/m

)

Schneidleistung

Kreditkarten/CD’s/DVD’s: jeweils 1 Stück

pro Durchgang

Anschlußspannung: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Vorsicherung: 10 A (träge)

Geräuschpegel:

1000S/C: ca. 64 dB(A)

2000S/C: ca. 66 dB(A)

Leistung:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Aussetzbetrieb: 8 min EIN

30 min AUS

Abmessungen:

1000S/C:

Breite: 350 mm

Tiefe: 250 mm

Höhe: 560 mm

2000S/C:

Breite: 400 mm

Tiefe: 300 mm

Höhe: 600 mm

SONDERZUBEHÖR

Gewicht:

Benennung Best.-Nr.

1000S: ca. 7 kg

Plastiksack, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: ca. 8 kg

Öläschchen,110ml 88035

2000S: ca. 10 kg

HInweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden

2000C: ca. 12 kg

Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

3

IMPORTANTSAFETYNOTES

<< The machine may not be operated by more

<< Danger of injury! Keep all

SCOPE OF APPLICATION:

than one person at any given time!

loose articles of clothing, ties,

The intimus 1000S / 1000C // intimus 2000S /

The machine was designed for safe operation

jewelery, long hair or other loose

2000C data shredder is designed for shredding

by “one person only”.

objects away from opening!

general printed material and data media such as

CDs, DVDs and credit cards.

<< During the shredding process no other



<< Danger of injury!Neverinsertngersinto

work may be performed on the machine



opening!

(for example cleaning, etc.)!





<< Danger of injury!Donotsprayandam-



<< The machine is not a toy, and is not suitable

mable liquids or gases into the inlet open-

      

for use by children!

ing!



The overall technical safety concept of



this machine (dimensions, feed openings,

emergency shutdown devices etc.) does not

<< In case of danger switch the machine off

INSTALLATION:

provide for any guarantee regarding hazard-

with the mains switch, or with the emer-

free operation by children.

gency switch, or unplug the machine!

- Unpack and set machine upright.

- Plug in the machine (for instructions for the

necessary precautions see „TECHNICAL

<< Repairs may only be performed by trained

<< Always unplug the machine from the

DATA“).

personnel!

mains power supply before opening the

     

machine!











EXPLANATION OF THE CONTROLS:

4 = Pilotlamp“materialjam“(g.1)

1= Functionswitch(g.1)

Lights when too much material is fed to the

(on / off / reverse)

cutters. The cutting system blocks and stops.

This switch is for the following functions:

The motor is switched off.

-position„

5 = Pilotlamp“motoroverload”(g.1)

- The machine automatically switches to forward

machine is ready for operation

Lights up if the motor is overloaded. The

running and pulls the material in. The machine

-position„

machine cannot be started again until the

switches off again automatically when shredding

machine is switched off

motor has cooled down.

is completed.

-position„



cutting blades are reversing





2 = Lightbarrier(forwardrunning)(g.2)

    



The shredding operation starts as soon

    

as material is fed into one of the two feed



MATERIALFEED:

slots.

Should the machine become overloaded,

3 = Pilotlamp(g.1)

- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)inposition



a)GREEN–„ready“

“.Thepilotlamp(3)(g.1)lightsup(green).

   -

Lights when the pushbutton switch (1) is



Feeding paper

operated(position„ “).

- Feed the paper into the cutting system through

b)RED–„receptaclefull“

EMPTYINGTHERECEPTACLE(Fig.3):

thepaperfeedslot(6)(g.2).

(1000C / 2000C)

When the shredded material becomes visible in

Feeding data media

Lights when the receptacle is full and

the“receptaclefull”window(8)(g.3)itistime

- Feed the data media (CDs, DVDs or credit

needs to be emptied. At the same time

to empty the receptacle.

cards) into the cutting system one by one th-

the machine switches off automatically.

Proceed as follows:

rough the separate CD/DVD(CARD) feed slot

- Remove the receptacle from in front of the

(7)(g.2).

machine and empty its contents.

- Replace the empty receptacle under the machine

and push all the way to the back.

Note: The machine will only run when the recepta-

cle is pushed completely under the machine.

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

TranslationoftheOriginalOperationManual

GB

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

INITIATION

OPERATION

OPERATION

g.1

g.2 g.3

4

MATERIALJAMINMACHINE:

- If required, switch the cutting system alternately

(Auto-stop-function)

to forward and reverse until all of the material

If too much material is fed in, causing a jam, the

has been run through the cutting system and

machine will respond as follows:

shredded.

- The cutting system blocks and stops.



Cutting mechanism halts, then runs one step in



reverse (material will be released) and stops.



- The motor shuts down automatically.

- Thepilotlamp(4)(g.1)lightsup.

MOTORPROTECTION:

The motor shuts down automatically, should it

Proceed as follows:

become overloaded. The pilot lamp (5)(g. 1)

- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)briey to

lights up. Turn the machine off with the function

position„ “ (material will be released), then in

switch(1)(g.1)(position„ “).

position„ “.

Allow the motor to cool down for 25 to 30 minutes

- Thepilotlamp(4)(g.1)goesout.

(depending upon room temperature) and then

continue shredding.

Paper jam in the paper feed slot (6)

- Tear off the excess paper over the feed slot

CHECKLISTINCASEOFMALFUNCTIONS:

andthenturnthefunctionswitch(1)(g.1)to

If the device does not function, check the follo-

wing:

position„ “.

- Is the plug connected to the mains?

- The cutting system then runs forward and shreds

- Is the function switch (1) on?

the paper remaining in the cutter.

- is the receptacle placed properly under the

- Continue shredding, feeding smaller quantities

machine?

of paper.

- is the receptacle full?

MaterialjamintheCD/DVDfeedslot(7)

The receptacle has to be emptied.

- Remove the returned material.

- is there a material jam in the machine?



Follow the instructions under ”MATERIAL



JAM”

- has the motor been overloaded?

- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)inposition„

Wait until the motor has cooled, and then re-

“.

start.

- The remaining material to be shredded is then

fed to the cutting system again.

If none of the above applies, please contact

- Oncetheremainingmaterialhasbeenshred-

your dealer.

ded, continue shredding, feeding the correct

quantities.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

TranslationoftheOriginalOperationManual

GB

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

MAINTENANCE/DISPOSING

CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 4):

MAINTANENCEOFTHE

If paper particles should come to rest in the inlet

CUTTINGMECHANISM(3,8x48mm):

guide (for example after a paper jam) it is pos-

Cross-cut cutting mechanism should be

sible that the machine will not turn off, due to the

oiled regular after a certain operating time

broken light barrier.

to maintain the cutting performance.

To remove these paper strips and also to clean

This can be easily accomplished if you

the photocell, pass another sheet of paper through

pourspecialshredderoil(Order-No.see

the feed slot, or switch the machine to reverse and

ACCESSORIES)asshownonasheetof

wipeboth„eyes“ofthephotocellwithabrush.

paper and feed it through the inlet guide

tothecuttingmechanism(g.5).

TIPFORENERGYSAVING:

Please make sure that the shredder is switched

offovernight(Turnthefunctionswitch(1)(g.1)

inposition„ “).

DISPOSINGOFTHEMACHINE:

Dispose of the machine in an

g.5

environmentally sound fashion at the

end of its useful service life. Do not

dispose of any of the parts included

in the machine or its packaging with

g.4

household trash.

TECHNICAL DATAMALFUNCTIONS

Cutting width:

1000S: 4 mm

1000C: 3.8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3.8x48 mm

Cutting capacity paper:

2

1000S: 10-12 sheets (70g/m

)

2

1000C: 7-9 sheets (70g/m

)

2

2000S: 14-16 sheets (70g/m

)

2

2000C: 9-12 sheets (70g/m

)

Cutting capacity

Credit cards/CD’s/DVD’s: feed one at a time

Supply voltage: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Pre-fusing: 10 amps (slow-blow)

Noise level:

1000S/C: approx. 64 dB(A)

2000S/C: approx. 66 dB(A)

Power:

1000S/C: 0.35 kW

2000S/C: 0.39 kW

Intermittent operation: 8minON

30minOFF

Dimensions:

1000S/C:

Width: 350 mm

Depth: 250 mm

Height: 560 mm

2000S/C:

Width: 400 mm

Depth: 300 mm

Height: 600 mm

ACCESSORIES

Weight:

1000S: ca. 7 kg

Description Order-No.

1000C: ca. 8 kg

Plastic bag, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

2000S: ca. 10 kg

Lubricant, 110 ml bottle 88035

2000C: ca. 12 kg

Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.

5

RECOMMANDATIONSIMPORTANTESDESÉCURITÉ

<< La machine ne doit pas être utilisée par

<< Risque de blessure! N’approchez

DOMAINESD’UTILISATION:

plusieurs personnes en même temps!

jamais du bloc de coupe les vête-

Le destructeur de données intimus 1000S / 1000C

La conception des éléments de sécurité

ments amples, colliers, cheveux

// intimus 2000S / 2000C est une machine conçue

repose sur une mise en service sans danger

longs, cravates etc!

pour détruire les documents en général ainsi que

pour “L’utilisation de la machine par une seule

les supports de données tels que les CD, les DVD

personne”.

et les cartes de crédit.

<< Risque de blessure! N’introduisez jamais

    

les doigts dans l’ouverture!

<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la



machine (par ex. nettoyage...) durant le



procédé de destruction!

<< Risque de blessure! Ne pas asperger de



liquides ou de gaz inammables dans



<< La machine n’est pas un jouet et ne convient

l’oriced’entrée!



pas pour être utilisée par des enfants!



Le concept global de sécurité (dimensions,

<< En cas de danger, arrêter la machine



oricesd‘alimentation,miseshorscircuitde

par l’interrupteur principal, ou par



sécurité, etc.) de cette machine ne fournit

l’interrupteur d’urgence, ou débranchez

aucune garantie pour une manipulation sans

la machine!

INSTALLATION:

danger par les enfants.

- Déballer et installer la machine.

- Brancher la machine (voir les données de sé-

<< Les travaux de réparation doivent être

<< Débrancher le raccordement réseau avant

curitéélectriquesous„CARACTÉRISTQUES

effectués uniquement par un spécialiste!

d’ouvrir l’installation!

TECHNIQUES“).









   



ÉLÉMENTSDECOMMANDE:

4 = Voyant de contrôle

1 = Sélecteurdefonction(g.1)

„bourragematériau“(g.1)

(automatique / arrêt / marche arrière)

S’allume lorsque trop de matériel est introduit.

Ce commutateur a les fonctions suivantes:

Le système de coupe se bloque et s’arrête. Le

- position„

moteur est mis hors circuit.

- La machine passe automatiquement en marche

la machine est prête pour mise en marche

5 = Voyantdecontrôle(g.1)

avant et tire le matériel vers l’intérieur. La machine

- position„

« Surcharge moteur »

s’arrête automatiquement après le processus de

la machine est hors circuit

S’allume lorsque le moteur a subit une surcharge.

destruction.

Il est impossible de démarrer la machine pendant

- position„

la phase de refroidissement du moteur.

le système de coupe se trouve en marche



arrière.

-



2 = Barrière photoélectrique



   -

(marcheavant)(g.2)

Si une quantité excessive de matériel est



Démarre le processus de destruction dès que le



matériel est introduit dans l’une des deux bouches

comme indiqué dans la section «

ACHEMINEMENTDUMATÉRIAU:

d’entrée.

» sous «-

- Mettrelesélecteurdefonction(1)(g.1)enposition

3 = Voyantdecontrôle(g.1)



a)VERT–„prêtàfonctionner“

“.Levoyantdecontrôle(3)(gure1)s’allume

S’allume lorsque vous actionnez le sélecteur

(vert).

POURVIDERLERÉCIPIENT(Fig.3):

defonction(1)(position„ “).

Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel

Acheminement du papier

„récipientplein“/„marchearrière“

déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle de

b)ROUGE–„récipientplein“

- Amener le papier au bloc de coupe à travers la

niveau(8)(g.3).

(1000C / 2000C)

bouched’entréedupapier(6)(g.2).

Procéder comme suit:

S’allume lorsque le récipient est plein et doit

Acheminement de supports de données

- Prenez le récipient par le devant et videz le conte-

être vidé. La machine s’arrête alors automati-

- Amener les supports de données (CD, DVD ou carte

nu.

quement.

de crédit) individuellement au bloc de coupe à travers

- Replacez la corbeille vide sous le destructeur et la

la bouche d’entrée de CD/DVD(CARD) séparée (7)

pousser vers l’arrière.

(g.2).

Remarque: La machine fonctionne uniquement si le

récipient est placé complétement sous le destructeur!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

TraductiondeModed'emploid‘origine

F

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

MISEENMARCHE

UTILISATION

UTILISATION

g.1

g.2 g.3

6

BOURRAGEDUMATÉRIAUDANSL‘APPAREIL:

- Si nécessaire, appuyez alternativement sur les

(fonction autostop)

boutons marche avant et marche arrière jusqu’à ce

L‘appareilréagitdelafaçonsuivanteencasdebourrage

que que la matériel soit complètement détruit.

suite à un excès de matériau:

   

- Le système de coupe se bloque et s’arrête.

  

- Le moteur s’arrête automatiquement.

 

- Levoyantdecontrôle(4)(g.1)s’allume.

PROTECTIONDUMOTEUR:

Procéder comme suit:

Si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement.

- Amener brièvement le sélecteur de fonction (1)

Le moteur s’arrête automatiquement. Le voyant de

(g.1)enposition (le matériau est dégagé) et

contrôle(5)(g.1)s’allume.Amenezlesélecteurde

leensuiteenposition„ “.

fonctionenposition„ “.

