Intimus 319: инструкция

Раздел: Офисная Техника

Тип: Шредер

Инструкция к Шредеру Intimus 319

background image

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!

Before operating, please read the Operating Instructions!

Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!

Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!

Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!

  Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!

Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!

∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!

Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!

Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!

Les gjennom bruksveiledningen før bruken!

Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!

Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!

Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!

Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!

Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!

  Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!

Typ/Type/

Τύπος

/Tipo/Tyyppi/Típus

/

Тип:

228-4S + 228-6S + 228-4C + 228-2C

315SC2 315CC3 315CC4 319SC2 319CC3 319CC4

D

GB

F

NL

E

P

I

GR

DK

N

S

FIN

PL

CZ

H

BG

(Seite 2-4)

(page 5-7)

(page 8-10)

(pagina 11-13)

(página 14-16)

(página 17-19)

(pagina 20-22)

(

Σελίδα 

23-25)

(side 26-28)

(side 29-31)

(sidan 32-34)

(sivulla 35-37)

(Strona 38-40)

(Strana 41-43)

(Oldal 44-46)

(

стpаници 

47-49)

(

стpаницы 

50-52)

RUS

Betriebsanleitung

Operating Instructions

Instructions d’opération

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Instruções de Operação

Istruzioni per l’uso

Οδηγίες χρήσης

Betjeningsvejledning

Bruksveiledning

Bruksanvisningen

Käyttöohjeet

Instrukcja obsługi

Návod k obsluze

Kezelési utasítás

Инструкция за експлоатация

Инстpyкция по обслyживанию

background image

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

<< Verletzungsgefahr!

 Lose Teile 

von Bekleidung, Krawatten, 

Schmuck, langes Haar, oder 

andere lose Gegenstände von 

der Einlaßöffnung fernhalten!

<< Verletzungsgefahr!

 Nicht mit den Fingern 

in die Einlaßöffnung fassen!

<<  Im Gefahrenfalle die Maschine am Haupt-

schalter oder Not-Aus-Schalter ausschal-

ten oder den Netzstecker ziehen!

<<  Vor dem Öffnen der Maschine ist der 

Netzstecker zu ziehen!

Reparaturen dürfen nur von einem Fach-

mann durchgeführt werden!

<<  Die Maschine darf nicht von mehreren 

Personen gleichzeitig bedient werden!

Die Auslegung der Sicherheitselemente 

beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im 

“Einmannbetrieb“.

<< Während des Zerkleinerungsvorganges 

dürfen keine anderen Arbeiten (z. B. 

Reinigung etc.) an der Maschine getätigt 

werden!

<<  Die Maschine ist kein Spielzeug und für 

Einsatz und Benutzung durch Kinder nicht 

geeignet!

Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption 

(Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicher-

heitsabschaltungen etc.) dieser Maschine 

beinhaltet keinerlei Garantien einer gefahr-

losen Handhabung durch Kinder.

EINSATZBEREICH:

Der Datenshredder 

intimus 315/319SC2/CC3/CC4 

ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen 

Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s, DVD’s, 

Kreditkarten und 3,5”-Disketten.

Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung 

von Papier und Kreditkarten sowie zur 

Zerkleinerung von CD’s, DVD’s und 

3,5”-Disketten verwendet werden!

Die Zerkleinerung andersartiger Daten-

träger können Schäden am Gerät (z.B. 

Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur 

Folge haben.

AUFSTELLUNG:

-  Gerät auspacken und aufstellen.

-  Mülltonne in das Gestell einschieben.

-  Gerät mit Netzstecker (1) (Abb. 2) am Stromnetz 

anschließen (Angaben über die erforderliche 

Vorsicherung der Netzsteckdose siehe „TECH-

NISCHE DATEN“).

Der Netzanschluß der Maschine muß 

frei zugängig sein und sollte sich in der 

Nähe der Maschine be

fi

 nden!

Die Maschine sollte nur in geschlosse-

nen und temperierten (5-35°C) Räumen 

eingesetzt werden!

3

9

10

11

4

6

7

8

2

12

13

5

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

1

3  =  Vorwärtstaster (Abb. 1)

    Dieser Taster beinhaltet zwei Funktionen:

   

a)

 Bei kurzem Tippen dieses Tasters läuft 

das Schneidwerk für ein paar Sekunden 

vorwärts, z.B. um im Schneidwerk ver-

bliebenes Schnittgut herauszuführen. 

Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-

Anzeige   auf.

   

b)

 Wird dieser Taster ca. zwei Sek. lang 

gedrückt gehalten, läuft das Schneidwerk 

im Dauerbetrieb vorwärts und die Maschi-

ne kann beschickt werden. Gleichzeitig 

leuchtet die integrierte LED-Anzeige   

auf.

4  =  Rückwärtstaster (Abb. 1)

    Bei Betätigung dieses Tasters läuft das 

Schneidwerk kurzzeitig rückwärts. Gleich-

zeitig leuchtet die integrierte LED-Anzeige 

 auf.

5  =  Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 3)

    Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald 

Material in einen der beiden Zuführschächte 

eingeführt wird. Gleichzeitig leuchtet die 

LED-Anzeige   des Vorwärtstasters auf.

BEDIENUNG

INBETRIEBNAHME

6  =  Kontroll-Anzeige (Abb. 1)

  „Materialstau im Gerät“ / „Materialzufüh-

rung parallel“ / „Lichtschranke belegt 

beim Herausfahren der Mülltonne oder 

beim Einschalten“

   

Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschrei-

bung unter der Rubrik „STÖRUNG“.

   

a)

„Materialstau im Gerät“

     

Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk 

zuviel Material zugeführt wurde. Das 

Schneidwerk blockiert, läuft anschließend 

ein Stückweit rückwärts und steht. Der 

Motor wird abgeschaltet.

   

b)

„Materialzuführung parallel“

     

Leuchtet auf, wenn in beiden Schächten 

gleichzeitig Material zugeführt wurde. Das 

Schneidwerk stoppt, läuft anschließend 

ein Stückweit rückwärts und steht. Der 

Motor wird abgeschaltet.

   

c)

„Lichtschranke belegt  

      beim Herausfahren Mülltonne“

     

Leuchtet auf, wenn beim Herausfahren 

der Mülltonne sich noch Material in einem 

der beiden Zufürschächte be

fi

 ndet. Das 

Schneidwerk kommt zum Stillstand. Der 

Motor wird abgeschaltet.

   

d)

„Lichtschranke belegt 

   beim 

Einschalten“

     

Leuchtet auf, wenn beim Einschalten 

der Maschine sich Material in einem der 

beiden Zufürschächte be

fi

 ndet.

BEDIENUNGSELEMENTE:

1  =  Netzstecker (Abb. 2)

    Mit Anschluss der Maschine durch den 

Netzstecker am Stromnetz be

fi

 ndet  sich 

die Maschine zunächst im ausgeschalteten 

Zustand.

2  =  Funktionstaster  (Abb. 1)

    „Betriebsbereit“ / „Aus“ / „Stopp“

    Dieser Taster beinhaltet drei Funktionen:

   

a)

„Betriebsbereit“

     

Bei kurzem Tippen dieses Tasters wird 

die Maschine auf „Betriebsbereit“ ge-

schaltet.

    Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED-

Anzeige   auf.

   

b)

„Aus“

     

Wird dieser Taster im Zustand „Betriebs-

bereit“ ca. 3 Sek. lang gedrückt gehalten, 

wird die Maschine ausgeschaltet.

     

Hinweis:

 Bei Nichtbenutzung der Maschi-

ne über einen Zeitraum von ca. 5 Min. 

schaltet die Maschine automatisch aus.

   

c)

„Stopp“

      Bei kurzem Tippen dieses Tasters bei 

laufendem Schneidwerk wird dieses 

abgeschaltet und steht.

2

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

D

Originalbetriebsanleitung

background image

12 =  Papierzuführschacht (Abb. 3)

13 =  CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3)

14 =  Mülltonne (Abb. 4)

15 =  Shredder (Abb. 4)

16 =  Gestell (Abb. 4)

EINSCHALTEN DER MASCHINE:

Zum Einschalten der Maschine auf „betriebsbereit“ 

gehen Sie wie folgt vor:

-  Funktionstaster (2) kurz betätigen.

- Die LED-Anzeige   des Funktionstasters (2) 

leuchtet auf für „Betriebsbereit“. 

-  Die Maschine kann beschickt werden.

MATERIALZUFÜHRUNG:

Papier

 durch den Papierzuführschacht (12) (Abb. 

3) dem Schneidwerk zuführen.

Datenträger

 (CD, DVD oder Kreditkarte) einzeln 

durch den separat angeordneten CD/DVD-

Zuführschacht (13) (Abb. 3) dem Schneidwerk 

zuführen.

Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf, 

zieht das Material ein und schaltet nach dem 

Zerkleinerungsvorgang automatisch ab.

Während der Zuführung von Papier 

niemals gleichzeitig CD/DVD zuführen 

und umgekehrt!

Hinweise: 

Für die Zerkleinerung von lichtdurch-

lässigen Folien muss die Maschine von Hand auf 

Vorwärtslauf geschaltet werden (Vorwärtstaster 

(3) ca. 2 Sek. gedrückt halten).

Durch kurze Betätigung des Funktionstasters (2) 

(„Stopp“-Funktion) kann der Zerkleinerungsvor-

gang jederzeit gestoppt werden. Zum Fortfah-

ren den Vorwärtstaster (3) ca. 2 Sek. gedrückt 

halten.

Bei Nichtbenutzung der Maschine über einen 

Zeitraum von ca. 5 Min. schaltet sie aus. 

Führen Sie dem Gerät niemals mehr als 

die angegebene Höchstmenge Material 

(siehe „TECHNISCHE DATEN“) zu!

Sollte trotzdem zuviel Material in das 

Schneidwerk gelangt sein, siehe bei 

„STÖRUNG“ unter „MATERIALSTAU 

IM GERÄT“.

BEDIENUNGSELEMENTE:

7  =  Kontroll-Anzeige (Abb. 1)

  „Schneidwerk 

ölen“

   

Leuchtet auf, wenn das Schneidwerk der 

Cross-Cut-Version geölt werden muß. Der 

Ölvorgang muß am Rückwärtstaster (4) 

quittiert werden (siehe Beschreibung bei 

„WARTUNG SCHNEIDWERK“).

8  =  Kontroll-Anzeige (Abb. 1)

    „Mülltonne herausgefahren“ / 

  „Elektrische 

Störung“

   

a)

„Mülltonne herausgefahren“

     

Leuchtet auf, wenn die Mülltonne heraus-

gefahren ist. Die Maschine wird automa-

tisch abgeschaltet und kann solange die 

Mülltonne nicht eingeschoben ist nicht 

gestartet werden.

   

b)

„Elektrische Störung“

   Blinkt

, wenn eine elektrische Störung 

in der Überwachungssensorik für den 

Zustand „Mülltonne nicht eingeschoben“ 

vorliegt. Die Maschine wird abgeschaltet. 

Benachrichtigen Sie bitte Ihren Fachhänd-

ler.

9  =  Kontroll-Anzeige (Abb. 1)

  „Motorüberlastung“ 

  „Elektrische 

Störung“

   

Vorgehensweisen siehe jeweilige Beschrei-

bung unter der Rubrik „STÖRUNG“.

   

a)

„Motorschutz“

     

Leuchtet auf, wenn der Motor überlastet 

worden ist und abgeschaltet hat. Die 

Maschine kann während der Abkühlphase 

des Motors nicht gestartet werden.

   

b)

„Elektrische Störung“

   Blinkt

, wenn eine elektrische Störung 

innerhalb der Steuerplatine vorliegt. 

Gleichzeitig blinkt die LED-Anzeige   des 

Funktionsschalters (2) auf. Die Maschine 

wird abgeschaltet. Benachrichtigen Sie 

bitte Ihren Fachhändler.

10 =  Kontroll-Anzeige nicht belegt

11 = Kontroll-Anzeige

    „Mülltonne voll“ (Abb. 1)

    Leuchtet auf, wenn die Mülltonne gefüllt ist 

und geleert werden muß. Das Schneidwerk 

für die Papierzerkleinerung wird abgeschal-

tet. 

   

Hinweis:

 Das Schneidwerk für die CD/DVD-

Zerkleinerung kann weiterhin betrieben 

werden.

ENTLEEREN DER MÜLLTONNE (Abb. 4):

Ist die Mülltonne (14) gefüllt, schaltet die Maschi-

ne ab. Die Kontroll-Anzeige   (11) leuchtet auf. 

Gehen Sie wie folgt vor:

-  Mülltonne herausfahren. Die Kontroll-Anzeige   

(8) leuchtet auf. Ist noch Material in einem der 

Zuführschächte vorhanden, leuchtet zusätzlich 

die Kontroll-Anzeige 

 (6) auf.  Die Kontroll-

Anzeige   (11) erlischt.

-  Die entleerte Mülltonne (14), wie gezeigt, bis 

zum Anschlag unter den Shredder (15) in das 

Gestell (16) wieder einschieben. Die Kontroll-

Anzeige   (8) erlischt. 

- Falls die Kontroll-Anzeige 

 (6) leuchtet

,

betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Im 

Zuführschacht verbliebenes Material wird zer-

kleinert und die Anzeige erlischt.

Hinweis:

 Die Maschine läuft nur bei vollständig 

eingeschobener Mülltonne!

DYNAMISCHE BELASTUNGSANZEIGE:

Um einen Materialstau zu vermeiden und somit 

eine kontinuierliche und effektive Vernichtung 

der Datenträger zu erreichen, wird während 

des Zerkleinerungsvorgangs der momentane 

Belastungsgrad des Motors durch ein farbig 

abgestimmtes, diffuses Licht im Zuführschacht 

wie folgt angezeigt:

Grünes Licht: 

Belastung < 50%

Gelbes Licht: 

Belastung 50 - 75%

Rotes Licht: 

Belastung 75 - 100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

16

14

12

13

5

Abb. 3

BEDIENUNG

3

Abb. 1

Abb. 4

D

Originalbetriebsanleitung

background image

MATERIALSTAU IM GERÄT:

(Auto-Reverse-Funktion)

Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert 

die Maschine wie folgt:

-  Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit 

rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor 

wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige 

 (6) leuchtet 

auf.

Gehen Sie wie folgt vor:

Papierstau im Papierzuführschacht (12)

-  Zurückgeführtes Papier entnehmen.

-  Schneidwerk läuft jetzt automatisch vorwärts und zerkleinert 

den im Schneidwerk verbliebenen Papierrest. Während des 

Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige   des Vorwärts-

tasters (3). Die Kontroll-Anzeige 

 (6) erlischt.

-  Die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortset-

zen.

Materialstau im CD/DVD-Zuführschacht (13)

-  Zurückgeführtes Material entnehmen.

Material mit Bedacht entnehmen, da Verlet-

zungsgefahr durch scharfkantige Schnitt-

stellen!

-  Das restliche Schnittgut wird jetzt automatisch dem 

Schneidwerk erneut zugeführt und zerkleinert. Während 

des Vorwärtslaufes leuchtet die LED-Anzeige   des 

Vorwärtstasters (3). Die Kontroll-Anzeige 

 (6) erlischt.

