Intimus 2000 S: инструкция
Инструкция к Шредеру Intimus 2000 S
1000S
1000C
2000S
2000C
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
251-4S + 251-4C + 252-4S + 252-4C
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστετιςοδηγίεςχρήσηςπροτούχρησιµοποιήσετετοµηχάνηµα!
Przeduruchomieniemurządzenianależyprzeczytaćinstrukcjęobsługi!
Předuvedenímdoprovozusipřečtětenávodkobsluze!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Betriebsanleitung
(Seite 2-3)
D
Operating instructions
(page 4-5)
GB
Instructions d’opération
(page 6-7)
F
Instrucciones de uso
(página 8-9)
E
Istruzioni per l’uso
(pagina 10-11)
I
Οδηγίεςχρήσης
(Σελίδα12-13)
GR
Instrukcjaobsługi
(Strona 14-15)
PL
Návodkobsluze
(Strana 16-17)
CZ
Инструкция за експлоатация
(стpаници 18-19)
BG
Инстpyкция по обслyживанию
(стpаницы 20-21)
RUS
93403 1 08/13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
<< DasGerätdarfnicht von mehreren Perso-
<< Verletzungsgefahr! Lose Teile
EINSATZBEREICH:
nen gleichzeitig bedient werden!
von Bekleidung, Krawatten,
Der Datenshredder intimus 1000S / 1000C //
Die Auslegung der Sicherheitselemente
Schmuck, langes Haar, oder
intimus 2000S / 2000C ist eine Maschine zum
beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung
andereloseGegenständevon
Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes sowie Daten-
im “Einmannbetrieb“.
der Einlaßöffnung fernhalten!
trägern wie CD’s, DVD’s, und Kreditkarten.
-
<< Während des Zerkleinerungsvorganges
dürfen keine andere Arbeiten (z. B.
<< Verletzungsgefahr! Nicht mit den Fingern
Reinigungetc.)anderMaschinegetätigt
in die Einlaßöffnung fassen!
werden!
<< DieMaschineist kein Spielzeugundfür
<< Verletzungsgefahr! Keine leicht ent-
Die Zerkleinerung andersartiger Daten-
Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht
zündbareFlüssigkeitenoderGaseindie
geeignet!
Einlaßöffnungsprühen!
Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption
(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher-
<< Im GefahrenfalledieMaschineamHaupt-
heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine
schalter, oder Not-Aus-Schalter ausschal-
AUFSTELLUNG:
beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr-
ten, oder den Netzstecker ziehen!
- Gerät auspacken und aufstellen.
losen Handhabung durch Kinder.
- Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschlie-
ßen (Angaben über die erforderliche Vorsiche-
<< ReparaturendürfennurvoneinemFach-
<< Vor dem Öffnen der Maschine ist der
rungderNetzsteckdosesiehe„TECHNISCHE
manndurchgeführtwerden!
Netzstecker zu ziehen!
DATEN“).
-
BEDIENUNGSELEMENTE:
4 = Kontroll-Anzeige„Materialstau“(Abb.1)
1 = Funktionsschalter (Abb. 1)
Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel
(Automatik/Aus/Rückwärts)
Material zugeführt wurde. Das Schneidwerk
Dieser Schalter beinhaltet folgende Funktio-
blockiert und steht. Der Motor wird abgeschal-
nen:
tet.
- Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf
-Stellung„ “
5 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
und zieht das Material ein. Nach dem Zerkleine-
Das Gerät ist betriebsbereit.
„Motorüberlastung“
rungsvorgang schaltet die Maschine automatisch
-Stellung„ “
Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet worden
ab.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
ist. Die Maschine kann während der Abkühlpha-
se des Motors nicht gestartet werden.
-Stellung„ “
Führen Sie dem Gerät niemals mehr als
Das Schneidwerk läuft rückwärts.
die angegebene Höchstmenge Material
2 = Lichtschranke(Vorwärtslauf)(Abb.2)
Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald
Sollte trotzdem zuviel Material in das
Material in einen der beiden Zuführschächte
Schneidwerk gelangt sein, siehe bei
eingeführt wird.
3 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1)
MATERIALZUFÜHRUNG:
a)GRÜN–„Betriebsbereit“
Leuchtet auf, wenn der Funktionsschalter
- Funktionsschalter (1) (Abb. 1) in Stellung „ “
ENTLEEREN DES
schalten. Die Kontroll-Anzeige (3) (Abb. 1) leuchtet
(1)eingeschaltetist(Stellung„ “).
AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 3):
auf (grün).
b)ROT–„Behältervoll“
Wird das Schnittgut im Kontrollfenster zur Füllstands-
(1000C / 2000C)
anzeige (8) (Abb. 3) sichtbar muß der Auffangbehälter
ZuführungvonPapier
Leuchtet auf, wenn der Auffangbehälter ge-
entleert werden.
- Papier durch den Papierzuführschacht (6) (Abb.
füllt ist und geleert werden muß. Gleichzeitig
Gehen Sie wie folgt vor:
2) dem Schneidwerk zuführen.
wird die Maschine automatisch abgeschal-
- Den Auffangbehälter von vorne entnehmen und
ZuführungvonDatenträgern
tet.
den Inhalt entleeren.
- Datenträger (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln
- Den entleerten Behälter wieder unter das Gerät
durch den separat angeordneten CD/DVD(CARD)-
stellen und nach hinten schieben.
Zuführschacht (7) (Abb. 2) dem Schneidwerk
Hinweis: Die Maschine läuft nur bei vollständig
zuführen.
untergeschobenem Auffangbehälter!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
D
Originalbetriebsanleitung
INBETRIEBNAHME
BEDIENUNG
BEDIENUNG
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
2
MATERIALSTAUIMGERÄT:
- Schalten Sie, falls erforderlich, das Schneid-
(Auto-Stopp-Funktion)
werk abwechselnd solange auf Vorwärts- und
Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein
Rückwärtslauf, bis das Schnittgut vollständig
Stau, reagiert die Maschine wie folgt:
durchgelaufen und zerkleinert ist.
- Das Schneidwerk blockiert und steht.
-
- Der Motor wird abgeschaltet.
- Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) leuchtet auf.
Gehen Sie wie folgt vor:
MOTORSCHUTZ:
- Funktionsschalter (1) (Abb. 1) kurzinStellung„
Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet
“, (Material wird freigegeben) danach in Stellung
er ab. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) leuchtet
„ “ schalten.
auf. Schalten Sie das Gerät am Funktionsschalter
- Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) erlischt.
(1)(Abb.1)aus(Stellung„ “).
PapierstauimPapierzuführschacht(6)
Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-30 Minuten (je
- Zurückgeführtes Papier knapp über dem Einlaß-
nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät
schlitz abreißen, danach den Funktionsschalter
erneut starten.
(1)(Abb.1)inStellung„ “ schalten.
CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:
- Schneidwerk läuft vorwärts und zerkleinert den
Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie
im Schneidwerk verbliebenen Papierrest.
folgende Punkte:
- Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge
- ist der Netzstecker am Netz angeschlossen?
fortsetzen.
- ist der Funtionsschalter (1) eingeschaltet?
MaterialstauimCD/DVD-Zuführschacht(7)
- ist der Auffangbehälter untergeschoben?
- Zurückgeführtes Material entnehmen.
- ist der Auffangbehälter voll?
Material mit Bedacht entnehmen, da
Der Behälter muß geleert werden.
-
- ist ein Materialstau im Gerät?
tige Schnittstellen.
FolgenSiedenInstruktionenbei„MATERIAL-
- Funktionsschalter(1)(Abb.1)inStellung„ “
STAU IM GERÄT“.
schalten.
- ist der Motor überlastet worden?
- Das restliche Schnittgut wird jetzt erneut dem
Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten
Schneidwerk zugeführt.
dann erneut.
- Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleine-
rung in der richtigen Dosierung fortsetzen.
WennkeinederPrüfpunktezutreffen,benach-
richtigenSiebitteIhrenFachhändler.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
D
Originalbetriebsanleitung
WARTUNG / ENTSORGUNG
REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 4):
WARTUNG SCHNEIDWERK (3,8x48 mm):
Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie-
Cross-Cut-Schneidwerke (Partikel-
gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist
schneidwerke) sollten regelmäßig nach
esmöglich,daßdasGerätdurch die „belegte“
einer bestimmten Betriebszeit geölt
Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
werden, um die Schneidleistung aufrecht-
Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die
zuerhalten.
Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk
Dies erreichen Sie am besten in dem Sie,
ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die
wie gezeigt, etwas Spezial-Öl (Bestell-
Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit
nummer siehe unter „SONDERZUBE-
einemPinselkurzüberdiebeiden„Augen“der
HÖR“) auf einem Blatt Papier verteilen und
Fotozelle wischen.
dieses dann durch den Einlaßschlitz dem
Schneidwerk zuführen (Abb. 5).
TIP ZUR ENERGIEEINSPARUNG:
Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht
ausgeschaltet ist (Funktionsschalter (1) (Abb. 1)
inStellung„ “ schalten).
Abb. 5
ENTSORGUNGDERMASCHINE:
Entsorgen Sie die Maschine am Ende
ihrer Lebensdauer stets umweltgerecht.
Geben Sie keine Teile der Maschine oder
Abb. 4
der Verpackung in den Hausmüll.
STÖRUNG
TECHNISCHE DATEN
Schnittbreite:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Schneidleistung Papier:
2
1000S: 10-12 Blatt (70g/m
)
2
1000C: 7-9 Blatt (70g/m
)
2
2000S: 14-16 Blatt (70g/m
)
2
2000C: 9-12 Blatt (70g/m
)
Schneidleistung
Kreditkarten/CD’s/DVD’s: jeweils 1 Stück
pro Durchgang
Anschlußspannung: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Vorsicherung: 10 A (träge)
Geräuschpegel:
1000S/C: ca. 64 dB(A)
2000S/C: ca. 66 dB(A)
Leistung:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Aussetzbetrieb: 8 min EIN
30 min AUS
Abmessungen:
1000S/C:
Breite: 350 mm
Tiefe: 250 mm
Höhe: 560 mm
2000S/C:
Breite: 400 mm
Tiefe: 300 mm
Höhe: 600 mm
SONDERZUBEHÖR
Gewicht:
Benennung Best.-Nr.
1000S: ca. 7 kg
Plastiksack, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: ca. 8 kg
Öläschchen,110ml 88035
2000S: ca. 10 kg
HInweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden
2000C: ca. 12 kg
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
3
IMPORTANTSAFETYNOTES
<< The machine may not be operated by more
<< Danger of injury! Keep all
SCOPE OF APPLICATION:
than one person at any given time!
loose articles of clothing, ties,
The intimus 1000S / 1000C // intimus 2000S /
The machine was designed for safe operation
jewelery, long hair or other loose
2000C data shredder is designed for shredding
by “one person only”.
objects away from opening!
general printed material and data media such as
CDs, DVDs and credit cards.
<< During the shredding process no other
<< Danger of injury!Neverinsertngersinto
work may be performed on the machine
opening!
(for example cleaning, etc.)!
<< Danger of injury!Donotsprayandam-
<< The machine is not a toy, and is not suitable
mable liquids or gases into the inlet open-
for use by children!
ing!
The overall technical safety concept of
this machine (dimensions, feed openings,
emergency shutdown devices etc.) does not
<< In case of danger switch the machine off
INSTALLATION:
provide for any guarantee regarding hazard-
with the mains switch, or with the emer-
free operation by children.
gency switch, or unplug the machine!
- Unpack and set machine upright.
- Plug in the machine (for instructions for the
necessary precautions see „TECHNICAL
<< Repairs may only be performed by trained
<< Always unplug the machine from the
DATA“).
personnel!
mains power supply before opening the
machine!
EXPLANATION OF THE CONTROLS:
4 = Pilotlamp“materialjam“(g.1)
1= Functionswitch(g.1)
Lights when too much material is fed to the
(on / off / reverse)
cutters. The cutting system blocks and stops.
This switch is for the following functions:
The motor is switched off.
-position„ “
5 = Pilotlamp“motoroverload”(g.1)
- The machine automatically switches to forward
machine is ready for operation
Lights up if the motor is overloaded. The
running and pulls the material in. The machine
-position„ “
machine cannot be started again until the
switches off again automatically when shredding
machine is switched off
motor has cooled down.
is completed.
-position„ “
cutting blades are reversing
2 = Lightbarrier(forwardrunning)(g.2)
The shredding operation starts as soon
as material is fed into one of the two feed
MATERIALFEED:
slots.
Should the machine become overloaded,
3 = Pilotlamp(g.1)
- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)inposition„
a)GREEN–„ready“
“.Thepilotlamp(3)(g.1)lightsup(green).
-
Lights when the pushbutton switch (1) is
Feeding paper
operated(position„ “).
- Feed the paper into the cutting system through
b)RED–„receptaclefull“
EMPTYINGTHERECEPTACLE(Fig.3):
thepaperfeedslot(6)(g.2).
(1000C / 2000C)
When the shredded material becomes visible in
Feeding data media
Lights when the receptacle is full and
the“receptaclefull”window(8)(g.3)itistime
- Feed the data media (CDs, DVDs or credit
needs to be emptied. At the same time
to empty the receptacle.
cards) into the cutting system one by one th-
the machine switches off automatically.
Proceed as follows:
rough the separate CD/DVD(CARD) feed slot
- Remove the receptacle from in front of the
(7)(g.2).
machine and empty its contents.
- Replace the empty receptacle under the machine
and push all the way to the back.
Note: The machine will only run when the recepta-
cle is pushed completely under the machine.
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
TranslationoftheOriginalOperationManual
GB
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
INITIATION
OPERATION
OPERATION
g.1
g.2 g.3
4
MATERIALJAMINMACHINE:
- If required, switch the cutting system alternately
(Auto-stop-function)
to forward and reverse until all of the material
If too much material is fed in, causing a jam, the
has been run through the cutting system and
machine will respond as follows:
shredded.
- The cutting system blocks and stops.
Cutting mechanism halts, then runs one step in
reverse (material will be released) and stops.
- The motor shuts down automatically.
- Thepilotlamp(4)(g.1)lightsup.
MOTORPROTECTION:
The motor shuts down automatically, should it
Proceed as follows:
become overloaded. The pilot lamp (5)(g. 1)
- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)briey to
lights up. Turn the machine off with the function
position„ “ (material will be released), then in
switch(1)(g.1)(position„ “).
position„ “.
Allow the motor to cool down for 25 to 30 minutes
- Thepilotlamp(4)(g.1)goesout.
(depending upon room temperature) and then
continue shredding.
Paper jam in the paper feed slot (6)
- Tear off the excess paper over the feed slot
CHECKLISTINCASEOFMALFUNCTIONS:
andthenturnthefunctionswitch(1)(g.1)to
If the device does not function, check the follo-
wing:
position„ “.
- Is the plug connected to the mains?
- The cutting system then runs forward and shreds
- Is the function switch (1) on?
the paper remaining in the cutter.
- is the receptacle placed properly under the
- Continue shredding, feeding smaller quantities
machine?
of paper.
- is the receptacle full?