- Levoyantdecontrôle(4)(g.1)s’éteint.

Après un temps de refroidissement de 25 à 30 minutes

(selon la température ambiante) vous pouvez recom-

Bourrage de papier dans la bouche d’entrée du

mencer à détruire.

papier (6)

- Déchirer le papier ramené en arrière juste au-dessus

PROCEDURE EN CAS DE

de la fente d’introduction puis remettre le sélecteur

MAUVAISFONCTIONNEMENT:

Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les

defonction(1)(g.1)enposition„ “.

contrôles suivants:

- Le mécanisme de coupe tourne automa-tiquement en

- La cheélectrique est-elle convenablement bran-

avant et détruit les résidus de papier qui s’y trouvent

chée dans la prise?

encore.

- Est ce que le sélecteur de fonction (1) est enclen-

- Poursuivre la destruction avec des quantités de papier

che?

inférieures.

- Le récipient est-il bien placé sous le destructeur?

Bourrage de matériel dans la bouche d’entrée de

- Le récipient est-il plein?

CD/DVD (7)

Le récipient doit être vidé.

- Retirer le matériel retourné.

- Y a-t-il un bourrage du matériau dans l’appa-reil?



Suivezlesinstructionsdelarubrique”BOURRAGE



DUMATÉRIAU”.

tranchants.

- L’effort fourni par le moteur a-t-il été excessif?

- Mettrelesélecteurdefonction(1)(g.1)enposition

Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer le à

“.

nouveau.

- Le matériel restant est à présent de nouveau amené

au bloc de coupe.

Si aucum des différents contrôles indiqués ci-

- Lorsque le matériel est passé à travers, poursuivre

dessus ne donne de résultat, veuillez contacter

la destruction avec un dosage correct.

votre agent.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

TraductiondeModed'emploid‘origine

F

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

ENTRETIEN/ELIMINATION

NETTOYAGEDES

MAINTENANCEDUBLOCDECOUPE(3,8x48mm):

CELLULESPHOTO-ÉLECTRIQUES(g.4):

Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être

Il est possible que des morceaux de papier restent dans

lubriés régulièrement après une certaine

la rainure d’admission (par exemple après un bourrage) et

duréedefonctionnementandemaintenirla

empêchent la barrière lumineuse de stopper l’appareil.

performance de coupe.

Vous pouvez enlever ces morceaux de papier ou nettoyer

Pour obtenir un meilleur résultat, répartissez

les cellules photo-électriques, soit en faisant passer une

un peu d’huile spéciale (numéro de

nouvelle feuille dans l’appareil, soit en déclenchant la

commande, voir sous «ACCESSOIRES»)

marchearrièreetenpassantunpinceausurles„yeux“

sur une feuille de papier, comme indiqué,

des deux cellules photo-électriques.

et introduisez celle-ci ensuite au bloc de

coupe au travers de la rainure d’admission

(g.5).

CONSEILPOURÉCONOMISERDEL’ÉNERGIE:

Faites bien attention de mettre l’appareil hors circuit

pendant la nuit en actionnant le sélecteur de fonction

(1)(g.1)enposition„ “.

g.5

ELIMINATIONDELAMACHINE:

Enndevie,élimineztoujourslamachinede

façon conforme à l‘environnement. Ne jetez

aucun composant de la machine ou de son

g.4

emballage dans les ordures ménagères.

COMMENTREMEDIERAUXPETITESPANNES

CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES

Largeur de coupe:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Capacité de coupe papier:

2

1000S: 10-12 feuilles (70g/m

)

2

1000C: 7-9 feuilles (70g/m

)

2

2000S: 14-16 feuilles (70g/m

)

2

2000C: 9-12 feuilles (70g/m

)

Capacité de coupe

Cartes de crédit/CD/DVD: 1 de chaque

par passage

Tension de ligne: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Fusible: 10 A (à action retardée)

Niveau de bruit:

1000S/C: ca. 64 dB(A)

2000S/C: ca. 66 dB(A)

Puissance:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Sevice intermittent: 8 min MARCHE

30 min ARRET

Dimensions:

1000S/C:

Largeur: 350 mm

Profondeur: 250 mm

Hauteur: 560 mm

2000S/C:

Largeur: 400 mm

Profondeur: 300 mm

Hauteur: 600 mm

ACCESSOIRES

Poids:

Désignation Ordre-No.

1000S: ca. 7 kg

Sac en plastique,300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: ca. 8 kg

Flacon d’huile special, 110 ml 88035

2000S: ca. 10 kg

Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.

2000C: ca. 12 kg

7

INDICACIONESDESEGURIDADIMPORTANTES

<< ¡El aparato no debe ser operado por varias

<< ¡Peligro de lesión! No acercar a

CAMPODEAPLICACIÓN:

personas al mismo tiempo!

la apertura de alimentación pie-

La destructora de datos intimus 1000S / 1000C

La concepción de los elementos de seguri-

zas sueltas de ropa, corbatas,

// intimus 2000S / 2000C ha sido concebida para

dad se basa en un manejo sin peligro en un

bisutería, cabello largo u otros

el desmenuzamiento de documentos corrientes,

„servicioporunasolapersona“.

objetos sueltos!

así como de soportes de datos como discos CD,

DVD y tarjetas de crédito.

<< ¡Durante el proceso de trituración no

<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos

-

se deben efectuar otros trabajos en la

en la apertura de alimentación!

    

máquina (p. ej. limpieza etc.)!



<< ¡La máquina no es un juguete y no es



<< ¡Peligro de lesión! ¡No rociar líquidos de

apropiada para el empleo y uso por parte



fácilcombustiónnigaseseneloriciode

de niños!



entrada!

El concepto global en razón de la seguridad

     

(dimensiones, orificios de alimentación,



<< ¡En caso de emergencia desconectar el

desconexiones de seguridad, etc.) de esta

-

aparato usando el interruptor principal o

máquina no incluye ningún tipo de garantía



el interruptor de emergencia, o extraer la

en cuanto a un manejo inofensivo por parte

clavija de red!

de niños.

COLOCACION:

- Desembalaje y colocación del aparato.

<< ¡Las reparaciones solamente debe efectu-

<< Antes de abrir el aparato hay que extraer

- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre

arlas un técnico especialista!

la clavija de red!

...ver„CARACTERISTICASTECNICAS“)





 



ELEMENTOSDEMANEJO:

4 = Indicación de control

      

1 = Interruptordefuncionamiento(g.1)

„Atascodematerial“(g.1)



(Autmático / Descon. / Retrocesco)

Se ilumina cuando se ha suministrado demasiado ma-



Este interruptor incorpora las funciones siguientes:

terial al mecanismo de corte. El mecanismo de corte

- Posición„

bloquea y se para. El motor es desconectado.

el aparato está dispuesto.

5 = Indicadordecontrol(g.1)

- Posición„

“Sobrecargadelmotor”

- La máquina conmuta automáticamente a marcha de

el aparato está desconectado.

Se enciende en el caso de una sobrecarga del

avance y arrastra el material hacia dentro. La máquina

motor. La máquina no se puede poner de nuevo en

- Posición„

se para automáticamente después de haberse termi-

marcha hasta después de haber transcurrido la fase

el mecanismo de corte funciona en el sentido

nado la operación de desmenuzamiento.

de enfriamiento del motor.

inverso.

2 = Barrera fotoeléctrica

-



(marchahaciadelante)(g.2)



    

Inicia el proceso de desmenuzamiento tan pronto



   

como se introduzca material por una de las dos

-



bocas de entrada.





3 = Indicacióndecontrol(g.1)

  

a)VERDE–„Disponibilidaddeservicio“



ALIMENTACIÓNDEMATERIAL

Se ilumina cuando queda conectado el Interruptor

- Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)

VACIADO DEL

defuncionamiento(1)(posición„ “).

(g.1)alaposición “. La indicación de control (3)

RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 3):

b)ROJO–„Recipientelleno“

(g.1)seenciende(verde).

El recipiente de recogida tiene que ser vaciado cuando

(1000C / 2000C)

el material desmenuzado pueda ser visto por la ventana

Se enciende cuando el recipiente de recogida está

Alimentación de papel

decontroldelniveldellenado(8)(g.3).

lleno y tiene que ser vaciado. Al mismo tiempo se

- Introducir el papel al mecanismo de corte por la boca

Proceder ahora de la manera siguiente:

desconecta automáticamente la máquina.

dealimentacióndepapel(6)(g.2).

- Retirar por delante el recipiente de recogida y vaciar su

Alimentación de soportes de datos

contenido en el lugar previsto para ello.

- Los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de crédito)

- Una vez vacío, colocar de nuevo el recipiente debajo

se tienen que pasar uno por uno al mecanismo de corte

del aparato y empujarlo hacia dentro.

porlabocadealimentacióndeCD/DVD(CARD)(7)(g.

Indicación: ¡La máquina funciona únicamente estando

2) de disposición separada.

completa y correctamente alojado el recipiente de

recogida!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

Traducción de Instrucciones de uso originales

E

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

PUESTA EN SERVICIO

MANEJO

MANEJO

g.1

g.2 g.3

8

ATASCODEMATERIALENELAPARATO:

- En caso necesario, pulsar alternadamente los

(Función Auto-Stop)

pulsadores de avance y retroceso del mecanismo

Si se produce un atasco debido a la alimentación exce-

de corte, hasta que el material a desmenuzar haya

siva de material, la máquina reacciona como sigue:

pasado completamente por el mecanismo de corte

- El mecanismo de corte bloquea y se para.

y haya sido triturado.

- El motor se desconecta.



- Elindicadordecontrol(4)(g.1)seenciende.



 

Proceder ahora de la manera siguiente:

- Conmutar brevemente el interruptor de funciona-

PROTECCIONDEMOTOR:

miento(1)(g.1)alaposición (para liberar el

En el caso de que el motor se sobrecargue, este

material)yseguidamentealaposiciónde„ “.

sedesconecta.Elindicadordecontrol(5)(g.1)se

- Laindicacióndecontrol(4)(g.1)seapaga.

enciende. Conmutar el interruptor de funcionamiento

Atasco de material en la boca de alimentación de

alaposición„ “.

papel (6)

Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 25 - 30 minutos

- Desgarrar el papel expulsado justamente por encima

(según la temperatura ambiente del local), puede activar

de la rendija de entrada y conmutar a continuación el

de nuevo el aparato.

interruptordefuncionamiento(1)(g.1)alaposición

LISTADECHEQUEOENCASODEAVERIAS:

deavance„ “.

En el caso de que el aparato no funcione, compruebe

- El mecanismo de corte funciona hacia delante y tritura

los puntos siguientes:

el resto de papel que ha quedado en el mecanismo

- ¿Está conectada la clavija de red en la red eléctri-

de corte.

ca?

- Continuar la trituración con una cantidad de papel

- ¿Está conectado el interruptor de funcionamiento

más pequeña.

(1)?

Atasco de material en la boca de alimentación de

- ¿Se encuentra correctamente alojado el recipiente

CD/DVD (7)

de recogida?

- Extraer el material introducido.

- ¿Está lleno el recipiente de recogida?

   

El recipiente deberá ser vaciado.



- ¿Existe un atasco de material en el aparato?



Siga las instrucciones en el punto „ATASCO DE



MATERIAL“.

- Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)

- ¿Está sobrecargado el motor?

(g.1)alaposición„ “.

Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo.

- El material de corte restante es ahora conducido de

nuevo al mecanismo de corte.

Si ninguno de los puntos indicados corresponden

- Después de haber pasado por el mecanismo todo

a su caso, póngase en contacto con el servicio de

el material atascado, continuar el desmenuzamiento

asistencia técnica.

introduciendo cantidades adecuadas.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

Traducción de Instrucciones de uso originales

E

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

MANTENIMIENTO/ELIMINACIÓN

LIMPIEZADELASFOTOCELULAS(Fig.4):

MANTENIMIENTODEL

En el caso de que se hayan quedado trozos de papel adheridos

MECANISMODECORTE(3,8x48mm):

en la ranura de entrada (p. ej. tras una acumulación de papel),

Los mecanismos de corte cruzado se deberán

es posible que el aparato no se desconecte a causa de la

engrasar a intervalos regulares después de

fotocélula„tapada“.

haber transcurrido una duración determinada de

Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,

funcionamiento para conservar la potencia de

alimentando el mecanismo de corte con una hoja adicional,

corte.

o activar la marcha de retroceso de la máquina, pasando a

La potencia de corte óptima se consigue

continuaciónbrevementeconunpincelsobreambas„ópticas“

distribuyendo algo de aceite especial (número de

de las fotocélulas.

pedido se indica en el apartado “ACCESORIO

ESPECIAL”) en una hoja de papel e introduciendo

ésta, a continuación, por la ranura de entrada del

mecanismodecorte(g.5).

RECOMENDACIONESPARAELAHORROENERGETICO:

Observequeelaparatoestésiempredesconectadodurante

la noche (Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)

(g.1)alaposición„ “).

g.5

ELIMINACIÓNDELOSRESIDUOSDELAMÁQUINA:

Elimine los residuos de la máquina al nal de

su vida útil respetando siempre las normas

g.4

medioambientales. No tire partes de la máquina ni

el embalaje junto con la basura doméstica.