-  Ist das Schnittgut durchgelaufen, die Zerkleinerung in der 

richtigen Dosierung fortsetzen. 

-  Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd 

solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das 

Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist.

MATERIALZUFÜHRUNG PARALLEL:

Sollte in beiden Zuführschächten Material gleichzeitig zugeführt 

werden, reagiert die Maschine wie folgt:

-  Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit 

rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. Der Motor 

wird abgeschaltet. Die Kontroll-Anzeige 

 (6) leuchtet 

auf.

-  Entnehmen Sie das Material aus einem der Schächte.

-  Betätigen Sie kurz den Vorwärtstaster (3). Das Schnittgut 

des anderen Schachtes wird dem Schneidwerk zugeführt 

und zerkleinert. Die Kontroll-Anzeige 

 (6) erlischt.

LICHTSCHRANKE BELEGT 

BEIM HERAUSFAHREN DER MÜLLTONNE:

Sollte beim Herausfahren der Mülltonne sich noch Material 

in einem der beiden Zufürschächte be

fi

 nden, schaltet der 

Motor ab und das Schneidwerk kommt zum Stillstand. Die 

Kontroll-Anzeige 

 (6) leuchtet auf.

Schieben Sie die Mülltonne wieder ein und quittieren Sie 

den Zustand durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). 

Das vorhandene Schnittgut wird dem Schneidwerk zugeführt 

und zerkleinert.

LICHTSCHRANKE BELEGT BEIM EINSCHALTEN:

Sollte beim Einschalten der Maschine sich Material in einem 

der beiden Zufürschächte be

fi

 nden, leuchtet die Kontroll-

Anzeige 

 (6) auf.

Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand 

durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3).

MOTORSCHUTZ:

Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Die 

Kontroll-Anzeige   (9) leuchtet auf.

Nach einer Abkühlzeit von ca. 25-40 Minuten (je nach Modell 

und Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten.

ELEKTRISCHE STÖRUNG:

Blinkt

 die Kontroll-Anzeige   (9) in Verbindung mit der 

LED-Anzeige   des Funktionsschalters (2) oder nur die 

Kontroll-Anzeige   (8) liegt eine elektrische Störung vor. 

Die Maschine kann nicht gestartet werden.

Benachrichtigen Sie bitte in diesem Fall Ihren Fachhändler.

CHECKLISTE BEI STÖRUNGEN:

Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende 

Punkte:

- ist 

der 

Netzstecker

 am Netz angeschlossen?

- ist 

die 

Mülltonne

 eingeschoben?

- ist 

die 

Mülltonne (14)

 voll?

  Folgen Sie den Instruktionen bei „ENTLEEREN DER 

MÜLLTONNE“.

- ist 

ein 

Materialstau

 im Gerät?

  Folgen Sie den Instruktionen bei „MATERIALSTAU IM 

GERÄT“.

- ist 

der 

Motor

 überlastet worden?

  Siehe unter „MOTORSCHUTZ“.

Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen 

Sie bitte Ihren Fachhändler.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

4

Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle 

reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt 

Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf 

schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden „Augen“ 

der Fotozelle wischen.

WARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT):

Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer 

bestimmten Betriebszeit geölt werden. Leuchtet 

die Kontroll-Anzeige   (7) auf, gehen Sie wie 

folgt vor:

Etwas Öl auf einem Blatt Papier verteilen und dieses dann 

durch den Papierzuführschacht (12) dem Schneidwerk 

zuführen. Das Papier wird eingezogen und das Öl gelangt 

somit in das Schneidwerk.

Hinweis: Um die Anzeige zu löschen muß nach einer 

durchgeführten Ölung des Schneidwerks dieser Vorgang 

wie folgt quittiert werden:

REINIGUNG DER FOTOZELLEN (Abb. 5):

Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. 

B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch 

die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.

- Rückwärtstaster   (4) betätigen und gedrückt halten bis 

die Kontroll-Anzeige   (7) erlischt.

Das Schneidwerk beginnt nun automatisch einen Reinigungs-

zyklus (Vorwärtslauf/Rückwärtslauf) und schaltet dann ab. Die 

Maschine ist wieder einsatzbereit. Im Falle der Nachbestellung 

des Spezialöls siehe unter „SONDERZUBEHÖR“.

ENERGIESPAR-AUTOMATIK:

Wird die Maschine für eine Weile nicht benutzt, schaltet sie 

automatisch nach ca. 5 Min. aus. Die LED-Anzeige   des 

Funktionstasters (2) für „Betriebsbereit“ erlischt. Zum Wieder-

einschalten den Funktionstaster kurz betätigen..

ENTSORGUNG DER MASCHINE:

Entsorgen Sie die Maschine am Ende ihrer Lebens-

dauer stets umweltgerecht. Geben Sie keine Teile der 

Maschine oder der Verpackung in den Hausmüll.

WARTUNG / ENTSORGUNG

STÖRUNG

* bezogen auf A4-Papier 70g/m

2

 bei 230V/50Hz -10%

 Modell 

Netzanschlußdaten

Anschlußspannung / Frequenz / Stromaufnahme

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

 Modell 

Schnittbreite  Schneidleistung 

Arbeitsbreite 

Leistung 

Geräuschpegel 

Aussetzbetrieb  Abmessungen Gewicht

Papier / CD,DVD 

Papier / CD,DVD 

EIN / AUS 

B x T x H 

intimus 315/319SC2

5,8 mm / 8 mm 

35-38 Blatt* / 1 Stück 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3,8 mm / 8 mm 

31-33 Blatt* / 1 Stück 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3,8x36  mm / 8 mm 

23-25 Blatt* / 1 Stück 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1,9x15  mm / 8 mm 

15-17 Blatt* / 1 Stück 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

TECHNISCHE DATEN

SONDERZUBEHÖR

Benennung Best.-Nr.

Ölbehälter, 110 ml 

88035

Hinweis: 

Bei Nachbestellung von Sonderzube-

hörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich 

bitte an Ihren Fachhändler.

Abb. 5

D

Originalbetriebsanleitung

background image

AREA OF APPLICATION:

The 

intimus 315/319SC2/CC3/CC4 

data 

shredder is a machine used for shredding general 

documents and data carriers such CD’s, DVD’s, 

credit cards and 3.5” diskettes.

The machine must only be used to 

shred paper, credit cards and CD’s, 

DVD’s and 3.5” diskettes.

Shredding other sorts of data carriers 

may cause damage to the machine (e.g. 

damage to the cutters etc.).

INSTALLATION:

-  Unpack the machine and put it together.

-  Push waste bin into the frame.

-  Connect the machine to the power with the plug 

(1) (

fi

 g. 2) (For information on the right fuse for 

the plug see “TECHNICAL DATA”).

The socket outlet shall be installed 

near the equipment and shall be easily 

accessible!

Only operate the machine in enclosed 

rooms at temperatures between 5°C 

and 35°C!

<<  The machine may not be operated by more 

than one person at any given time!

The machine was designed for safe operation 

by “one person only”.

<<  During the shredding process no other 

work may be performed on the machine 

(for example cleaning, etc.)!

<<  The machine is not a toy, and is not suitable 

for use by children!

The overall technical safety concept of 

this machine (dimensions, feed openings, 

emergency shutdown devices etc.) does not 

provide for any guarantee regarding hazard-

free operation by children.

<< Danger of injury!

 Keep all 

loose articles of clothing, ties, 

jewelery, long hair or other loose 

objects away from opening!

<< Danger 

of 

injury!

 Never insert fi ngers into 

opening!

<<  In case of danger switch the machine off 

with the mains switch, or with the emer-

gency switch, or unplug the machine!

<<  Always unplug the machine from the 

mains power supply before opening the 

machine!

Repairs may only be performed by trained 

personnel!

IMPORTANT SAFETY NOTES

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

12

13

5

1

5

OPERATION

INITIATION

fi g. 1

fi g. 2

fi g. 3

6  =  Control display (

fi

 g. 1)

  

“Material jam in machine” / 

“Simultaneous material feed” / “Light 

barrier occupied when moving waste 

bin out or switching on”

   

For the procedures see the relevant 

description under the “MALFUNCTION” 

section.

   

a)

“Material jam in machine”

     

Comes on when too much material has 

been fed into the cutters. The cutters 

jam, then run in reverse for a short time 

and stop. The motor switches off.

   

b)

“Simultaneous material feed”

     

Comes on when material has been fed 

into both slots at the same time. The 

cutters stop, then run in reverse for a 

short time and stop. The motor switches 

off.

   

c)

“Light barrier occupied 

      when waste bin moves out”

     

Is lit if there is still material in one of 

the two feed slots when the waste bin 

moves out. The cutters stop. The motor 

switches off.

   

d)

“Light barrier covered 

      when machine turned on”

     

Comes on when there is still material 

in one of the two feed slots when the 

machine is switched on.

CONTROLS:

1  =  Mains plug (

fi

 g. 2)

    When the machine is 

fi

 rst plugged in it is 

not on.

2  =  Function buttons (

fi

 g. 1)

    “Ready”/ “Off” / “Stop“

    This button has three functions:

   

a)

“Ready”

     

The machine changes to “Ready” if you 

press this button brie

fl

 y.

      At the same time the integral LED 

display   comes on.

   

b)

“Off”

     

The machine switches off if it is in the 

“Ready” mode and the button is held 

down for about 3 seconds.

     

Note:

 The machine switches off 

automatically if it is not used for about 5 

minutes.

   

c)

“Stop”

      If you press this button brie

fl

 y when the 

cutters are running they switch off and 

stop.

3  =  Forwards button (

fi

 g. 1)

    This button has two functions:

   

a)

 If this button is pressed brie

fl

 y,  the 

cutting mechanism runs forwards for a 

few seconds, e.g. to remove remaining 

material from the cutting mechanism. 

At the same time the integrated LED 

display   lights up.

   

b)

 If this button is pressed and held 

for approx. two secs., the cutting 

mechanism runs forwards continually 

and materials to be shredded can be fed 

into the machine. At the same time the 

integrated LED display   lights up.

4  =  Reverse button (

fi

 g. 1)

    If you press this button the cutters run 

backwards for a short time. At the same 

time the integral LED display   comes on.

5  =  Light barrier (Forward motion) (

fi

 g. 3)

    The shredding procedure starts as soon 

as material is fed into one of the two feed 

slots. At the same time the integral forward 

button LED display   comes on.

GB

Translation of the Original Operation Manual

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

12 =  Paper feed slot (Fig. 3)

13 =  CD/DVD feed slot (Fig. 3)

14 =  Waste bin (Fig. 4)

15 =  Shredder (Fig. 4)

16 =  Frame (Fig. 6)

SWITCHING THE MACHINE ON:

Proceed as follows to switch the machine to 

“Ready”:

-  Press the function button (2) brie

fl

 y.

-  The function button (2) LED display   comes 

on for “Ready”. 

-  The machine can be loaded.

MATERIAL FEED:

Feed 

paper

 into the cutting mechanism through 

the paper feed slot (12) (

fi

 g. 3).

Feed 

data carriers

 (CD, DVD or credit card) 

into the cutting mechanism individually into the 

separate CD/DVD feed slot (13) (

fi

 g. 3).

The machine automatically switches to forwards 

running, draws the material in and automatically 

switches off after shredding.

When shredding papers, do not shred 

CD/DVD at the same time, and vice 

versa!

Note: 

For shredding transparent 

fi

 lms,  the 

machine must be manually switched to forwards 

running (press and hold the forwards button (3) 

for approx. 2 secs.).

By brie

fl

 y pressing the function button (2) (Stop 

function), the shredding process can be stopped 

at any time. To continue, press and hold the 

forwards button (3) for approx. 2 secs.

If the machine is not used for a period of approx. 

5 mins., it automatically switches off.

Never feed the shredder with a 

quantity of material exceeding the 

maximum indicated.  Refer to the 

TECHNICAL DATA section!

Should the machine become 

overloaded, follow the instructions under 

“MATERIAL JAM IN MACHINE” under 

“MALFUNCTIONS”.

CONTROLS:

7  =  Control display (Fig. 1)

  “Oil 

cutters”

   

Comes on when the cutters in the cross 

cut version must be oiled. The lubrication 

procedure must be acknowledged on 

the reverse button (4) (see description in 

“CUTTER MAINTENANCE”).

8  =  Control display (Fig. 1)

    “Waste bin moved out” / 

  “Electrical 

fault”

   

a)

“Waste bin moved out”

     

Is lit when the waste bin is moved out. 

The machine is automatically switched 

off and cannot be started as long as the 

waste bin is not pushed in.

   

b)

“Electrical fault”

   Flashes

 if there is an electrical fault in 

the monitoring sensor system for the 

status “Waste bin not pushed in”. The 

machine switches off. Please contact 

your dealer.

9  =  Control display (Fig. 1)

    “Motor overload” / 

  “Electrical 

fault”

   

To 

fi

 nd out what to do see the relevant 

description under the “MALFUNCTION” 

section.

   

a)

“Motor protection”

     

Comes on when the motor has been 

overloaded and has switched off. The 

machine cannot be started while the 

motor is cooling down.

   

b)

“Electrical fault”

   Flashes 

when there is an electrical fault 

inside the control board. At the same 

time the function button (2) LED display 

fl

 ashes. The machine switches off. 

Please contact your dealer.

10 =  Control display not occupied

11 = Control display

    “Waste bin full” (Fig. 1)

    Is lit if the waste bin is full and must be 

emptied. The cutting unit for shredding 

paper switches off.

   

Note:

 The cutting unit for shredding CDs/

DVDs can continue to be used.

EMPTYING THE WASTE BIN (Fig. 4):

If the waste bin is full (14), the machine switches 

off. The control display   (11) comes on. 

Proceed as follows:

- Move waste bin out. The control display   

(8) comes on. If there is still material in one of 

the feed slots, the control display 

 (6) also 

comes on. The control display   (11) goes 

out.

-  Push the emptied waste bin (14) into the frame 

(16) under the shredder (15) again as far as it 

will go, as shown. The control display   (8) 

goes out. 

-  If the control display 

 (6) comes on, press 

the forward button (3) brie

fl

 y.  The  remaining 

material in the feed slot is shredded and the 

display goes out.

Note:

 The machine only works when the waste 

bin is pushed in!

DYNAMIC LOAD DISPLAY:

To prevent a material jam and thus ensure 

a continual, effective destruction of the data 

carriers, the current load level of the motor is 

displayed during the shredding process by a 

coloured, diffuse light in the feed slot as follows:

Green light: 

load < 50%

Yellow light: 

load 50 - 75%

Red light: 

load 75 - 100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

16

14

12

13

5

6

OPERATION

fi g. 1

fi g. 4

fi g. 3

GB

Translation of the Original Operation Manual

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

MATERIAL JAM IN THE MACHINE:

(Auto reverse function)

If a jam is caused by too much material being fed in 

the following happens:

-  The cutters jam, then run in reverse for a short 

time (material is released) and stop. The motor 

switches off. The control display 

 (6) comes 

on.