MaterialjamintheCD/DVDfeedslot(7)
The receptacle has to be emptied.
- Remove the returned material.
- is there a material jam in the machine?
Follow the instructions under ”MATERIAL
JAM”
- has the motor been overloaded?
- Turnthefunctionswitch(1)(g.1)inposition„
Wait until the motor has cooled, and then re-
“.
start.
- The remaining material to be shredded is then
fed to the cutting system again.
If none of the above applies, please contact
- Oncetheremainingmaterialhasbeenshred-
your dealer.
ded, continue shredding, feeding the correct
quantities.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
TranslationoftheOriginalOperationManual
GB
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
MAINTENANCE/DISPOSING
CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 4):
MAINTANENCEOFTHE
If paper particles should come to rest in the inlet
CUTTINGMECHANISM(3,8x48mm):
guide (for example after a paper jam) it is pos-
Cross-cut cutting mechanism should be
sible that the machine will not turn off, due to the
oiled regular after a certain operating time
broken light barrier.
to maintain the cutting performance.
To remove these paper strips and also to clean
This can be easily accomplished if you
the photocell, pass another sheet of paper through
pourspecialshredderoil(Order-No.see
the feed slot, or switch the machine to reverse and
ACCESSORIES)asshownonasheetof
wipeboth„eyes“ofthephotocellwithabrush.
paper and feed it through the inlet guide
tothecuttingmechanism(g.5).
TIPFORENERGYSAVING:
Please make sure that the shredder is switched
offovernight(Turnthefunctionswitch(1)(g.1)
inposition„ “).
DISPOSINGOFTHEMACHINE:
Dispose of the machine in an
g.5
environmentally sound fashion at the
end of its useful service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packaging with
g.4
household trash.
TECHNICAL DATAMALFUNCTIONS
Cutting width:
1000S: 4 mm
1000C: 3.8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3.8x48 mm
Cutting capacity paper:
2
1000S: 10-12 sheets (70g/m
)
2
1000C: 7-9 sheets (70g/m
)
2
2000S: 14-16 sheets (70g/m
)
2
2000C: 9-12 sheets (70g/m
)
Cutting capacity
Credit cards/CD’s/DVD’s: feed one at a time
Supply voltage: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Pre-fusing: 10 amps (slow-blow)
Noise level:
1000S/C: approx. 64 dB(A)
2000S/C: approx. 66 dB(A)
Power:
1000S/C: 0.35 kW
2000S/C: 0.39 kW
Intermittent operation: 8minON
30minOFF
Dimensions:
1000S/C:
Width: 350 mm
Depth: 250 mm
Height: 560 mm
2000S/C:
Width: 400 mm
Depth: 300 mm
Height: 600 mm
ACCESSORIES
Weight:
1000S: ca. 7 kg
Description Order-No.
1000C: ca. 8 kg
Plastic bag, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
2000S: ca. 10 kg
Lubricant, 110 ml bottle 88035
2000C: ca. 12 kg
Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer.
5
RECOMMANDATIONSIMPORTANTESDESÉCURITÉ
<< La machine ne doit pas être utilisée par
<< Risque de blessure! N’approchez
DOMAINESD’UTILISATION:
plusieurs personnes en même temps!
jamais du bloc de coupe les vête-
Le destructeur de données intimus 1000S / 1000C
La conception des éléments de sécurité
ments amples, colliers, cheveux
// intimus 2000S / 2000C est une machine conçue
repose sur une mise en service sans danger
longs, cravates etc!
pour détruire les documents en général ainsi que
pour “L’utilisation de la machine par une seule
les supports de données tels que les CD, les DVD
personne”.
et les cartes de crédit.
<< Risque de blessure! N’introduisez jamais
les doigts dans l’ouverture!
<< Ne pas effectuer d’autres activités sur la
machine (par ex. nettoyage...) durant le
procédé de destruction!
<< Risque de blessure! Ne pas asperger de
liquides ou de gaz inammables dans
<< La machine n’est pas un jouet et ne convient
l’oriced’entrée!
pas pour être utilisée par des enfants!
Le concept global de sécurité (dimensions,
<< En cas de danger, arrêter la machine
oricesd‘alimentation,miseshorscircuitde
par l’interrupteur principal, ou par
sécurité, etc.) de cette machine ne fournit
l’interrupteur d’urgence, ou débranchez
aucune garantie pour une manipulation sans
la machine!
INSTALLATION:
danger par les enfants.
- Déballer et installer la machine.
- Brancher la machine (voir les données de sé-
<< Les travaux de réparation doivent être
<< Débrancher le raccordement réseau avant
curitéélectriquesous„CARACTÉRISTQUES
effectués uniquement par un spécialiste!
d’ouvrir l’installation!
TECHNIQUES“).
ÉLÉMENTSDECOMMANDE:
4 = Voyant de contrôle
1 = Sélecteurdefonction(g.1)
„bourragematériau“(g.1)
(automatique / arrêt / marche arrière)
S’allume lorsque trop de matériel est introduit.
Ce commutateur a les fonctions suivantes:
Le système de coupe se bloque et s’arrête. Le
- position„ “
moteur est mis hors circuit.
- La machine passe automatiquement en marche
la machine est prête pour mise en marche
5 = Voyantdecontrôle(g.1)
avant et tire le matériel vers l’intérieur. La machine
- position„ “
« Surcharge moteur »
s’arrête automatiquement après le processus de
la machine est hors circuit
S’allume lorsque le moteur a subit une surcharge.
destruction.
Il est impossible de démarrer la machine pendant
- position„ “
la phase de refroidissement du moteur.
le système de coupe se trouve en marche
arrière.
-
2 = Barrière photoélectrique
-
(marcheavant)(g.2)
Si une quantité excessive de matériel est
Démarre le processus de destruction dès que le
matériel est introduit dans l’une des deux bouches
comme indiqué dans la section «
ACHEMINEMENTDUMATÉRIAU:
d’entrée.
» sous «-
- Mettrelesélecteurdefonction(1)(g.1)enposition
3 = Voyantdecontrôle(g.1)
a)VERT–„prêtàfonctionner“
„ “.Levoyantdecontrôle(3)(gure1)s’allume
S’allume lorsque vous actionnez le sélecteur
(vert).
POURVIDERLERÉCIPIENT(Fig.3):
defonction(1)(position„ “).
Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel
Acheminement du papier
„récipientplein“/„marchearrière“
déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle de
b)ROUGE–„récipientplein“
- Amener le papier au bloc de coupe à travers la
niveau(8)(g.3).
(1000C / 2000C)
bouched’entréedupapier(6)(g.2).
Procéder comme suit:
S’allume lorsque le récipient est plein et doit
Acheminement de supports de données
- Prenez le récipient par le devant et videz le conte-
être vidé. La machine s’arrête alors automati-
- Amener les supports de données (CD, DVD ou carte
nu.
quement.
de crédit) individuellement au bloc de coupe à travers
- Replacez la corbeille vide sous le destructeur et la
la bouche d’entrée de CD/DVD(CARD) séparée (7)
pousser vers l’arrière.
(g.2).
Remarque: La machine fonctionne uniquement si le
récipient est placé complétement sous le destructeur!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
TraductiondeModed'emploid‘origine
F
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
MISEENMARCHE
UTILISATION
UTILISATION
g.1
g.2 g.3
6
BOURRAGEDUMATÉRIAUDANSL‘APPAREIL:
- Si nécessaire, appuyez alternativement sur les
(fonction autostop)
boutons marche avant et marche arrière jusqu’à ce
L‘appareilréagitdelafaçonsuivanteencasdebourrage
que que la matériel soit complètement détruit.
suite à un excès de matériau:
- Le système de coupe se bloque et s’arrête.
- Le moteur s’arrête automatiquement.
- Levoyantdecontrôle(4)(g.1)s’allume.
PROTECTIONDUMOTEUR:
Procéder comme suit:
Si le moteur est surchargé, il s’arrête automatiquement.
- Amener brièvement le sélecteur de fonction (1)
Le moteur s’arrête automatiquement. Le voyant de
(g.1)enposition„ “ (le matériau est dégagé) et
contrôle(5)(g.1)s’allume.Amenezlesélecteurde
leensuiteenposition„ “.
fonctionenposition„ “.
- Levoyantdecontrôle(4)(g.1)s’éteint.
Après un temps de refroidissement de 25 à 30 minutes
(selon la température ambiante) vous pouvez recom-
Bourrage de papier dans la bouche d’entrée du
mencer à détruire.
papier (6)
- Déchirer le papier ramené en arrière juste au-dessus
PROCEDURE EN CAS DE
de la fente d’introduction puis remettre le sélecteur
MAUVAISFONCTIONNEMENT:
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les
defonction(1)(g.1)enposition„ “.
contrôles suivants:
- Le mécanisme de coupe tourne automa-tiquement en
- La cheélectrique est-elle convenablement bran-
avant et détruit les résidus de papier qui s’y trouvent
chée dans la prise?
encore.
- Est ce que le sélecteur de fonction (1) est enclen-
- Poursuivre la destruction avec des quantités de papier
che?
inférieures.
- Le récipient est-il bien placé sous le destructeur?
Bourrage de matériel dans la bouche d’entrée de
- Le récipient est-il plein?
CD/DVD (7)
Le récipient doit être vidé.
- Retirer le matériel retourné.
- Y a-t-il un bourrage du matériau dans l’appa-reil?
Suivezlesinstructionsdelarubrique”BOURRAGE
DUMATÉRIAU”.
tranchants.
- L’effort fourni par le moteur a-t-il été excessif?
- Mettrelesélecteurdefonction(1)(g.1)enposition
Attendez alors qu’il refroidisse puis démarrer le à
„ “.
nouveau.
- Le matériel restant est à présent de nouveau amené
au bloc de coupe.
Si aucum des différents contrôles indiqués ci-
- Lorsque le matériel est passé à travers, poursuivre
dessus ne donne de résultat, veuillez contacter
la destruction avec un dosage correct.
votre agent.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
TraductiondeModed'emploid‘origine
F
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
ENTRETIEN/ELIMINATION
NETTOYAGEDES
MAINTENANCEDUBLOCDECOUPE(3,8x48mm):
CELLULESPHOTO-ÉLECTRIQUES(g.4):
Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être
Il est possible que des morceaux de papier restent dans
lubriés régulièrement après une certaine
la rainure d’admission (par exemple après un bourrage) et
duréedefonctionnementandemaintenirla
empêchent la barrière lumineuse de stopper l’appareil.
performance de coupe.
Vous pouvez enlever ces morceaux de papier ou nettoyer
Pour obtenir un meilleur résultat, répartissez
les cellules photo-électriques, soit en faisant passer une
un peu d’huile spéciale (numéro de
nouvelle feuille dans l’appareil, soit en déclenchant la
commande, voir sous «ACCESSOIRES»)
marchearrièreetenpassantunpinceausurles„yeux“
sur une feuille de papier, comme indiqué,
des deux cellules photo-électriques.
et introduisez celle-ci ensuite au bloc de
coupe au travers de la rainure d’admission
(g.5).
CONSEILPOURÉCONOMISERDEL’ÉNERGIE:
Faites bien attention de mettre l’appareil hors circuit
pendant la nuit en actionnant le sélecteur de fonction
(1)(g.1)enposition„ “.
g.5
ELIMINATIONDELAMACHINE:
Enndevie,élimineztoujourslamachinede
façon conforme à l‘environnement. Ne jetez
aucun composant de la machine ou de son
g.4
emballage dans les ordures ménagères.
COMMENTREMEDIERAUXPETITESPANNES
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Largeur de coupe:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Capacité de coupe papier:
2
1000S: 10-12 feuilles (70g/m
)
2
1000C: 7-9 feuilles (70g/m
)
2
2000S: 14-16 feuilles (70g/m
)
2
2000C: 9-12 feuilles (70g/m
)
Capacité de coupe
Cartes de crédit/CD/DVD: 1 de chaque
par passage
Tension de ligne: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Fusible: 10 A (à action retardée)
Niveau de bruit:
1000S/C: ca. 64 dB(A)
2000S/C: ca. 66 dB(A)
Puissance:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Sevice intermittent: 8 min MARCHE
30 min ARRET
Dimensions:
1000S/C:
Largeur: 350 mm
Profondeur: 250 mm
Hauteur: 560 mm
2000S/C:
Largeur: 400 mm
Profondeur: 300 mm
Hauteur: 600 mm
ACCESSOIRES
Poids:
Désignation Ordre-No.
1000S: ca. 7 kg
Sac en plastique,300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: ca. 8 kg
Flacon d’huile special, 110 ml 88035
2000S: ca. 10 kg
Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent.
2000C: ca. 12 kg
7
INDICACIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
<< ¡El aparato no debe ser operado por varias
<< ¡Peligro de lesión! No acercar a
CAMPODEAPLICACIÓN:
personas al mismo tiempo!
la apertura de alimentación pie-
La destructora de datos intimus 1000S / 1000C
La concepción de los elementos de seguri-
zas sueltas de ropa, corbatas,
// intimus 2000S / 2000C ha sido concebida para
dad se basa en un manejo sin peligro en un
bisutería, cabello largo u otros
el desmenuzamiento de documentos corrientes,
„servicioporunasolapersona“.
objetos sueltos!
así como de soportes de datos como discos CD,
DVD y tarjetas de crédito.
<< ¡Durante el proceso de trituración no
<< ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos
-
se deben efectuar otros trabajos en la
en la apertura de alimentación!
máquina (p. ej. limpieza etc.)!
<< ¡La máquina no es un juguete y no es
<< ¡Peligro de lesión! ¡No rociar líquidos de
apropiada para el empleo y uso por parte
fácilcombustiónnigaseseneloriciode
de niños!
entrada!
El concepto global en razón de la seguridad
(dimensiones, orificios de alimentación,
<< ¡En caso de emergencia desconectar el
desconexiones de seguridad, etc.) de esta
-
aparato usando el interruptor principal o
máquina no incluye ningún tipo de garantía
el interruptor de emergencia, o extraer la
en cuanto a un manejo inofensivo por parte
clavija de red!
de niños.
COLOCACION:
- Desembalaje y colocación del aparato.
<< ¡Las reparaciones solamente debe efectu-
<< Antes de abrir el aparato hay que extraer
- Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre
arlas un técnico especialista!
la clavija de red!
...ver„CARACTERISTICASTECNICAS“)
ELEMENTOSDEMANEJO:
4 = Indicación de control
1 = Interruptordefuncionamiento(g.1)
„Atascodematerial“(g.1)
(Autmático / Descon. / Retrocesco)
Se ilumina cuando se ha suministrado demasiado ma-
Este interruptor incorpora las funciones siguientes:
terial al mecanismo de corte. El mecanismo de corte
- Posición„ “
bloquea y se para. El motor es desconectado.
el aparato está dispuesto.
5 = Indicadordecontrol(g.1)
- Posición„ “
“Sobrecargadelmotor”
- La máquina conmuta automáticamente a marcha de
el aparato está desconectado.