AVERIA

CARACTERISTICAS TECNICAS

Ancho de corte:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Rendimiento de corte papel:

2

1000S: 10-12 hojas (70g/m

)

2

1000C: 7-9 hojas (70g/m

)

2

2000S: 14-16 hojas (70g/m

)

2

2000C: 9-12 hojas (70g/m

)

Rendimiento de corte

Tarjetas de crédito/discos CD/DVD:

1 pieza por pasada

Tensión de conexión: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Fusible previo: 10 A (lento)

Nivel de ruídos:

1000S/C: aprox. 64 dB(A)

2000S/C: aprox. 66 dB(A)

Potencia:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Servicio intermitente: 8minCONECTADO

30minDESCONECTADO

Dimensiones:

1000S/C:

Anchura: 350 mm

Fondo: 250 mm

Altura: 560 mm

2000S/C:

Anchura: 400 mm

Fondo: 300 mm

Altura: 600 mm

ACCESSORIO ESPECIAL

Peso:

Denominación N° de pedido

1000S: aprox. 7 kg

Saco de plástico, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: aprox. 8 kg

Botellita de aceite, 110 ml 88035

2000S: aprox. 10 kg

Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de re-

2000C: aprox. 12 kg

puesto,rogamossedirijaanuestrorepresentanteocial.

9

IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA

<< L‘apparecchio non deve essere usato

<< Pericolo di lesioni! Evitare

CAMPODIIMPIEGO:

contemporaneamente da più persone!

l‘avvicinamento alla bocca

Il distruttore di documenti intimus 1000S / 1000C

La disposizione degli elementi di sicurezza si

d‘immission di parti di indu-

// intimus 2000S / 2000C è una macchina conce-

basasuunusoesentedapericoliin„Funzio-

menti, cravatte, monili, capelli

pita per la trinciatura di documenti scritti in senso

namento con un solo operatore“.

lunghi o altri oggetti sciolti!

generale nonché di supporti dati come CD, DVD

e carte di credito.

<< Durante il procedimento di trinciatura è

<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le



proibito altri lavori alla macchina /ad es.

ditaallaboccad‘immissione!



interventi di pulizia ecc.)!



<< Pericolo di lesioni! Non spruzzare liquidi o



<< Questamacchina non è un giocattolo e

gasfacilmenteinammabilinell’apertura



non è pertanto adatta all’uso da parte di

d’entrata!



bambini!



La concezione di sicurezza della macchina



<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac-

(dimensioni, aperture di alimentazione,

china mediante l‘interruttore principale,

interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una

PLAZZAMENTODELLAMACCHINA:

oppuretramiteilpulsanted‘emergenzao

manipolazione sicura da parte dei bambini.

- Toglierel‘imballaggioepiazzarelamacchina.

staccando la spina!

- Eseguirel‘allacciamentodell‘apparecchiatura

allareted‘alimentazionemediantel‘innestodella

<< Eventuali riparazioni andranno eseguite

<< Innanzil‘aperturadellamacchinastaccare

spina. (I dati relativi alle valvole di sicurezza

esclusivamente da personale specializ-

la spina!

sonoespostinelcap.„DATITECNICI“).

zato!

-



-







ELEMENTIDICOMANDO:

4 = Spia di controllo



1 = Interruttore funzione (Fig. 1)

„inceppamento del materiale“ (Fig. 1)

(automatico / spento / marcia indietro)

Indica una eccessiva alimentazione di materiale.

Questoin„e“ruttorecomandalefunzioniprincipa-

La taglierina si blocca e si ferma. Il motore viene

li:

disinnestato.

- La macchina passa quindi automaticamente alla

- Posizione„

5 = Spia di controllo (Fig. 1)

modalità di scorrimento in avanti e risucchia il ma-

La macchina è pronta per l’uso.

„Sovraccaricomotore“

teriale. Una volta terminato il processo di trinciatura,

- Posizione„

Si accende se il motore è stato sovraccaricato.

la macchina si disinnesta automaticamente.

La macchina è spenta.

Durante la fase di raffreddamento del motore la

macchina non può essere avviata.

- Posizione„

-

Il meccanismo tagliente gira all’indietro.





2 = Fotocellula (Fig. 2)





(scorrimento in avanti)





Avvia il processo di trinciatura non appena viene

-

immesso materiale in una delle due bocche



ALIMENTAZIONEDIMATERIALE

apposite.



- Commutare l’interruttore funzione (1) (Fig. 1) in

3 = Spia di controllo (Fig. 1)



a)VERDE–„Prontofunzione“

posizione ”. La spia di controllo (3) (Fig. 1) si

La spia luminosa si accende appena è stato

accende (verde).

SVUOTAMENTODEL

innestatol‘interruttorefunzione(1)(posizione

CONTENITORE DI SCARICO (Fig. 3):

Alimentazione di carta

“).

Seilmaterialedatrinciarerisultavisibilenellanestradi

- Immettere carta nella taglierina attraverso la bocca

b)ROSSO–„Contenitorecolmo“

controllo dell’indicatore di livello (8) (Fig. 3), il contenitore

apposita (6) (Fig. 2).

(1000C / 2000C)

di raccolta deve essere svuotato.

Alimentazione di supporti dati

Si accende quando il contenitore di raccolta è

Procedere come segue:

- I supporti dati (CD, DVD o carte di credito) devono

pieno e deve essere svuotato. Contemporane-

- Rimuovere il contenitore di raccolta dalla parte

essere immessi nella taglierina attraverso l’apposita

amente la macchina viene disinserita.

anteriore e svuotare il suo contenuto.

bocca di CD/DVD(CARD) disposta separatamente

- Inserire nuovamente il contenitore svuotato sotto la

(7) (Fig. 2).

macchina e spingerlo verso la parte posteriore.

Nota: la macchina funziona solo se il contenitore di rac-

colta è stato completamente inserito nella macchina!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

93403 1 08/13

Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso

I

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

MESSAINFUNZIONE

USO

USO

10

INCEPPAMENTODIMATERIALE

- Se necessario, commutare alternativamente la tagli-

NELL‘APPARECCHIO:

erinaalfunzionamentoavantieindietronoaquando

(Funzione Auto-Stop)

il materiale da tagliare non sia stato completamento

Seacausadiun‘eccessivaalimentazionedicartasi

sminuzzato.

vericauninceppamentodellacartanellamacchina,

       

la macchina reagisce come segue:



- La taglierina si blocca e si ferma.

 

- Il motore viene disinserito.

- La spia di controllo (4) (Fig. 1) si accende.

PROTEZIONEMOTORE:

Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco.

Procedere come segue:

La spia di controllo (5) (Fig. 1) si accende. Commutare

- Commutare brevemente l’interruttore

l’interruttore(1)(g.1)funzioneinposizione“ ”.

funzione(1)(g.1)inposizione (il materiale viene

Dopo un periodo di raffreddamento di circa 25-30 minuti,

sbloccato), commutarlo in posizione “ ”.

(dipendente dalla tempertura ambiente) sarà possibile

- La spia di controllo (4) (Fig. 1) si spegne.

innestare nuovamente la macchina.

Inceppamento della carta nella bocca di immissione

per essa prevista (6)

CHECK-LISTINCASODIANOMALIE:

- Strappare la carta sbloccata subito oltre la fessura

Sel‘apparecchiaturanondovessefunzionare,eseguire

di alimentazione, quindi commutare l’interruttore

un controllo in base ai seguenti punti:

- Assicurarsi che la spina di alimentazione sia ben

funzione (1) (Fig. 1) in posizione “ ”.

collegata alla presa?

- La taglierina a questo punto scorre in avanti e trincia

- È inserito l’interruttore funzione (1)?

la carta rimasta in essa.

- Il contenitore di raccolta è stato completa-mento

- Proseguire il processo di trinciatura immettendo

inserito sotto la macchina?

quantità più ridotte di carta.

- Assicurarsi che il contenitore di raccolta non sia

Inceppamento di materiale nella bocca d’immissione

colmo altremodo, passando eventualmente alo

di CD/DVD per esso prevista (7)

svuotamento?

- Rimuovere il materiale rimandato indietro.

- È presente un inceppamento di materiale

  

nell‘apparecchio?

-

Seguire le istruzioni al punto „INCEPPAMENTO



DELLA CARTA“.



- Accertarsi che il motore non sia sovraccarico,



attendendo eventualmente il raffreddamento dello

- Commutare l’interruttore funzione (1) (Fig. 1) in

stesso prima di riavviarlo.

posizione “ ”.

- Il materiale da trinciare rimanente viene adesso

Non trovando il defetto in base ai punti riportati,

immesso nuovamente nella taglierina.

rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

- Una volta passato tutto il materiale, proseguire la

trinciatura dosando adeguatamente il materiale.

1000S

1000C

2000S

2000C

Fig. 5

2

Fig. 4

93403 1 08/13

Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso

I

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

MANUTENSIONE/SMALTIMENTO

PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 4):

MANUTENZIONE

Venendosiabloccarepezzidimaterialeall‘ingresso

DELL’UTENSILE DI TAGLIO (3,8x48 mm):

dellaboccad‘immissione,(ades.dopounincepp-

Gli utensili di taglio Cross-Cut devono

amento) è possibile che la macchina non riesca a

esserelubricaticonolioregolarmentedopo

disinnestarsi a causa del mancato funzionamento

un determinato tempo di funzionamento,

delle cellule fotoelettriche. Si dovrà quindi provvedere

al ne di mantenere costante la potenza

ad alimentare un altro foglio di carta alla taglierina,

di taglio.

oppure invertirne il senso di rotazione, pulendo allo

Per fare ciò, come mostrato, spargere

stesso tempo ke fotocellule con un pennelino oppure

dell’olio speciale (vedi numero di

stronandoleconunpanno.

ordinazione alla voce “ACCESSORI

SPECIALI”) su un foglio di carta e inserire

il foglio nell’utensile attraverso la fessura

di immissione (Fig. 5).

CONSIGLIOPERILRISPARMIOENERGETICO:

Assicurarsichedurantelanottel‘apparecchiosia

sempre disinserito (Commutare l’interruttore funzione

(1)(g.1)inposizione“ ”).

SMALTIMENTODELLAMACCHINA:

Smaltire la macchina nel rispetto

dell’ambiente al termine della durata

d‘utilizzo.Nongettarepartidellamacchina

odell’imballaggioneiriutidomestici.

ANOMALIEDIFUNZIONAMENTO

DATI TECNICI

Larghezza di taglio:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Potenza di taglio carta:

2

1000S: 10-12 fogli (70g/m

)

2

1000C: 7-9 fogli (70g/m

)

2

2000S: 14-16 fogli (70g/m

)

2

2000C: 9-12 fogli (70g/m

)

Prestazione di taglio

Carte di credito/CD/DVD: rispettivamente

un’unità per ciclo

Tensioned‘allacciamento: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Valvola di dicurezza: 10 A (ritard.)

Livellorumorosità:

1000S/C: circa 64 dB(A)

2000S/C: circa 66 dB(A)

Potenza assorbita:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Funzionamento alternato: 8minACCESO

30minSPENTO

Dimensioni:

1000S/C:

Larghezza: 350 mm

Profondità: 250 mm

Altezza: 560 mm

2000S/C:

Larghezza: 400 mm

Profondità: 300 mm

Altezza: 600 mm

ACCESSORI SPECIALI

Peso:

Denominazione N. di matricola.

1000S: circa 7 kg

Saco di plastica, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: circa 8 kg

Bottiglietta olio, 110 ml 88035

2000S: circa 10 kg

Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio riven-

2000C: circa 12 kg

ditore specializzato.

11

ΑΞΙΟΛΟΓΕΣΟ∆ΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

<< Ï÷åéñéóìüòôçòìç÷áí¤òå∂éôñœ∂åôáéíá

<< Κίνδυνος τραυµατισµού!

ΠΕ∆ΙΟΧΡΗΣΗΣ:

ãßíåôáéìüíïá∂üœíáÜôïìïêÜèåöïñÜ!

ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá

Ο καταστροφέας intimus 1000S /1000C //

Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò

ü∂ùòåßäçñïõ÷éóìï‹,ãñáâÜôåò,

intimus 2000S / 2000Cείναι μία μηχανή για

âáóßæåôáé óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó‹ìöùíá ìå

êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ

την καταστροφή κοινών εγγράφων, αλλά και cd

/ dvd και πιστωτικών καρτών.

ôïí „Xåéñéóìü á∂ü œíá Üôïìï“.

¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá

Η μηχανή επιτρέπεται να

âñßóêïíôáéìáêñõÜá∂ïôïÜíïéãìá

<< Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí

χρησιμοποιείται μόνο για τεμαχισμό

ôñïöïäïóßáòôïõìç÷áí¤ìáôïò.

å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò

χαρτιών και πιστωτικών καρτών

å∂åìâÜóåéòóôïìç÷Üíçìá(∂.÷.êáèÜñéóìá

<< Κίνδυνος τραυµατισµού!

Ìç âÜæåôå ôá

καθώς και επιπροσθέτως στα

êë∂.)!

÷∑ñéáóáòêïíôÜóôïÜíïéãìáôñïöïäïóßáò.

μοντέλλα 2000S και 2000C για

τεμαχισμό CD και DVD!

<< Ηµηχανήαυτήδενείναιπαιχνίδικαιδεν

Η κοπή άλλων φορέων δεδομένων

ενδείκνυταιγιατηνχρήσηαπόπαιδιά!

<< Κίνδυνος τραυµατισµού! Μη ψεκάζετε

μπορεί να προκαλέσες βλάβες στη

Η συνολική κατασκευή αναφερόμενη σε

εύφκλεκτα υγρά ή αέρια στο άνοιγµα

συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού

θέματα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγματα

εισόδου!

μηχανισμού).

τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση

κινδύνου κλπ.) της μηχανής αυτής δεν

<<

Óå∂åñß∂ôùóçêéíä‹íïõóâ¤óåôåáì∑óùòôï

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:

συμπεριλαμβάνει εγγύηση για ακίνδυνο

ìç÷Üíçìáá∂ïôïíãåíéêüäéáêü∂ôçêéíä‹íïõ

- Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.

χειρισμό από παιδιά.

¤ôñáâ¤îôåôïêáë¥äéïá∂ïôçí∂ñßæá!

- Συνδέστε τη συσκευή με ρεύμα δικτύου

(στοιχεία για την ασφάλεια της πρίζας δικτύου

<< Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá

<< ‡ñßíáíïßîôåôï ìç÷Üíçìá,ôñáâ¤îôå ôï

βλέπε “TEXNIKA XARAKTHRISTIKA“).

åêôåëï‹íôáéìüíïíá∂ïåéäéêüôå÷íßôç!

êáë¥äéï∂áñï÷¤òá∂ïôçí∂ñßæá!

H σύνδεση με το δίκτυο να είναι

προσβάσιμη και να βρίσκεται κοντά

στη μηχανή!

H μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο

σε κλειστούς και θερμαινόμενους

χώρους (10-25°C)!

ΣΤΟΙΧΕΙΑΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:

4 = Ένδειξη ελέγχου “µπλοκαρισµένο υλικό“

1 = Λειτουργικόςδιακόπτης(εικ.1)

(εικ.1)

(αυτόµατη λειτουργία/απενεργοποίηση/

Ανάβει, όταν προσάγεται στον κοπτικό

όπισθεν)

μηχανισμό πολύ υλικό. Ο κοπτικός μηχανισμός

Αυτός ο διακόπτης περιλαμβάνει τις ακόλουθες

μπλοκάρει και παύει να λειτουργεί. Ο κινητήρας

λειτουργίες:

απενεργοποιείται.

-Θέση”

6 = Ένδειξηελέγχου(εικ.1)

- Η μηχανή λειτουργεί αυτόματα με κίνηση προς

Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.

“υπερφόρτωσητουκινητήρα“

τα εμπρός και τραβάει μέσα το υλικό. Μετά

-Θέση”

Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας. Η

την καταστροφή η μηχανή απενεργοποιείται

Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.

μηχανή δεν μπορεί να εκκινηθεί κατά τη φάση

αυτομάτως.

ψύξης του κινητήρα.

-Θέση”

Ο κοπτικός μηχανισμός κινείται προς τα πίσω.

Ποτέ μην εισάγετε στη συσκευή

Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η

2 = ∆ιάταξηανίχνευσηςµεδέσµηφωτός(κίνηση

περισσότερα υλικά από την

χρήση του καταστροφέα σαν κάθισμα ή

προςταεµπρός)(εικ.2)

αναγφερόμενη μέγιστη ποσότητα (βλέπε

σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης

Έναρξη του προγράμματος καταστροφής μόλις

“ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !

του υλικού!

εισαχθεί το υλικό σε μία από τις δύο εισόδους.

Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν περισσότερα

3 = Ένδειξηελέγχου(εικ.1)

υλικά στον κοπτικό μηχανισμό, βλέπε

ΕΙΣΑΓΩΓΗΥΛΙΚΟΥ:

α)

πράσινος

–

“ΒΛΑΒΕΣ“ στο εδάφιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ

- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη



“συσκευήέτοιµηγιαλειτουργία“

ΥΛΙΚΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.

 Ανάβει όταν ο λειτουργικός διακόπτης (1)

θέση “. Η ένδειξη ελέγχου (3) (εικ. 1) ανάβει

(

πράσινος).

ΕΚΚΕΝΩΣΗΤΟΥ∆ΟΧΕΙΟΥΣΥΛΛΟΓΗΣ(εικ.3):

είναι ενεργοποιημένος (θέση ” “).

Εάν φαίνονται οι κομμένες λωρίδες στο παράθυρο

β)

κόκκινος

–“πλήρεςδοχείο“

Εισαγωγήχαρτιών

ελέγχου του δείκτη πληρότητας (8) (εικ. 3), πρέπει να

(1000C/2000C)

- Εισάγετε τα χαρτιά στην σχισμή εισαγωγής χαρτιών

εκκενωθεί το δοχείο συλλογής.

 Ανάβει όταν το δοχείο συλλογής είναι

(6) (εικ. 2) για καταστροφή από τον κοπτικό

Ακολουθήστε τα εξής βήματα:

πλήρες και πρέπει να εκκενωθεί. Συγχρόνως

μηχανισμό.

- Αφιαρέστε από μπροστά το δοχείο συλλογής και

απενεργοποιείται αυτόματα η μηχανή.

Εισαγωγήφορέωνδεδοµένων

αδειάστε το περιεχόμενο.

- Εισάγετε τους φορείς δεδομένων (cd, dvd (card)

- Επανατοποθετείτε το αδειο δοχείο κάτω από τη

ή πιστωτικές κάρτες) τη μία μετά την άλλη στην

συσκευή και το σπρώχνετε προς τα πίσω.

ξεχωριστή είσοδο ασφαλείας (7) (εικ. 2) για

Συµβουλή: Η μηχανή λειτουργεί μόνο όταν το δοχείο

καταστροφή από τον κοπτικό μηχανισμό.

συλλογής έχει σπρωχθεί τελείως προς τα πί.

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης

GR

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ΘΕΣΗΣΕΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

Åéê.1

Åéê.2 Åéê.3

12

ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΥΛΙΚΟΥΣΤΗΣΥΣΚΕΥΗ:

- Όταν περάσουν όλα τα υλικά, συνεχίζετε την

(Λειτουργίααυτοδιακοπής)

εργασία με σωστή δοσολογία.

Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από

- Εάν χρειαστεί, βάζετε με το χέρι τον κοπτικό

εισαγωγή πολύ υλικού, η μηχανή αντιδρά ως

μηχανισμό εναλλάξ στη θέση λειτουργίας προς

ακολούθως:

τα εμπρός ή προς τα πίσω, μέχρι να περάσουν

- Ο κοπτικός μηχανισμός μπλοκάρει και

και να καταστραφούν όλα τα υλικά.

ακινητοποιείται.

Σε κάθε αλλαγή κατεύθυνσης να

- Ο κινητήρας απενεργοποιείται.

περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί

- Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (4) (εικ. 1).

ο κινητήρας! (ένδειξη θέσης

“).

Ακολουθήστε τα εξής βήματα:

- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1)

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΚΙΝΗΤΗΡΑ:

σύντομα στη θέση “, (ελευθερώνεται υλικό)

Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας,

κατόπιν στη θέση ” “.

απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου

- Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (4) (εικ. 1).

(5) (εικ. 1). Απενεργοποιήστε τη μηχανή με το

Μπλοκάρισµαχαρτιώνστησχισµήεισαγωγής

διακόπτη πίεσης (1) (εικ. 1) (ένδειξη θέσης

(6)

“).

- Κόψτε το χαρτί που επιστρέφεται λίγο πιο

Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25–30

πάνω από τη σχισμή εισόδου, κατόπιν βάλτε

λεπτά (ανάλογα με τη θερμοκρασία του χώρου)

το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη θέση

και επεναεκκινήστε την.

“.

ΛΙΣΤΑΕΛΕΓΧΟΥΣΕΠΕΡΙΠΤΩΣΗΒΛΑΒΗΣ:

- Ο κοπτικός μηχανισμός κινείται τώρα προς τα

Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:

εμπρός και κόβει το υπόλοιπο κομμάτι χαρτιού

- Έχει συνδεθεί το βύσµα με πρίζα δικτύου;

που βρίσκεται στον κοπτικό μηχανισμό.

- έχει ενεργοποιηθεί ο λειτουργικόςδιακόπτης

- Συνεχίστε την εργασάι με εισαγωγή μικρότερων

(1);

ποσοτήτων χαρτιών.

- Έχει σπρωχτεί από κάτω το δοχείο

Μπλοκάρισµαυλικούστησχισµήεισαγωγής

συλλογής;

ασφαλείας(7)

- Είναι γεμάτο το δοχείοσυλλογής;

- Αφαιρέστε το υλικό που επιστρέφεται.

Πρέπει να αδειαστεί το δοχείο συλλογής.

Να αφαιρείτε το υλικό προσεκτικά,

- Υπάρχει µπλοκάρισµαυλικών στη συσκευή;

διότι υφίσταται σοβαρός κίνδυνος

Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο

τραυματισμού από τις αιχμηρές

“ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.

άκρες!

- Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας;

- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη

Περιμέντε μέχρι να κρυώσει και επαναεκκινήστε

θέση ” “.

τον.

- Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (5) (εικ. 1).

- Τώρα εισάγονται τα υπόλοιπα υλικά στον

Εάν δεν συµβάινει τίποτα από όλα αυτά,

μηχανισμό κοπής.

επικοινωνήστεµετοειδικόκατάστηµα.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης

GR

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/∆ΙΑΘΕΣΗ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΤΩΝΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ(εικ.4):

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ

Εάν μείνουν κομμάτια χαρτιού στη σχισμή εισαγωγής

(3,8x48mm):

και δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από μπλοκάρισμα του

Οι μηχανισμοί κοπής Cross-Cur πρέπει να

χαρτιού) δεν αποκλείεται να μην απενεργοποιείται

λαδώνονται τακτικά μετά από ορισμένη

πλέον η συσκευή λόγω της κατειλημμένης διάταξης

διάρκεια λειτουργίας για να διατηρηθεί η

ανίχνευσης με δέσμη φωτός.

κοπτική τους απόδοση.

Μπορείτε να αφαιρέστε τα κομματάκια χαρτιού ή

Αυτό θα το πετύχετε βάζοντας όπως δείξαμε

να καθαρίσετε τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας ένα

λίγο ειδικό λάδι (αριθμός παραγγελίας βλέπε

φύλλο χαρτιού ή λειτουργώντας τη μηχανή με την

όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας λίγο τα μάτια του

στο κεφάλαιο “EIΔΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ“ και

φωτοκύτταρου με ένα πινέλο.

μοιράζοντάς το πάνω σε ένα χαρτί που θα

εισάγετε μετά στη σχισμή εισαγωγής προς

τον μηχανισμό κοπής (εικ. 5).

ΣΥΜΒΟΥΛΗΓΙΑΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:

Προσέξτε να απενεργοποιείται η συσκευή τη νύχτα

(βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη θέση

“).

Åéê.5

∆ΙΑΘΕΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣΣΤΑΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:

Η διάθεση της μηχανής στα απορρίμματα

κατά τη λήξη της διάρκειας ζωής της να γίνετε

κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Åéê.4

Μη πετάτε εξαρτήματα της μηχανής ή της

συσκευασίας στα οικιακά απορρίμματα.

TΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑΒΛΑΒΗ

Πλάτοςκοπής:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Αποδοτικότητακοπήςχαρτιού:

2

1000S: 10-12 φύλλα (70g/m

)

2

1000C: 7-9 φύλλα (70g/m

)

2

2000S: 14-16 φύλλα (70g/m

)

2

2000C: 9-12 φύλλα (70g/m

)

Αποδοτικότητακοπής

πιστωτικώνκαρτών/cd/dvd:

ανά 1 τεμάχιο κάθε φορά

Τάσησύνδεσης: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Προασφάλεια: 10 Α (αδρανή)

Εκποµπήθορύβου:

1000S/C: περ. 64 dB(A)

2000S/C: περ. 66 dB(A)

Ισχύς:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

∆ιακεκοµένηλειτουργία: 8 λεπτά ΕΝΕΡΓΟ

30 λεπτά ΠΑΥΣΗ

∆ιαστάσεις:

1000S/C:

Πλάτος: 350 mm

Βάθος: 250 mm

Ύψος: 560 mm

2000S/C:

Πλάτος: 400 mm

Βάθος: 300 mm

Ύψος: 600 mm

ΕΙ∆ΙΚΑΑΞΕΣΟΥΑΡ

Βάρος:

Xαρακτηρισµός Aριθµ.Παραγγ.

1000S: περ. 7 kg

Πλαστική σακούλα, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: περ. 8 kg

Μπυκαλάκι λαδιού, 110 ml 88035

2000S: περ. 10 kg

Συµβουλή:Εάν θέλετε να παραγγείλετε έξτρα αξεσουάρ ή αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,

2000C: περ. 12 kg

επικοινωνήστε με το ειδικό κατάστημα.

13

WAŻNEZASADYBEZPIECZEŃSTWA

<< Urządzenienie może byćobsługiwane

<< Zagrożenie doznaniem

ZAKRESZASTOSOWANIA:

przezkilkaosóbjednocześnie!

obrażeń!Luźneczęściodzieży,

Niszczarka intimus1000S/1000C//intimus

Elementy zabezpieczające skonstruowane

krawaty, biżuterię, długie

2000S/2000C jest urządzeniem przeznaczo-

tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso-

włosyiinneluźneprzedmioty

nym do niszczenia druków oraz nośników danych,

bowa“ obsługa urządzenia.

należytrzymaćzdalekaodot-

takich jak płyty CD, DVD oraz karty kredytowe.

woruwpustowegomaszyny!

Urządzenie można stosować jedynie

<< Podczas procesu rozdrabniania przy

do niszczenia papieru i kart kredy-

maszynieniewolnowykonywaćinnych

<<

Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie

towych oraz dodatkowo w modelach

prac(np.oczyszczaniaitp.)!

sięgaćpalcamidootworuwpustowego!

2000S oraz 2000C do niszczenia płyt

CD i DVD!

<< Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie

<< Maszynaniejestzabawkąidlategonie

Niszczenie innego rodzaju nniw

rozpylaćwotworachwlotowychżadnych

jestprzeznaczonadladzieci!

danych może spowodować szkody na

łatwopalnychcieczylubgazów!

Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy-

urządzeniu (np. zniszczenie mechaniz-

miary, otwory doprowadzające, wyłączniki

mu tnącego itd.).

<< W razie niebezpieczeństwa maszynę

bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych

wyłączyć wyłącznikiem głównym,

gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia

USTAWIENIE:

wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć

przez dzieci.

- Rozpakować i ustawić urządzenie.

wtyczkęzgniazdkasieciowego!

- Poącz urządzenie za pomocą wtyczki

sieciowej do sieci elektrycznej (dane o wyma-

<< Pracenaprawczemogąbyćwykonywane

<< Przedotwarciemmaszynynależywyjąć

ganym zabezpieczeniu gniazda sieciowego,

wyłącznieprzezspecjalistów!

wtyczkęzgniazdkasieciowego!

patrz „DANE TECHNICZNE“).

Przyłącze sieciowe urządzenia musi

być dostępne i powinno znajdować

się w pobliżu urządzenia!

Urządzenie powinno być użytkowane

wyłącznie w zamkniętych pomiesz-

czeniach o temperaturze w zakresie

ELEMENTYOBSŁUGI:

4=Kontrolka„zatormateriału“(rys.1)

10-25 °C!

1 = Przełącznikfunkcyjny(rys.1)

Zapala się, gdy do mechanizmu tnącego dopro-

(automatyka/WYŁ/biegdotyłu)

wadzono za dużo materiału. Mechanizm blokuje

Przełącznik ten ma następujące funkcje:

i zatrzymuje się. Motor zostaje wyłączony.

- Ustawienie„

5 = Lampkakontrolna(rys.1)

- Urządzenie przełącza się automatycznie na bieg do

Urządzenie jest gotowe do pracy.

„Przeciążeniesilnika“

przodu i wciąga materiał. Po zakończeniu procesu

- Ustawienie„

Zapala się w przypadku przeciążenia silnika.

rozdrabniania urządzenie wyłącza się automatycz-

Urządzenie jest wyłączone.

Urządzenia nie można włączyć podczas fazy

nie.

chłodzenia silnika.

- Ustawienie„

Mechanizm tnący pracuje do tyłu.

Do urządzenia w żadnym wypadku

Niszczarka nie może być w żadnym

2 = Fotokomórka(biegdoprzodu)(rys.2)

nie wolno wprowadzać materiału w

wypadku używana jako miejsce do

Włącza proces rozdrabniania bezpośrednio po

ilości przekraczającej podaną ilość

siedzenia i nie można na nią wchodzić.

wprowadzeniu materiału do jednego z dwóch

maksymalną (patrz „DANE TECHNICZ-

Niebezpieczeństwo upadku wskutek

otworów doprowadzających.

NE“)!

pęknięcia materiału!

3=Kontrolka(rys.1)

Jeśli mimo tego w mechanizmie tnącym

a) ZIELONY–„Gotowośćdopracy“

znajdzie się zbyt duża ilość materiału, patrz

DOPROWADZANIEMATERIAŁU:

 Zapala się, gdy przełącznikfunkcyjny (1)

„ZAKŁÓCENIE PRACY“ w rozdziale „ZATOR

- Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w

jest włączony (pozycja „ “).

MATERIAŁU W URZĄDZENIU“.

położenie . Zapala się lampka kontrolna (3)

b) CZERWONY–„Pojemnikpełny“

(rys. 1) (zielony).

(1000C/2000C)

OPRÓŻNIANIE

 Świeci się, gdy pojemnik jest pełny i musi

POJEMNIKANAŚCINKI(rys.3):

Wprowadzaniepapieru

być opróżniony. Jednocześnie urządzenie

Jeśli ścinki zbliżą się w okienku do wskaźnika

- Papier wprowadzić do mechanizmu tnącego przez

jest automatycznie wyłączane.

zapełnienia (8) (rys. 3), pojemnik na ścinki należy

otwór doprowadzający (6) (rys. 2).

opróżnić.

Wprowadzanienośnikówdanych

Postępować w następujący sposób:

- Nośniki danych (płyty CD, DVD lub karty kredytowe)

- Wysunąć pojemnik od przodu i usunąć zawartość.

wprowadzić do mechanizmu tnącego pojedynczo

- Ustawić opróżniony pojemnik ponownie pod

przez oddzielny otwór CD/DVD(CARD) (7) (rys.

urządzenie i wsunąć do tyłu.

2).

Wskazówka: Urządzenie pracuje wyłącznie przy

pojemniku całkowicie wsuniętym do tyłu!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

PL

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

URUCHOMIENIE

OBSŁUGA

OBSŁUGA

rys.1

rys.2

rys.3

14

ZATORMATERIAŁUWURZĄDZENIU:

- Gdy ścinki opuszczą mechanizm tnący, pro-

(Automatyczneprzełączanienastop)

ces rozdrabniania kontynuować z prawidłową

Jeżeli ze względu na za duże ilości wprowadzo-

ilością materiału.

nego materiału dojdzie do zatoru, urządzenie

- Urządzenie włącza się automatycznie do

reaguje w następujący sposób:

przodu i wciąga papier. Po jego zniszczeniu

- mechanizm tnący blokuje się, porusza się przez

urządzenie automatycznie wyłącza się.

chwilę wstecz (materiał zostaje zwolniony) i

Podczas przełączania kierunku

następnie zatrzymuje się.

pracy odczekać, silnik się za-

- Silnik wyłącza się.

trzyma (położenie „ „).

- Lampka kontrolna (5) (rys. 1) zapala się.

STYCZNIKOCHRONNYSILNIKA:

Postępować w następujący sposób:

W razie przeciążenia silnika nastąpi jego

- Ustaw przełącznik (1) (rys. 1) krótko w

wyłączenie. Lampka kontrolna (5) (rys. 1) zapala

położenie „ „, następnie w położenie „ „.

się. Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w

- Lampka kontrolna (4) (rys. 1) gaśnie.

położenie „ „.

Po czasie schłodzenia ok. 25-30 minut (zależnie

Zatorpapieruwotworzedoprowadzającym

od temperatury w pomieszczeniu), można po-

(6)

nownie włączyć urządzenie.

- Oderwać wycofany papier przy szczelinie wlo-

towej, następnie ustawić przełącznik funkcyjny

LISTAKONTROLNAWRAZIEZAKŁÓCENIA:

W razie wystąpienia zakłócenia pracy urządzenia,

(1) (rys. 1) w położenie „ „.

należy sprawdzić następujące punkty:

- Mechanizm tnący pracuje do tyłu i niszczy

- czy wtyczka sieciowa jest podłączona do

resztki papieru pozostałe w mechanizmie

zasilania?

tnącym.

- czy przełącznik funkcyjny (1) jest

- Kontynuować niszczenie mniejszej ilości pa-

włączony?

pieru.

- czy pojemniknaścinki jest wsunięty?

ZatormateriałuwotworzeCD/DVD(7)

- czy pojemniknaścinkijest pełny?

- Wyjąć wycofany materiał.

Pojemnik musi być opróżniony.

Materiał wyjmować ostrożnie z

- czy jest zatormateriału w urządzeniu?

powodu niebezpieczeństwa skalec-

Patrz instrukcje dla „zatoru materiału“.

zenia o ostre elementy mechanizmu

- czy silnik jest przeciążony?

tnącego.

Odczekać do momentu ochłodzenia silnika i

- Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w

ponownie uruchomić go.

położenie .

- Pozostałe ścinki ponownie wprowadzane

Jeśliżadenzpowyższychpunktównieodpo-

do mechanizmu tnącego.

wiadazaistniałemuzakłóceniu,zawiadomić

punktsprzedażyurządzenia.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

PL

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

KONSERWACJA/UTYLIZACJA

CZYSZCZENIEFOTOKOMÓRKI(rys.4):

KONSERWACJAMECHANIZMUTNĄCEGO(3,8x48mm):

Jeśli kawałki papieru zatrzymałyby się w szczelinie mechanizmu

Aby zachować wysoką jakość urządzenia, należy

tnącego (np. w wyniku zatoru papieru) możliwa jest sytuacja,

w regularnych odstępach czasu oliwić mechanizm

że urządzenie nie zostanie wyłączone przez „uruchomioną“

tnący Cross Cut.

bramkę świetlną.

Najlepsze efekty osiągną Państwo przez użycie, jak

Można usunąć kawałki papieru lub wyczyśc fotokomór

w sposób przedstawiony na rysunku, specjalnego

poprzez włożenie w szczelinę mechanizmu tnącego kolejnej

oleju (numer zamówieniowy patrz „AKCESORIA”),

kartki papieru lub włączenie pracy urządzenia do tyłu, następnie

który należy rozsmarować na kartce papieru, po

wytarcie pędzelkiem obu elementów fotokomórki.

czym wsunąć kartkę w szczelinę mechanizmu

tnącego (rys. 5).

PORADADOOSZCZĘDNOŚCIENERGII:

Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie było wyłączone na noc.

Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w położenie „ „.

UTYLIZACJAMASZYNY:

Po upłynięciu okresu użytkowania maszynę należy

zutylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

rys.5

Nie wyrzucać części maszyny lub opakowania razem

z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.

rys.4

ZAKŁÓCENIEPRACY

DANETECHNICZNE

Szerokośćcięcia:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Wydajnośćcięciapapieru:

2

1000S: 10-12 kartek (70g/m

)

2

1000C: 7-9 kartek (70g/m

)

2

2000S: 14-16 kartek (70g/m

)

2

2000C: 9-12 kartek (70g/m

)

Wydajnośćcięcia

Kartykredytowe/CD/DVD:po jednej sztuce

Napięcieprzyłączowe: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Bezpiecznik: 10 A (inercyjny)

Poziomhałasuroboczego:

1000S/C: ok. 64 dB(A)

2000S/C: ok. 66 dB(A)

Moc:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Trybpracyprzerywanej: 8 min. PRACY

30 min. PRZERWY

Wymiary:

1000S/C:

szerokość: 350 mm

głębokość: 250 mm

wysokość: 560 mm

2000S/C:

szerokość: 400 mm

głębokość: 300 mm

wysokość: 600 mm

AKCESORIA

Ciężar:

1000S: ok. 7 kg

Opis Nrkat.

1000C: ok. 8 kg

Worek plastikowy, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

2000S: ok. 10 kg

Buteleczka z olejem, 110 ml 88035

2000C: ok. 12 kg

Wskazówka:W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych

proszę zwrócić się do punkt sprzedaży.

15

DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ

<< Stroj nesmí být současně obsluhován

<< Nebezpečí poranění! Volné

OBLASTNASAZENÍ:

víceosobami!

částioděvu,kravaty,šperky,

Řezačka datových médií intimus 1000S /

Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-

dlouhé vlasy nebo jiné volné

1000C//intimus2000S/2000Cslouží k drce

zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním

předmětymusejíbýtudržovány

a řezání obecných písemností i datových nosičů

člověkem“.

v bezpečné vzdálenosti od

včetně CD, DVD a kreditních karet.

přívodníhootvoru!

Tento stroj je povoleno používat pouze

k řezání papíru a kreditních karet a u

<< Vprůběhuřezacíhoprocesusenesmína

<< Nebezpečíporanění!Nestrkejteprstydo

modelů 2000S a 2000C také k řezání

strojiprovádětžádnéjiné práce (např.

přívodníhootvoru!

CD a DVD disků!

čistěníapod.)!

Skartování jiných než definovaných da-

<< Nebezpečíporanění!Dootvorunestříkat

tových nosičů může skartovačku (např.

<< Strojnenížádnáhračkaanenívhodnýk

žádné snadno zápalné kapaliny nebo

řezný nástroj) poškodit.

tomu,abyhopoužívalyděti!

plyny!

Celková bezpečnostně technická koncepce

INSTALACE:

(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní

- Přístroj vybalte a nainstalujte.

<< Vpřípaděnebezpečívypnětestrojhlavním

vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje

- Připojte skartovač pomocí síťové zástrčky na

vypínačem,nouzovýmvypínačemnebo

bezpečnou manipulaci od dětí.

elektrickou síť (údaje o potřebném jištění síťové

vytáhnětesíťovouzástrčku!

zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“).

Síťová přípojka stroje musí být volně

<< Opravysmějíbýtprováděnypouzeod-

<< edotevřenímstrojevytáhnětesíťovou

přístupná a se nacházet v blízkosti

borníkem!

zástrčku!

stroje!

Stroj se má používat pouze v

uzavřených a temperovaných míst-

nostech (10-25 °C)!

OVLÁDACÍPRVKY:

4 =Kontrolníindikace

1 =Spínačfunkcí(obr.1)

”Nahromaděnímateriálu”(obr.1)

(Automatika/VYP/Zpětnýchod)

se rozsvítí, bylo-li do řezacího ústro

Tento spínač má následující funkce:

přivedeno příliš velké množství materiál.

-Poloha„

Řezací ústrojí se zablokuje a zastaví. Motor

- Stroj se automaticky zapne na chod vpřed a

Skartovač je připraven k provozu.

se vypne.

vtáhne materiál. Po operaci rozřezání se stroj

-Poloha„

5 =Kontrolníindikace(obr.1)

automaticky vypne.

Skartovač je vypnutý.

„Přetíženímotoru“

Rozsvítí se, pokud je motor přetížen. Během

-Poloha„

Do přístroje nikdy nepodávejte víc

fáze ochlazování motoru stroj nelze spus-

Řezací ústrojí běží pozpátku.

materiálu najednou, než je maximální

tit.