Proceed as follows:

Paper jam in paper feed slot (12)

-  Remove the paper that has been fed back.

-  The cutters now run forwards automatically and 

shred the remaining paper in the cutters. During 

the forward run the forward button (3) LED 

display   comes on. The control display 

 (6) 

goes out.

-  Continue shredding with less paper.

Material jam in CD/DVD feed slot (13)

-  Remove the returned material.

Remove the material carefully 

because there is the risk of being 

injured by the sharp cut surfaces.

- The remaining material to be cut is now 

automatically fed to the cutters again and 

shredded. During the forward run the forward 

button (3) LED display   comes on. The control 

display 

 (6) goes out.

-  If the material to be cut has gone through continue 

shredding with the right amount of material. 

- If necessary, switch the cutters manually 

alternately from forward to reverse until the 

material has gone through completely and been 

shredded.

SIMULTANEOUS MATERIAL FEED:

Should material be fed into the two feed slots at the 

same time the following happens:

-  The cutters jam, then run in reverse for a short 

time (material is released) and stop. The motor 

switches off. The control display 

 (6) comes 

on.

-  Take the material out of one of the slots.

-  Press the forward button (3) brie

fl

 y. The material 

in the other slot is fed to the cutters and shredded. 

The control display 

 (6) goes out.

LIGHT BARRIER OCCUPIED 

WHEN THE WASTE BIN MOVES OUT:

If there is still material in one of the two feed 

slots when the waste bin is moved out, the motor 

switches off and the cutters stop. The control 

display 

 (6) comes on.

Push the waste bin in again and acknowledge 

the status by brie

fl

 y pressing the forward button 

(3). The existing material is fed to the cutters and 

shredded.

LIGHT BARRIER COVERED 

WHEN MACHINE TURNED ON:

Should there still be material in one of the two feed 

slots when the machine is switched on the control 

display 

 (6) comes on.

Remove the material and acknowledge the status 

by pressing the forward button (3) brie

fl

 y.

MOTOR PROTECTION:

Should the motor be overloaded it switches off. The 

control display   (9) comes on.

The machine can be started again after a cooling 

down period of about 25 – 40 minutes (depending 

on the model and the room temperature).

ELECTRICAL FAULT:

If the control display   (9) 

fl

 ashes 

together with 

the function button (2) LED display   or only the 

control display (8)   

fl

 ashes 

there is an electrical 

fault. The machine cannot be started.

In this case please contact your dealer.

FAULT CHECK LIST:

Should the machine not work, check the following 

points:

- is the 

plug 

connected to the power supply?

- is the 

waste bin

 pushed in?

- is the 

waste bin (14)

 full?

  Follow the instructions under “EMPTYING THE 

WASTE BIN”.

-  Is there a 

material jam 

in the machine?

  Follow the instructions in “MATERIAL JAM IN 

THE MACHINE”.

- Is the 

motor 

overloaded?

 See 

“MOTOR 

PROTECTION”.

If none of these test points apply, please 

contact your dealer.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

7

MALFUNCTIONS

To remove these paper strips and also to clean the 

photocell, pass another sheet of paper through the 

feed slot, or switch the machine to reverse and wipe 

both “eyes” of the photocell with a brush.

CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT):

Cross cut cutters must be oiled after a 

speci

fi

 c operating time. If the control display 

 (7) comes on proceed as follows:

Pour a little oil onto a sheet of paper and then feed this 

through the paper feed slot (12) onto the cutters. The 

paper is drawn in and in this way the oil is distributed 

to the cutters.

Note: This procedure is acknowledged as follows 

to turn off the display after the cutters have been 

oiled:

-  Press the reverse button   (4) and keep it held 

down until the control display   (7) goes out.

CLEANING THE PHOTOCELLS (Fig. 5):

If paper particles should come to rest in the inlet 

guide (for example after a paper jam) it is possible 

that the machine will not turn off, due to the broken 

light barrier.

The cutters now start a cleaning cycle automatically 

(forward and reverse run) and then switch off. The 

machine is ready for use again. Should you need to re-

order the special oil see “SPECIAL ACCESSORIES”.

AUTOMATIC ENERGY SAVING:

If the machine is not used for a while it automatically 

switches off after about 5 minutes. The function button 

(2) LED display   for “Ready” goes out. Press the 

function button brie

fl

 y to turn it on again.

DISPOSING OF THE MACHINE:

Dispose of the machine in an environmentally 

friendly fashion at the end of its useful service 

life. Do not dispose of any of the parts 

included in the machine or its packaging with 

household waste.

MAINTENANCE / DISPOSING

* based on A4-paper 70g/m² at 230V/50Hz – 10%

Model 

Power supply data

supply voltage / frequency / current consumption

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7.8 amps 

115-125V/60Hz, 14.9 amps 

100V/50/60Hz, 18.0 amps

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7.8 amps 

115-125V/60Hz, 14.9 amps 

100V/50/60Hz, 18.0 amps

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7.8 amps 

115-125V/60Hz, 14.9 amps 

100V/50/60Hz, 18.0 amps

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7.8 amps 

115-125V/60Hz, 14.9 amps 

100V/50/60Hz, 18.0 amps

Model 

Cutting width 

Cutting capacity 

Working width 

Power 

Noise level 

Intermittent operation 

Dimensions 

Weight

paper / CD,DVD 

paper / CD,DVD 

ON / OFF 

W x D x H 

intimus 315/319SC2

5.8 mm / 8 mm 

35-38 sheets* / 1 piece 

310 mm 

1.8 kW 

app. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3.8 mm / 8 mm 

31-33 sheets* / 1 piece 

310 mm 

1.8 kW 

app. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3.8x36  mm/ 8 mm 

23-25 sheets* / 1 piece 

310 mm 

1.8 kW 

app. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1.9x15 mm / 8 mm 

15-17 sheets* / 1 piece 

310 mm 

1.8 kW 

app. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

TECHNICAL DATA

SPECIAL ACCESSORIES

Description Order-No.

Lubricant, 110 ml bottle 

88035

Note: 

For orders of special accessories and spare 

parts, please contact your dealer.

fi g. 5

GB

Translation of the Original Operation Manual

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

<<  Risque de blessure! 

N’approchez 

jamais du bloc de coupe les vête-

ments amples, colliers, cheveux 

longs, cravates etc!

<<  Risque de blessure! 

N’introduisez jamais 

les doigts dans l’ouverture!

<<  En cas de danger, arrêter la machine 

par l’interrupteur principal, ou par 

l’interrupteur d’urgence, ou débranchez 

la machine!

<<  Débrancher le raccordement réseau avant 

d’ouvrir l’installation!

Les travaux de réparation doivent être 

effectués uniquement par un spécialiste!

<<  La machine ne doit pas être utilisée par 

plusieurs personnes en même temps!

La conception des éléments de sécurité 

repose sur une mise en service sans danger 

pour “L’utilisation de la machine par une seule 

personne”.

<<  Ne pas effectuer d’autres activités sur la 

machine (par ex. nettoyage...) durant le 

procédé de destruction!

<<  La machine n’est pas un jouet et ne convient 

pas pour être utilisée par des enfants!

Le concept global de sécurité (dimensions, 

orifi ces d‘alimentation, mises hors circuit de 

sécurité, etc.) de cette machine ne fournit 

aucune garantie pour une manipulation sans 

danger par les enfants.

DOMAINE D’APPLICATION :

Le destructeur de données 

intimus 315/319SC2/

CC3/CC4 

est une machine destinée à broyer des 

documents en général ainsi que des supports de 

données tels que CD, DVD, cartes de crédit et 

disquettes de 3,5».

La machine peut servir uniquement 

à broyer du papier et des cartes de 

crédit ainsi qu’à broyer des CD, DVD et 

disquettes de 3,5».

Le broyage d’autres types de supports de 

données est susceptible d’endommager 

l’appareil (par ex. destruction du bloc de 

coupe, etc.).

INSTALLATION :

- Déballer l’appareil et l’installer.

-  Insérer la poubelle dans le bâti.

-  Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide 

de la 

fi

 che secteur (1) (

fi

 g. 2) (voir les indications 

concernant le fusible auxiliaire requis pour la 

prise secteur dans les « CARACTERISTIQUES 

TECHNIQUES »).

Le raccordement au secteur de la machine 

doit être librement accessible et doit se 

trouver à proximité de la machine !

Utiliser la machine uniquement dans des 

locaux fermés et tempérés (5 – 35 °C) !

3

9

10

11

4

6

7

8

2

12

13

5

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

1

8

UTILISATION

MISE EN MARCHE

fi g. 1

fi g. 2

fi g. 3

ELEMENTS DE COMMANDE:

1  =  Fiche secteur (

fi

 g. 2)

   Lorsqu’elle est raccordée au secteur 

électrique par le biais de la 

fi

 che secteur, la 

machine est tout d’abord éteinte.

2  =  Touche de fonction (

fi

 g. 1)

    « Prêt à fonctionner » / « Arrêt «  / 

« Stop »

    Cette touche comprend trois fonctions:

   

a)

« Prêt à fonctionner »

     

Frapper brièvement sur cette touche 

pour commuter la machine sur « prêt à 

fonctionner ».

      Simultanément, le voyant LED intégré 

 s’allume. 

   

b)

« Arrêt »

     

Maintenir enfoncée cette touche dans 

l’état « prêt à fonctionner » pendant env. 

3 secondes pour éteindre la machine.

     

Remarque:

 La machine s’éteint 

automatiquement en cas de non 

utilisation pendant un laps de temps 

d’environ 5 minutes.

   

c)

« Stop »

      Frapper brièvement sur cette touche 

pendant que le bloc de coupe fonctionne 

pour éteindre et arrêter celui.ci.

3  =  Touche de marche avant (

fi

 g. 1)

    Cette touche comprend deux fonctions :

   

a)

 Une frappe brève sur cette touche a 

pour effet de faire avancer le bloc de 

coupe pendant quelques secondes, par 

ex. pour faire sortir un document resté 

dans le bloc de coupe. Simultanément, 

le voyant LED intégré   s’allume. 

   

b)

 Si cette touche est maintenue enfoncée 

pendant env. deux secondes, le bloc de 

coupe fonctionne en permanence en 

avant et la machine peut être alimentée. 

Simultanément, le voyant LED intégré 

 s’allume. 

4  =  Touche de marche arrière (

fi

 g. 1)

    Un actionnement de cette touche fait 

reculer brièvement le bloc de coupe. 

Simultanément, le voyant LED intégré   

s’allume. 

5  =  Barrière lumineuse (marche avant) 

    (

fi

 g. 3)

    Démarre l’opération de broyage dès que 

du matériau est introduit dans l’une des 

fentes d’alimentation. Simultanément, le 

voyant LED intégré   de la touche marche 

avant s’allume. 

6  =  Voyant de contrôle (

fi

 g. 1)

« 

Bourrage de matériau dans 

l’appareil » / « Alimentation de matériau 

en parallèle » / « Barrière lumineuse 

occupée lors de la sortie de la poubelle 

ou lors de la mise en marche »

   

Lire la description des manières de 

procéder sous la rubrique « PANNE ».

   

a)

« 

Bourrage de matériau dans 

l’appareil »

     

S’allume lorsque la quantité de matériau 

chargée dans le bloc de coupe est trop 

importante. Le bloc de coupe se bloque, 

se déplace ensuite un peu vers l’arrière 

et s’arrête. Le moteur s’éteint.

   

b)

« 

Alimentation de matériau en 

parallèle »

     

S’allume lorsque du matériau est 

alimenté simultanément dans les deux 

fentes. Le bloc de coupe stoppe, se 

déplace ensuite un peu vers l’arrière et 

s’arrête. Le moteur s’éteint.

   

c)

« Barrière lumineuse occupée 

      lors de la sortie de la poubelle »

     

S’allume lorsque du matériau se trouve 

encore dans l’une des deux fentes 

d’alimentation lors de la sortie de la 

poubelle. Le bloc de coupe s’arrête. Le 

moteur s’éteint.

   

d)

« Barrière lumineuse occupée 

      lors de la mise en marche »

     

S’allume lorsque du matériau se trouve 

dans l’une des fentes d’alimentation lors 

de la mise en marche de la machine.

F

Traduction de Mode d'emploi d‘origine

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

12 =  Fente d’alimentation de papier (

fi

 g. 3)

13 =  Fente d’alimentation de CD/DVD (

fi

 g. 3)

14 =  Poubelle pleine (

fi

 g. 4)

15 =  Destructeur de documents (

fi

 g. 4)

16 =  Bâti (

fi

 g. 6)

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE :

Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », 

procéder comme suit:

-  Actionner brièvement la touche de fonction 

(2)

- Le voyant LED   de la touche de fonction (2) 

s’allume et af

fi

 che « prêt à fonctionner ». 

-  La machine peut être alimentée.

ALIMENTATION DE MATERIAU :

Alimenter le bloc de coupe en 

papier

 par la fente 

d’alimentation de papier (12) (

fi

 g. 3).

Alimenter le bloc de coupe en 

supports de 

données

 (CD, DVD ou cartes de crédit) de façon 

individuelle par la fente d’alimentation agencée 

séparément pour CD/DVD (13) (

fi

 g. 3).

La machine passe automatiquement en marche 

avant, aspire le matériau et s’éteint de nouveau 

automatiquement lorsque le broyage est 

terminé.

Lors de l’alimentation en papier ne 

jamais introduire simultanément des 

CD/DVD et inversement. 

Remarques: 

Pour le broyage de 

fi

 lms 

transparents, il convient de commuter la machine 

manuellement sur la marche avant (maintenir 

la touche marche avant (3) enfoncée pendant 

environ 2 secondes).

Il est possible de stopper à tout moment le 

broyage en actionnant brièvement la touche de 

fonction (2) (fonction « stop »). Pour poursuivre, 

maintenir la touche de marche avant (3) enfoncée 

pendant environ 2 secondes.

La machine s’éteint automatiquement en cas 

de non utilisation pendant un laps de temps 

d’environ 5 minutes. 

Ne jamais alimenter l’appareil 

avec une quantité de matériau 

supérieure au maximum indiqué 

(voir « 

CARACTERISTIQUES 

TECHNIQUES »).

Si malgré tout, une quantité trop 

importante de matériau parvient dans 

le bloc de coupe, voir la rubrique 

« PANNE »  sous  « BOURRAGE  DE 

MATERIAU DANS L’APPAREIL ».

ELEMENTS DE COMMANDE :

7  =  Voyant de contrôle (

fi

 g. 1)

  « 

Lubri

fi

 er bloc de coupe »

   

S’allume lorsque le bloc de coupe de 

la version Cross-Cut doit être lubri

fi

 é. 

L’opération de lubri

fi

 cation doit être validée 

sur la touche de marche arrière (voir 

description « MAINTENANCE BLOC DE 

COUPE »)

8  =  Voyant de contrôle (

fi

 g. 1)

    « Poubelle sortie » / 

    « Dysfonctionnement électrique »

   

a)

« Poubelle sortie »

     

S’allume lorsque la poubelle est sortie. 