Se enciende en el caso de una sobrecarga del
avance y arrastra el material hacia dentro. La máquina
motor. La máquina no se puede poner de nuevo en
- Posición„ “
se para automáticamente después de haberse termi-
marcha hasta después de haber transcurrido la fase
el mecanismo de corte funciona en el sentido
nado la operación de desmenuzamiento.
de enfriamiento del motor.
inverso.
2 = Barrera fotoeléctrica
-
(marchahaciadelante)(g.2)
Inicia el proceso de desmenuzamiento tan pronto
como se introduzca material por una de las dos
-
bocas de entrada.
3 = Indicacióndecontrol(g.1)
a)VERDE–„Disponibilidaddeservicio“
ALIMENTACIÓNDEMATERIAL
Se ilumina cuando queda conectado el Interruptor
- Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)
VACIADO DEL
defuncionamiento(1)(posición„ “).
(g.1)alaposición„ “. La indicación de control (3)
RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 3):
b)ROJO–„Recipientelleno“
(g.1)seenciende(verde).
El recipiente de recogida tiene que ser vaciado cuando
(1000C / 2000C)
el material desmenuzado pueda ser visto por la ventana
Se enciende cuando el recipiente de recogida está
Alimentación de papel
decontroldelniveldellenado(8)(g.3).
lleno y tiene que ser vaciado. Al mismo tiempo se
- Introducir el papel al mecanismo de corte por la boca
Proceder ahora de la manera siguiente:
desconecta automáticamente la máquina.
dealimentacióndepapel(6)(g.2).
- Retirar por delante el recipiente de recogida y vaciar su
Alimentación de soportes de datos
contenido en el lugar previsto para ello.
- Los soportes de datos (CD, DVD o tarjeta de crédito)
- Una vez vacío, colocar de nuevo el recipiente debajo
se tienen que pasar uno por uno al mecanismo de corte
del aparato y empujarlo hacia dentro.
porlabocadealimentacióndeCD/DVD(CARD)(7)(g.
Indicación: ¡La máquina funciona únicamente estando
2) de disposición separada.
completa y correctamente alojado el recipiente de
recogida!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Traducción de Instrucciones de uso originales
E
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
PUESTA EN SERVICIO
MANEJO
MANEJO
g.1
g.2 g.3
8
ATASCODEMATERIALENELAPARATO:
- En caso necesario, pulsar alternadamente los
(Función Auto-Stop)
pulsadores de avance y retroceso del mecanismo
Si se produce un atasco debido a la alimentación exce-
de corte, hasta que el material a desmenuzar haya
siva de material, la máquina reacciona como sigue:
pasado completamente por el mecanismo de corte
- El mecanismo de corte bloquea y se para.
y haya sido triturado.
- El motor se desconecta.
- Elindicadordecontrol(4)(g.1)seenciende.
Proceder ahora de la manera siguiente:
- Conmutar brevemente el interruptor de funciona-
PROTECCIONDEMOTOR:
miento(1)(g.1)alaposición„ “ (para liberar el
En el caso de que el motor se sobrecargue, este
material)yseguidamentealaposiciónde„ “.
sedesconecta.Elindicadordecontrol(5)(g.1)se
- Laindicacióndecontrol(4)(g.1)seapaga.
enciende. Conmutar el interruptor de funcionamiento
Atasco de material en la boca de alimentación de
alaposición„ “.
papel (6)
Tras un tiempo de enfriamiento de aprox. 25 - 30 minutos
- Desgarrar el papel expulsado justamente por encima
(según la temperatura ambiente del local), puede activar
de la rendija de entrada y conmutar a continuación el
de nuevo el aparato.
interruptordefuncionamiento(1)(g.1)alaposición
LISTADECHEQUEOENCASODEAVERIAS:
deavance„ “.
En el caso de que el aparato no funcione, compruebe
- El mecanismo de corte funciona hacia delante y tritura
los puntos siguientes:
el resto de papel que ha quedado en el mecanismo
- ¿Está conectada la clavija de red en la red eléctri-
de corte.
ca?
- Continuar la trituración con una cantidad de papel
- ¿Está conectado el interruptor de funcionamiento
más pequeña.
(1)?
Atasco de material en la boca de alimentación de
- ¿Se encuentra correctamente alojado el recipiente
CD/DVD (7)
de recogida?
- Extraer el material introducido.
- ¿Está lleno el recipiente de recogida?
El recipiente deberá ser vaciado.
- ¿Existe un atasco de material en el aparato?
Siga las instrucciones en el punto „ATASCO DE
MATERIAL“.
- Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)
- ¿Está sobrecargado el motor?
(g.1)alaposición„ “.
Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo.
- El material de corte restante es ahora conducido de
nuevo al mecanismo de corte.
Si ninguno de los puntos indicados corresponden
- Después de haber pasado por el mecanismo todo
a su caso, póngase en contacto con el servicio de
el material atascado, continuar el desmenuzamiento
asistencia técnica.
introduciendo cantidades adecuadas.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Traducción de Instrucciones de uso originales
E
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
MANTENIMIENTO/ELIMINACIÓN
LIMPIEZADELASFOTOCELULAS(Fig.4):
MANTENIMIENTODEL
En el caso de que se hayan quedado trozos de papel adheridos
MECANISMODECORTE(3,8x48mm):
en la ranura de entrada (p. ej. tras una acumulación de papel),
Los mecanismos de corte cruzado se deberán
es posible que el aparato no se desconecte a causa de la
engrasar a intervalos regulares después de
fotocélula„tapada“.
haber transcurrido una duración determinada de
Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula,
funcionamiento para conservar la potencia de
alimentando el mecanismo de corte con una hoja adicional,
corte.
o activar la marcha de retroceso de la máquina, pasando a
La potencia de corte óptima se consigue
continuaciónbrevementeconunpincelsobreambas„ópticas“
distribuyendo algo de aceite especial (número de
de las fotocélulas.
pedido se indica en el apartado “ACCESORIO
ESPECIAL”) en una hoja de papel e introduciendo
ésta, a continuación, por la ranura de entrada del
mecanismodecorte(g.5).
RECOMENDACIONESPARAELAHORROENERGETICO:
Observequeelaparatoestésiempredesconectadodurante
la noche (Conmutar el interruptor de funcionamiento (1)
(g.1)alaposición„ “).
g.5
ELIMINACIÓNDELOSRESIDUOSDELAMÁQUINA:
Elimine los residuos de la máquina al nal de
su vida útil respetando siempre las normas
g.4
medioambientales. No tire partes de la máquina ni
el embalaje junto con la basura doméstica.
AVERIA
CARACTERISTICAS TECNICAS
Ancho de corte:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Rendimiento de corte papel:
2
1000S: 10-12 hojas (70g/m
)
2
1000C: 7-9 hojas (70g/m
)
2
2000S: 14-16 hojas (70g/m
)
2
2000C: 9-12 hojas (70g/m
)
Rendimiento de corte
Tarjetas de crédito/discos CD/DVD:
1 pieza por pasada
Tensión de conexión: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Fusible previo: 10 A (lento)
Nivel de ruídos:
1000S/C: aprox. 64 dB(A)
2000S/C: aprox. 66 dB(A)
Potencia:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Servicio intermitente: 8minCONECTADO
30minDESCONECTADO
Dimensiones:
1000S/C:
Anchura: 350 mm
Fondo: 250 mm
Altura: 560 mm
2000S/C:
Anchura: 400 mm
Fondo: 300 mm
Altura: 600 mm
ACCESSORIO ESPECIAL
Peso:
Denominación N° de pedido
1000S: aprox. 7 kg
Saco de plástico, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: aprox. 8 kg
Botellita de aceite, 110 ml 88035
2000S: aprox. 10 kg
Inicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de re-
2000C: aprox. 12 kg
puesto,rogamossedirijaanuestrorepresentanteocial.
9
IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA
<< L‘apparecchio non deve essere usato
<< Pericolo di lesioni! Evitare
CAMPODIIMPIEGO:
contemporaneamente da più persone!
l‘avvicinamento alla bocca
Il distruttore di documenti intimus 1000S / 1000C
La disposizione degli elementi di sicurezza si
d‘immission di parti di indu-
// intimus 2000S / 2000C è una macchina conce-
basasuunusoesentedapericoliin„Funzio-
menti, cravatte, monili, capelli
pita per la trinciatura di documenti scritti in senso
namento con un solo operatore“.
lunghi o altri oggetti sciolti!
generale nonché di supporti dati come CD, DVD
e carte di credito.
<< Durante il procedimento di trinciatura è
<< Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le
proibito altri lavori alla macchina /ad es.
ditaallaboccad‘immissione!
interventi di pulizia ecc.)!
<< Pericolo di lesioni! Non spruzzare liquidi o
<< Questamacchina non è un giocattolo e
gasfacilmenteinammabilinell’apertura
non è pertanto adatta all’uso da parte di
d’entrata!
bambini!
La concezione di sicurezza della macchina
<< IIn casi di pericolo disinnestare la mac-
(dimensioni, aperture di alimentazione,
china mediante l‘interruttore principale,
interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una
PLAZZAMENTODELLAMACCHINA:
oppuretramiteilpulsanted‘emergenzao
manipolazione sicura da parte dei bambini.
- Toglierel‘imballaggioepiazzarelamacchina.
staccando la spina!
- Eseguirel‘allacciamentodell‘apparecchiatura
allareted‘alimentazionemediantel‘innestodella
<< Eventuali riparazioni andranno eseguite
<< Innanzil‘aperturadellamacchinastaccare
spina. (I dati relativi alle valvole di sicurezza
esclusivamente da personale specializ-
la spina!
sonoespostinelcap.„DATITECNICI“).
zato!
-
-
ELEMENTIDICOMANDO:
4 = Spia di controllo
1 = Interruttore funzione (Fig. 1)
„inceppamento del materiale“ (Fig. 1)
(automatico / spento / marcia indietro)
Indica una eccessiva alimentazione di materiale.
Questoin„e“ruttorecomandalefunzioniprincipa-
La taglierina si blocca e si ferma. Il motore viene
li:
disinnestato.
- La macchina passa quindi automaticamente alla
- Posizione„ “
5 = Spia di controllo (Fig. 1)
modalità di scorrimento in avanti e risucchia il ma-
La macchina è pronta per l’uso.
„Sovraccaricomotore“
teriale. Una volta terminato il processo di trinciatura,
- Posizione„ “
Si accende se il motore è stato sovraccaricato.
la macchina si disinnesta automaticamente.
La macchina è spenta.
Durante la fase di raffreddamento del motore la
macchina non può essere avviata.
- Posizione„ “
-
Il meccanismo tagliente gira all’indietro.
2 = Fotocellula (Fig. 2)
(scorrimento in avanti)
Avvia il processo di trinciatura non appena viene
-
immesso materiale in una delle due bocche
ALIMENTAZIONEDIMATERIALE
apposite.
- Commutare l’interruttore funzione (1) (Fig. 1) in
3 = Spia di controllo (Fig. 1)
a)VERDE–„Prontofunzione“
posizione “ ”. La spia di controllo (3) (Fig. 1) si
La spia luminosa si accende appena è stato
accende (verde).
SVUOTAMENTODEL
innestatol‘interruttorefunzione(1)(posizione
CONTENITORE DI SCARICO (Fig. 3):
Alimentazione di carta
„ “).
Seilmaterialedatrinciarerisultavisibilenellanestradi
- Immettere carta nella taglierina attraverso la bocca
b)ROSSO–„Contenitorecolmo“
controllo dell’indicatore di livello (8) (Fig. 3), il contenitore
apposita (6) (Fig. 2).
(1000C / 2000C)
di raccolta deve essere svuotato.
Alimentazione di supporti dati
Si accende quando il contenitore di raccolta è
Procedere come segue:
- I supporti dati (CD, DVD o carte di credito) devono
pieno e deve essere svuotato. Contemporane-
- Rimuovere il contenitore di raccolta dalla parte
essere immessi nella taglierina attraverso l’apposita
amente la macchina viene disinserita.
anteriore e svuotare il suo contenuto.
bocca di CD/DVD(CARD) disposta separatamente
- Inserire nuovamente il contenitore svuotato sotto la
(7) (Fig. 2).
macchina e spingerlo verso la parte posteriore.
Nota: la macchina funziona solo se il contenitore di rac-
colta è stato completamente inserito nella macchina!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
93403 1 08/13
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
I
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
MESSAINFUNZIONE
USO
USO
10
INCEPPAMENTODIMATERIALE
- Se necessario, commutare alternativamente la tagli-
NELL‘APPARECCHIO:
erinaalfunzionamentoavantieindietronoaquando
(Funzione Auto-Stop)
il materiale da tagliare non sia stato completamento
Seacausadiun‘eccessivaalimentazionedicartasi
sminuzzato.
vericauninceppamentodellacartanellamacchina,
la macchina reagisce come segue:
- La taglierina si blocca e si ferma.
- Il motore viene disinserito.
- La spia di controllo (4) (Fig. 1) si accende.
PROTEZIONEMOTORE:
Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco.
Procedere come segue:
La spia di controllo (5) (Fig. 1) si accende. Commutare
- Commutare brevemente l’interruttore
l’interruttore(1)(g.1)funzioneinposizione“ ”.
funzione(1)(g.1)inposizione“ ” (il materiale viene
Dopo un periodo di raffreddamento di circa 25-30 minuti,
sbloccato), commutarlo in posizione “ ”.
(dipendente dalla tempertura ambiente) sarà possibile
- La spia di controllo (4) (Fig. 1) si spegne.
innestare nuovamente la macchina.
Inceppamento della carta nella bocca di immissione
per essa prevista (6)
CHECK-LISTINCASODIANOMALIE:
- Strappare la carta sbloccata subito oltre la fessura
Sel‘apparecchiaturanondovessefunzionare,eseguire
di alimentazione, quindi commutare l’interruttore
un controllo in base ai seguenti punti:
- Assicurarsi che la spina di alimentazione sia ben
funzione (1) (Fig. 1) in posizione “ ”.
collegata alla presa?
- La taglierina a questo punto scorre in avanti e trincia
- È inserito l’interruttore funzione (1)?
la carta rimasta in essa.
- Il contenitore di raccolta è stato completa-mento
- Proseguire il processo di trinciatura immettendo
inserito sotto la macchina?
quantità più ridotte di carta.
- Assicurarsi che il contenitore di raccolta non sia
Inceppamento di materiale nella bocca d’immissione
colmo altremodo, passando eventualmente alo
di CD/DVD per esso prevista (7)
svuotamento?
- Rimuovere il materiale rimandato indietro.
- È presente un inceppamento di materiale
nell‘apparecchio?
-
Seguire le istruzioni al punto „INCEPPAMENTO
DELLA CARTA“.
- Accertarsi che il motore non sia sovraccarico,
attendendo eventualmente il raffreddamento dello
- Commutare l’interruttore funzione (1) (Fig. 1) in
stesso prima di riavviarlo.
posizione “ ”.
- Il materiale da trinciare rimanente viene adesso
Non trovando il defetto in base ai punti riportati,
immesso nuovamente nella taglierina.
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
- Una volta passato tutto il materiale, proseguire la
trinciatura dosando adeguatamente il materiale.