2 =Světelnázávora

povolená výška (viz TECHNICKÉ

(choddopředu)(obr.2)

PARAMETRY“)!

Skartovač se nesmí v žádném přípa

Spouští operaci řezání, jakmile je materiál za-

Pokud by se přesto dostalo do řezačky

používat jako místo k sezení nebo

veden do jedné z obou přívodních šachet.

příliš mnoho materiálu najednou, viz

jako stupátko!

3 =Kontrolníindikace(obr.1)

„PORUCHA v bo „NAHROMADĚ

a) ZELENÝ–„Připravenkprovozu“

MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.

PŘÍVODMATERIÁLU:

 se rozsvítí, když se zapne spínačfunkcí

- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do polohy

(1) (poloha „ “).

VYPRÁZDNĚNÍSBĚRNÉNÁDOBY(obr.3):

. Rozsvítí se kontrolní indikace (3) (obr. 1)

b) ČERVENÝ–„Nádobajeplná“

Jestliže nařezaný materiál dosahuje v kontrolním

(zelený).

(1000C/2000C)

okénku k ukazateli stavu naplnění (8) (obr. 3),

 se rozsvítí, když je sběrná nádoba

je třeba vyprázdnit sběrný zásobník.

Přívodpapíru

naplněná a musí se vyprázdnit. Současně

Postupujte následovně:

- Papír se přivádí k řezačce přívodní šachtou

bude stroj automaticky vypnutý.

- Vyndejte zepředu sběrnou nádobu a

papíru (6) (obr. 2).

vyprázdněte její obsah.

Přívoddatovýchnosičů

- Vyprázdněnou nádobu ot postavte pod

- Datové nosiče (CD, DVD nebo kreditní karty)

skartovač a posuňte ji směrem dozadu.

podávejte k řezačce jednotlivě samostatnou

Upozornění: Skartovač běží pouze při úplně

CD/DVD(CARD) podávací šachtou (7) (obr.

podstrčené sběrné nádobě!

2).

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

eklad originálního návodu na provoz

CZ

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

UVEDENÍDOPROVOZU

OBSLUHA

OBSLUHA

Obr.1 Obr.2 Obr.3

16

NAHROMADĚNĺMATERIÁLUVPŘĺSTROJI:

- Jestliže řezaný materiál proběhl řezným me-

(Funkceautomatickéhozpětnéhostop)

chanismem, pokračujte v řezání se správným

Dojde-li vlivem velkého množství přiváděného

dávkováním materiálu.

materiálu k jeho nahromadění, reaguje skartovač

- Je-li to nutné, zapínejte řezný mechanismus

následovně:

střídavě na chod dopředu a zpětný chod tak

- Řezný mechanismus se zablokuje a zastaví.

dlouho, řezaný materiál úplně proběhne a

- Motor se vypne.

je zeskartován.

- Rozsvítí se kontrolní indikace (4) (obr. 1).

Při každém přepnutí směru řezání

počkejte, se motor zcela zastaví

Postupujte následovně:

(polohy „ „).

- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) krátce do

polohy (materiál se uvolní), potom do

OCHRANAMOTORU:

polohy „ „.

Bude-li motor etížený, tak se vypne. Rozsvítí

- Kontrolní indikace (4) (obr. 1) zhasne.

se kontrolní indikace (6) (obr. 1). Zapněte spínač

funkcí do polohy „ „.

Nahromadění papíru v přívodní šachtě

Po ochlazení trvajícím cca 25-30 minut (podle

papíru(6)

teploty místnosti) můžete skartovač znovu

- Nazpět přiváděný papír utrhněte těsně nad

používat.

vstup štěrbinou, potom zapněte spínač

KONTROLNÍSEZNAMPŘIPORUCHÁCH:

funkcí (1) (obr. 1) do polohy „ „.

Jestliže skartovač nefunguje, zkontrolujte nás-

- Řezný mechanismus běží dopředu a skartuje

ledující body:

zbytek papíru, který zůstal v řezacím zařízení.

- Je síťovázástrčka připojená na síť?

- Pokračujte ve skartování s malým množstvím

- Je spínač funkcí(1) zapnuté?

papíru.

- Je podstrčená sběrnánádoba?

NahromaděnímateriáluvCD/DVDpřívodní

- Je sběrnánádoba plná?

šachtě(7)

Nádoba se musí vyprázdnit.

- Materiál, který se vede zpět, odeberte.

- Došlo ve skartovači k nahromaděnímateriá-

Materiál odebírejte opatrně,

lu?

protože jeho hrany jsou v důsledku

Řiďte se instrukcemi u „NAHROMADĚNÍ MA-

řezání ostré.

TERIÁLU“.

- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do polohy

- Je motor přetížený?

.

Počkejte se motor ochladí a potom jej znovu

- Zbývající řezaný materiál se nyní znovu přivede

spusťte.

k řeznému mechanismusu.

Neshodují-lisežádnékontrolníbody,infor-

mujteprosímVašehoodbornéhoprodejce.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

eklad originálního návodu na provoz

CZ

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ÚDRŽBA/LIKVIDACE

ČISTĚNÍFOTOBUNĚK(Obr.4):

ÚDRŽBASTŘÍHACÍHOZAŘÍZENÍ

Zůstanou-li listy papíru ležet ve vstupní štěrbině

(3,8x48mm):

(např. po nahromadění papíru) je možné, že se

Stříhací zařízení cross-cut být

skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory

pravidelně po určité době provozu

nevypne.

namazáno olejem, aby byl udržen

Můžete listy papíru vyndat, popř. vyčistit

řezací výkon.

fotobuňku tím, že do řezacího ústrojí přivedete

Toho dosáhnete nejlépe tak, že podle

další list papíru nebo skartovač zapnete na chod

obrázku rozetřete trochu speciálního

pozpátku a pomocí štětce krátce otřete obě

oleje (objednací číslo viz pod „ZVLÁŠTNÍ

„oči“ fotobuňky.

PŘÍSLUŠENSTVÍ“) na list papíru, který

pak zavedete do vstupní štěrbiny

stříhacího zařízení (obr. 5).

TIPYKŠETŘENÍENERGIE:

Dbejte na to, aby skartovač byl přes noc

vypnutý (Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do

polohy „ „).

Obr.5

LIKVIDACESTROJE:

Stroj na konci jeho životnosti likvidujte

vždy s ohledem na životní prostředí.

Žádné díly stroje nebo obalu nedávejte

Obr.4

do domácího odpadu.

PORUCHA

TECHNICKÉÚDAJE

Řeznášířka:

1000S: 4 mm

1000C: 3,8x48 mm

2000S: 4 mm

2000C: 3,8x48 mm

Řeznývýkonpapíru:

2

1000S: 10-12 listů (70g/m

)

2

1000C: 7-9 listů (70g/m

)

2

2000S: 14-16 listů (70g/m

)

2

2000C: 9-12 listů (70g/m

)

Řezacívýkon

Kreditníkarty/CD/DVD:po 1 ks na průchod

Napájecínapětí: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Pojistka: 10 A (zpožděná)

Hladinahluku:

1000S/C: cca 64 dB(A)

2000S/C: cca 66 dB(A)

Výkon:

1000S/C: 0,35 kW

2000S/C: 0,39 kW

Přerušovanýprovoz: 8 min ZAPNUTO

30 min VYPNUTO

Rozměry:

1000S/C:

Šířka: 350 mm

Hloubka: 250 mm

Výška: 560 mm

2000S/C:

Šířka: 400 mm

Hloubka: 300 mm

Výška: 600 mm

ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ

Hmotnost:

1000S: cca 7 kg

Název Obj.čís.

1000C: cca 8kg

Plastový pytel, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

2000S: cca 10 kg

Lahvička s olejem, 110 ml 88035

2000C: cca 12 kg

Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních

dílů se prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.

17

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА

<< По едно и също време с уреда не

<< Опасност от нараняване!

ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:

бива да работи повече от 1 човек!

Не допускайте в близост

Шредерътintimus 1000S / 1000C // intimus 2000S /

Частитеиелементите,коитопредпазват

до отвора за подаване на

2000C еуредзараздробяваненахартияиносителина

работещиясуреда,саконструираниза

хартия непристегнати части

информациякатоCD,DVDикредитникарти.

безопасната“работанаединчовек“.

от облекло, вратовръзки,

Машината да се използва само за

бижута, дълга коса, или други

раздробяване и унищожаване на хартия

<< Когато машината работи (раздробява

предмети, които могат да

и кредитни карти, а моделите 2000S и

хартия) по нея не бива да се прави

попаднат в отвора.

2000C могат да се използват освен това и

нищо (напр. почистване и т.н.)!

за раздробяване и на CD и DVD!

<< Опасност от нараняване! Не слагайте

Раздробяването на други материали може да

<< Забранява се присъствието на деца

пръстите на ръката си в отвора за хартия.

причини повреди на уреда (напр. счупване на

в близост до включена и готова за

режещия механизъм и др.).

работа машина!

<< Опасност от нараняване! Не впръсквайте

Цялостната концепция за сигурността

лесно запалими течности или газове в

ПОСТАВЯНЕ НА УРЕДА НА МЯСТОТО МУ:

при работа с уреда (размери, отвори

отвора за хартия!

- Разопаковайтеуредаиго поставетенамястото,на

за подаване на хартията, аварийно

коетощеработи.

изключване и т.н.) е разработена за

<< В случай на опасност изключете машината

- Включетеуредакъммрежатапосредствомщепсела

безопасно обслужване от възрастен

от главния шалтер, изключете аварийния

(Данните за необходимите предпазни мерки за

човек.

шалтер или извадете щекера от контакта!

контактасав”ТЕХНИЧЕСКИДАННИ“).

<< Ремонти да се извършват само от

<< Преди да отворите уреда изваждайте

Щепселът, с който включвате уреда

специалист!

щекера от контакта.

към мрежата, и самият контакт трябва

да са лесно достъпни и да са близо до

машината!

Машината е предназначена за използване

само в затворени помещения и при стайна

температура (10-25°C)!

ЕЛЕМЕНТИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ:

4 = Контролна лампа ”задръстване“ (Фиг. 1)

1 = Главен ключ (Фиг. 1)

Светвакогатокъмрежещиямеханизъмсеподаде

(автоматично / изключено / назад)

твърдемногоматериалзараздробяване.Режещият

Тозиключимаследнитефункции:

механизъм блокира и спира. Двигателят се

- Положение ”

изключва.

- Машинатаавтоматичносевключвана“ходнапред”

Уредътеготовзаработа.

5 = Контролна лампа (Фиг. 1)

и придърпва материала навътре. След като

- Положение ”

претоварване на двигателя“

раздробяването приключи, машината автоматично

Уредътеизключен.

Светва когато двигателят се претовари. Докато

сеизключва.

машината се охлажда, двигателят не може да

- Положение ”

бъдевключен.

Режещиятмеханизъмседвижиназад.

Никога не подавайте в машината по-големи

2 = Светлинна бариера

количества материал от допустимото (вж.

В никакъв случай не използвайте шредера

(при движение напред) (Фиг. 2)

”ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!

за сядане или пък за да стъпвате върху

Включва раздробяването, щом в един от двата

Ако въпреки това в режещия механизъм

него. Има опасност да паднете, ако

отворасеподадематериал.

попадне твърде много материал, вж.

материалът поддаде и шредерът се

3 = Контролна лампа (Фиг. 1)

”ПОВРЕДИ“ при ”ЗАДРЪСТВАНЕ В УРЕДА“.

счупи!

a)зелен – ”готов за работа“

Светвакогатоглавниятключ(1)евположение

ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА

ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛА:

“включено-автоматично”(положение” “).

РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 3):

- Включетеглавнияключ(1)(фиг.1)вположение” “.

b)червен – ”контейнерът е пълен“

Когато раздробеният материал достигне нивото на

Контролнаталампа(3)(фиг.1)светва(зелен).

(1000C / 2000C)

контролното прозорче за напълването (8) (Фиг. 3) и

Светва когато контейнерът за раздробения

започне да се вижда там, контейнерът трябва да се

Подаване на хартия

материал се е напълнил и трябва да се

изпразни.

- Хартията се подава за раздробяване в отвора (6)

изпразни. Едновременно със светването и

Постъпвасетака:

(Фиг.2).

машинатасеизключваавтоматично.

- Издърпайте контейнера за предната му част и го

Подаване на магнитни носители и кредитни карти

изпразнете.

- Носителитенаинформация(CD,DVD)икредитните

- Поставете празния съд под уреда и го набутайте

картисеподаватзараздробяванепоединичнопрез

назад.

отворазакредитникарти,CDиDVD(CARD)(7)(Фиг.

Съвет: Машината работи само когато контейнерът е

2), разположен настрани от отвораза подаване на

вкарандокрайназад!

хартия.

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

Преводнаоригиналнатаинструкциязаексплоатация

BG

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

РАБОТА С МАШИНАТА

РАБОТА С МАШИНАТА

Фиг. 1

Фиг. 2

Фиг. 3

18

ЗАДРЪСТВАНЕ В УРЕДА:

- След като мине този материал, причинил

(Функция автоматично спиране)

задръстването,продължетераздробяването,като

Акосестигнедозадръстванепорадитвърдемного

подаватепредписанитеколичестваматериал.

подаден материал за раздробяване, машината

- Акосеналага,превключетережещиямеханизъм

реагиратака:

ръчноняколкопътизадвижениенапрединазад,

- Режещиятмеханизъмблокираиспира.

докато мине цялото количество и се раздроби

- Двигателятсеизключва.

докрай.

- Светваконтролнаталампа(4)(фиг.1).