La machine s’éteint automatiquement 

et ne peut être démarrée tant que la 

poubelle n’est pas à nouveau insérée.

   

b)

« Dysfonctionnement électrique »

   Clignote

, lorsque le capteur de 

surveillance pour l’état « Poubelle pas 

insérée  » présente un dysfonctionnement 

électrique. Veuillez en informer votre 

distributeur spécialisé.

9  =  Voyant de contrôle (

fi

 g. 1)

    « Surcharge du moteur » / 

    « Dysfonctionnement électrique »

   

Lire la description des manières de 

procéder sous la rubrique « PANNE ».

   

a)

« Protection du moteur »

     

S’allume lorsque le moteur a subi 

une surcharge et qu’il s’est éteint. La 

machine ne peut être démarrée pendant 

la phase de refroidissement du moteur.

   

b)

« Dysfonctionnement électrique »

   Clignote

 en présence d’un 

dysfonctionnement électrique sur 

le circuit imprimé de commande. 

Simultanément, le voyant LED   de 

la touche de fonction (2) s’allume. La 

machine s’éteint. Veuillez en informer 

votre distributeur spécialisé.

10 =  Voyant de contrôle pas occupé

11 =  Voyant de contrôle 

    « Poubelle pleine » (

fi

 g. 1)

    S’allume lorsque la poubelle est remplie 

et qu’elle doit être vidée. Le bloc de coupe 

pour le broyage de papier s’éteint. 

   

Remarque :

 Le bloc de coupe pour le 

broyage de CD/DVD peut continuer de 

fonctionner.

VIDER LA POUBELLE (

fi

 g. 4)

La machine s’éteint lorsque la poubelle (14) est 

remplie. Le voyant de contrôle   (11) s’allume. 

Procéder comme suit :

-  Sortir la poubelle. Le voyant de contrôle   (8) 

s’allume. Si du matériau se trouve encore dans 

l’une des fentes d’alimentation, le voyant de 

contrôle 

 (6) s’allume également. Le voyant 

de contrôle   (11) s’éteint.

- Insérer à nouveau la poubelle vidée (14), 

jusqu’à la butée comme indiqué, dans le bâti 

(16) sous le destructeur de documents (15). 

Le voyant de contrôle   (8) s’éteint. 

- Si le voyant de contrôle 

 (6) s’allume, 

actionner brièvement la touche de marche 

avant (3). Le matériau resté dans la fente 

d’alimentation est broyé et le voyant s’éteint.

Remarque:

 La machine fonctionne uniquement 

lorsque la poubelle est complètement insérée !

AFFICHAGE DYNAMIQUE 

DE SOLLICITATION :

A

fi

 n d’éviter un bourrage de matériau et donc 

pour obtenir la destruction continue et ef

fi

 cace 

des supports de données, le degré momentané 

de sollicitation du moteur est af

fi

 ché comme suit 

en cours de broyage par une lumière colorée et 

diffuse dans la fente d’alimentation : 

Lumière verte : 

Sollicitation < 50%

Lumière jaune : 

Sollicitation 50 - 75%

Lumière rouge : 

Sollicitation 75 - 100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

16

14

12

13

5

9

UTILISATION

fi g. 1

fi g. 4

fi g. 3

F

Traduction de Mode d'emploi d‘origine

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL:

[Fonction Auto-Reverse]

Si une quantité trop importante de matériau provoque un 

bourrage, la machine réagit comme suit:

-  Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu 

vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le 

moteur s’éteint. Le voyant de contrôle 

 (6) s’allume.

Procéder comme suit:

Bourrage de papier dans la fente d’alimentation pour 

papier (12)

-  Enlever le papier introduit.

-  Le coupe de bloc avance maintenant automatiquement et 

broie les résidus de papier restés dans le bloc de coupe. 

En cours de marche avant, le voyant LED   de la touche 

marche avant (3) s’allume. Le voyant de contrôle 

 (6) 

s’éteint.

-  Poursuivre le broyage avec une quantité de papier plus 

faible.

Bourrage de matériau dans la fente d’alimentation de 

CD/DVD (13)

-  Enlever le matériau alimenté.

Enlever prudemment le matériau en raison 

du risque de blessure par des interfaces à 

arêtes vives !

-  Le matériau restant est maintenant à nouveau alimenté 

automatiquement et est broyé. En cours de marche avant, 

le voyant LED   de la touche marche (3) avant s’allume. 

Le voyant de contrôle 

 (6) s’éteint.

-  Si le matériau est passé, poursuivre le broyage selon la 

dose correcte. 

-  Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe 

en alternance en marche avant et en marche arrière, 

jusqu’à ce que le matériau soit entièrement passé et 

broyé.

ALIMENTATION DE MATERIAU EN PARALLELE:

Lorsque du matériau est introduit simultanément dans les 

deux fentes d’alimentation, la machine réagit comme suit :

-  Le bloc de coupe se bloque, se déplace ensuite un peu 

vers l’arrière (ce qui libère le matériau) et s’arrête. Le 

moteur s’éteint. Le voyant de contrôle 

 (6) s’allume.

-  Retirer le matériau de l’une des fentes.

-  Actionner brièvement la touche de marche avant (3). Le 

matériau situé dans l’autre fente passe dans le bloc de 

coupe et est broyé. Le voyant de contrôle 

 (6) s’éteint.

BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE 

LORS DE LA SORTIE DE LA POUBELLE :

Si du matériau se trouve encore dans l’une des deux fentes 

d’alimentation lors de la sortie de la poubelle, le moteur 

s’éteint et le bloc de coupe s’arrête. Le voyant de contrôle 

 (6) s’allume.

Insérer à nouveau la poubelle et valider l’état en actionnant 

brièvement la touche de marche avant (3). Le matériau 

présent passe dans le bloc de coupe et est broyé.

BARRIERE LUMINEUSE OCCUPEE 

LORS DE LA MISE EN MARCHE: 

Si du matériau se trouve dans l’une des fentes d’alimentation 

lors de la mise en marche de la machine, le voyant de 

contrôle 

 (6) s’allume.

Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement 

la touche de marche avant (3).

PROTECTION DU MOTEUR:

Le moteur s’éteint s’il est surchargé. Le voyant de contrôle 

 (9) s’allume.

Après une période de refroidissement d’environ 25 à 40 

minutes (suivant le modèle et la température ambiante), il 

est possible de redémarrer l’appareil.

DYSFONCTIONNEMENT ELECTRIQUE:

Il y a dysfonctionnement électrique si le voyant de contrôle 

 (9)

 clignote

 parallèlement avec le voyant LED   de la 

touche de fonction (2) ou si seul le voyant de contrôle   (8) 

clignote. Il n’est pas possible de démarrer la machine.

Dans ce cas, veuillez informer votre distributeur spécialisé.

LISTE DE CONTROLE EN CAS DE PANNES:

Si l’appareil ne fonctionne pas, véri

fi

 er les points ci-après:

- La 

fi

 che secteur

 est-elle raccordée au secteur ?

- La 

poubelle

 est-elle insérée ?

- La 

poubelle

 (14) est-elle pleine ?

  Suivre les instructions « VIDER LA POUBELLE ».

-  Y a-t-il un 

bourrage de matériau

 dans l’appareil ?

  Suivre les instructions « BOURRAGE DE MATERIAU 

DANS L’APPAREIL ».

- Le 

moteur

 a-t-il été surchargé ?

  Voir sous « PROTECTION DU MOTEUR ».

Si aucun des points de contrôle n’est pertinent, veuillez 

en informer votre distributeur spécialisé.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un 

cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière) 

et ensuite il s’éteint. La machine est à nouveau prête à fonctionner. 

Pour recommander ultérieurement de l’huile spéciale, voir 

« ACCESSOIRES SPECIAUX ». 

MODE AUTOMATIQUE ECONOMIE D’ENERGIE:

Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant un certain temps, elle 

s’éteint automatiquement après environ 5 minutes. Le voyant LED   

de la touche de fonction (2) indiquant « prêt à fonctionner » s’éteint. 

Actionner brièvement la touche de fonction pour remettre la machine 

en marche.

ELIMINATION DE LA MACHINE:

Lorsqu’elle est en 

fi

 n de durée de vie, toujours éliminer la 

machine de façon conforme à l’environnement. Ne jamais 

jeter aucune pièce de la machine ou de l’emballage avec 

les ordures ménagères.

Modèle 

Caractéristiques branchement sur le secteur

tension de raccordement / fréquence / courant absorbé

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

10

* se réfère à du papier A4 70g/m2 pour 230 V/50 Hz -10%

Modèle 

Largeur de coupe 

Capacité de coupe 

Largeur de travail 

Puissance 

Niveau de bruit 

Sevice intermittent 

Dimensions 

Poids

papier / CD,DVD 

papier / CD,DVD 

MARCHE / ARRET 

L x P x H 

intimus 315/319SC2

5,8 mm / 8 mm 

35-38 feuilles* / 1 pièce 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3,8 mm / 8 mm 

31-33 feuilles* / 1 pièce 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3,8x36 mm / 8 mm 

23-25 feuilles* / 1 pièce 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1,9x15 mm / 8 mm 

15-17 feuilles* / 1 pièce 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

ACCESSOIRES SEPARES

Désignation Ordre-No.

Flacon d’huile special, 110 ml 

88035

Notez: 

Pour les accessoires et pièces détachées, 

veuillez contacter votre agent.

ENTRETIEN / ELIMINATION

COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES

Il est possible d’enlever ces morceaux de papier ou de nettoyer les 

cellules photoélectriques, soit en introduisant une nouvelle feuille de 

papier dans le bloc de coupe, soit en déclenchant la marche arrière 

et en passant brièvement un pinceau sur les « yeux » des cellules 

photoélectriques. 

MAINTENANCE DU BLOC DE COUPE (CROSS-CUT):

Les blocs de coupe Cross-Cut doivent être lubri

fi

 és après 

avoir fonctionné un certain temps. Si le voyant de contrôle 

 (7) s’allume, procéder comme suit:

Répandre un peu d’huile sur une feuille de papier et faire passer la 

feuille dans le bloc de coupe au travers de la fente d’alimentation 

de papier (12). Le papier est aspiré et l’huile parvient ainsi dans le 

bloc de coupe.

Remarque: A

fi

 n de faire disparaître les voyants de contrôle, il 

convient de valider la 

fi

 n de l’opération de lubri

fi

 cation du bloc 

de coupe comme suit:

-  Actionner la touche de marche arrière   (4) et la maintenir 

enfoncée jusqu’à ce que le voyant de contrôle   (7) s’éteigne.

NETTOYAGE DES 

CELLULES PHOTOELECTRIQUES (

fi

 g. 5):

Il est possible que des morceaux de papier restent dans la rainure 

d’admission (par ex. après un bourrage de papier) et empêchent la 

barrière lumineuse « occupée » d’arrêter l’appareil. 

fi g. 5

F

Traduction de Mode d'emploi d‘origine

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN

<< Gevaar voor verwondingen! 

Losse onderdelen van kleding, 

dassen, sie-raden, lang haar of 

andere losse voorwerpen uit 

de buurt van de toevoergleuf 

houden!

<<  Gevaar voor verwondingen! 

Geen vingers 

in de toevoeropening steken!

<<  Bij gevaar de machine met de hoofd-scha-

kelaar of noodschakelaar uitschakelen of 

de stekker uit het stopcontact trekken!

<<  Voordat de machine wordt geopend de 

stekker uit het stopcontact trekken!

Reparaties mogen alleen door een vakman 

worden uitgevoerd!

<<  Het apparaat mag niet door verscheidene 

personen tegelijkertijd worden bediend!

Het ontwerp van de veiligheidselementen 

berust op een veilige bediening in eenmans-

bedrijf.

<<  Tijdens het versnipperen mogen geen 

andere werzaamheden (b.v. reinigen) aan 

het toestel worden uitgevoerd!

<<  Dit toestel is geen speelgoed en mag dus 

niet door kinderen worden gebruikt!

De veiligheidstechnische voorzieningen 

(afmetingen, toevoeropeningen, veiligheids-

schakelaars enz.) van dit toestel garanderen 

op geen enkele manier een gevaarloos gebruik 

door kinderen.

TOEPASSINGSGEBIED:

De data shredder 

intimus 315/319SC2/CC3/

CC4

 is een machine voor het versnipperen van 

algemene documenten en van gegevensdragers 

als CD’s, DVD’s, creditcards en 3,5”-diskettes.

De machine mag uitsluitend voor het 

versnipperen van papier en creditcards 

en voor het versnipperen van CD´s, 

DVD´s en 3,5”-diskettes worden 

gebruikt!

Het versnipperen van andere 

gegevensdragers kan schade aan het 

apparaat (bijv. vernieling van het snijwerk) 

tot gevolg hebben.

PLAATSING:

-  Apparaat uitpakken en neerzetten.

-  Vuilnisbak in het frame schuiven.

- Apparaat met de stekker (1) (afb. 2) aan de 

voedingsspanning aansluiten (informatie omtrent 

de noodzakelijke beveiliging van het stopcontact 

zie “TECHNISCHE GEGEVENS”).

De elektrische aansluiting van de 

machine moet vrij toegankelijk zijn 

en mag zich niet in de buurt van de 

machine bevinden!

De machine mag alleen in gesloten en 

verwarmde (5-35 °C) vertrekken worden 

gebruikt!

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

12

13

5

1

11

BEDIENING

INBEDRIJFSTELLING

BEDIENINGSELEMENTEN:

1 =  Netstekker (afb. 2)

    Met de aansluiting van de machine met 

de netstekker aan het spanningsnet 

is de machine in de eerste instantie 

uitgeschakeld.

2  =  Functietoets (afb. 1)

    „Bedrijfsgereed“ / „Uit“ / „Stop“

    Deze toets heeft drie functies:

   

a)

„Bedrijfsgereed“

     

Door kort op deze toets te drukken 

wordt de machine op “Bedrijfsgereed” 

geschakeld.

      Tegelijk gaat de geïntegreerde LED-

weergave   branden.

   

b)

„Uit“

     

Wanneer deze toets in de bedrijfsmodus 

“Bedrijfsgereed” gedurende ca. 3 

sec. ingedrukt, wordt de machine 

uitgeschakeld.

     

Aanwijzing:

 Wanneer de machine 

gedurende ca. 5 minuten niet wordt 

gebruikt, schakelt de machine 

automatisch uit.

   

c)

„Stop“

      Wanneer deze toets bij een draaiend 

snijwerk kort wordt ingedrukt, wordt het 

uitgeschakeld en blijft staan.

3  =  Vooruittoets (afb. 1)

    Deze toets heeft twee functies:

   

a)

Wanneer deze toets kort wordt 

ingedrukt, draait het snijwerk een 

paar seconden verder, bijv. om in het 

snijwerk achtergebleven versnipperd 

materiaal uit te voeren. Tegelijk gaat 

de geïntegreerde LED-weergave   

branden.

   

b)

 Wanneer deze toets gedurende ca. twee 

seconden wordt ingedrukt, draait het 

snijwerk continu verder en de machine 

kan niet worden gevuld. Tegelijk gaat 

de geïntegreerde LED-weergave   

branden.