1000S
1000C
2000S
2000C
Fig. 5
2
Fig. 4
93403 1 08/13
Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso
I
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
MANUTENSIONE/SMALTIMENTO
PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (Fig. 4):
MANUTENZIONE
Venendosiabloccarepezzidimaterialeall‘ingresso
DELL’UTENSILE DI TAGLIO (3,8x48 mm):
dellaboccad‘immissione,(ades.dopounincepp-
Gli utensili di taglio Cross-Cut devono
amento) è possibile che la macchina non riesca a
esserelubricaticonolioregolarmentedopo
disinnestarsi a causa del mancato funzionamento
un determinato tempo di funzionamento,
delle cellule fotoelettriche. Si dovrà quindi provvedere
al ne di mantenere costante la potenza
ad alimentare un altro foglio di carta alla taglierina,
di taglio.
oppure invertirne il senso di rotazione, pulendo allo
Per fare ciò, come mostrato, spargere
stesso tempo ke fotocellule con un pennelino oppure
dell’olio speciale (vedi numero di
stronandoleconunpanno.
ordinazione alla voce “ACCESSORI
SPECIALI”) su un foglio di carta e inserire
il foglio nell’utensile attraverso la fessura
di immissione (Fig. 5).
CONSIGLIOPERILRISPARMIOENERGETICO:
Assicurarsichedurantelanottel‘apparecchiosia
sempre disinserito (Commutare l’interruttore funzione
(1)(g.1)inposizione“ ”).
SMALTIMENTODELLAMACCHINA:
Smaltire la macchina nel rispetto
dell’ambiente al termine della durata
d‘utilizzo.Nongettarepartidellamacchina
odell’imballaggioneiriutidomestici.
ANOMALIEDIFUNZIONAMENTO
DATI TECNICI
Larghezza di taglio:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Potenza di taglio carta:
2
1000S: 10-12 fogli (70g/m
)
2
1000C: 7-9 fogli (70g/m
)
2
2000S: 14-16 fogli (70g/m
)
2
2000C: 9-12 fogli (70g/m
)
Prestazione di taglio
Carte di credito/CD/DVD: rispettivamente
un’unità per ciclo
Tensioned‘allacciamento: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Valvola di dicurezza: 10 A (ritard.)
Livellorumorosità:
1000S/C: circa 64 dB(A)
2000S/C: circa 66 dB(A)
Potenza assorbita:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Funzionamento alternato: 8minACCESO
30minSPENTO
Dimensioni:
1000S/C:
Larghezza: 350 mm
Profondità: 250 mm
Altezza: 560 mm
2000S/C:
Larghezza: 400 mm
Profondità: 300 mm
Altezza: 600 mm
ACCESSORI SPECIALI
Peso:
Denominazione N. di matricola.
1000S: circa 7 kg
Saco di plastica, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: circa 8 kg
Bottiglietta olio, 110 ml 88035
2000S: circa 10 kg
Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio riven-
2000C: circa 12 kg
ditore specializzato.
11
ΑΞΙΟΛΟΓΕΣΟ∆ΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
<< Ï÷åéñéóìüòôçòìç÷áí¤òå∂éôñœ∂åôáéíá
<< Κίνδυνος τραυµατισµού!
ΠΕ∆ΙΟΧΡΗΣΗΣ:
ãßíåôáéìüíïá∂üœíáÜôïìïêÜèåöïñÜ!
ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá
Ο καταστροφέας intimus 1000S /1000C //
Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò
ü∂ùòåßäçñïõ÷éóìï‹,ãñáâÜôåò,
intimus 2000S / 2000Cείναι μία μηχανή για
âáóßæåôáé óå áóöáë¤ ÷ñ¤óç ó‹ìöùíá ìå
êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ
την καταστροφή κοινών εγγράφων, αλλά και cd
/ dvd και πιστωτικών καρτών.
ôïí „Xåéñéóìü á∂ü œíá Üôïìï“.
¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá
Η μηχανή επιτρέπεται να
âñßóêïíôáéìáêñõÜá∂ïôïÜíïéãìá
<< Êáôá ôçí äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ äåí
χρησιμοποιείται μόνο για τεμαχισμό
ôñïöïäïóßáòôïõìç÷áí¤ìáôïò.
å∂éôñ∑∂ïíôáé ï∂ïéåóä¤∂ïôå Üëëåò
χαρτιών και πιστωτικών καρτών
å∂åìâÜóåéòóôïìç÷Üíçìá(∂.÷.êáèÜñéóìá
<< Κίνδυνος τραυµατισµού!
Ìç âÜæåôå ôá
καθώς και επιπροσθέτως στα
êë∂.)!
÷∑ñéáóáòêïíôÜóôïÜíïéãìáôñïöïäïóßáò.
μοντέλλα 2000S και 2000C για
τεμαχισμό CD και DVD!
<< Ηµηχανήαυτήδενείναιπαιχνίδικαιδεν
Η κοπή άλλων φορέων δεδομένων
ενδείκνυταιγιατηνχρήσηαπόπαιδιά!
<< Κίνδυνος τραυµατισµού! Μη ψεκάζετε
μπορεί να προκαλέσες βλάβες στη
Η συνολική κατασκευή αναφερόμενη σε
εύφκλεκτα υγρά ή αέρια στο άνοιγµα
συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού
θέματα ασφαλείας (διαστάσεις, ανοίγματα
εισόδου!
μηχανισμού).
τροφοδοσίας, απενεργοποίση σε περίπτωση
κινδύνου κλπ.) της μηχανής αυτής δεν
<<
Óå∂åñß∂ôùóçêéíä‹íïõóâ¤óåôåáì∑óùòôï
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:
συμπεριλαμβάνει εγγύηση για ακίνδυνο
ìç÷Üíçìáá∂ïôïíãåíéêüäéáêü∂ôçêéíä‹íïõ
- Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.
χειρισμό από παιδιά.
¤ôñáâ¤îôåôïêáë¥äéïá∂ïôçí∂ñßæá!
- Συνδέστε τη συσκευή με ρεύμα δικτύου
(στοιχεία για την ασφάλεια της πρίζας δικτύου
<< Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá
<< ‡ñßíáíïßîôåôï ìç÷Üíçìá,ôñáâ¤îôå ôï
βλέπε “TEXNIKA XARAKTHRISTIKA“).
åêôåëï‹íôáéìüíïíá∂ïåéäéêüôå÷íßôç!
êáë¥äéï∂áñï÷¤òá∂ïôçí∂ñßæá!
H σύνδεση με το δίκτυο να είναι
προσβάσιμη και να βρίσκεται κοντά
στη μηχανή!
H μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο
σε κλειστούς και θερμαινόμενους
χώρους (10-25°C)!
ΣΤΟΙΧΕΙΑΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
4 = Ένδειξη ελέγχου “µπλοκαρισµένο υλικό“
1 = Λειτουργικόςδιακόπτης(εικ.1)
(εικ.1)
(αυτόµατη λειτουργία/απενεργοποίηση/
Ανάβει, όταν προσάγεται στον κοπτικό
όπισθεν)
μηχανισμό πολύ υλικό. Ο κοπτικός μηχανισμός
Αυτός ο διακόπτης περιλαμβάνει τις ακόλουθες
μπλοκάρει και παύει να λειτουργεί. Ο κινητήρας
λειτουργίες:
απενεργοποιείται.
-Θέση” “
6 = Ένδειξηελέγχου(εικ.1)
- Η μηχανή λειτουργεί αυτόματα με κίνηση προς
Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
“υπερφόρτωσητουκινητήρα“
τα εμπρός και τραβάει μέσα το υλικό. Μετά
-Θέση” “
Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας. Η
την καταστροφή η μηχανή απενεργοποιείται
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
μηχανή δεν μπορεί να εκκινηθεί κατά τη φάση
αυτομάτως.
ψύξης του κινητήρα.
-Θέση” “
Ο κοπτικός μηχανισμός κινείται προς τα πίσω.
Ποτέ μην εισάγετε στη συσκευή
Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η
2 = ∆ιάταξηανίχνευσηςµεδέσµηφωτός(κίνηση
περισσότερα υλικά από την
χρήση του καταστροφέα σαν κάθισμα ή
προςταεµπρός)(εικ.2)
αναγφερόμενη μέγιστη ποσότητα (βλέπε
σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης
Έναρξη του προγράμματος καταστροφής μόλις
“ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !
του υλικού!
εισαχθεί το υλικό σε μία από τις δύο εισόδους.
Εάν παρόλα αυτά εισαχθούν περισσότερα
3 = Ένδειξηελέγχου(εικ.1)
υλικά στον κοπτικό μηχανισμό, βλέπε
ΕΙΣΑΓΩΓΗΥΛΙΚΟΥ:
α)
πράσινος
–
“ΒΛΑΒΕΣ“ στο εδάφιο “ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ
- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη
“συσκευήέτοιµηγιαλειτουργία“
ΥΛΙΚΩΝ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
Ανάβει όταν ο λειτουργικός διακόπτης (1)
θέση ” “. Η ένδειξη ελέγχου (3) (εικ. 1) ανάβει
(
πράσινος).
ΕΚΚΕΝΩΣΗΤΟΥ∆ΟΧΕΙΟΥΣΥΛΛΟΓΗΣ(εικ.3):
είναι ενεργοποιημένος (θέση ” “).
Εάν φαίνονται οι κομμένες λωρίδες στο παράθυρο
β)
κόκκινος
–“πλήρεςδοχείο“
Εισαγωγήχαρτιών
ελέγχου του δείκτη πληρότητας (8) (εικ. 3), πρέπει να
(1000C/2000C)
- Εισάγετε τα χαρτιά στην σχισμή εισαγωγής χαρτιών
εκκενωθεί το δοχείο συλλογής.
Ανάβει όταν το δοχείο συλλογής είναι
(6) (εικ. 2) για καταστροφή από τον κοπτικό
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
πλήρες και πρέπει να εκκενωθεί. Συγχρόνως
μηχανισμό.
- Αφιαρέστε από μπροστά το δοχείο συλλογής και
απενεργοποιείται αυτόματα η μηχανή.
Εισαγωγήφορέωνδεδοµένων
αδειάστε το περιεχόμενο.
- Εισάγετε τους φορείς δεδομένων (cd, dvd (card)
- Επανατοποθετείτε το αδειο δοχείο κάτω από τη
ή πιστωτικές κάρτες) τη μία μετά την άλλη στην
συσκευή και το σπρώχνετε προς τα πίσω.
ξεχωριστή είσοδο ασφαλείας (7) (εικ. 2) για
Συµβουλή: Η μηχανή λειτουργεί μόνο όταν το δοχείο
καταστροφή από τον κοπτικό μηχανισμό.
συλλογής έχει σπρωχθεί τελείως προς τα πί.
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
GR
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ΘΕΣΗΣΕΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Åéê.1
Åéê.2 Åéê.3
12
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΥΛΙΚΟΥΣΤΗΣΥΣΚΕΥΗ:
- Όταν περάσουν όλα τα υλικά, συνεχίζετε την
(Λειτουργίααυτοδιακοπής)
εργασία με σωστή δοσολογία.
Εάν προξενηθεί πλοκάρισμα του υλικού από
- Εάν χρειαστεί, βάζετε με το χέρι τον κοπτικό
εισαγωγή πολύ υλικού, η μηχανή αντιδρά ως
μηχανισμό εναλλάξ στη θέση λειτουργίας προς
ακολούθως:
τα εμπρός ή προς τα πίσω, μέχρι να περάσουν
- Ο κοπτικός μηχανισμός μπλοκάρει και
και να καταστραφούν όλα τα υλικά.
ακινητοποιείται.
Σε κάθε αλλαγή κατεύθυνσης να
- Ο κινητήρας απενεργοποιείται.
περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί
- Ανάβει η ένδειξη ελέγχου (4) (εικ. 1).
ο κινητήρας! (ένδειξη θέσης ”
“).
Ακολουθήστε τα εξής βήματα:
- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1)
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΚΙΝΗΤΗΡΑ:
σύντομα στη θέση ” “, (ελευθερώνεται υλικό)
Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας,
κατόπιν στη θέση ” “.
απενεργοποιείται. Ανάβει η ένδειξη ελέγχου
- Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (4) (εικ. 1).
(5) (εικ. 1). Απενεργοποιήστε τη μηχανή με το
Μπλοκάρισµαχαρτιώνστησχισµήεισαγωγής
διακόπτη πίεσης (1) (εικ. 1) (ένδειξη θέσης ”
(6)
“).
- Κόψτε το χαρτί που επιστρέφεται λίγο πιο
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περ. 25–30
πάνω από τη σχισμή εισόδου, κατόπιν βάλτε
λεπτά (ανάλογα με τη θερμοκρασία του χώρου)
το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη θέση
και επεναεκκινήστε την.
” “.
ΛΙΣΤΑΕΛΕΓΧΟΥΣΕΠΕΡΙΠΤΩΣΗΒΛΑΒΗΣ:
- Ο κοπτικός μηχανισμός κινείται τώρα προς τα
Εάν δεν λειτουργεί η συσκευή, ελέγξτε τα εξής:
εμπρός και κόβει το υπόλοιπο κομμάτι χαρτιού
- Έχει συνδεθεί το βύσµα με πρίζα δικτύου;
που βρίσκεται στον κοπτικό μηχανισμό.
- έχει ενεργοποιηθεί ο λειτουργικόςδιακόπτης
- Συνεχίστε την εργασάι με εισαγωγή μικρότερων
(1);
ποσοτήτων χαρτιών.
- Έχει σπρωχτεί από κάτω το δοχείο
Μπλοκάρισµαυλικούστησχισµήεισαγωγής
συλλογής;
ασφαλείας(7)
- Είναι γεμάτο το δοχείοσυλλογής;
- Αφαιρέστε το υλικό που επιστρέφεται.
Πρέπει να αδειαστεί το δοχείο συλλογής.
Να αφαιρείτε το υλικό προσεκτικά,
- Υπάρχει µπλοκάρισµαυλικών στη συσκευή;
διότι υφίσταται σοβαρός κίνδυνος
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο
τραυματισμού από τις αιχμηρές
“ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.
άκρες!
- Έχει υπερφορτωθεί ο κινητήρας;
- Βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη
Περιμέντε μέχρι να κρυώσει και επαναεκκινήστε
θέση ” “.
τον.
- Σβήνει η ένδειξη ελέγχου (5) (εικ. 1).
- Τώρα εισάγονται τα υπόλοιπα υλικά στον
Εάν δεν συµβάινει τίποτα από όλα αυτά,
μηχανισμό κοπής.
επικοινωνήστεµετοειδικόκατάστηµα.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
GR
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/∆ΙΑΘΕΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΤΩΝΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΩΝ(εικ.4):
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΟΠΤΙΚΟΥΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ
Εάν μείνουν κομμάτια χαρτιού στη σχισμή εισαγωγής
(3,8x48mm):
και δεν φεύγουν (π. χ. Μετά από μπλοκάρισμα του
Οι μηχανισμοί κοπής Cross-Cur πρέπει να
χαρτιού) δεν αποκλείεται να μην απενεργοποιείται
λαδώνονται τακτικά μετά από ορισμένη
πλέον η συσκευή λόγω της κατειλημμένης διάταξης
διάρκεια λειτουργίας για να διατηρηθεί η
ανίχνευσης με δέσμη φωτός.