При всяко превключване на

посоката на движение изчаквайте до

Постъпетепоследнияначин:

окончателното спиране на двигателя

- Включетезакраткоключа(1)(фиг.1)вположение

(положение ” “)!

“, (по този начин се освобождава част от

захапания материал) и след това превключете в

ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ:

положение“ “.

Акодвигателятсепретовари,тойизключва.Светва

- Контролнаталампа(4)(фиг.1)загасва.

контролната лампа (5) (фиг. 1).Изключетеуреда с

Задръстване с хартия в отвора за подаване на

ключа(1)(фиг.1)(положение“ “).

хартия (6)

Оставетеуредадасеохладизаоколо25-30минути

- Откъснетехартията,коятоевърнатаназад,малко

(взависимостоттемпературатанапомещението)и

надотвора.Следтовавключетеглавнияключ(1)

следтоваможетедаговключитеотново.

(фиг.1)вположение“ “.

КАКВО СЕ ПРОВЕРЯВА ПРИ ПОВРЕДИ:

- Режещиятмеханизъмсезадвижваотновонапред

Ако уредът не работи, проверете следните неща в

и раздробява остатъците от хартия, които са

тозиред:

останаливнего.

- включенлиещекерътвмрежата?

- Продължете с раздробяването с по-малки

- включенлиеглавният ключ (1)?

количествахартия.

- поставенлиеконтейнерътподрежещатачаст?

При задръстване в отвора за кредитни карти,

- пъленлиеконтейнерът?

CD и DVD (7)

Контейнеръттрябвадасеизпразни.

- Махнетематериала,койтоевърнатотмашината.

- имализадръстваневуреда?

Отстранявайте материала много

Последвайте инструкциите от главата

внимателно, за да не се порежете на

”ЗАДРЪСТВАНЕВУРЕДА“.

острите режещи части!

- претоваренлиедвигателят?

- Включетеглавнияключ(1)(фиг.1)вположение“

Изчакайтегодасеохладииговключетеотново.

“.

- Подайтеиостаналияматериалзараздробяване

Ако всичко по този списък е в ред се обърнете

къмрежещиямеханизъм.

към сервиз или специализиран магазин.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

Преводнаоригиналнатаинструкциязаексплоатация

BG

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД

ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 4):

ОБСЛУЖВАНЕ НА

Аковотворазаподаваненаматериалостанатдребни

РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (3,8x48 мм):

частици хартия(напр. следзадръстване с хартия), е

След определен период на работа Cross-

възможно,уредътданеизключвапоради”блокираната“

Cut-режещите механизми трябва да бъдат

светлиннабариера.

смазвани редовно, за да се поддържа

Вие можете да отстраните парченцата хартия или да

режещатаспособност.

почистите фотоклетките, като подадете един лист

Това можете да постигнете най-добре,

хартия в режещия механизъм (те тогава минават с

както е показано, като разпределите малко

него)илипъквключитемашинатазадвижениеназадис

специално масло (виж продуктовия номер

четкаминетебързопрездвете”очи“нафотоклетката.

в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ”)

върхулистхартияиподайтесъщияврежещия

механизъмпрезвходнияотвор(Фиг.5).

ПРЕПОРЪКА ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ:

През нощта винаги изключвайте уреда.(Превключете

ключа(1)(фиг.1)вположение“ “).

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:

Фиг. 5

След изтичането на експлоатационния

периоднамашинатасепогрижететядабъде

предадена за вторични суровини така, че да

незамърсяваоколнатасреда.Неизхвърляйте

Фиг. 4

части от машината или опаковката й при

домакинскитеотпадъци.

ПОВРЕДИ

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

Ширина на рязане:

1000S: 4мм

1000C: 3,8x42мм

2000S: 4мм

2000C: 3,8x42мм

Производителност при рязане на хартия:

2

1000S: 10-12листа(70г/м

)

2

1000C: 7-9листа(70г/м

)

2

2000S: 14-16листа(70г/м

)

2

2000C: 9-12листа(70г/м

)

Производителност при рязане на

кредитни карти/CD/DVD: по1брой

привсякоподаване

Захранващо напрежение: 230V/50Hz

240V/50Hz

120V/60Hz

Предпазител на входа: 10A(бавен)

Ниво на шума:

1000S/C: около64dB(A)

2000S/C: около66dB(A)

Мощност:

1000S/C: 0,35kW

2000S/C: 0,39kW

Прекъсвана работа: 8минВКЛ.

30минИЗКЛ.

Размери:

1000S/C:

Ширина: 350мм

Дълбочина: 250мм

Височина: 560мм

2000S/C:

Ширина: 400мм

Дълбочина: 300мм

Височина: 600мм

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Тегло:

Обозначение: № за поръчка

1000S: около7кг

Пластмасовичували,300x300x700x0,018мм 99925

1000C: около8кг

Шишенцезамасло,110мл 88035

2000S: около10кг

Препоръка: Задопълнителнапоръчканапринадлежностиилирезервничастисе

2000C: около12кг

обръщайтекъмдоставчиканаоборудването.

19

BA±H≥E≠KAπAHÅØ¥O™EXHÅKE¡EπO¥ACHOC™Å

<< Aÿÿapa∫ªoæ∏e|åcÿo濵o–a∫¿cøoª|o–

<< Опасность травмирования!

O¡ÆAC™Ÿ¥PÅMEHEHÅØ:

pe¯e||o∫oæ¿®ooª|å¯ñeæo–e®o¯!

He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ®

Измельчитель intimus 1000S / 1000C // intimus

≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å

–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å,

2000S / 2000Cявляетсямашинойдляизмельчения

бумажных документов, а также таких носителей

o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c

c–åca÷óåe º®paòe|åø,

информации как диски CD, DVD и кредитные

aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.

ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe

карточки.

|eµa®peÿæe||≈eÿpeª¯e∫≈,o|å

Машину разрешается применять только

<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a

¯o¨º∫¢≈∫¿–∫ø|º∫≈–|º∫p¿!

для измельчения бумаги и кредитных

ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿

карточек, а также дополнительно в

|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep,

<< Опасность травмирования! He –c∫a–

случае моделей 2000S и 2000C для

ñåc∫å∫¿e¨o)!

æøΩ∫eÿaæ¿ı≈–o–xoª|oΩÿaµ.

измельчения дисков CD и DVD!

<<

Maшина нe игрушка, она не предназначена

Åõ¯eæ¿ñe|åe c ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o

<< Опасность травмирования! Нe

yc∫poΩc∫Œa ®a®åx-æå¢o ªpy¨åx |ocå∫eæeΩ

и не рассчитана на детей!

распылять никаких возгораемых

å|íop¯aıåå ¯o∏e∫ ÿpåŒec∫å ® Œ≈xoªy e¨o

Конструкция и исполнение машины с

жидкостейвовходноеотверстие!

åõ c∫poø (|aÿpå¯ep, Œ peõyæ¿∫a∫e paõpyòe|åø

точки зрения техники безопасности

pe∏yóe¨o ¯exa|åõ¯a).

(размеры,входныеотверстия,защитные

<< Bcæºñaeoÿac|oc∫å–≈®æ÷ñå∫e¯aòå|®º

блокировки и т. д.) этой машины не

ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o

≠C™AHOBKA:

дают никакой гарантии безопасного

–≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ

- Pacÿa®ºΩ∫e å ºc∫a|o–å∫e ÿpå¢op.

обращенияснейдетей.

poµe∫®å!

- Bc∫a–¿∫e ce∫e–º÷ –å殺 ÿpå¢opa poµe∫®º (ªa||≈e

–xoª|o¨o ÿpeªoxpa|å∫eæø, |eo¢xo-ªå¯o¨o ªæø

<< Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo–

<< ¥epeªo∫®p≈–a|åe¯¯aòå|®å|eo¢xoªå¯o

ce∫e–oΩ poµe∫®å, –≈ |aΩªe∫e ÿoª µa¨oæo–®o¯ ”™EX-

oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯

–≈∫aóå∫¿ce∫e–º÷–å殺åµpoµe∫®å.

HÅÑECKÅE ©AHH≥E“).

cÿeıåaæåc∫o¯!

Poõe∫®aªæøÿoª®æ÷ñe|åøyc∫poΩc∫Œa®ce∫å

ªoæ∏|a|axoªå∫¿cøŒ xopoòo ªoc∫yÿ|o¯

¯ec∫e å Œ |eÿocpeªc∫Œe||oΩ ¢æåõoc∫å o∫

yc∫poΩc∫Œa!

ÕÆEMEH™≥≠¥PABÆEHÅØ:

4 = Ko|∫poæ¿|aøæa¯ÿoñ®a(påc.1)

Maòå|®º paµpeòae∫cø ÿpå¯e|ø∫¿ ∫oæ¿®o

1 = íy|®ıåo|aæ¿|≈Ωÿepe®æ÷ña∫eæ¿(påc.1)

”¥po¢®aåõåõ¯eæ¿ñae¯o¨o¯a∫epåaæa“

– µa®p≈∫≈x ÿo¯eóe|åøx c ÿoc∫oø||≈¯

(aŒ∫o¯a∫åñec®åΩpe∏å¯/

Õ∫a æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ecæå Œ pe∏yóåΩ ¯exa|åõ¯ õa

∫e¯ÿepa∫ºp|≈¯pe∏å¯o¯(10-25°C)!

–≈®æ./o¢pa∫|≈Ωxoª)

oªå| paõ ¢≈æo õa¨py∏e|o cæåò®o¯ ¢oæ¿òoe ®oæåñec∫Œo

Õ∫o∫ –≈®æ÷ña∫eæ¿ ¯o∏|o ºc∫a|a–æå–a∫¿ cæeªº÷óåe

¯aepåaæa åæå ®o¯ÿa®-ªåc®oŒ, ŒõŒaŒòåx e¨o

ÿoæo∏e|åø:

¢æo®åpoŒ®y. Mexa|嵯 µa¢æo®åpo–a| å |e –paóae∫cø.

- ÿoæo∏e|åe« »:

©–å¨a∫eæ¿ o∫®æ÷ñae∫cø.

- Машина включается автоматически на прямой ход и

ÿpå¢op ¨o∫o– ® pa¢o∫e,

5 = Контрольная индикация (рис. 1)

затягивает материал. После завершения процесса

- ÿoæo∏e|åe« »:

”Перегрузка двигателя“

измельчениямашинаавтоматическиотключается.

ÿpå¢op –≈®æ÷ñe|,

Загорается, когда перегружен двигатель.

Измельчительневозможнозапуститьвовремяфазы

- ÿoæo∏e|åe« »:

Никогда не подавайте в машину материал

охлаждениядвигателя.

¯exa|嵯 peµ®å pa¢o∫ae∫ – o¢pa∫|o¯ |aÿpa–æe|åå.

в количестве, превышающем указанное

2 = Светодатчик

максимальное количество (смотри раздел

Åõ¯eæ¿ñåeæ¿ |å Œ ®oe¯ cæyñae |eæ¿õø

(для движения вперед) (рис. 2)

”ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ“)!

åcÿ¿õoŒa∫¿Œ®añec∫Œec∫yæa.Ha|e¨o|ecæeªye∫

Запускаетпроцессизмельчения,кактолькоматериал

Если тем не менее в режущий механизм

∫a®∏eŒc∫aŒa∫¿,∫a®®a®ÿoŒepx|oc∫¿åõ¯eæ¿ñå∫ø

вводитсяводноиздвухприемныхотверстий.

попало слишком много материала, смотри

¯o∏e∫ÿpoæo¯å∫¿cøåB≈yÿaªe∫e!

3 = Ko|∫poæ¿|aøæa¯ÿoñ®a(påc.1)

раздел ”НЕИСПРАВНОСТИ“, ”ПРОБКА ИЗ

a) зелёный–”∑o∫o–|oc∫¿®pa¢o∫e“

ИЗМЕЛЬЧАЕМОГОМАТЕРИАЛАВМАШИНЕ“.

ПОДАЧА МАТЕРИАЛА:

πa¨opaecø ÿpå ®æ÷ñe|åå íy|®ıåo|aæ¿|

- ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1)

O¥≠C™OÒEHÅE

ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) – ÿoæo∏e|åe « ».

Œ ÿoæo∏e|åe « ». πa¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø æa¯ÿoñ®a (3)

¥PÅEMHOœKOPπÅH≥(påc.3):

¢) крaсный–”Kopµå|aµaÿoæ|e|a“

(påc. 1) (зелёный).

Когдаизмельченныйматериалвиден вконтрольномокне

(1000C/2000C)

индикациизаполнения(8)(рис.3),необходимоопорожнить

πa¨opae∫cø eå, ÿpåë¯| ®oå|a µaÿ|e|a

Подача бумаги

приемнуюкорзину.

å ªoæ|a ¢¿ oÿºcoòe|a. Oª|ope¯e||o c

- подаватьбумагуврежущиймеханизмчерезприемное

©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯:

µa¨opa|åe¯ æa¯ÿoñ®å ÿpoåcxoªå∫ a–∫o¯a∫åñec®oe

отверстиедляподачибумаги(6)(рис.2)

- B ªå|¿e ÿpåe¯|º÷ ®opµå|º ÿep eª å -

–≈®æ÷ñe|åe ¯aòå|≈.

Подача носителей информации

¨pºµå∫e ee coªep∏å¯oe.

- подавать носители информации (CD, DVD или

- ¥ºc∫º÷ ®opµå|º c|o–a ÿoªc∫a–¿∫e ÿoª ÿpå¢op å ÿpoª–å|¿∫e

кредитные карточки) по одному в режущий механизм

– µaª|ee ÿoæo∏e|åe.