4  =  Achteruittoets (afb. 1)

    Wanneer deze toets wordt bediend draait 

het snijwerk een poosje achteruit. Tegelijk 

gaat de geïntegreerde LED-weergave   

branden.

5  =  Lichtgordijn (vooruit draaien) (afb. 3)

  Start de versnipperprocedure zodra 

er materiaal in één van de twee 

toevoerschachten wordt gedaan. Tegelijk 

gaat de LED-weergave   van de 

vooruittoets branden.

6  =  Controlelampje (afb. 1)

    „Materiaalophoping in het apparaat“ 

/ „Materiaaltoevoer parallel“ 

/ „Lichtgordijn bedekt bij het 

uitschuiven van de vuilnisbak of bij het 

inschakelen“

   

Voor de aanpak zie de betreffende 

beschrijving in het hoofdstuk “STORING”.

   

a)

„Materiaalophoping in het apparaat“

     

Gaat branden wanneer er te veel 

materiaal in het snijwerk is ingevoerd. 

Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens 

een stuk achteruit en blijft dan staan. De 

motor wordt uitgeschakeld.

   

b)

„Materiaaltoevoer parallel“

     

Gaat branden, wanneer in beide 

schachten tegelijk materiaal is ingevoerd. 

Het snijwerk stopt, draait vervolgens 

een stuk achteruit en blijft dan staan. De 

motor wordt uitgeschakeld.

   

c)

„Lichtgordijn bedekt bij het 

uitschuiven van de vuilnisbak”

     

Gaat branden, wanneer er bij 

het uitschuiven van de vuilnisbak 

nog materiaal in één van de twee 

toevoerschachten zit. Het snijwerk 

gaat stilstaan. De motor wordt 

uitgeschakeld.

   

d)

„Lichtgordijn bedekt 

      bij het inschakelen” 

     

Gaat branden, wanneer er bij 

het inschakelen van de machine 

nog materiaal in één van de twee 

toevoerschachten zit.

afb. 1

afb. 2

afb. 3

NL

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

BEDIENINGSELEMENTEN:

7  =  Controlelampje (afb. 1)

    „Snijwerk met olie smeren“

   

Gaat branden, wanneer het snijwerk van 

de Cross-Cut-versie met olie gesmeerd 

moet worden. Het smeren moet met 

de achteruittoets (4) worden bevestigd 

(zie beschrijving bij “ONDERHOUD 

SNIJWERK”).

8  =  Controlelampje (afb. 1)

    „Vuilnisbak uitgeschoven“ / 

  „Elektrische 

storing“

   

a)

„Vuilnisbak uitgeschoven“

     

Gaat branden, wanneer de vuilnisbak 

is uitgeschoven. De machine wordt 

automatisch uitgeschakeld en kan 

zolang de vuilnisbak niet is ingeschoven 

niet worden gestart.

   

b)

„Elektrische storing“

   Knippert

, wanneer er een elektrische 

storing aan de deursensors is 

opgetreden. De machine wordt 

uitgeschakeld. Neem contact op met uw 

dealer.

9  =  Controlelampje (afb. 1)

    „Overbelasting motor“ / 

  „Elektrische 

storing“

   

Voor de aanpak zie de betreffende 

beschrijving in het hoofdstuk “STORING”.

   

a)

„Motorbeveiliging“

     

Gaat branden, wanneer de motor 

overbelast is geraakt en is uitgeschakeld. 

De machine kan gedurende de 

afkoelfase van de motor niet worden 

opgestart.

   

b)

„Elektrische storing“

   Knippert

, wanneer er een elektrische 

storing aan de bedieningsprint is 

opgetreden. Tegelijk gaat de LED-

weergave 

 van functieschakelaar 

(2) knipperen. De machine wordt 

uitgeschakeld. Neem contact op met uw 

dealer.

10 =  Controleweergave niet bedekt

11 = Controleweergave

    “Vuilnisbak vol” (afb. 1)

    Gaat branden, wanneer de vuilnisbak 

vol is en geledigd moet worden. Het 

snijwerk voor de papierversnippering wordt 

uitgeschakeld. 

   

Aanwijzing:

 Het snijwerk voor de CD/DVD-

versnippering kan verder worden gebruikt.

12 =  Papiertoevoerschacht (afb. 3)

13 =  CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3)

14 =  Vuilnisbak (afb. 4)

15 =  Shredder (afb. 4)

16 =  Frame (afb. 6)

MACHINE INSCHAKELEN

Om de machine op “Bedrijfsgreed” te schakelen 

gaat u als volgt te werk:

-  Functietoets (2) kort bedienen.

- De LED-weergave   van de functietoets (2) 

gaat voor “Bedrijfsgereed” branden. 

-  De machine kan worden gevuld.

MATERIAALTOEVOER:

Papier

 door de papiertoevoerschacht (12) (afb. 

3) in het snijwerk doen.

Gegevensdragers

 (CD, DVD of creditcard) 

apart door de apart aangebrachte CD/DVD-

toevoerschacht (13) (afb. 3) in het snijwerk 

doen.

De machine schakelt automatisch op 

vooruitdraaien, trekt het materiaal naar binnen 

en schakelt na de versnipperingsprocedure 

automatisch uit.

Bij de toevoer van papier mogen nooit 

tegelijkertijd CD´s / DVD´s worden 

toegevoerd of omgekeerd!

Aanwijzingen: 

Voor het versnipperen van 

lichtdoorlatende folies moet de machine 

handmatig op vooruitdraaien worden gezet 

(vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt houden).

Door een korte bevestiging met de functietoets 

(2) (“Stop”-functie) kan de versnipperprocedure 

te allen tijde worden gestopt. Om door te gaan 

moet de vooruittoets (3) ca. 2 sec. ingedrukt 

worden gehouden.

Wanneer de machine gedurende een periode 

van ca. 5 minuten niet wordt gebruikt, schakelt 

de machine uit. 

Doe nooit meer dan de maximaal 

aangegeven hoeveelheid materiaal 

in de machine (zie “TECHNISCHE 

GEGEVENS”)!

Mocht er ondanks dat te veel materiaal 

in het snijwerk terechtkomen, kijk dan bij 

“STORING” “MATERIAALOPHOPING 

IN HET APPARAAT”.

VUILNISBAK LEDIGEN (afb. 4)

Wanneer de vuilnisbak (14) vol is, schakelt de 

machine uit. Het controlelampje   (11) gaat 

branden. Ga als volgt te werk:

-  Vuilnisbak uitschuiven. Het controlelampje   

(8) gaat branden. Wanneer er nog materiaal 

in één van de toevoerschachten aanwezig 

is, gaat bovendien het controlelampje 

 (6) 

branden.Het controlelampje   (11) dooft.

-  De lege vuilnisbak (14) als aangegeven weer 

tot aan de aanslag onder de shredder (15) in 

het frame (16) schuiven. Het controlelampje   

(8) dooft. 

- Indien het controlelampje 

 (6) brandt, 

drukt u even op de vooruittoets (3). In de 

toevoerschacht gebleven materiaal wordt 

versnipperd en de weergave dooft.

Aanwijzing:

 De machine draait alleen bij een 

volledig ingeschoven vuilnisbak!

DYNAMISCHE LASTWEERGAVE:

Om een vastlopen van materiaal te voorkomen 

en op die manier een continue en effectieve 

vernietiging van de gegevensdragers te bereiken, 

wordt tijdens de versnipperingsprocedure de 

momentele belasting van de motor door een qua 

kleur afgestemd diffuus licht in de toevoerschacht 

als volgt aangegeven:

Groen licht: 

Belasting < 50%

Geel licht: 

Belasting 50 - 75%

Rood licht: 

Belasting 75 - 100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

16

14

12

13

5

12

NL

BEDIENING

afb. 1

afb. 4

afb. 3

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT:

(Auto-Reverse-functie)

Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt, 

reageert de machine als volgt:

- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk 

achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft 

dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het 

controlelampje 

 (6) gaat branden.

Ga als volgt te werk:

Papier loopt vast in de papiertoevoerschacht (12)

-  Teruggevoerd papier uitnemen.

- Snijwerk draait automatisch vooruit en versnippert 

de rest papier die nog in het snijwerk zit. Tijdens het 

vooruitdraaien brandt de LED-weergave   van de 

vooruittoets (3). Het controlelampje 

 (6) dooft.

- Ga door met het versnipperen van kleinere 

papierhoeveelheden.

Vastgelopen materiaal in de CD/DVD-toevoerschacht 

(13)

-  Teruggevoerd materiaal uitnemen.

Neem het materiaal voorzichtig uit omdat 

er gevaar voor snijwonden door scherpe 

randen heerst!

-  Het resterende materiaal wordt nu automatisch opnieuw 

naar het snijwerk getransporteerd en versnipperd. 

Tijdens het vooruitdraaien brandt de LED-weergave 

 van de vooruittoets (3). Het controlelampje 

 (6) 

dooft.

-  Ga wanneer het materiaal is verwerkt verder met het 

versnipperen in de juiste dosering. 

- Indien noodzakelijk moet het snijwerk handmatig 

afwisselend zo lang voor- en achteruit worden 

geschakeld tot het materiaal volledig is doorgedraaid 

en versnipperd.

MATERIAALTOEVOER PARALLEL:

Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd 

materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als 

volgt:

- Het snijwerk blokkeert, draait vervolgens een stuk 

achteruit (materiaal wordt vrijgegeven) en blijft 

dan staan. De motor wordt uitgeschakeld. Het 

controlelampje 

 (6) gaat branden.

-  Haal het materiaal uit één van de schachten.

-  Druk even op de vooruittoets (3). Het materiaal van 

de andere schacht wordt naar het snijwerk geleid en 

versnipperd. Het controlelampje 

 (6) dooft.

LICHTGORDIJN BEDEKT 

BIJ HET UITSCHUIVEN VAN DE VUILNISBAK:

Wanneer er zich bij het uitschuiven van de vuilnisbak 

nog materiaal in één van de twee toevoerschachten 

bevindt, schakelt de motor uit en het snijwerk stopt. Het 

controlelampje 

 (6) gaat branden.

Schuif de vuilnisbak weer in en bevestig de situatie door 

kort op de vooruittoets (3) te drukken. Het aanwezige 

materiaal wordt naar het snijwerk geleid en versnipperd.

LICHTGORDIJN BELEGD 

BIJ HET INSCHAKELEN:

Mocht er bij het inschakelen van de machine materiaal 

in één van de twee toevoerschachten zitten, gaat het 

controlelampje 

 (6) branden.

Verwijder het materiaal en bevestig de situatie door kort 

op de vooruittoets (3) te drukken.

MOTORBEVEILIGING:

Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het 

controlelampje   (9) gaat branden.

Na een afkoelfase van ca. 25-40 minuten (afhankelijk van 

het model en de ruimtetemperatuur) kunt u het apparaat 

opnieuw opstarten.

ELEKTRISCHE STORING:

Wanneer de controleweergave   (9) samen met de 

LED-weergave   van de functieschakelaar (2) of alleen 

de controleweergave   (8) 

knippert

, is er sprake van 

een elektrische storing. De machine kan niet worden 

opgestart.

Neem in dit geval contact op met uw dealer.

CHECKLIJST BIJ STORINGEN:

Mocht het apparaat niet functioneren, dient u de volgende 

punten te controleren:

- is de 

netstekker

 aan het spanningsnet aangesloten?

- is de 

vuilnisbak

 ingeschoven?

- is de

 vuilnisbak (14)

 vol?

  Volg de instructies vermeld bij “VUILNISBAK 

LEDIGEN”.

- is er 

materiaal vastgelopen

 in het apparaat?

  Volg de instructies vermeld bij “MATERIAALOPHOPING 

IN HET APPARAAT”.

- is de 

motor

 overbelast?

 Zie 

“MOTORBEVEILIGING”.

Wanneer geen van de te controleren punten van 

toepassing zijn, neem dan contact op met uw dealer.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 5

Het snijwerk begint nu automatisch met een 

reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens 

uit. De machine is weer gebruiksklaar. Voor bijbestelling 

van de speciale olie, zie “SPECIAAL TOEBEHOREN”.

AUTOMATISCHE ENERGIEBESPARING:

Wanneer de machine gedurende een poos niet wordt 

gebruikt, schakelt ze automatisch na 5 min. uit. De LED-

weergave   van de functietoets (2) voor “Bedrijfsgereed” 

dooft. Druk voor het opnieuw inschakelen even op de 

functietoets.

MACHINE WEGDOEN:

Doe de machine aan het einde van haar 

levensduur altijd op een milieuvriendelijke 

manier weg. Doe geen delen van de machine 

of van de verpakking bij het huisvuil.

 Model 

Snijbreedte 

Capaciteit  Werkbreedte 

Vermogen 

Geluidsniveau 

Pauze 

inschakelen  Afmetingen Gewicht

papier / CD,DVD 

papier / CD,DVD 

AAN / UIT 

B x D x H 

intimus 315/319SC2

5,8 mm / 8 mm 

35-38 blad* / 1 stuk 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3,8 mm / 8 mm 

31-33 blad* / 1 stuk 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3,8x38 mm / 8 mm 

23-25 blad* / 1 stuk 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1,9x15 mm / 8 mm 

15-17 blad* / 1 stuk 

310 mm 

1,8 kW 

ca. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

13

NL

* van toepassing op A4-papier 70g/m

2

 bij 230V/50Hz -10%

Model 

Gegevens aansluiting stroomnet

spanning / frequentie / inkomende stroom

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

TECHNISCHE GEGEVENS

SPECIALE TOEBEHOREN

Benaming Best. 

nr.

Flesje olie, 110 ml 

88035

Opmerking: 

Voor het nabestellen van speciale 

toebehoren en voor reserveonderdelen kunt u bij 

uw dealer terecht.

ONDERHOUD / AFDANKEN

STORING

REINIGING VAN DE FOTOCELLEN (afb. 5):

Wanneer er stukken papier in de invoerspleet terecht 

komen (bijv. na een papierophoping) is het mogelijk dat 

het apparaat vanwege een “bedekt” lichtgordijn niet meer 

uitschakelt.

U kunt de stukken papier verwijderen of de fotocel 

reinigen door nog een vel papier in het snijwerk te doen 

of de machine op achteruitdraaien zetten en met een 

kwastje even over de “ogen” van de fotocel te vegen.

ONDERHOUD SNIJWERK (CROSS CUT):

Cross-Cut-snijwerken moeten na een bepaalde 

tijd van werking met olie worden ingesmeerd. 

Wanneer de controleweergave   (7) gaat 

branden, gaat u als volgt te werk:

Verdeel iets olie op een vel papier en voer het vervolgens 

door de papierschacht (12) het snijwerk in. Het papier 

wordt ingetrokken en de olie komt op die manier in het 

snijwerk terecht.

Aanwijzing: Om de weergave te wissen moet na het 

uitvoeren van de oliesmering van het snijwerk deze 

procedure als volgt worden bevestigd:

- Achteruittoets   (4) indrukken en ingedrukt houden tot 

het controlelampje   (7) dooft.