κοπτική τους απόδοση.
Μπορείτε να αφαιρέστε τα κομματάκια χαρτιού ή
Αυτό θα το πετύχετε βάζοντας όπως δείξαμε
να καθαρίσετε τα φωτοκύτταρα, εισάγοντας ένα
λίγο ειδικό λάδι (αριθμός παραγγελίας βλέπε
φύλλο χαρτιού ή λειτουργώντας τη μηχανή με την
όπισθεν ταχύτητα και σκουπίζοντας λίγο τα μάτια του
στο κεφάλαιο “EIΔΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ“ και
φωτοκύτταρου με ένα πινέλο.
μοιράζοντάς το πάνω σε ένα χαρτί που θα
εισάγετε μετά στη σχισμή εισαγωγής προς
τον μηχανισμό κοπής (εικ. 5).
ΣΥΜΒΟΥΛΗΓΙΑΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΕΝΕΡΓΕΙΑΣ:
Προσέξτε να απενεργοποιείται η συσκευή τη νύχτα
(βάλτε το λειτουργικό διακόπτη (1) (εικ. 1) στη θέση
” “).
Åéê.5
∆ΙΑΘΕΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣΣΤΑΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ:
Η διάθεση της μηχανής στα απορρίμματα
κατά τη λήξη της διάρκειας ζωής της να γίνετε
κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Åéê.4
Μη πετάτε εξαρτήματα της μηχανής ή της
συσκευασίας στα οικιακά απορρίμματα.
TΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑΒΛΑΒΗ
Πλάτοςκοπής:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Αποδοτικότητακοπήςχαρτιού:
2
1000S: 10-12 φύλλα (70g/m
)
2
1000C: 7-9 φύλλα (70g/m
)
2
2000S: 14-16 φύλλα (70g/m
)
2
2000C: 9-12 φύλλα (70g/m
)
Αποδοτικότητακοπής
πιστωτικώνκαρτών/cd/dvd:
ανά 1 τεμάχιο κάθε φορά
Τάσησύνδεσης: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Προασφάλεια: 10 Α (αδρανή)
Εκποµπήθορύβου:
1000S/C: περ. 64 dB(A)
2000S/C: περ. 66 dB(A)
Ισχύς:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
∆ιακεκοµένηλειτουργία: 8 λεπτά ΕΝΕΡΓΟ
30 λεπτά ΠΑΥΣΗ
∆ιαστάσεις:
1000S/C:
Πλάτος: 350 mm
Βάθος: 250 mm
Ύψος: 560 mm
2000S/C:
Πλάτος: 400 mm
Βάθος: 300 mm
Ύψος: 600 mm
ΕΙ∆ΙΚΑΑΞΕΣΟΥΑΡ
Βάρος:
Xαρακτηρισµός Aριθµ.Παραγγ.
1000S: περ. 7 kg
Πλαστική σακούλα, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: περ. 8 kg
Μπυκαλάκι λαδιού, 110 ml 88035
2000S: περ. 10 kg
Συµβουλή:Εάν θέλετε να παραγγείλετε έξτρα αξεσουάρ ή αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
2000C: περ. 12 kg
επικοινωνήστε με το ειδικό κατάστημα.
13
WAŻNEZASADYBEZPIECZEŃSTWA
<< Urządzenienie może byćobsługiwane
<< Zagrożenie doznaniem
ZAKRESZASTOSOWANIA:
przezkilkaosóbjednocześnie!
obrażeń!Luźneczęściodzieży,
Niszczarka intimus1000S/1000C//intimus
Elementy zabezpieczające są skonstruowane
krawaty, biżuterię, długie
2000S/2000C jest urządzeniem przeznaczo-
tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso-
włosyiinneluźneprzedmioty
nym do niszczenia druków oraz nośników danych,
bowa“ obsługa urządzenia.
należytrzymaćzdalekaodot-
takich jak płyty CD, DVD oraz karty kredytowe.
woruwpustowegomaszyny!
Urządzenie można stosować jedynie
<< Podczas procesu rozdrabniania przy
do niszczenia papieru i kart kredy-
maszynieniewolnowykonywaćinnych
<<
Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie
towych oraz dodatkowo w modelach
prac(np.oczyszczaniaitp.)!
sięgaćpalcamidootworuwpustowego!
2000S oraz 2000C do niszczenia płyt
CD i DVD!
<< Zagrożenie doznaniem obrażeń! Nie
<< Maszynaniejestzabawkąidlategonie
Niszczenie innego rodzaju nośników
rozpylaćwotworachwlotowychżadnych
jestprzeznaczonadladzieci!
danych może spowodować szkody na
łatwopalnychcieczylubgazów!
Koncepcja bezpieczeństwa maszyny (wy-
urządzeniu (np. zniszczenie mechaniz-
miary, otwory doprowadzające, wyłączniki
mu tnącego itd.).
<< W razie niebezpieczeństwa maszynę
bezpieczeństwa etc.) nie przewiduje żadnych
wyłączyć wyłącznikiem głównym,
gwarancji dotyczących bezpiecznego użycia
USTAWIENIE:
wyłącznikiem awaryjnym lub wyjąć
przez dzieci.
- Rozpakować i ustawić urządzenie.
wtyczkęzgniazdkasieciowego!
- Podłączyć urządzenie za pomocą wtyczki
sieciowej do sieci elektrycznej (dane o wyma-
<< Pracenaprawczemogąbyćwykonywane
<< Przedotwarciemmaszynynależywyjąć
ganym zabezpieczeniu gniazda sieciowego,
wyłącznieprzezspecjalistów!
wtyczkęzgniazdkasieciowego!
patrz „DANE TECHNICZNE“).
Przyłącze sieciowe urządzenia musi
być dostępne i powinno znajdować
się w pobliżu urządzenia!
Urządzenie powinno być użytkowane
wyłącznie w zamkniętych pomiesz-
czeniach o temperaturze w zakresie
ELEMENTYOBSŁUGI:
4=Kontrolka„zatormateriału“(rys.1)
10-25 °C!
1 = Przełącznikfunkcyjny(rys.1)
Zapala się, gdy do mechanizmu tnącego dopro-
(automatyka/WYŁ/biegdotyłu)
wadzono za dużo materiału. Mechanizm blokuje
Przełącznik ten ma następujące funkcje:
i zatrzymuje się. Motor zostaje wyłączony.
- Ustawienie„ „
5 = Lampkakontrolna(rys.1)
- Urządzenie przełącza się automatycznie na bieg do
Urządzenie jest gotowe do pracy.
„Przeciążeniesilnika“
przodu i wciąga materiał. Po zakończeniu procesu
- Ustawienie„ „
Zapala się w przypadku przeciążenia silnika.
rozdrabniania urządzenie wyłącza się automatycz-
Urządzenie jest wyłączone.
Urządzenia nie można włączyć podczas fazy
nie.
chłodzenia silnika.
- Ustawienie„ „
Mechanizm tnący pracuje do tyłu.
Do urządzenia w żadnym wypadku
Niszczarka nie może być w żadnym
2 = Fotokomórka(biegdoprzodu)(rys.2)
nie wolno wprowadzać materiału w
wypadku używana jako miejsce do
Włącza proces rozdrabniania bezpośrednio po
ilości przekraczającej podaną ilość
siedzenia i nie można na nią wchodzić.
wprowadzeniu materiału do jednego z dwóch
maksymalną (patrz „DANE TECHNICZ-
Niebezpieczeństwo upadku wskutek
otworów doprowadzających.
NE“)!
pęknięcia materiału!
3=Kontrolka(rys.1)
Jeśli mimo tego w mechanizmie tnącym
a) ZIELONY–„Gotowośćdopracy“
znajdzie się zbyt duża ilość materiału, patrz
DOPROWADZANIEMATERIAŁU:
Zapala się, gdy przełącznikfunkcyjny (1)
„ZAKŁÓCENIE PRACY“ w rozdziale „ZATOR
- Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w
jest włączony (pozycja „ “).
MATERIAŁU W URZĄDZENIU“.
położenie „ „. Zapala się lampka kontrolna (3)
b) CZERWONY–„Pojemnikpełny“
(rys. 1) (zielony).
(1000C/2000C)
OPRÓŻNIANIE
Świeci się, gdy pojemnik jest pełny i musi
POJEMNIKANAŚCINKI(rys.3):
Wprowadzaniepapieru
być opróżniony. Jednocześnie urządzenie
Jeśli ścinki zbliżą się w okienku do wskaźnika
- Papier wprowadzić do mechanizmu tnącego przez
jest automatycznie wyłączane.
zapełnienia (8) (rys. 3), pojemnik na ścinki należy
otwór doprowadzający (6) (rys. 2).
opróżnić.
Wprowadzanienośnikówdanych
Postępować w następujący sposób:
- Nośniki danych (płyty CD, DVD lub karty kredytowe)
- Wysunąć pojemnik od przodu i usunąć zawartość.
wprowadzić do mechanizmu tnącego pojedynczo
- Ustawić opróżniony pojemnik ponownie pod
przez oddzielny otwór CD/DVD(CARD) (7) (rys.
urządzenie i wsunąć do tyłu.
2).
Wskazówka: Urządzenie pracuje wyłącznie przy
pojemniku całkowicie wsuniętym do tyłu!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
URUCHOMIENIE
OBSŁUGA
OBSŁUGA
rys.1
rys.2
rys.3
14
ZATORMATERIAŁUWURZĄDZENIU:
- Gdy ścinki opuszczą mechanizm tnący, pro-
(Automatyczneprzełączanienastop)
ces rozdrabniania kontynuować z prawidłową
Jeżeli ze względu na za duże ilości wprowadzo-
ilością materiału.
nego materiału dojdzie do zatoru, urządzenie
- Urządzenie włącza się automatycznie do
reaguje w następujący sposób:
przodu i wciąga papier. Po jego zniszczeniu
- mechanizm tnący blokuje się, porusza się przez
urządzenie automatycznie wyłącza się.
chwilę wstecz (materiał zostaje zwolniony) i
Podczas przełączania kierunku
następnie zatrzymuje się.
pracy odczekać, aż silnik się za-
- Silnik wyłącza się.
trzyma (położenie „ „).
- Lampka kontrolna (5) (rys. 1) zapala się.
STYCZNIKOCHRONNYSILNIKA:
Postępować w następujący sposób:
W razie przeciążenia silnika nastąpi jego
- Ustawić przełącznik (1) (rys. 1) krótko w
wyłączenie. Lampka kontrolna (5) (rys. 1) zapala
położenie „ „, następnie w położenie „ „.
się. Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w
- Lampka kontrolna (4) (rys. 1) gaśnie.
położenie „ „.
Po czasie schłodzenia ok. 25-30 minut (zależnie
Zatorpapieruwotworzedoprowadzającym
od temperatury w pomieszczeniu), można po-
(6)
nownie włączyć urządzenie.
- Oderwać wycofany papier przy szczelinie wlo-
towej, następnie ustawić przełącznik funkcyjny
LISTAKONTROLNAWRAZIEZAKŁÓCENIA:
W razie wystąpienia zakłócenia pracy urządzenia,
(1) (rys. 1) w położenie „ „.
należy sprawdzić następujące punkty:
- Mechanizm tnący pracuje do tyłu i niszczy
- czy wtyczka sieciowa jest podłączona do
resztki papieru pozostałe w mechanizmie
zasilania?
tnącym.
- czy przełącznik funkcyjny (1) jest
- Kontynuować niszczenie mniejszej ilości pa-
włączony?
pieru.
- czy pojemniknaścinki jest wsunięty?
ZatormateriałuwotworzeCD/DVD(7)
- czy pojemniknaścinkijest pełny?
- Wyjąć wycofany materiał.
Pojemnik musi być opróżniony.
Materiał wyjmować ostrożnie z
- czy jest zatormateriału w urządzeniu?
powodu niebezpieczeństwa skalec-
Patrz instrukcje dla „zatoru materiału“.
zenia o ostre elementy mechanizmu
- czy silnik jest przeciążony?
tnącego.
Odczekać do momentu ochłodzenia silnika i
- Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w
ponownie uruchomić go.
położenie „ „.
- Pozostałe ścinki są ponownie wprowadzane
Jeśliżadenzpowyższychpunktównieodpo-
do mechanizmu tnącego.
wiadazaistniałemuzakłóceniu,zawiadomić
punktsprzedażyurządzenia.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
KONSERWACJA/UTYLIZACJA
CZYSZCZENIEFOTOKOMÓRKI(rys.4):
KONSERWACJAMECHANIZMUTNĄCEGO(3,8x48mm):
Jeśli kawałki papieru zatrzymałyby się w szczelinie mechanizmu
Aby zachować wysoką jakość urządzenia, należy
tnącego (np. w wyniku zatoru papieru) możliwa jest sytuacja,
w regularnych odstępach czasu oliwić mechanizm
że urządzenie nie zostanie wyłączone przez „uruchomioną“
tnący Cross Cut.
bramkę świetlną.
Najlepsze efekty osiągną Państwo przez użycie, jak
Można usunąć kawałki papieru lub wyczyścić fotokomórkę
w sposób przedstawiony na rysunku, specjalnego
poprzez włożenie w szczelinę mechanizmu tnącego kolejnej
oleju (numer zamówieniowy patrz „AKCESORIA”),
kartki papieru lub włączenie pracy urządzenia do tyłu, następnie
który należy rozsmarować na kartce papieru, po
wytarcie pędzelkiem obu elementów fotokomórki.
czym wsunąć kartkę w szczelinę mechanizmu
tnącego (rys. 5).
PORADADOOSZCZĘDNOŚCIENERGII:
Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie było wyłączone na noc.
Ustawić przełącznik funkcyjny (1) (rys. 1) w położenie „ „.
UTYLIZACJAMASZYNY:
Po upłynięciu okresu użytkowania maszynę należy
zutylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
rys.5
Nie wyrzucać części maszyny lub opakowania razem
z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych.
rys.4
ZAKŁÓCENIEPRACY
DANETECHNICZNE
Szerokośćcięcia:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Wydajnośćcięciapapieru:
2
1000S: 10-12 kartek (70g/m
)
2
1000C: 7-9 kartek (70g/m
)
2
2000S: 14-16 kartek (70g/m
)
2
2000C: 9-12 kartek (70g/m
)
Wydajnośćcięcia
Kartykredytowe/CD/DVD:po jednej sztuce
Napięcieprzyłączowe: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Bezpiecznik: 10 A (inercyjny)
Poziomhałasuroboczego:
1000S/C: ok. 64 dB(A)
2000S/C: ok. 66 dB(A)
Moc:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Trybpracyprzerywanej: 8 min. PRACY
30 min. PRZERWY
Wymiary:
1000S/C:
szerokość: 350 mm
głębokość: 250 mm
wysokość: 560 mm
2000S/C:
szerokość: 400 mm
głębokość: 300 mm
wysokość: 600 mm
AKCESORIA
Ciężar:
1000S: ok. 7 kg
Opis Nrkat.