через отдельно расположенное безопасное приемное

≠®aµa|åe: Maòå|a pa¢o∫ae∫oæ¿®o ∫o¯ cæºñae, ecæå ®opµå|a

отверстие(7)(рис.2).

ÿpoª–å|º∫a ÿoª ¯aòå|º ªo ®o|ıa!

1000S

1000C

2000S

2000C

4

1000S / 1000C

5

3

4 mm

2000S / 2000C

3,8x48

7

mm

1

6

2

8

93403 1 08/13

Переводоригинальнойинструкциипоэксплуатации

RUS

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

BBO©BÕKC¥Æ≠A™A◊Å∆

O¡CÆ≠±ÅBAHÅE

O¡CÆ≠±ÅBAHÅE

Påc.1

Påc.2 Påc.3

20

¥PO¡KAÅ3Å3MEÆŸÑAEMO∑OMATEPÅAÆA:

- Когда измельчаемый материал прошел машину,

(Функция”Автоматическаяостановка“)

продолжитьизмельчениесправильнойдозировкой.

Ecæå Œ yc∫poΩc∫Œo ¢≈æo õa¨py∏e|o õa oªå| paõ cæåò®o¯

- Ecæå ec∫¿ |eo¢xoªå¯oc∫¿, Œ®æ÷ñaΩ∫e pe∏yóåΩ ¯exa|åõ¯

¢oæ¿òoe ®oæåñec∫Œo ¯a∫epåaæa åæå ®o¯ÿa®∫-ªåc®oŒ å Œ

ÿoÿepe¯e||o ∫o Œ ÿpø¯o¯, ∫o Œ o¢pa∫|o¯ |aÿpaŒæe|åå

|e¯ o¢paõoŒaæac¿ ÿpo¢®a, ∫o o|o pea¨åpye∫ cæeªy÷óå¯

ªo ∫ex ÿop, ÿo®a Œec¿ õa¨py∏e||≈Ω ¯a∫epåaæ |e ÿpoΩªe∫

o¢paõo¯:

ñepeõ ¯exa|åõ¯ å |e ¢yªe∫ åõ¯eæ¿ñe|.

- Mexa|嵯 µa¢æo®åpo–a| å |e –paóae∫cø.

При каждом переключении направления

- ©Œå¨a∫eæ¿ yc∫poΩc∫Œa Œ≈®æ÷ñae∫cø.

работы машины ожидать, пока не

- 3a¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø å|ªå®a∫op|aø æa¯ÿoñ®a (4) (påc.

остановится двигатель (положение « »)!

1).

≠C™POœC™BOπAÓÅ™≥©BÅ∑A™EÆØ:

©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯:

ecæå ÿpoåcxoªå∫ ÿepe¨pºµ®a ª–å¨a∫eæø, ∫o o| o∫®æ÷ñae∫cø.

- C|añaæa ÿepeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1)

3a¨opaecø ®o|poæ¿|aø å|ªå®aop|aø æa¯ÿoñ®a (5)

(påc. 1) Œ ÿoæo∏e|åe « » (õa¨py∏e||≈Ω ¯a∫epåaæ Œ≈xoªå∫

(påc. 1). B≈®æ÷ñå∫e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω

|aõaª) å õa∫e¯ cpaõy Œ ÿoæo∏e|åe « ».

ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1) (ÿoæo∏e|åe « »).

- Контрольнаяиндикация(4)(рис.1)погаснет.

¥o åc∫eñe|åå –pe¯e|å oxæa∏ªe|åø 25-30 ¯å|º∫ (– µa-

Бумажная пробка в приемном отверстии подачи

–åcå¯oc∫å o∫ ∫e¯ÿepa∫ºp≈ – ÿo¯eóe|åå) B≈ ¯o∏e∫e c|o–a

бумаги (6)

–®æ÷ña∫¿ ÿpå¢opa.

- Bòeªòy÷ |aõaª ¢y¯a¨y oopŒåe |e¯|o¨o Œòe

õa¨pyõoñ|o¨o oŒepcåø å õae¯ ÿepeŒeªåe

KOH™POÆŸH≥œÆÅC™HEÅC¥PABHOC™Eœ:

íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1) Œ ÿoæo∏e|åe

ecæå ÿpå¢op |e íºıåopºe, ÿpo–ep¿e eªº÷óåe

ÿº|®∫≈:

« ».

- –c∫a–æe|a æå ce∫e–aø–åæ®a – poµe∫®º?

- Pe∏yóå¯exa|åõ¯ |añ|e∫ pa¢o∫a∫¿ Œ ÿpø¯|aÿpaŒæe|åå

- –®æ÷ñe| æå íy|®ıåo|aæ¿|≈Ωÿepe®æ÷ña∫eæ¿(1)?

å åõ¯eæ¿ña∫¿ oc∫aŒòy÷cø Œ |e¯ ¢y¯a¨y.

- ÿoªc∫a–æe|a æå ÿpåe¯|aø®opµå|a?

- ¥poªoæ∏aΩ∫e åõ¯eæ¿ñe|åe ¢y¯a¨å, ŒŒoªø ee Œ ¯e|¿òe¯

- |e µaÿoæ|e|a æå ÿpåë¯|aø®opµå|a?

®oæåñec∫Œe.

Kopµå|º |eo¢xoªå¯o oÿºc∫oòå∫¿

Пробка из измельчаемого материала в приемном

- He o¢paõoŒaæac¿ æå Œ yc∫poΩc∫Œe ÿpo¢®aåõåõ¯eæ¿ñae¯o¨o

отверстии (7)

¯a∫epåaæa?

- Вынутьподанныйназадматериал.

B µ∫o¯ cæyñae ÿoc∫yÿaΩ∫e, ®a® oÿåca|o ÿoª õa¨oæoŒ®o¯

Материал вынимать осторожно, так как

”¥PO¡KA Å3 Å3MEÆŸÑAEMO∑O MATEPÅAÆA“.

имеет место опасность причинения травм

- |e ¢≈æ æå ÿepe¨pº∏e| ª–å¨a∫eæ¿?

острыми кромками срезов!

B ªa||o¯ cæºñae |º∏|o ÿoªo∏ªa∫¿, ÿo®a o| |e oc∫≈|e∫,

- ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1)

å c|o–a –®æ÷ñå∫¿ ÿpå¢op.

Œ ÿoæo∏e|åe « ».

- Теперь оставшийся измельчаемый материал вновь

Ecæå|åoªå|åµÿº|®∫o–|eÿo¯o¨ae∫ºc∫pa|å∫¿|eåcÿpa–

подаетсяврежущиймеханизм.

|oc∫¿,∫oÿoc∫a–¿∫e–åµ–ec∫|oc∫¿∫op¨o–º÷op¨a|åµaıå÷.

1000S

1000C

2000S

2000C

2

93403 1 08/13

Переводоригинальнойинструкциипоэксплуатации

RUS

ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung

≠XO©/УТИЛИЗАЦИЯ

ÑÅC™KACBE™O©A™ÑÅKA(Påc.4):

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ecæå ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å µac∫pøæå ÿoªa÷óe¯ òæåıe

РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (3,8x48 мм):

(|aÿpå¯ep ÿocæe ¢º¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o |e åc®æ÷ñe|a

Большие режущие механизмы следует

–epoø∫|oc∫¿, ñ∫o ¯aòå|®a åµ-µa „µa∫e¯|ë||o¨o“

регулярно, после определенного количества

c–e∫oªa∫ñå®a |e –≈®æ÷-ñae∫cø.

часов работы, смазывать, чтобы сохранять

B≈ ¯o∏e∫e ºªaæå∫¿ õ∫å ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å,

нормальнуюпроизводительностьрезки.

∫o ec∫¿ oñåc∫å∫¿ c–e∫oªa∫ñå®, ∫e¯ ñ∫o B≈

Смазывать лучше всего так, как показано

––eªë∫e –o –xoª|oΩ ÿaµ |o–≈Ω æåc∫ ¢º¯a¨å, åæå B≈

на рисунке: распределить по листу бумаги

ÿepe®æ÷ñå∫e |aÿpa–æe|åe –paóe|åø pe∏ºóe¨o

немного специального масла (номер для

¯exa|嵯a |a o¢pa∫|oe, ºªaæå∫e oc∫a∫®å ¢º¯a¨å å c

заказа указан в разделе “СПЕЦИАЛЬНЫЕ

ÿo¯oó¿÷ ®åc∫oñ®å oñåc∫å∫e o¢a ”¨æaµa“ c–e∫oªa∫ñå®a

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“) и вести его через

(2) (påc. 4).

прорезьврежущиймеханизм(рис.5).

COBE™©ÆØÕKOHOMÅÅÕÆEK™POÕHEP∑ÅÅ:

Cæeªå∫e µa ∫e¯, ñ∫o¢≈ ÿpå¢op |oñ|oe –pe¯ø ¢≈æ

–≈®æ÷ñe| c ÿo¯oó¿÷ íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿

(1), (påc. 1). ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿

Œ ÿoæo∏e|åe « ».

Påc.5

УТИЛИЗАЦИЯ MAШИНЫ:

По окончании срока эксплуатации

утилизируйте машину с учетом экологии.

Påc.4

Не кладите детали машины или ее упаковки

простовдомашниймусор.

HEÅC¥PABHOC™Å

™EXHÅÑECKÅE©AHH≥E

Òåpå|apeµ®å:

1000S: 4 ¯¯

1000C: 3,8x48 ¯¯

2000S: 4 ¯¯

2000C: 3,8x48 ¯¯

¥poåµ–oªå∫eæ¿|oc∫¿¢º¯a¨å:

2

1000S: 10-12 æåc∫o– (70¨/¯

)

2

1000C: 7-9 æåc∫o– (70¨/¯

)

2

2000S: 14-16 æåc∫o– (70¨/¯

)

2

2000C: 9-12 æåc∫o– (70¨/¯

)

¥poåõŒoªå∫eæ¿|oc∫¿

Кредитные карточки/CD/DVD:

по1напроход

|aÿpø∏e|åe: 230B/50∑ı

240B/50∑ı

120B/60∑ı

Bxoª|oΩÿpeªoxpa|å∫eæ¿: 10 A (ÿæa–®åΩ)

≠po–e|¿òº¯a:

1000S/C: o®. 64 ª¢

2000S/C: o®. 66 ª¢

Moó|oc∫¿:

1000S/C: 0,35 ®–∫

2000S/C: 0,39 ®–∫

Прерывистая работа: 8мин.ВКЛ

30мин.ОТКЛ

∑a¢apå∫≈:

1000S/C:

ªæå|a: 350 ¯¯

òåpå|a: 250 ¯¯

Œ≈co∫a: 560 ¯¯

2000S/C:

ªæå|a: 400 ¯¯

òåpå|a: 300 ¯¯

Œ≈co∫a: 600 ¯¯

C¥E◊ÅAÆŸH≥E¥PÅHA©ÆE±HOC™Å

Bec:

Haå¯e|o–a|åe ¬ªæøµa®aµa

1000S: o®. 7 ®¨

¥oæåõ∫åæe|o≈Ω ¯eòo®, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925

1000C: o®. 8 ®¨

¡º∫≈æoñ®a c ¯acæo¯, 110 ¯æ 88035

2000S: o®. 10 ®¨

≠®aµa|åe: ecæå –oµ|å®|e∫ |eo¢xoªå¯oc∫¿ cÿeıåaæ¿|≈x ÿpå|aªæe∏|oc∫øx å

2000C: o®. 12 ®¨

µaÿñac∫øx, o¢paóaΩ∫ec¿ – ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷, ÿpoªa–òº÷ Ba¯ ÿpå¢op.

21

1000S

1000C

2000S

2000C

93403 1 08/13

22

1000S

1000C

2000S

2000C

93403 1 08/13

23

International Network

Headquarters

USA MARTINYALEIndustries +1 / 260 563-0641

251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575

Wabash, IN 46992 info@martinyale.com

www.martinyale.com

Germany MARTINYALEINTERNATIONALGmbH +49 / (0) 7544 60-0

Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248

88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de

www.martinyale.de, www.intimus.com

BranchOfces

SouthAfrica MARTINYALEAfrica +27 / (0) 11 838 72 81

Unit B3 Mount Royal Business Park fax +27 / (0) 11 838 73 22

657 James Street, Halfway House sales@martinyale.co.za

Marshall Town, Johannesburg

P.O.BOX1291,Houghton204

www.martinyale.co.za

UnitedKingdom MARTINYALEInternational +44 / (0) 1293 44 1900

Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55

Crawley, West Sussex, RH10 9NN enquiries@intimus.co.uk

www.intimus.co.uk

France MARTINYALEInternationalS.A.R.L. +33 / (1) 70 00 69 00

40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24

77200 Torcy contact@martinyale.fr

www.martinyale.fr

Spain MARTINYALEIbéricaS.L. +34 / 9 02 22 31 31

Avenida de la Platja, 120 bajos fax +34 / 9 02 22 31 32

08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona info@martinyale.es

www.martinyale.es

Italy MARTINYALEItaliasrl info@martinyale.it

Via A. Manzoni, 37

20900 Monza (MB)

www.martinyale.it

Sweden MARTINYALENordicAB +46 / 8 556 165 80

Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85

192 78 Sollentuna info@martinyale.se

www.martinyale.se

P.R.China MARTINYALEInternationalTrading(Beijing) +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73

Room 260D, C Building fax +86 / 10 844 710 75

Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu my_beijing@martinyale.com.cn

Chaoyang District, Beijing 100027, PRC

www.martinyale.com.cn







93403 1 08/13

Аннотация для Шредера Intimus 2000 S в формате PDF