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

<<  ¡Peligro de lesión! 

No acercar a 

la apertura de alimentación pie-

zas sueltas de ropa, corbatas, 

bisutería, cabello largo u otros 

objetos sueltos!

<<  ¡Peligro de lesión! 

No introducir los dedos 

en la apertura de alimentación!

<<  ¡En caso de emergencia desconectar el 

aparato usando el interruptor principal o 

el interruptor de emergencia, o extraer la 

clavija de red!

<<  Antes de abrir el aparato hay que extraer 

la clavija de red!

¡Las reparaciones solamente debe efectu-

arlas un técnico especialista!

<<  ¡El aparato no debe ser operado por varias 

personas al mismo tiempo!

La concepción de los elementos de seguri-

dad se basa en un manejo sin peligro en un 

„servicio por una sola persona“.

<<  ¡Durante el proceso de trituración no 

se deben efectuar otros trabajos en la 

máquina (p. ej. limpieza etc.)!

<<  ¡La máquina no es un juguete y no es 

apropiada para el empleo y uso por parte 

de niños!

El concepto global en razón de la seguridad 

(dimensiones, orificios de alimentación, 

desconexiones de seguridad, etc.) de esta 

máquina no incluye ningún tipo de garantía 

en cuanto a un manejo inofensivo por parte 

de niños.

CAMPO DE APLICACIÓN:

La destructora de datos 

intimus 315/319SC2/CC3/

CC4 

es una máquina que se ha concebido para el 

desmenuzamiento de documentos corrientes, así 

como de soportes de datos, como discos CD, DVD, 

tarjetas de crédito y disquetes de 3,5”.

¡La máquina solamente debe ser utilizada 

para el desmenuzamiento de papel y 

tarjetas de crédito, así como de discos 

CD y DVD y disquetes 3,5”!

El desmenuzamiento de otro tipo de soportes 

de datos puede producir daños en el aparato 

(p. ej. destrucción del mecanismo de corte, 

etc.).

COLOCACIÓN:

-  Desembale y coloque el aparato.

-  Introduzca el cubo de basura en el marco.

-  Enchufe el aparato a la red (1) (Fig. 2) (ver las 

indicaciones sobre el fusible previo necesario 

del tomacorriente en “CARACTERÍSTICAS 

TÉCNICAS”).

¡La toma de conexión a la red de la 

máquina tiene que encontrarse en un 

lugar fácilmente accesible y en las 

inmediaciones de la máquina!

¡La máquina sólo se deberá usar en 

recintos cerrados y con temperaturas 

comprendidas entre 5 – 35ºC.

Fig. 1

3

9

10

11

4

6

7

8

2

Fig. 2

12

13

Fig. 3

5

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

1

14

MANEJO

PUESTA EN SERVICIO

ELEMENTOS DE MANDO:

1  =  Clavija de enchufe a la red (Fig. 2)

  Al enchufar la máquina a través de la clavija 

de enchufe a la red eléctrica, la máquina se 

encuentra en primer lugar desconectada.

2  =  Pulsador funcional (Fig. 1)

    “Listo para el uso” / “Apagado” / 

“Parada”

    Este pulsador comprende tres funciones:

   

a)

“Listo para el uso”

     

Accionando brevemente este pulsador 

se conecta el equipo en el modo de 

funcionamiento “listo para el uso”.

      Al mismo tiempo se encenderá el 

indicador piloto integrado  .

   

b)

“Apagado”

     

Si se acciona este pulsador en el 

modo de funcionamiento “Listo para el 

uso” aprox. por 3 seg., la máquina se 

desconectará.

     

Nota:

 Si la máquina no se utiliza durante 

un periodo de tiempo de aprox. 5 min., 

se apagará automáticamente.

   

c)

“Parada”

      Al accionar brevemente este pulsador 

mientras el mecanismo de corte está 

en marcha, se desconectará éste y se 

quedará parado. 

3  =  Pulsador de avance (Fig. 1)

    Este pulsador comprende dos funciones:

   

a)

 Accionando brevemente este pulsador, 

el mecanismo de corte avanzará unos 

pocos segundos, por ejemplo, para 

sacar el material que aún se encuentra 

en el mecanismo de corte. Al mismo 

tiempo se encenderá el indicador piloto 

integrado  .

   

b)

 Si este pulsador se mantiene oprimido 

durante unos dos segundos, el 

mecanismo de corte avanzará de modo 

continuo, por lo que el máquina se podrá 

suministrar con material. Al mismo 

tiempo se encenderá el indicador piloto 

integrado  .

4  =  Pulsador de retroceso (Fig. 1)

  El mecanismo de corte retrocede 

brevemente al accionar este pulsador. Al 

mismo tiempo se encenderá el indicador 

piloto integrado  .

5  =  Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 3)

    Inicia el proceso de desmenuzamiento en 

el momento de introducir material en una 

de las dos ranuras de alimentación. Al 

mismo tiempo se encenderá el indicador 

piloto   del pulsador de avance.

6  =  Indicador de control (Fig. 1)

    “Material atascado en el aparato” / 

“Alimentación de material en paralelo” / 

“Barrera fotoeléctrica tapada al sacar el 

cubo de basura o al conectar“

   

Para el modo de proceder consulte la 

descripción correspondiente en el apartado 

“AVERÍA”.

   

a)

“Material atascado en el aparato”

     

Se encenderá al introducir demasiado 

material en el mecanismo de corte. 

El mecanismo de corte se bloquea, 

retrocede a continuación un poco y se 

para. El motor se desconecta.

   

b)

“Alimentación de 

      material en paralelo”

     

Se enciende si se alimenta material 

al mismo tiempo por ambas ranuras. 

El mecanismo de corte se detiene, 

retrocede a continuación un poco y se 

para. El motor se desconecta.

   

c)

“Barrera fotoeléctrica tapada

      al sacar el cubo de basura“

     

Se enciende si al sacar el cubo de 

basura sigue habiendo material en una 

de las dos ranuras de alimentación. El 

mecanismo de corte se para. El motor 

se desconecta.

   

d)

“Barrera fotoeléctrica tapada

   por 

conexión”

     

Se enciende si al conectar la máquina 

sigue habiendo material en una de las 

dos ranuras de alimentación.

E

Traducción de Instrucciones de uso originales

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

12 =  Ranura de 

    alimentación de papel (Fig. 3)

13 =  Ranura de 

    alimentación de CD/DVD (Fig. 3)

14 =  Cubo de basura (Fig. 4)

15 =  Destructora de documentos (Fig. 4)

16 =  Marco (Fig. 6)

CÓMO CONECTAR EL APARATO:

Para conectar el aparato en “listo para el uso” 

proceda como sigue:

- Accione brevemente el pulsador funcional 

(2).

-  El indicador piloto del pulsador   funcional 

(2) se encenderá para la función “Listo para el 

uso”. 

-  A continuación se puede empezar a alimentar 

el aparato con papel.

ALIMENTACIÓN DE MATERIAL:

Introduzca 

papel

 por la ranura de alimentación 

de papel (12) (Fig. 3) al mecanismo de corte.

Introduzca los 

soportes de datos

 (CD, DVD 

o tarjeta de crédito), uno a uno, por la ranura 

de alimentación de CD/DVD, dispuesta 

separadamente, (13) (Fig. 3) al mecanismo de 

corte. 

El aparato se conecta automáticamente a 

la marcha de avance, mete el material y se 

desconecta automáticamente después de haber 

fi

 nalizado la etapa de desmenuzamiento.

¡Mientras se introduzca papel no se 

deberá introducir nunca al mismo 

tiempo CD/DVD o a la inversa!

Notas: 

Para el desmenuzamiento de láminas 

transparentes se tiene que conectar la máquina 

a mano en el modo de funcionamiento de avance 

(mantenga accionado el pulsador de avance (3) 

durante unos 2 segundos).

Accionando brevemente el pulsador funcional 

(2) (función de “Parada”) se puede detener en 

todo momento la etapa de desmenuzamiento. 

Para continuar, mantenga accionado el pulsador 

de avance (3) durante 2 segundos.

Si la máquina no se utiliza durante un periodo de 

tiempo de aprox. 5 min. se desconecta. 

¡No introduzca nunca en el aparato 

más material del indicado como 

máximo (consulte el apartado 

“DATOS TÉCNICOS”)!

En el caso de que se haya introducido 

de todos modos demasiado material 

en el mecanismo de corte, consulte en 

“AVERÍAS” en el apartado “MATERIAL 

ATASCADO EN EL APARATO”.

ELEMENTOS DE MANDO:

7  =  Indicador de control (Fig. 1)

    “Engrasar mecanismo de corte” 

   

Se enciende cuando el mecanismo de 

corte de la versión Cross-Cut (cruzado) 

se tiene que engrasar. El proceso de 

engrase se tiene que con

fi

 rmar  con  el 

pulsador de retroceso (4) (ver descripción 

en “MANTENIMIENTO DEL MECANISMO 

DE CORTE”

).

8  =  Indicador de control (Fig. 1)

    „Cubo de basura retirado“ / 

  “Avería 

eléctrica”

   

a)

„Cubo de basura retirado“

     

Se enciende cuando se ha retirado 

el cubo de basura. El aparato se 

desconecta automáticamente y no se 

puede conectar hasta haber introducido 

el cubo de basura.

   

b)

“Avería eléctrica”

   parpadea

, si ha surgido una avería 

eléctrica en los sensores de control 

para el estado „Cubo de basura no 

introducido“. El aparato se desconecta. 

Avise al comercio especializado más 

cercano.

9  =  Indicador de control (Fig. 1)

   “Sobrecarga de motor” / “Avería 

eléctrica”

   

Para el modo de proceder consulte la 

descripción correspondiente en el apartado 

“AVERÍA”.

   

a)

“Guardamotor”

     

Se enciende cuando el motor se ha 

sobrecargado y desconectado. La 

máquina no se puede activar durante la 

fase de enfriamiento del motor.

   

b)

“Avería eléctrica”

   parpadea

, si ha surgido una avería 

eléctrica dentro de la placa de circuitos 

impresos del sistema de mando. Al 

mismo tiempo se encenderá el indicador 

piloto 

 del pulsador funcional (2). 

La máquina se desconecta. Avise al 

comercio especializado más cercano.

10 =  Indicador de control no ocupado

11 =  Indicador de control

    “Cubo de basura lleno” (Fig. 1)

    Se enciende cuando el cubo de basura 

está lleno y se ha de vaciar. El mecanismo 

de corte para el desmenuzamiento de 

papel se desconecta. 

   

Nota:

 El mecanismo de corte para el 

desmenuzamiento de CD/DVD puede 

seguir funcionando.

VACIADO DEL CUBO DE BASURA (Fig. 4):

En cuanto el cubo de basura (14) se haya 

llenado, el aparato se desconectará. El indicador 

de control   (11) se enciende. Proceda como 

sigue:

- Retire el cubo de basura. El indicador de 

control 

 (8) se enciende. Si aún queda 

material en una de las ranuras de alimentación, 

el indicador de control 

 (6) se encenderá 

también ahora. El indicador de control   (11) 

se apaga.

-  Vuelva a introducir en el marco (16) el cubo 

de basura vaciado (14), como se muestra, 

hasta el tope debajo de la destructora de 

documentos (15). El indicador de control   (8) 

se apaga. 

-  Si el indicador de control 

 (6) está encendido, 

con

fi

 rme brevemente con el pulsador de 

avance (3). El material que se había quedado 

en la ranura de alimentación es desmenuzado 

y el indicador se apaga.

Nota:

 ¡El aparato solamente puede funcionar con 

el cubo de basura introducido por completo!

INDICADOR DINÁMICO DE CARGA:

fi

 n de evitar el atasco de material y, por lo 

tanto, lograr una destrucción continuada y 

efectiva de los soportes de datos, se indica - 

durante la etapa de desmenuzamiento - el grado 

momentáneo de carga del motor mediante una 

luz difusa, determinada por el color, en la ranura 

de alimentación, como sigue:

Luz verde: 

Carga < 50%

Luz amarilla: 

Carga 50 -75%

Luz roja: 

Carga 75 -100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 1

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

16

Fig. 4

14

12

13

5

15

E

MANEJO

Fig. 3

Traducción de Instrucciones de uso originales

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:

(Función de auto-retroceso)

Si se produce un atasco debido a un exceso de material 

introducido, el aparato reacciona como sigue: 

-  El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación 

un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta. 

El indicador de control 

 (6) se enciende.

Proceda como sigue:

Papel atascado en la ranura de alimentación de papel (12)

-  Retire el papel retrocedido.

- Una vez hecho esto, el mecanismo de corte avanzará 

automáticamente y desmenuzará el resto de papel contenido 

en el mecanismo de corte. El indicador piloto integrado   del 

pulsador de avance (3) está encendido durante el avance. El 

indicador de control 

 (6) se apaga.

-  Continúe con el desmenuzamiento introduciendo una cantidad 

menor de papel.

Material atascado en la ranura de alimentación de CD/DVD 

(13)

-  Retire el material retrocedido.

¡Retire el material con sumo cuidado, porque se 

puede cortar en los puntos a

fi

 lados de corte!

-  A continuación, el material restante se vuelve a transportar 

automáticamente al mecanismo de corte y se desmenuza. El 

indicador piloto integrado   del pulsador de avance (3) está 

encendido durante el avance. El indicador de control 

 (6) 

se apaga.

-  En cuanto el material haya pasado por el mecanismo de 

corte, podrá seguir con el desmenuzamiento pero dosi

fi

 cando 

correctamente. 

- Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a 

mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el 

material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya 

desmenuzado.

ALIMENTACIÓN DE MATERIAL EN PARALELO:

Si se introduce material por ambas ranuras de alimentación, la 

máquina reaccionará como sigue:

-  El mecanismo de corte se bloquea, retrocede a continuación 

un poco (material se libera) y se para. El motor se desconecta. 

El indicador de control 

 (6) se enciende.

-  Retire el material de una de las ranuras.

-  Accione brevemente el pulsador de avance (3). El material 

restante de la otra ranura se introducirá en el mecanismo de 

corte para ser desmenuzado. El indicador de control 

 (6) 

se apaga.

BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA

AL RETIRAR EL CUBO DE BASURA:

Si al retirar el cubo de basura se encontrara aún material en 

una de las ranuras de alimentación, el motor se desconectará 

y el mecanismo de corte se parará. El indicador de control 

(6) se enciende.

Vuelva a introducir el cubo de basura y con

fi

 rme la situación 

accionando brevemente el pulsador de avance (3). El material 

restante se introducirá en el mecanismo de corte para ser 

desmenuzado.

BARRERA FOTOELÉCTRICA TAPADA POR CONEXIÓN:

Si al conectar la máquina hubiera material en una de las ranuras 

de alimentación, el indicador de control se enciende 

 (6).

Retire el material y con

fi

 rme la situación accionando brevemente 

el pulsador de avance (3).

GUARDAMOTOR:

Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de 

control   (9) se enciende.

Deje enfriar el aparato unos 25-40 minutos (en función del 

modelo y temperatura ambiental) y vuelva a activar entonces 

el aparato.