1000C: ok. 8 kg
Worek plastikowy, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
2000S: ok. 10 kg
Buteleczka z olejem, 110 ml 88035
2000C: ok. 12 kg
Wskazówka:W przypadku dodatkowego zamówienia akcesoriów lub części zamiennych
proszę zwrócić się do punkt sprzedaży.
15
DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
<< Stroj nesmí být současně obsluhován
<< Nebezpečí poranění! Volné
OBLASTNASAZENÍ:
víceosobami!
částioděvu,kravaty,šperky,
Řezačka datových médií intimus 1000S /
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-
dlouhé vlasy nebo jiné volné
1000C//intimus2000S/2000Cslouží k drcení
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
předmětymusejíbýtudržovány
a řezání obecných písemností i datových nosičů
člověkem“.
v bezpečné vzdálenosti od
včetně CD, DVD a kreditních karet.
přívodníhootvoru!
Tento stroj je povoleno používat pouze
k řezání papíru a kreditních karet a u
<< Vprůběhuřezacíhoprocesusenesmína
<< Nebezpečíporanění!Nestrkejteprstydo
modelů 2000S a 2000C také k řezání
strojiprovádětžádnéjiné práce (např.
přívodníhootvoru!
CD a DVD disků!
čistěníapod.)!
Skartování jiných než definovaných da-
<< Nebezpečíporanění!Dootvorunestříkat
tových nosičů může skartovačku (např.
<< Strojnenížádnáhračkaanenívhodnýk
žádné snadno zápalné kapaliny nebo
řezný nástroj) poškodit.
tomu,abyhopoužívalyděti!
plyny!
Celková bezpečnostně technická koncepce
INSTALACE:
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní
- Přístroj vybalte a nainstalujte.
<< Vpřípaděnebezpečívypnětestrojhlavním
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
- Připojte skartovač pomocí síťové zástrčky na
vypínačem,nouzovýmvypínačemnebo
bezpečnou manipulaci od dětí.
elektrickou síť (údaje o potřebném jištění síťové
vytáhnětesíťovouzástrčku!
zásuvky viz „TECHNICKÉ ÚDAJE“).
Síťová přípojka stroje musí být volně
<< Opravysmějíbýtprováděnypouzeod-
<< Předotevřenímstrojevytáhnětesíťovou
přístupná a má se nacházet v blízkosti
borníkem!
zástrčku!
stroje!
Stroj se má používat pouze v
uzavřených a temperovaných míst-
nostech (10-25 °C)!
OVLÁDACÍPRVKY:
4 =Kontrolníindikace
1 =Spínačfunkcí(obr.1)
”Nahromaděnímateriálu”(obr.1)
(Automatika/VYP/Zpětnýchod)
se rozsvítí, bylo-li do řezacího ústrojí
Tento spínač má následující funkce:
přivedeno příliš velké množství materiál.
-Poloha„ „
Řezací ústrojí se zablokuje a zastaví. Motor
- Stroj se automaticky zapne na chod vpřed a
Skartovač je připraven k provozu.
se vypne.
vtáhne materiál. Po operaci rozřezání se stroj
-Poloha„ „
5 =Kontrolníindikace(obr.1)
automaticky vypne.
Skartovač je vypnutý.
„Přetíženímotoru“
Rozsvítí se, pokud je motor přetížen. Během
-Poloha„ „
Do přístroje nikdy nepodávejte víc
fáze ochlazování motoru stroj nelze spus-
Řezací ústrojí běží pozpátku.
materiálu najednou, než je maximální
tit.
2 =Světelnázávora
povolená výška (viz „TECHNICKÉ
(choddopředu)(obr.2)
PARAMETRY“)!
Skartovač se nesmí v žádném případě
Spouští operaci řezání, jakmile je materiál za-
Pokud by se přesto dostalo do řezačky
používat jako místo k sezení nebo
veden do jedné z obou přívodních šachet.
příliš mnoho materiálu najednou, viz
jako stupátko!
3 =Kontrolníindikace(obr.1)
„PORUCHA“ v bodě „NAHROMADĚNÍ
a) ZELENÝ–„Připravenkprovozu“
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
PŘÍVODMATERIÁLU:
se rozsvítí, když se zapne spínačfunkcí
- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do polohy „
(1) (poloha „ “).
VYPRÁZDNĚNÍSBĚRNÉNÁDOBY(obr.3):
„. Rozsvítí se kontrolní indikace (3) (obr. 1)
b) ČERVENÝ–„Nádobajeplná“
Jestliže nařezaný materiál dosahuje v kontrolním
(zelený).
(1000C/2000C)
okénku až k ukazateli stavu naplnění (8) (obr. 3),
se rozsvítí, když je sběrná nádoba
je třeba vyprázdnit sběrný zásobník.
Přívodpapíru
naplněná a musí se vyprázdnit. Současně
Postupujte následovně:
- Papír se přivádí k řezačce přívodní šachtou
bude stroj automaticky vypnutý.
- Vyndejte zepředu sběrnou nádobu a
papíru (6) (obr. 2).
vyprázdněte její obsah.
Přívoddatovýchnosičů
- Vyprázdněnou nádobu opět postavte pod
- Datové nosiče (CD, DVD nebo kreditní karty)
skartovač a posuňte ji směrem dozadu.
podávejte k řezačce jednotlivě samostatnou
Upozornění: Skartovač běží pouze při úplně
CD/DVD(CARD) podávací šachtou (7) (obr.
podstrčené sběrné nádobě!
2).
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Překlad originálního návodu na provoz
CZ
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
UVEDENÍDOPROVOZU
OBSLUHA
OBSLUHA
Obr.1 Obr.2 Obr.3
16
NAHROMADĚNĺMATERIÁLUVPŘĺSTROJI:
- Jestliže řezaný materiál proběhl řezným me-
(Funkceautomatickéhozpětnéhostop)
chanismem, pokračujte v řezání se správným
Dojde-li vlivem velkého množství přiváděného
dávkováním materiálu.
materiálu k jeho nahromadění, reaguje skartovač
- Je-li to nutné, zapínejte řezný mechanismus
následovně:
střídavě na chod dopředu a zpětný chod tak
- Řezný mechanismus se zablokuje a zastaví.
dlouho, až řezaný materiál úplně proběhne a
- Motor se vypne.
je zeskartován.
- Rozsvítí se kontrolní indikace (4) (obr. 1).
Při každém přepnutí směru řezání
počkejte, až se motor zcela zastaví
Postupujte následovně:
(polohy „ „).
- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) krátce do
polohy „ „ (materiál se uvolní), potom do
OCHRANAMOTORU:
polohy „ „.
Bude-li motor přetížený, tak se vypne. Rozsvítí
- Kontrolní indikace (4) (obr. 1) zhasne.
se kontrolní indikace (6) (obr. 1). Zapněte spínač
funkcí do polohy „ „.
Nahromadění papíru v přívodní šachtě
Po ochlazení trvajícím cca 25-30 minut (podle
papíru(6)
teploty místnosti) můžete skartovač znovu
- Nazpět přiváděný papír utrhněte těsně nad
používat.
vstupní štěrbinou, potom zapněte spínač
KONTROLNÍSEZNAMPŘIPORUCHÁCH:
funkcí (1) (obr. 1) do polohy „ „.
Jestliže skartovač nefunguje, zkontrolujte nás-
- Řezný mechanismus běží dopředu a skartuje
ledující body:
zbytek papíru, který zůstal v řezacím zařízení.
- Je síťovázástrčka připojená na síť?
- Pokračujte ve skartování s malým množstvím
- Je spínač funkcí(1) zapnuté?
papíru.
- Je podstrčená sběrnánádoba?
NahromaděnímateriáluvCD/DVDpřívodní
- Je sběrnánádoba plná?
šachtě(7)
Nádoba se musí vyprázdnit.
- Materiál, který se vede zpět, odeberte.
- Došlo ve skartovači k nahromaděnímateriá-
Materiál odebírejte opatrně,
lu?
protože jeho hrany jsou v důsledku
Řiďte se instrukcemi u „NAHROMADĚNÍ MA-
řezání ostré.
TERIÁLU“.
- Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do polohy „
- Je motor přetížený?
„.
Počkejte až se motor ochladí a potom jej znovu
- Zbývající řezaný materiál se nyní znovu přivede
spusťte.
k řeznému mechanismusu.
Neshodují-lisežádnékontrolníbody,infor-
mujteprosímVašehoodbornéhoprodejce.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Překlad originálního návodu na provoz
CZ
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ÚDRŽBA/LIKVIDACE
ČISTĚNÍFOTOBUNĚK(Obr.4):
ÚDRŽBASTŘÍHACÍHOZAŘÍZENÍ
Zůstanou-li listy papíru ležet ve vstupní štěrbině
(3,8x48mm):
(např. po nahromadění papíru) je možné, že se
Stříhací zařízení cross-cut má být
skartovač vlivem „obsazené“ světelné závory
pravidelně po určité době provozu
nevypne.
namazáno olejem, aby byl udržen
Můžete listy papíru vyndat, popř. vyčistit
řezací výkon.
fotobuňku tím, že do řezacího ústrojí přivedete
Toho dosáhnete nejlépe tak, že podle
další list papíru nebo skartovač zapnete na chod
obrázku rozetřete trochu speciálního
pozpátku a pomocí štětce krátce otřete obě
oleje (objednací číslo viz pod „ZVLÁŠTNÍ
„oči“ fotobuňky.
PŘÍSLUŠENSTVÍ“) na list papíru, který
pak zavedete do vstupní štěrbiny
stříhacího zařízení (obr. 5).
TIPYKŠETŘENÍENERGIE:
Dbejte na to, aby skartovač byl přes noc
vypnutý (Zapněte spínač funkcí (1) (obr. 1) do
polohy „ „).
Obr.5
LIKVIDACESTROJE:
Stroj na konci jeho životnosti likvidujte
vždy s ohledem na životní prostředí.
Žádné díly stroje nebo obalu nedávejte
Obr.4
do domácího odpadu.
PORUCHA
TECHNICKÉÚDAJE
Řeznášířka:
1000S: 4 mm
1000C: 3,8x48 mm
2000S: 4 mm
2000C: 3,8x48 mm
Řeznývýkonpapíru:
2
1000S: 10-12 listů (70g/m
)
2
1000C: 7-9 listů (70g/m
)
2
2000S: 14-16 listů (70g/m
)
2
2000C: 9-12 listů (70g/m
)
Řezacívýkon
Kreditníkarty/CD/DVD:po 1 ks na průchod
Napájecínapětí: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Pojistka: 10 A (zpožděná)
Hladinahluku:
1000S/C: cca 64 dB(A)
2000S/C: cca 66 dB(A)
Výkon:
1000S/C: 0,35 kW
2000S/C: 0,39 kW
Přerušovanýprovoz: 8 min ZAPNUTO
30 min VYPNUTO
Rozměry:
1000S/C:
Šířka: 350 mm
Hloubka: 250 mm
Výška: 560 mm
2000S/C:
Šířka: 400 mm
Hloubka: 300 mm
Výška: 600 mm
ZVLÁŠTNÍPŘÍSLUŠENSTVÍ
Hmotnost:
1000S: cca 7 kg
Název Obj.čís.
1000C: cca 8kg
Plastový pytel, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
2000S: cca 10 kg
Lahvička s olejem, 110 ml 88035
2000C: cca 12 kg
Upozornění: Při dodatečném objednání dílů zvláštního příslušenství a potřebě náhradních
dílů se prosím obraťte na Vašeho odborného prodejce.
17
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА
<< По едно и също време с уреда не
<< Опасност от нараняване!
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:
бива да работи повече от 1 човек!
Не допускайте в близост
Шредерътintimus 1000S / 1000C // intimus 2000S /
Частитеиелементите,коитопредпазват
до отвора за подаване на
2000C еуредзараздробяваненахартияиносителина
работещиясуреда,саконструираниза
хартия непристегнати части
информациякатоCD,DVDикредитникарти.
безопасната“работанаединчовек“.
от облекло, вратовръзки,
Машината да се използва само за
бижута, дълга коса, или други
раздробяване и унищожаване на хартия
<< Когато машината работи (раздробява
предмети, които могат да
и кредитни карти, а моделите 2000S и
хартия) по нея не бива да се прави
попаднат в отвора.
2000C могат да се използват освен това и
нищо (напр. почистване и т.н.)!
за раздробяване и на CD и DVD!
<< Опасност от нараняване! Не слагайте
Раздробяването на други материали може да
<< Забранява се присъствието на деца
пръстите на ръката си в отвора за хартия.
причини повреди на уреда (напр. счупване на
в близост до включена и готова за
режещия механизъм и др.).
работа машина!
<< Опасност от нараняване! Не впръсквайте
Цялостната концепция за сигурността
лесно запалими течности или газове в
ПОСТАВЯНЕ НА УРЕДА НА МЯСТОТО МУ:
при работа с уреда (размери, отвори
отвора за хартия!
- Разопаковайтеуредаиго поставетенамястото,на
за подаване на хартията, аварийно
коетощеработи.
изключване и т.н.) е разработена за
<< В случай на опасност изключете машината
- Включетеуредакъммрежатапосредствомщепсела
безопасно обслужване от възрастен
от главния шалтер, изключете аварийния
(Данните за необходимите предпазни мерки за
човек.
шалтер или извадете щекера от контакта!
контактасав”ТЕХНИЧЕСКИДАННИ“).
<< Ремонти да се извършват само от
<< Преди да отворите уреда изваждайте
Щепселът, с който включвате уреда
специалист!
щекера от контакта.
към мрежата, и самият контакт трябва
да са лесно достъпни и да са близо до
машината!
Машината е предназначена за използване
само в затворени помещения и при стайна
температура (10-25°C)!
ЕЛЕМЕНТИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ:
4 = Контролна лампа ”задръстване“ (Фиг. 1)
1 = Главен ключ (Фиг. 1)
Светвакогатокъмрежещиямеханизъмсеподаде
(автоматично / изключено / назад)
твърдемногоматериалзараздробяване.Режещият
Тозиключимаследнитефункции:
механизъм блокира и спира. Двигателят се
- Положение ” “
изключва.
- Машинатаавтоматичносевключвана“ходнапред”
Уредътеготовзаработа.
5 = Контролна лампа (Фиг. 1)
и придърпва материала навътре. След като
- Положение ” “
”претоварване на двигателя“
раздробяването приключи, машината автоматично
Уредътеизключен.
Светва когато двигателят се претовари. Докато
сеизключва.
машината се охлажда, двигателят не може да
- Положение ” “
бъдевключен.
Режещиятмеханизъмседвижиназад.
Никога не подавайте в машината по-големи
2 = Светлинна бариера
количества материал от допустимото (вж.
В никакъв случай не използвайте шредера
(при движение напред) (Фиг. 2)
”ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!
за сядане или пък за да стъпвате върху
Включва раздробяването, щом в един от двата
Ако въпреки това в режещия механизъм
него. Има опасност да паднете, ако
отворасеподадематериал.
попадне твърде много материал, вж.
материалът поддаде и шредерът се
3 = Контролна лампа (Фиг. 1)
”ПОВРЕДИ“ при ”ЗАДРЪСТВАНЕ В УРЕДА“.
счупи!
a)зелен – ”готов за работа“
Светвакогатоглавниятключ(1)евположение
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА
ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛА:
“включено-автоматично”(положение” “).
РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 3):
- Включетеглавнияключ(1)(фиг.1)вположение” “.
b)червен – ”контейнерът е пълен“
Когато раздробеният материал достигне нивото на
Контролнаталампа(3)(фиг.1)светва(зелен).
(1000C / 2000C)
контролното прозорче за напълването (8) (Фиг. 3) и
Светва когато контейнерът за раздробения
започне да се вижда там, контейнерът трябва да се
Подаване на хартия
материал се е напълнил и трябва да се
изпразни.
- Хартията се подава за раздробяване в отвора (6)
изпразни. Едновременно със светването и
Постъпвасетака:
(Фиг.2).
машинатасеизключваавтоматично.
- Издърпайте контейнера за предната му част и го
Подаване на магнитни носители и кредитни карти
изпразнете.
- Носителитенаинформация(CD,DVD)икредитните
- Поставете празния съд под уреда и го набутайте
картисеподаватзараздробяванепоединичнопрез
назад.
отворазакредитникарти,CDиDVD(CARD)(7)(Фиг.
Съвет: Машината работи само когато контейнерът е
2), разположен настрани от отвораза подаване на
вкарандокрайназад!
хартия.
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Преводнаоригиналнатаинструкциязаексплоатация
BG
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РАБОТА С МАШИНАТА
РАБОТА С МАШИНАТА
Фиг. 1
Фиг. 2
Фиг. 3
18
ЗАДРЪСТВАНЕ В УРЕДА:
- След като мине този материал, причинил
(Функция автоматично спиране)
задръстването,продължетераздробяването,като
Акосестигнедозадръстванепорадитвърдемного
подаватепредписанитеколичестваматериал.
подаден материал за раздробяване, машината
- Акосеналага,превключетережещиямеханизъм
реагиратака:
ръчноняколкопътизадвижениенапрединазад,
- Режещиятмеханизъмблокираиспира.
докато мине цялото количество и се раздроби
- Двигателятсеизключва.
докрай.
- Светваконтролнаталампа(4)(фиг.1).
При всяко превключване на
посоката на движение изчаквайте до
Постъпетепоследнияначин:
окончателното спиране на двигателя
- Включетезакраткоключа(1)(фиг.1)вположение
(положение ” “)!
“ “, (по този начин се освобождава част от
захапания материал) и след това превключете в
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ:
положение“ “.
Акодвигателятсепретовари,тойизключва.Светва
- Контролнаталампа(4)(фиг.1)загасва.
контролната лампа (5) (фиг. 1).Изключетеуреда с
Задръстване с хартия в отвора за подаване на
ключа(1)(фиг.1)(положение“ “).
хартия (6)
Оставетеуредадасеохладизаоколо25-30минути
- Откъснетехартията,коятоевърнатаназад,малко
(взависимостоттемпературатанапомещението)и
надотвора.Следтовавключетеглавнияключ(1)
следтоваможетедаговключитеотново.
(фиг.1)вположение“ “.
КАКВО СЕ ПРОВЕРЯВА ПРИ ПОВРЕДИ:
- Режещиятмеханизъмсезадвижваотновонапред
Ако уредът не работи, проверете следните неща в
и раздробява остатъците от хартия, които са
тозиред:
останаливнего.
- включенлиещекерътвмрежата?
- Продължете с раздробяването с по-малки
- включенлиеглавният ключ (1)?
количествахартия.
- поставенлиеконтейнерътподрежещатачаст?
При задръстване в отвора за кредитни карти,
- пъленлиеконтейнерът?
CD и DVD (7)
Контейнеръттрябвадасеизпразни.
- Махнетематериала,койтоевърнатотмашината.
- имализадръстваневуреда?
Отстранявайте материала много
Последвайте инструкциите от главата
внимателно, за да не се порежете на
”ЗАДРЪСТВАНЕВУРЕДА“.
острите режещи части!
- претоваренлиедвигателят?
- Включетеглавнияключ(1)(фиг.1)вположение“
Изчакайтегодасеохладииговключетеотново.
“.
- Подайтеиостаналияматериалзараздробяване
Ако всичко по този списък е в ред се обърнете
къмрежещиямеханизъм.
към сервиз или специализиран магазин.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Преводнаоригиналнатаинструкциязаексплоатация
BG
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД
ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 4):
ОБСЛУЖВАНЕ НА
Аковотворазаподаваненаматериалостанатдребни
РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (3,8x48 мм):
частици хартия(напр. следзадръстване с хартия), е
След определен период на работа Cross-
възможно,уредътданеизключвапоради”блокираната“
Cut-режещите механизми трябва да бъдат
светлиннабариера.
смазвани редовно, за да се поддържа
Вие можете да отстраните парченцата хартия или да
режещатаспособност.
почистите фотоклетките, като подадете един лист
Това можете да постигнете най-добре,
хартия в режещия механизъм (те тогава минават с
както е показано, като разпределите малко
него)илипъквключитемашинатазадвижениеназадис
специално масло (виж продуктовия номер
четкаминетебързопрездвете”очи“нафотоклетката.
в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ”)
върхулистхартияиподайтесъщияврежещия
механизъмпрезвходнияотвор(Фиг.5).
ПРЕПОРЪКА ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ:
През нощта винаги изключвайте уреда.(Превключете
ключа(1)(фиг.1)вположение“ “).
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
Фиг. 5
След изтичането на експлоатационния
периоднамашинатасепогрижететядабъде
предадена за вторични суровини така, че да
незамърсяваоколнатасреда.Неизхвърляйте
Фиг. 4
части от машината или опаковката й при
домакинскитеотпадъци.
ПОВРЕДИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Ширина на рязане:
1000S: 4мм
1000C: 3,8x42мм
2000S: 4мм
2000C: 3,8x42мм
Производителност при рязане на хартия:
2
1000S: 10-12листа(70г/м
)
2
1000C: 7-9листа(70г/м
)
2
2000S: 14-16листа(70г/м
)
2
2000C: 9-12листа(70г/м
)
Производителност при рязане на
кредитни карти/CD/DVD: по1брой
привсякоподаване
Захранващо напрежение: 230V/50Hz
240V/50Hz
120V/60Hz
Предпазител на входа: 10A(бавен)
Ниво на шума:
1000S/C: около64dB(A)
2000S/C: около66dB(A)
Мощност:
1000S/C: 0,35kW
2000S/C: 0,39kW
Прекъсвана работа: 8минВКЛ.
30минИЗКЛ.
Размери:
1000S/C:
Ширина: 350мм
Дълбочина: 250мм
Височина: 560мм
2000S/C:
Ширина: 400мм
Дълбочина: 300мм
Височина: 600мм
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Тегло:
Обозначение: № за поръчка
1000S: около7кг
Пластмасовичували,300x300x700x0,018мм 99925
1000C: около8кг
Шишенцезамасло,110мл 88035
2000S: около10кг
Препоръка: Задопълнителнапоръчканапринадлежностиилирезервничастисе
2000C: около12кг
обръщайтекъмдоставчиканаоборудването.
19
BA±H≥E≠KAπAHÅØ¥O™EXHÅKE¡EπO¥ACHOC™Å
<< Aÿÿapa∫ªoæ∏e|åcÿo濵o–a∫¿cøoª|o–
<< Опасность травмирования!
O¡ÆAC™Ÿ¥PÅMEHEHÅØ:
pe¯e||o∫oæ¿®ooª|å¯ñeæo–e®o¯!
He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ®
Измельчитель intimus 1000S / 1000C // intimus
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å,
2000S / 2000Cявляетсямашинойдляизмельчения
бумажных документов, а также таких носителей
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
c–åca÷óåe º®paòe|åø,
информации как диски CD, DVD и кредитные
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe
карточки.
|eµa®peÿæe||≈eÿpeª¯e∫≈,o|å
Машину разрешается применять только
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a
¯o¨º∫¢≈∫¿–∫ø|º∫≈–|º∫p¿!
для измельчения бумаги и кредитных
ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿
карточек, а также дополнительно в
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep,
<< Опасность травмирования! He –c∫a–
случае моделей 2000S и 2000C для
ñåc∫å∫¿e¨o)!
æøΩ∫eÿaæ¿ı≈–o–xoª|oΩÿaµ.
измельчения дисков CD и DVD!
<<
Maшина нe игрушка, она не предназначена
Åõ¯eæ¿ñe|åe c ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o
<< Опасность травмирования! Нe
yc∫poΩc∫Œa ®a®åx-æå¢o ªpy¨åx |ocå∫eæeΩ
и не рассчитана на детей!
распылять никаких возгораемых
å|íop¯aıåå ¯o∏e∫ ÿpåŒec∫å ® Œ≈xoªy e¨o
Конструкция и исполнение машины с
жидкостейвовходноеотверстие!
åõ c∫poø (|aÿpå¯ep, Œ peõyæ¿∫a∫e paõpyòe|åø
точки зрения техники безопасности
pe∏yóe¨o ¯exa|åõ¯a).
(размеры,входныеотверстия,защитные
<< Bcæºñaeoÿac|oc∫å–≈®æ÷ñå∫e¯aòå|®º
блокировки и т. д.) этой машины не
ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o
≠C™AHOBKA:
дают никакой гарантии безопасного
–≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ
- Pacÿa®ºΩ∫e å ºc∫a|o–å∫e ÿpå¢op.
обращенияснейдетей.
poµe∫®å!
- Bc∫a–¿∫e ce∫e–º÷ –å殺 ÿpå¢opa – poµe∫®º (ªa||≈e
–xoª|o¨o ÿpeªoxpa|å∫eæø, |eo¢xo-ªå¯o¨o ªæø
<< Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo–
<< ¥epeªo∫®p≈–a|åe¯¯aòå|®å|eo¢xoªå¯o
ce∫e–oΩ poµe∫®å, –≈ |aΩªe∫e ÿoª µa¨oæo–®o¯ ”™EX-
oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯
–≈∫aóå∫¿ce∫e–º÷–å殺åµpoµe∫®å.
HÅÑECKÅE ©AHH≥E“).
cÿeıåaæåc∫o¯!
Poõe∫®aªæøÿoª®æ÷ñe|åøyc∫poΩc∫Œa®ce∫å
ªoæ∏|a|axoªå∫¿cøŒ xopoòo ªoc∫yÿ|o¯
¯ec∫e å Œ |eÿocpeªc∫Œe||oΩ ¢æåõoc∫å o∫
yc∫poΩc∫Œa!
ÕÆEMEH™≥≠¥PABÆEHÅØ:
4 = Ko|∫poæ¿|aøæa¯ÿoñ®a(påc.1)
Maòå|®º paµpeòae∫cø ÿpå¯e|ø∫¿ ∫oæ¿®o
1 = íy|®ıåo|aæ¿|≈Ωÿepe®æ÷ña∫eæ¿(påc.1)
”¥po¢®aåõåõ¯eæ¿ñae¯o¨o¯a∫epåaæa“
– µa®p≈∫≈x ÿo¯eóe|åøx c ÿoc∫oø||≈¯
(aŒ∫o¯a∫åñec®åΩpe∏å¯/
Õ∫a æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ecæå Œ pe∏yóåΩ ¯exa|åõ¯ õa
∫e¯ÿepa∫ºp|≈¯pe∏å¯o¯(10-25°C)!
–≈®æ./o¢pa∫|≈Ωxoª)
oªå| paõ ¢≈æo õa¨py∏e|o cæåò®o¯ ¢oæ¿òoe ®oæåñec∫Œo
Õ∫o∫ –≈®æ÷ña∫eæ¿ ¯o∏|o ºc∫a|a–æå–a∫¿ – cæeªº÷óåe
¯a∫epåaæa åæå ®o¯ÿa®∫-ªåc®oŒ, Œ≈õŒaŒòåx e¨o
ÿoæo∏e|åø:
¢æo®åpoŒ®y. Mexa|嵯 µa¢æo®åpo–a| å |e –paóae∫cø.
- ÿoæo∏e|åe« »:
©–å¨a∫eæ¿ o∫®æ÷ñae∫cø.
- Машина включается автоматически на прямой ход и
ÿpå¢op ¨o∫o– ® pa¢o∫e,
5 = Контрольная индикация (рис. 1)
затягивает материал. После завершения процесса
- ÿoæo∏e|åe« »:
”Перегрузка двигателя“
измельчениямашинаавтоматическиотключается.
ÿpå¢op –≈®æ÷ñe|,
Загорается, когда перегружен двигатель.
Измельчительневозможнозапуститьвовремяфазы
- ÿoæo∏e|åe« »:
Никогда не подавайте в машину материал
охлаждениядвигателя.
¯exa|嵯 peµ®å pa¢o∫ae∫ – o¢pa∫|o¯ |aÿpa–æe|åå.
в количестве, превышающем указанное
2 = Светодатчик
максимальное количество (смотри раздел
Åõ¯eæ¿ñå∫eæ¿ |å Œ ®oe¯ cæyñae |eæ¿õø
(для движения вперед) (рис. 2)
”ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ“)!
åcÿoæ¿õoŒa∫¿Œ®añec∫Œec∫yæa.Ha|e¨o|ecæeªye∫
Запускаетпроцессизмельчения,кактолькоматериал
Если тем не менее в режущий механизм
∫a®∏eŒc∫aŒa∫¿,∫a®®a®ÿoŒepx|oc∫¿åõ¯eæ¿ñå∫eæø
вводитсяводноиздвухприемныхотверстий.
попало слишком много материала, смотри
¯o∏e∫ÿpoæo¯å∫¿cøåB≈yÿaªe∫e!
3 = Ko|∫poæ¿|aøæa¯ÿoñ®a(påc.1)
раздел ”НЕИСПРАВНОСТИ“, ”ПРОБКА ИЗ
a) зелёный–”∑o∫o–|oc∫¿®pa¢o∫e“
ИЗМЕЛЬЧАЕМОГОМАТЕРИАЛАВМАШИНЕ“.
ПОДАЧА МАТЕРИАЛА:
πa¨opae∫cø ÿpå –®æ÷ñe|åå íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω
- ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1)
O¥≠C™OÒEHÅE
ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) – ÿoæo∏e|åe « ».
Œ ÿoæo∏e|åe « ». πa¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø æa¯ÿoñ®a (3)
¥PÅEMHOœKOPπÅH≥(påc.3):
¢) крaсный–”Kopµå|aµaÿoæ|e|a“
(påc. 1) (зелёный).
Когдаизмельченныйматериалвиден вконтрольномокне
(1000C/2000C)
индикациизаполнения(8)(рис.3),необходимоопорожнить
πa¨opae∫cø ecæå, ÿpåë¯|aø ®opµå|a µaÿoæ|e|a
Подача бумаги
приемнуюкорзину.