AVERÍA ELÉCTRICA:

Si el indicador de control   (9) 

parpadea 

en combinación con el 

indicador piloto   del interruptor funcional (2) o sólo el indicador 

de control   (8), signi

fi

 ca que ha surgido una avería eléctrica. 

Con lo que el aparato no se puede activar.

Avise en este caso al comercio especializado más cercano.

LISTA DE VERIFICACIÓN EN LAS AVERÍAS:

Si el aparato no funciona, compruebe los siguientes puntos: 

-  ¿Se ha conectado la 

clavija de enchufe 

a la red de corriente 

eléctrica?

-  ¿Se ha introducido el 

cubo de basura

?

-  ¿Está lleno el 

cubo de basura (14)?

  Siga las instrucciones en el apartado „CÓMO VACIAR EL 

CUBO DE BASURA“.

- ¿Hay 

material atascado

 en el aparato?

  Siga las instrucciones en el apartado “MATERIAL ATASCADO 

EN EL APARATO”.

-  ¿Se ha sobrecargado el 

motor

?

  Consulte el apartado “GUARDAMOTOR”.

Si su aparato presenta otro problema distinto a los alistados 

anteriormente, notifíquelo al comercio especializado más 

cercano.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 5

-  Accione el pulsador de retroceso   (4) y no lo suelte hasta que el 

indicador de control   (7) se apague.

Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará 

automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y, a 

continuación, se desconecta. La máquina vuelve a estar lista para 

el uso. Si desea pedir el aceite especial, consulte el apartado 

“ACCESORIOS ESPECIALES”.

FUNCIÓN AUTOMÁTICA DE AHORRO ENERGÉTICO:

Si el aparato no se utiliza durante algún tiempo, se desconectará 

automáticamente tras unos 5 min. El indicador piloto   del pulsador 

funcional (2) para “Listo para el uso” se apaga. Accione brevemente 

el pulsador funcional para reconectar.

ELIMINACIÓN DEL APARATO USADO:

Elimine el aparato usado al 

fi

 nal de su vida útil respetando 

siempre las normas medioambientales. No tire las partes 

de la máquina ni el embalaje con la basura doméstica.

16

E

* referido a papel formato A4 70g/m

2

 a 230V/50Hz -10%

Modelo 

Datos de conexión a la red

tensión de conexión / frecuencia / consumo de corriente

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

Modelo 

Ancho de corte 

Rendimiento de corte  Ancho de trabajo 

Potencia 

Nivel de ruídos 

Servicio intermitente 

Dimensiones 

Peso

papel / CD,DVD 

papel / CD,DVD 

CONECTADO / DESCONECTADO 

A x F x A 

intimus 315/319SC2

5,8 mm / 8 mm 

35-38 hojas* / 1 unidad 

310 mm 

1,8 kW 

aprox. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3,8 mm / 8 mm 

31-33 hojas* / 1 unidad 

310 mm 

1,8 kW 

aprox. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3,8x36 mm / 8 mm 

23-25 hojas* / 1 unidad 

310 mm 

1,8 kW 

aprox. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1,9x15 mm / 8 mm 

15-17 hojas* / 1 unidad 

310 mm 

1,8 kW 

aprox. 57 dB(A) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

DATOS TÉCNICOS

ACCESSORIO ESPECIAL

Denominación 

N° de pedido

Botellita de aceite, 110 ml 

88035

Inicación: 

En el caso de pedidos ulteriores de 

accesorios especiales y de piezas de repuesto, ro-

gamos se dirija a nuestro representante ofi cial.

MANTENIMIENTO / ELIMINACIÓN

AVERIA

LIMPIEZA DE LAS FOTOCÉLULAS (Fig. 5):

En el caso de que se hayan quedado papeles adheridos en la ranura 

de entrada (p. ej. tras un atasco de papel) es posible que el aparato 

no se desconecte a causa de la fotocélula “tapada”.

Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la fotocélula, 

alimentando el mecanismo de corte con una hoja de papel adicional, 

o activar la marcha de retroceso del aparato pasando, a continuación, 

brevemente un pincel sobre ambas “ópticas” de la fotocélula.

MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE 

(CORTE CRUZADO/CROSS-CUT):

Después de haber transcurrido un determinado tiempo de 

servicio, se deberá aplicar aceite en los mecanismos de 

corte cruzado. Si el indicador de control está encendido 

 (7), proceda como sigue:

Distribuya un poco de aceite sobre una hoja de papel y, a 

continuación, introdúzcala por la ranura de alimentación de papel 

(12) al mecanismo de corte. El papel se mete y el aceite penetrará 

así en el mecanismo de corte.

Nota: Para borrar el indicador, habrá que con

fi

 rmar  este 

proceso, después de haber engrasado el mecanismo de corte, 

como sigue:

Traducción de Instrucciones de uso originales

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

<< Risco de ferimento! 

Manter 

peças de vestuários penden-

tes, gravatas, jóias, cabelos 

compridos ou outros abjectos 

pendentes afastados da aber-

tura para alimentação!

<<  Risco de ferimento! 

Não colocar as mãos 

na abertura para alimentação!

<<  Em caso de perigo, desligar a máquina 

no interruptor principal, ou no interruptor 

de emergência, ou desligar a fi cha  da 

tomada!

<<  Antes de abrir a máquina deve desligar a 

fi cha da tomada!

Todas as reparações devem ser executadas 

por especialistas!

<<  O aparelho não deve ser manejado por 

várias pessoas ao mesmo tempo!

Os elementos de segurança servem para 

um manejo sem perigo no „servigo por um 

só operador“.

<<  Durante a operação de corte de papel não 

devem ser realizados outros trabalhos na 

máquina (por exemplo limpezas, etc.)!

<<  A máquina não é brinquedo e não 

é apropriada para a utilização por 

crianças!

Os aspectos de técnica de segurança 

(dimensões, aberturas de alimentação, 

dispositivos de desligamento de segurança, 

etc.) desta máquina não implicam qualquer 

garantia de manuseio seguro por crianças.

ÁREA DE  APLICAÇÃO:

A des

fi

 bradora de dados 

intimus 315/319SC2/

CC3/CC4 

é uma máquina que se destina à 

destruição de documentos em geral, bem como 

de suportes de dados, como CDs, DVDs, cartões 

de crédito e disquetes de 3,5”.

A máquina só pode ser usada para 

a destruição de papel e cartões de 

crédito, bem como de CDs, DVDs e 

disquetes de 3,5”!

A destruição de outros tipos de suportes 

de dados pode dani

fi

 car o aparelho (por 

ex., o mecanismo de corte).

INSTALAÇÃO:

-  Desembale a máquina e instale-a.

-  Meter o contentor na armação.

- Ligue a 

fi

 cha da máquina (1) (Fig. 2) à rede 

eléctrica (para indicações sobre o fusível de 

entrada necessário da tomada de rede, veja 

“DADOS TÉCNICOS”).

A ligação à rede eléctrica da máquina 

tem de estar acessível, desimpedida 

e perto da máquina!

A máquina só deve ser usada em 

espaços fechados e com uma 

temperatura amena (5 - 35 °C)!

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 1

3

9

10

11

4

6

7

8

2

Fig. 2

Fig. 3

12

13

5

1

17

P

UTILIZAÇÃO

ENTRADA EM FUNCIONAMENTO

ELEMENTOS DE COMANDO:

1  =  Ficha de ligação à rede (Fig. 2)

  Quando se liga a máquina com a respectiva 

fi

 cha à rede eléctrica, ela 

fi

 ca em estado de 

desligado.

2  =  Botão das funções (Fig. 1)

  “Operacional”/”Desligar”/”Parar”

    Este botão inclui três funções:

   

a)

“Operacional”

     

Com um breve toque neste botão, a 

máquina 

fi

 ca em estado “Operacional”.

    Ao mesmo tempo, acende-se o indicador 

LED integrado  .

   

b)

“Desligar”

     

Mantendo este botão premido no 

estado “Operacional” durante aprox. 3 

segundos, a máquina desliga-se.

     

Nota:

 Se a máquina não for usada 

durante aprox. 5 minutos, desliga-se 

automaticamente.

   

c)

“Parar”

      Com um breve toque neste botão, 

estando o mecanismo de corte a 

funcionar, este desliga-se e pára.

3  =  Botão de avanço (Fig. 1)

    Este botão inclui duas funções:

   

a)

 Com um breve toque neste botão, o 

mecanismo de corte avança durante 

alguns segundos, por ex. para fazer 

sair o material cortado que tenha aí 

fi

 cado. Ao mesmo tempo, acende-se o 

indicador LED integrado  .

   

b)

 Se este botão for mantido premido 

durante aprox. dois segundos, o 

mecanismo de corte gira continuamente 

para a frente e a máquina pode ser 

alimentada. Ao mesmo tempo, acende-

se o indicador LED integrado  .

4  =  Botão de retrocesso (Fig. 1)

    Premindo este botão, o mecanismo de 

corte gira, por instantes, para trás. Ao 

mesmo tempo, acende-se o indicador LED 

integrado  .

5 = Dispositivo fotoeléctrico 

    (avanço) (Fig. 3)

    Inicia o processo de trituração assim que 

é introduzido material numa das duas 

ranhuras de alimentação. Ao mesmo 

tempo, acende-se o indicador LED   do 

botão de avanço.

6  =  Indicador de controlo (Fig. 1)

   “Congestionamento de material no 

aparelho” / ”Alimentação de material em 

paralelo” / „Barreira luminosa ocupada 

ao retirar o contentor ou quando da 

partida“

   

Para a descrição do procedimento, ver na 

rubrica “FALHA”.

   

a)

“Congestionamento de 

      material no aparelho”

     

Acende-se quando é fornecido 

demasiado material ao mecanismo de 

corte. O mecanismo de corte bloqueia, 

gira um pouco para trás e pára. O motor 

desliga-se.

   

b)

“Alimentação de 

      material em paralelo”

     

Acende-se quando é introduzido 

material ao mesmo tempo nas duas 

ranhuras de alimentação. O mecanismo 

de corte pára, gira um pouco para trás e 

fi

 ca parado. O motor desliga-se.

   

c)

“Barreira luminosa ocupada ao retirar 

o contentor ou quando da partida”

     

Acende quando, ao retirar o contentor, 

ainda há material em uma das duas 

ranhuras de alimentação.

O mecanismo 

de corte pára. O motor desliga-se.

   

d)

“Dispositivo fotoeléctrico 

      ocupado ao ligar”

     

Acende-se quando, ao ligar a máquina, 

há material numa das duas ranhuras de 

alimentação.

Tradução das instruções de serviço originais

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

12 =  Ranhura de 

    alimentação de papel (Fig. 3)

13 =  Ranhura de 

    alimentação de CDs/DVDs (Fig. 3)

14 =  Contentor (Fig. 4)

15 =  Des

fi

 bradora (Fig. 4)

16 =  Armação (Fig. 6)

LIGAR A MÁQUINA:

Para ligar a máquina no modo “Operacional”, 

proceda da seguinte forma:

-  Prima por instantes o botão das funções (2).

- O indicador LED   do botão das funções 

(2) acende-se para indicar o modo 

“Operacional”. 

-  A máquina pode ser alimentada.

ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL:

Alimentar o mecanismo de corte com 

papel

através da ranhura de alimentação de papel 

(12) (Fig. 3).

Alimentar o mecanismo de corte com 

suportes de dados

 (CDs, DVDs ou cartões 

de crédito) individualmente através da ranhura 

de alimentação de CDs/DVDs disposto em 

separado (13) (Fig. 3).

A máquina activa automaticamente a rotação 

para a frente e puxa o material, desligando-

se automaticamente depois do processo de 

destruição.

Durante a alimentação de papel, 

nunca introduza, ao mesmo tempo, 

CDs/DVDs e vice-versa!

Nota: 

Para a destruição de películas 

transparentes, a máquina tem de ser mudada 

manualmente para a rotação para a frente 

(mantenha premido o botão de avanço (3) 

durante, aprox., 2 segundos).

Com um breve toque no botão das funções (2) 

(função “Parar”), o processo de destruição pode 

ser parado em qualquer altura. Para continuar, 

mantenha premido o botão de avanço (3) 

durante, aprox., 2 segundos.

Se a máquina não for usada durante aprox. 5 

minutos, desliga-se automaticamente. 

Nunca alimente o aparelho com uma 

quantidade de material superior 

à máxima indicada (veja “DADOS 

TÉCNICOS”)!

Se, mesmo assim, alguma vez 

entrar demasiado material no 

mecanismo de corte, veja “FALHA”, 

em “CONGESTIONAMENTO DE 

MATERIAL NO APARELHO”.

ELEMENTOS DE COMANDO:

7  =  Indicador de controlo (Fig. 1)

    “Olear o mecanismo de corte”

   

Acende-se quando o mecanismo de corte 

da versão de corte cruzado (“cross-cut“) 

precisa de ser oleado. A lubri

fi

 cação tem de 

ser con

fi

 rmada com o botão de retrocesso 

(4) (veja a descrição em “MANUTENÇÃO 

DO MECANISMO DE CORTE”).

8  =  Indicador de controlo (Fig. 1)

    “Contentor retirado” / 

  ”Falha 

eléctrica”

   

a)

“Contentor retirado”

     

Acende quando o contentor foi retirado. 

A máquina é desligada de modo 

automático e não pode ser ligada 

enquanto o contentor não for novamente 

inserido.

   

b)

“Falha eléctrica”

   Pisca

 quando a análise sensorial 

regista uma falha eléctrica referente 

à situação “Contentor não inserido“. A 

máquina desliga-se. Informe o vendedor 

autorizado.

9  =  Indicador de controlo (Fig. 1)

    “Sobrecarga do motor”/ 

  “Falha 

eléctrica”

   

Para a descrição do procedimento, ver na 

rubrica “FALHA”.

   

a)

“Protecção do motor”

     

Acende-se quando o motor é 

sobrecarregado e se desliga por esse 

motivo. Durante a fase de arrefecimento 

do motor, a máquina não pode ser 

colocada em funcionamento.

   

b)

“Falha eléctrica”

   Pisca

 se houver alguma falha eléctrica 

na placa de circuitos impressos. Ao 

mesmo tempo, o indicador LED   

do interruptor de funcionamento (2) 

pisca. A máquina desliga-se. Informe o 

vendedor autorizado.

10 =  Indicador de controlo não ocupado

11 =  Indicador de controlo

    “Contentor cheio” (Fig. 1)

    Acende quando o contentor está cheio 

e deve ser esvaziado. O mecanismo de 

corte para destruição de papel desliga-se. 

   

Nota:

 O mecanismo de corte para a 

destruição de CDs/DVDs pode continuar a 

funcionar.

ESVAZIAR O CONTENTOR (Fig. 4):

Quando o contentor (14) está cheio, a máquina 

desliga-se. O indicador de controlo   (11) 

acende-se. Proceda da seguinte forma:

-  Retirar o contentor. O indicador de controlo   

(8) acende-se. Se ainda houver material numa 

das ranhuras de alimentação, o indicador de 

controlo   (6) também se acende. O indicador 

de controlo   (11) apaga-se.