å ªoæ∏|a ¢≈∫¿ oÿºc∫oòe|a. Oª|o–pe¯e||o c
- подаватьбумагуврежущиймеханизмчерезприемное
©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯:
µa¨opa|åe¯ æa¯ÿoñ®å ÿpoåcxoªå∫ a–∫o¯a∫åñec®oe
отверстиедляподачибумаги(6)(рис.2)
- B≈ ª–å|¿∫e ÿpåe¯|º÷ ®opµå|º –ÿep eª å –≈-
–≈®æ÷ñe|åe ¯aòå|≈.
Подача носителей информации
¨pºµå∫e ee coªep∏å¯oe.
- подавать носители информации (CD, DVD или
- ¥ºc∫º÷ ®opµå|º c|o–a ÿoªc∫a–¿∫e ÿoª ÿpå¢op å ÿpoª–å|¿∫e
кредитные карточки) по одному в режущий механизм
– µaª|ee ÿoæo∏e|åe.
через отдельно расположенное безопасное приемное
≠®aµa|åe: Maòå|a pa¢o∫ae∫ ∫oæ¿®o – ∫o¯ cæºñae, ecæå ®opµå|a
отверстие(7)(рис.2).
ÿpoª–å|º∫a ÿoª ¯aòå|º ªo ®o|ıa!
1000S
1000C
2000S
2000C
4
1000S / 1000C
5
3
4 mm
2000S / 2000C
3,8x48
7
mm
1
6
2
8
93403 1 08/13
Переводоригинальнойинструкциипоэксплуатации
RUS
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
BBO©BÕKC¥Æ≠A™A◊Å∆
O¡CÆ≠±ÅBAHÅE
O¡CÆ≠±ÅBAHÅE
Påc.1
Påc.2 Påc.3
20
¥PO¡KAÅ3Å3MEÆŸÑAEMO∑OMATEPÅAÆA:
- Когда измельчаемый материал прошел машину,
(Функция”Автоматическаяостановка“)
продолжитьизмельчениесправильнойдозировкой.
Ecæå Œ yc∫poΩc∫Œo ¢≈æo õa¨py∏e|o õa oªå| paõ cæåò®o¯
- Ecæå ec∫¿ |eo¢xoªå¯oc∫¿, Œ®æ÷ñaΩ∫e pe∏yóåΩ ¯exa|åõ¯
¢oæ¿òoe ®oæåñec∫Œo ¯a∫epåaæa åæå ®o¯ÿa®∫-ªåc®oŒ å Œ
ÿoÿepe¯e||o ∫o Œ ÿpø¯o¯, ∫o Œ o¢pa∫|o¯ |aÿpaŒæe|åå
|e¯ o¢paõoŒaæac¿ ÿpo¢®a, ∫o o|o pea¨åpye∫ cæeªy÷óå¯
ªo ∫ex ÿop, ÿo®a Œec¿ õa¨py∏e||≈Ω ¯a∫epåaæ |e ÿpoΩªe∫
o¢paõo¯:
ñepeõ ¯exa|åõ¯ å |e ¢yªe∫ åõ¯eæ¿ñe|.
- Mexa|嵯 µa¢æo®åpo–a| å |e –paóae∫cø.
При каждом переключении направления
- ©Œå¨a∫eæ¿ yc∫poΩc∫Œa Œ≈®æ÷ñae∫cø.
работы машины ожидать, пока не
- 3a¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø å|ªå®a∫op|aø æa¯ÿoñ®a (4) (påc.
остановится двигатель (положение « »)!
1).
≠C™POœC™BOπAÓÅ™≥©BÅ∑A™EÆØ:
©eΩc∫–ºΩ∫e cæeªº÷óå¯ o¢paµo¯:
ecæå ÿpoåcxoªå∫ ÿepe¨pºµ®a ª–å¨a∫eæø, ∫o o| o∫®æ÷ñae∫cø.
- C|añaæa ÿepeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1)
3a¨opae∫cø ®o|∫poæ¿|aø å|ªå®a∫op|aø æa¯ÿoñ®a (5)
(påc. 1) Œ ÿoæo∏e|åe « » (õa¨py∏e||≈Ω ¯a∫epåaæ Œ≈xoªå∫
(påc. 1). B≈®æ÷ñå∫e ÿpå¢op c ÿo¯oó¿÷ íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω
|aõaª) å õa∫e¯ cpaõy Œ ÿoæo∏e|åe « ».
ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1) (ÿoæo∏e|åe « »).
- Контрольнаяиндикация(4)(рис.1)погаснет.
¥o åc∫eñe|åå –pe¯e|å oxæa∏ªe|åø 25-30 ¯å|º∫ (– µa-
Бумажная пробка в приемном отверстии подачи
–åcå¯oc∫å o∫ ∫e¯ÿepa∫ºp≈ – ÿo¯eóe|åå) B≈ ¯o∏e∫e c|o–a
бумаги (6)
–®æ÷ña∫¿ ÿpå¢opa.
- B≈òeªòy÷ |aõaª ¢y¯a¨y o∫opŒå∫e |e¯|o¨o Œ≈òe
õa¨pyõoñ|o¨o o∫Œepc∫åø å õa∫e¯ ÿepeŒeªå∫e
KOH™POÆŸH≥œÆÅC™HEÅC¥PABHOC™Eœ:
íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1) Œ ÿoæo∏e|åe
ecæå ÿpå¢op |e íº|®ıåo|åpºe∫, ÿpo–ep¿∫e cæeªº÷óåe
ÿº|®∫≈:
« ».
- –c∫a–æe|a æå ce∫e–aø–åæ®a – poµe∫®º?
- Pe∏yóåΩ ¯exa|åõ¯ |añ|e∫ pa¢o∫a∫¿ Œ ÿpø¯o¯ |aÿpaŒæe|åå
- –®æ÷ñe| æå íy|®ıåo|aæ¿|≈Ωÿepe®æ÷ña∫eæ¿(1)?
å åõ¯eæ¿ña∫¿ oc∫aŒòy÷cø Œ |e¯ ¢y¯a¨y.
- ÿoªc∫a–æe|a æå ÿpåe¯|aø®opµå|a?
- ¥poªoæ∏aΩ∫e åõ¯eæ¿ñe|åe ¢y¯a¨å, ŒŒoªø ee Œ ¯e|¿òe¯
- |e µaÿoæ|e|a æå ÿpåë¯|aø®opµå|a?
®oæåñec∫Œe.
Kopµå|º |eo¢xoªå¯o oÿºc∫oòå∫¿
Пробка из измельчаемого материала в приемном
- He o¢paõoŒaæac¿ æå Œ yc∫poΩc∫Œe ÿpo¢®aåõåõ¯eæ¿ñae¯o¨o
отверстии (7)
¯a∫epåaæa?
- Вынутьподанныйназадматериал.
B µ∫o¯ cæyñae ÿoc∫yÿaΩ∫e, ®a® oÿåca|o ÿoª õa¨oæoŒ®o¯
Материал вынимать осторожно, так как
”¥PO¡KA Å3 Å3MEÆŸÑAEMO∑O MATEPÅAÆA“.
имеет место опасность причинения травм
- |e ¢≈æ æå ÿepe¨pº∏e| ª–å¨a∫eæ¿?
острыми кромками срезов!
B ªa||o¯ cæºñae |º∏|o ÿoªo∏ªa∫¿, ÿo®a o| |e oc∫≈|e∫,
- ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿ (1) (påc. 1)
å c|o–a –®æ÷ñå∫¿ ÿpå¢op.
Œ ÿoæo∏e|åe « ».
- Теперь оставшийся измельчаемый материал вновь
Ecæå|åoªå|åµÿº|®∫o–|eÿo¯o¨ae∫ºc∫pa|å∫¿|eåcÿpa–
подаетсяврежущиймеханизм.
|oc∫¿,∫oÿoc∫a–¿∫e–åµ–ec∫|oc∫¿∫op¨o–º÷op¨a|åµaıå÷.
1000S
1000C
2000S
2000C
2
93403 1 08/13
Переводоригинальнойинструкциипоэксплуатации
RUS
ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung
≠XO©/УТИЛИЗАЦИЯ
ÑÅC™KACBE™O©A™ÑÅKA(Påc.4):
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ecæå ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å µac∫pøæå – ÿoªa÷óe¯ òæåıe
РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (3,8x48 мм):
(|aÿpå¯ep ÿocæe ¢º¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o |e åc®æ÷ñe|a
Большие режущие механизмы следует
–epoø∫|oc∫¿, ñ∫o ¯aòå|®a åµ-µa „µa∫e¯|ë||o¨o“
регулярно, после определенного количества
c–e∫oªa∫ñå®a |e –≈®æ÷-ñae∫cø.
часов работы, смазывать, чтобы сохранять
B≈ ¯o∏e∫e ºªaæå∫¿ õ∫å ®ºcoñ®å ¢º¯a¨å,
нормальнуюпроизводительностьрезки.
∫o ec∫¿ oñåc∫å∫¿ c–e∫oªa∫ñå®, ∫e¯ ñ∫o B≈
Смазывать лучше всего так, как показано
––eªë∫e –o –xoª|oΩ ÿaµ |o–≈Ω æåc∫ ¢º¯a¨å, åæå B≈
на рисунке: распределить по листу бумаги
ÿepe®æ÷ñå∫e |aÿpa–æe|åe –paóe|åø pe∏ºóe¨o
немного специального масла (номер для
¯exa|嵯a |a o¢pa∫|oe, ºªaæå∫e oc∫a∫®å ¢º¯a¨å å c
заказа указан в разделе “СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ÿo¯oó¿÷ ®åc∫oñ®å oñåc∫å∫e o¢a ”¨æaµa“ c–e∫oªa∫ñå®a
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“) и вести его через
(2) (påc. 4).
прорезьврежущиймеханизм(рис.5).
COBE™©ÆØÕKOHOMÅÅÕÆEK™POÕHEP∑ÅÅ:
Cæeªå∫e µa ∫e¯, ñ∫o¢≈ ÿpå¢op – |oñ|oe –pe¯ø ¢≈æ
–≈®æ÷ñe| c ÿo¯oó¿÷ íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿
(1), (påc. 1). ¥epeŒeªå∫e íy|®ıåo|aæ¿|≈Ω ÿepe®æ÷ña∫eæ¿
Œ ÿoæo∏e|åe « ».
Påc.5
УТИЛИЗАЦИЯ MAШИНЫ:
По окончании срока эксплуатации
утилизируйте машину с учетом экологии.
Påc.4
Не кладите детали машины или ее упаковки
простовдомашниймусор.
HEÅC¥PABHOC™Å
™EXHÅÑECKÅE©AHH≥E
Òåpå|apeµ®å:
1000S: 4 ¯¯
1000C: 3,8x48 ¯¯
2000S: 4 ¯¯
2000C: 3,8x48 ¯¯
¥poåµ–oªå∫eæ¿|oc∫¿¢º¯a¨å:
2
1000S: 10-12 æåc∫o– (70¨/¯
)
2
1000C: 7-9 æåc∫o– (70¨/¯
)
2
2000S: 14-16 æåc∫o– (70¨/¯
)
2
2000C: 9-12 æåc∫o– (70¨/¯
)
¥poåõŒoªå∫eæ¿|oc∫¿
Кредитные карточки/CD/DVD:
по1напроход
|aÿpø∏e|åe: 230B/50∑ı
240B/50∑ı
120B/60∑ı
Bxoª|oΩÿpeªoxpa|å∫eæ¿: 10 A (ÿæa–®åΩ)
≠po–e|¿òº¯a:
1000S/C: o®. 64 ª¢
2000S/C: o®. 66 ª¢
Moó|oc∫¿:
1000S/C: 0,35 ®–∫
2000S/C: 0,39 ®–∫
Прерывистая работа: 8мин.ВКЛ
30мин.ОТКЛ
∑a¢apå∫≈:
1000S/C:
ªæå|a: 350 ¯¯
òåpå|a: 250 ¯¯
Œ≈co∫a: 560 ¯¯
2000S/C:
ªæå|a: 400 ¯¯
òåpå|a: 300 ¯¯
Œ≈co∫a: 600 ¯¯
C¥E◊ÅAÆŸH≥E¥PÅHA©ÆE±HOC™Å
Bec:
Haå¯e|o–a|åe ¬ªæøµa®aµa
1000S: o®. 7 ®¨
¥oæåõ∫åæe|o≈Ω ¯eòo®, 300 x 300 x 700 x 0,018 mm 99925
1000C: o®. 8 ®¨
¡º∫≈æoñ®a c ¯acæo¯, 110 ¯æ 88035
2000S: o®. 10 ®¨
≠®aµa|åe: ecæå –oµ|å®|e∫ |eo¢xoªå¯oc∫¿ – cÿeıåaæ¿|≈x ÿpå|aªæe∏|oc∫øx å
2000C: o®. 12 ®¨
µaÿñac∫øx, o¢paóaΩ∫ec¿ – ∫op¨o–º÷ op¨a|åµaıå÷, ÿpoªa–òº÷ Ba¯ ÿpå¢op.
21
1000S
1000C
2000S
2000C
93403 1 08/13
22
1000S
1000C
2000S
2000C
93403 1 08/13
23
International Network
Headquarters
USA MARTINYALEIndustries ☏ +1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575
Wabash, IN 46992 info@martinyale.com
www.martinyale.com
Germany MARTINYALEINTERNATIONALGmbH ☏ +49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12 fax +49 / (0) 7544 60-248
88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de
www.martinyale.de, www.intimus.com
BranchOfces
SouthAfrica MARTINYALEAfrica ☏ +27 / (0) 11 838 72 81
Unit B3 Mount Royal Business Park fax +27 / (0) 11 838 73 22
657 James Street, Halfway House sales@martinyale.co.za
Marshall Town, Johannesburg
P.O.BOX1291,Houghton204
www.martinyale.co.za
UnitedKingdom MARTINYALEInternational ☏ +44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way fax +44 / (0) 1293 61 11 55
Crawley, West Sussex, RH10 9NN enquiries@intimus.co.uk
www.intimus.co.uk
France MARTINYALEInternationalS.A.R.L. ☏ +33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld fax +33 / (1) 70 00 69 24
77200 Torcy contact@martinyale.fr
www.martinyale.fr
Spain MARTINYALEIbéricaS.L. ☏ +34 / 9 02 22 31 31
Avenida de la Platja, 120 bajos fax +34 / 9 02 22 31 32
08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona info@martinyale.es
www.martinyale.es
Italy MARTINYALEItaliasrl info@martinyale.it
Via A. Manzoni, 37
20900 Monza (MB)
www.martinyale.it
Sweden MARTINYALENordicAB ☏ +46 / 8 556 165 80
Rotebergsvägen 1 fax +46 / 8 748 02 85
192 78 Sollentuna info@martinyale.se
www.martinyale.se
P.R.China MARTINYALEInternationalTrading(Beijing) ☏ +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73
Room 260D, C Building fax +86 / 10 844 710 75
Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu my_beijing@martinyale.com.cn
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
www.martinyale.com.cn
93403 1 08/13