-  Voltar a inserir, conforme indicado, o contentor 

(14) esvaziado até o ponto de esbarro, abaixo 

da des

fi

 bradora (15) na armação (16). O 

indicador de controlo   (8) apaga-se. 

-  Se o indicador de controlo 

 (6) estiver aceso

,

prima o botão de avanço (3) por instantes. O 

material restante na ranhura de alimentação é 

destruído e o indicador apaga-se.

Nota:

 A máquina só trabalha com o contentor 

completamente inserido!

INDICAÇÃO DINÂMICA DA CARGA:

Para evitar um congestionamento de material 

e conseguir, assim, uma inutilização contínua 

e e

fi

 caz dos suportes de dados, durante o 

processo de destruição, é indicado o grau de 

carga do motor nesse momento através de uma 

luz difusa com a cor apropriada na ranhura de 

alimentação:

Luz verde: 

Carga < 50 %

Luz amarela: 

Carga 50 % - 75 %

Luz vermelha: 

Carga 75 % - 100%

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 1

3

9

10

11

4

6

7

8

2

Fig. 4

Fig. 3

15

16

14

12

13

5

18

P

UTILIZAÇÃO

Tradução das instruções de serviço originais

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO:

(Função Auto-Reverse)

Em caso de congestionamento devido a fornecimento de 

demasiado material, a máquina reage da seguinte forma:

-  O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o 

material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O 

indicador de controlo 

 (6) acende-se.

Proceda da seguinte forma:

Congestionamento de papel na respectiva ranhura de 

alimentação (12)

-  Retire o papel reconduzido.

-  O mecanismo de corte gira agora automaticamente para a 

frente e destrói o papel que resta no mecanismo de corte. 

Durante a rotação para a frente, o indicador LED   do 

botão de avanço (3) acende-se. O indicador de controlo 

 (6) apaga-se.

-  Continue a destruição com menos quantidade de papel.

Congestionamento de material na ranhura de 

alimentação de CDs/DVDs (13)

-  Retire o material reconduzido.

Retire o material com cuidado, pois as 

arestas de corte a

fi

 adas podem causar 

ferimentos!

-  O material restante é reconduzido automaticamente para 

o mecanismo de corte e destruído. Durante a rotação 

para a frente, o indicador LED   do botão de avanço (3) 

acende-se. O indicador de controlo 

 (6) apaga-se.

- Depois de o material ter passado, continue com a 

destruição na quantidade certa. 

-  Se necessário, vá alternando manualmente entre rotação 

para a frente e para trás do mecanismo de corte até todo 

o material estar completamente inserido e destruído.

ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO:

Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas 

ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte 

forma:

-  O mecanismo de corte bloqueia, retrocede um pouco (o 

material é desbloqueado) e pára. O motor desliga-se. O 

indicador de controlo 

 (6) acende-se.

-  Retire o material de uma das ranhuras de alimentação.

-  Prima o botão de avanço (3) por instantes. O material de 

corte da outra ranhura de alimentação é conduzido ao 

mecanismo de corte e destruído. O indicador de controlo 

 (6) apaga-se.

BARREIRA LUMINOSA OCUPADA 

AO RETIRAR O CONTENTOR:

Caso ainda haja material em uma das duas ranhuras de 

alimentação, quando retirar o cotentor, o motor desliga-se 

e o mecanismo de corte pára. O indicador de controlo 

(6) acende-se.

Volte a inserir o contentor e con

fi

 rme a situação actual 

premindo brevemente o botão de avanço (3). O material 

de corte existente é conduzido ao mecanismo de corte e 

destruído.

DISPOSITIVO FOTOELÉCTRICO OCUPADO AO LIGAR:

Se, ao ligar a máquina, houver material numa das duas 

ranhuras de alimentação, o indicador de controlo 

 (6) 

acende-se.

Retire o material e con

fi

 rme o estado premindo o botão de 

avanço (3) por instantes.

PROTECÇÃO DO MOTOR:

Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador 

de controlo   (9) acende-se.

Após um período de arrefecimento de aprox. 25 a 40 minutos 

(conforme o modelo e a temperatura ambiente), pode voltar 

a ligar o aparelho.

FALHA ELÉCTRICA:

Se o indicador de controlo   (9) 

piscar

 juntamente com 

o indicador LED   do botão das funções (2) ou apenas o 

indicador de controlo   (8), é porque há uma falha eléctrica. 

Não é possível colocar a máquina em funcionamento.

Neste caso, informe o seu revendedor autorizado.

LISTA DE CONTROLO EM CASO DE FALHA:

Se o aparelho não funcionar, veri

fi

 que os seguintes pontos:

- A 

fi

 cha

 está ligada à rede?

- O 

contentor

 está inserido?

- O 

contentor (14)

 está cheio?

  Siga as instruç

õ

es ”ESVAZIAR O CONTENTOR“.

- Há 

congestionamento de material

 no aparelho?

  Siga as instruções em “CONGESTIONAMENTO DE 

MATERIAL NO APARELHO”.

- O 

motor

fi

 cou sobrecarregado?

  Veja em “PROTECÇÃO DO MOTOR”.

Se nenhum destes pontos de veri

fi

 cação se aplicar, 

informe o seu revendedor autorizado.

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

Fig. 5

-  Mantenha premido o botão de retrocesso   (4) até o 

indicador de controlo   (7) se apagar.

O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de 

limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A 

máquina volta ao estado operacional. Para encomendar o 

óleo especial, consulte “ACESSÓRIOS ESPECIAIS”.

ECONOMIZAÇÃO AUTOMÁTICA DE ENERGIA:

Se a máquina não for usada durante algum tempo, desliga-

se automaticamente depois de aprox. 5 min. O indicador 

LED   do botão das funções (2) do modo “Operacional” 

apaga-se. Para a voltar a ligar, prima por instantes o botão 

das funções.

ELIMINAR A MÁQUINA:

No 

fi

 m da sua vida útil, elimine a máquina da forma 

menos prejudicial para o ambiente. Não deite 

nenhuma peça da máquina nem da embalagem 

no lixo doméstico.

19

P

* Referente a papel A4 70g/m

2

 com 230V/50Hz -10%

Modelo 

Dados de conexão à rede

Tensão de conexão / Frequência / Consumo de corrente

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319SC2

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC3

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

intimus 315/319CC4

220-230V/50Hz, 7,8 A 

115-125V/60Hz, 14,9 A 

100V/50/60Hz, 18,0 A

Modelo 

Largura do corte 

Produtividade do corte  Lagura de trabalho 

Potência 

Nivel de ruido 

Serviço intermitente 

Dimensões 

Peso

papel / CD,DVD 

papel / CD,DVD 

LIGAR / DESLIGAR 

L x P x A 

intimus 315/319SC2

5,8 mm / 8 mm 

35-38 folhas* / 1 unidade 

310 mm 

1,8 kW 

57 dB(A) (aprox) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319SC2

3,8 mm / 8 mm 

31-33 folhas* / 1 unidade 

310 mm 

1,8 kW 

57 dB(A) (aprox) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

81/98 kg

intimus 315/319CC3

  3,8x36 mm / 8 mm  23-25 folhas* / 1 unidade 

310 mm 

1,8 kW 

57 dB(A) (aprox) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

intimus 315/319CC4

  1,9x15 mm / 8 mm  15-17 folhas* / 1 unidade 

310 mm 

1,8 kW 

57 dB(A) (aprox) 

45 / 60 min 

790 x 926 x 1297 mm 

82/99 kg

DADOS TECNICOS

ACESSORIOS ESPECIAIS

Designação 

N° de encomenda

Frasco de óleo, 110 ml 

88035

Indicação: 

No caso de encomendar mais tarde 

peças dos acessórios especiais e no caso de 

necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu 

revendedor especializado.

MANUTENÇAO / DISPOSIÇÃO

AVARIAS

LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (Fig. 5):

Se 

fi

 carem pedaços de papel na ranhura de alimentação (por 

ex. depois de um congestionamento de papel) é possível 

que o aparelho já não se desligue porque o dispositivo 

fotoeléctrico detecta o estado “ocupado”.

Pode retirar os pedaços de papel ou limpar a célula 

fotoeléctrica introduzindo mais uma folha de papel no 

mecanismo de corte ou activando a rotação inversa da 

máquina e, com um pincel, limpar por instantes o dois 

“olhos” da célula fotoeléctrica.

MANUTENÇÃO DO MECANISMO 

DE CORTE CRUZADO (“CROSS-CUT”):

Os mecanismos de corte cruzado (“cross-cut“) 

têm de ser lubri

fi

 cados depois de um determinado 

tempo de operação. Se o indicador de controlo   

(7) se acender, proceda da seguinte forma:

Distribua um pouco de óleo numa folha de papel e introduza-

a no mecanismo de corte pela ranhura de alimentação de 

papel (12). O papel é puxado e o óleo entra no mecanismo 

de corte.

Nota: Para apagar a indicação, depois de lubri

fi

 car  o 

mecanismo de corte, con

fi

 rme o procedimento desta 

forma:

Tradução das instruções de serviço originais

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

<< Pericolo di lesioni! 

Evitare 

l‘avvicinamento alla bocca 

d‘immission di parti di indu-

menti, cravatte, monili, capelli 

lunghi o altri oggetti sciolti!

<<  Pericolo di lesioni! 

Non avvicinarsi con le 

dita alla bocca d‘immissione!

<<  IIn casi di pericolo disinnestare la mac-

china mediante l‘interruttore principale, 

oppure tramite il pulsante d‘emergenza o 

staccando la spina!

<<  Innanzi l‘apertura della macchina staccare 

la spina!

Eventuali riparazioni andranno eseguite 

esclusivamente da personale specializzato!

<<  L‘apparecchio non deve essere usato 

contemporaneamente da più persone!

La disposizione degli elementi di sicurezza si 

basa su un uso esente da pericoli in „Funzio-

namento con un solo operatore“.

<<  Durante il procedimento di trinciatura è 

proibito altri lavori alla macchina /ad es. 

interventi di pulizia ecc.)!

<<  Questa macchina non è un giocattolo e 

non è pertanto adatta all’uso da parte di 

bambini!

La concezione di sicurezza della macchina 

(dimensioni, aperture di alimentazione, 

interdizioni di sicurezza ecc.) non prevede una 

manipolazione sicura da parte dei bambini.

CAMPO D’IMPIEGO:

Il distruggi documenti 

intimus 315/319SC2/CC3/CC4 

serve a frantumare carta nonché supporti di dati come 

CD, DVD, carte di credito e dischetti da 3,5 pollici.

Il distruggi documenti deve essere utilizzato 

esclusivamente per frantumare carta e carte 

di credito nonché CD, DVD e dischetti da 3,5 

pollici!

La frantumazione di supporti di dati diversi può 

causare il danneggiamento dell’apparecchio (ad 

es. la distruzione dell’utensile di taglio ecc.).

MESSA IN OPERA:

-  Disimballare e mettere in opera l’apparecchio.

-  Inserire il cestino nella struttura.

-  Allacciare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo il 

connettore (1) (Fig. 2) in una presa di corrente (per 

i dati sul prefusibile necessario della presa di rete 

consultare il capitolo “DATI TECNICI”).

La presa di rete dell’apparecchio 

deve essere liberamente accessibile e 

trovarsi preferibilmente nelle vicinanze 

dell’apparecchio!

L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato 

solamente in ambienti chiusi e temperati 

(5-35°C)!

Fig. 1

3

9

10

11

4

6

7

8

2

Fig. 2

12

13

Fig. 3

5

315SC2

315CC3

315CC4

319SC2

319CC3

319CC4

1

20

I

USO

MESSA IN FUNZIONE

ELEMENTI DI COMANDO:

1  =  Connettore (Fig. 2)

    Dopo aver inserito il connettore nella presa di 

rete, l’apparecchio è inizialmente spento.

2  =  Tasti funzione (Fig. 1)

  “Pronto per l’uso” / “Off” / “Stop”

  Questo tasto ha tre funzioni:

a)

“Pronto per l’uso”

   

Premendo brevemente il tasto, l’apparecchio 

passa allo stato “pronto per l’uso”.

   

Contemporaneamente si accende l’indicatore 

a LED integrato  .

b)

“Off”

   

Se si preme questo tasto per ca. 3 secondi 

mentre è attivo lo stato “pronto per l’uso”, 

l’apparecchio si disinserisce.

   

Nota:

 l’apparecchio si disinserisce 

automaticamente se non viene utilizzato per 

ca. 5 minuti.

c)

“Stop”

      Premendo brevemente il tasto con l’utensile 

di taglio in funzione, quest’ultimo viene 

disinserito e si arresta.

3  =  Tasto di corsa in avanti (Fig. 1)

  Questo tasto ha due funzioni:

a)

 Premendo brevemente il tasto, l’utensile di 

taglio esegue una breve corsa in avanti, ad 

es. per condurre fuori del materiale rimasto 

nell’utensile. Contemporaneamente si 

accende l’indicatore a LED integrato  .

b)

 Se si mantiene premuto il tasto per ca. 2 

secondi, l’utensile di taglio si sposta in avanti 

in modalità continua e l’apparecchio può 

essere caricato. Contemporaneamente si 

accende l’indicatore a LED integrato  .

4  =  Tasto di corsa indietro (Fig. 1)

    Premendo il tasto, l’utensile di taglio esegue 

una breve corsa indietro. Contemporaneamente 

si accende l’indicatore a LED integrato  .

5  =  Fotocellula (corsa in avanti) (Fig. 3)

    Avvia la frantumazione non appena si trova del 

materiale in uno dei due vani di alimentazione. 

Contemporaneamente si accende l’indicatore a 

LED   del tasto di corsa in avanti.

6  =  Indicatore di controllo (Fig. 1)

  “Inceppamento di materiale nell’apparecchio” 

/ “Alimentazione parallela di materiale” / 

„Fotocellula attiva durante l’estrazione o 

l‘accensione del cestino“

Per le istruzioni consultare la rispettiva 

descrizione nel capitolo “GUASTO”.

a)

“Inceppamento di 

   materiale 

nell’apparecchio”

   

Si accende in caso di eccessiva alimentazione 

di materiale nell’utensile di taglio. L’utensile 

di taglio si blocca, esegue quindi una breve 

corsa indietro e si arresta. Il motore viene 

disinserito.

b)

“Alimentazione parallela di materiale”

   

Si accende in caso di alimentazione 

contemporanea di materiale in entrambi i 

vani. L’utensile di taglio si blocca, esegue 

quindi una breve corsa indietro e si arresta. 

Il motore viene disinserito.

c)

“Fotocellula attiva 

    durante l’estrazione del cestino”

   

Si illumina se, in fase di estrazione del 

cestino, è rimasto del materiale all’interno 

di uno dei due vani di alimentazione. 

L’utensile di taglio si arresta. Il motore viene 

disinserito.

d)

“Fotocellula occupata all’inserimento”

   

Si accende quando all’inserimento 

dell’apparecchio si trova del materiale in uno 

dei due vani di alimentazione.

Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Аннотация для Шредера Intimus 319 в формате PDF