DOCTER DOCTER®sight C – страница 4
Инструкция к DOCTER DOCTER®sight C

Generelle informasjoner
®
DOCTER
reflekssikter representerer fabelaktig moderne sikteoptikk. Det at de er
små både i størrelse og masse og deres kompakte, rørløse konstruksjon gir et
mangfold av bruksmuligheten ved jakt og sport.
Den solide bearbeidelsen, den gode optiske ytelsen, attraktiv design og
funksjonssikkerheten også ved ekstreme værforhold vil gjøre din DOCTERsight C
uunnværlig.
Leveranseomfang
Leveransens innhold:
2 senkeskruer M3x8 med unbracoskrue (TORX) for festing på
monteringsplaten
1 stiftnøkkel T10 med unbracoskrue (TORX) for tiltrekning av festeskruene
1 skrutrekker 0,4x2,0
1 skalahjul med utstyrsspesifikk skalaskive
2 Soft Cover
1 rundcelle 3 V, CR 2032
Brukerveiledning
Tekniske data
Forstørrelse
1,07x
Siktevindu
21 mm x 15 mm
Reguleringsområde høyde
± 360 cm / 100 m
Reguleringsområde side
± 270 cm / 100 m
Reguleringsverdi per skaladel
3 cm / 100 m
Rødpunktets størrelse:
3,5 MOA
7,0 MOA
10 cm / 100 m
20 cm / 100 m
Parallellaksefri observasjonsavstand
40 m
Strømforsyning
3 V, CR 2032 litiumrundcelle
Mål l x b x h
46,0 mm x 25,4 mm x 24,3 mm
Farge siktepunkt
Rød
Tetthet
Vanntett
Masse ohne Montage
25 g

Montering av DOCTERsight C og innskyting av våpenet må gjennomføres av en
børsemaker. Hetten må ikke settes på før monteringen er utført.
Idriftsettelse
For strømforsyningen trenger man ett 3V – litiumbatteri CR 2032. Man må ikke
benytte andre typer strømforsyning.
Sett batteriet inn i batterirommet på husets underside på en slik måte at teksten på
batteriet med markeringen av pluss-polen kan sees. Det er ikke fare for at
elektronikken skades på grunn av at rundcellen legges inn feil. For bedre kontakt
trekkes batteriet mot den gullbelagte kontaktplaten på kretskortet med en magnet.
Kontaktflatene må alltid være rene (rengjøring med alkohol).
Batteribytte
Ved batteribytte må DOCTERsight løsnes fra monteringsplaten. Batteriet befinner
seg på undersiden. Brukte batterier tas ut ved at man setter stiftnøkkelen (eller
skrutrekkeren) i spalten. Etter batteribyttet settes siktet på monteringsplaten igjen og
festes med de to festeskruene. Det er ikke nødvendig å foreta en ny innskyting på
grunn av presisjonsstiftingen.
Slå av/på
Det finnes ingen mekanisk av- og på-bryter. For å slå av elektronikken setter man på
Soft Covern. Det at man setter hetten på medfører at elektronikken slås av.
Montering
DOCTERsight kan på grunn av et mangfold ulike adapterplater monteres problemløst
på nesten alle typer våpen. Børsemakeren vil velge en montering som tilsvarer dine
behov og våpentypen.
Uavhengig av hvilken monteringstype som benyttes er adapterplaten utstyrt med fire
presisjonsstifter på oversiden
Sett DOCTERsight på monteringsplaten i henhold til festegjengen og stiftingen og
fest siktet med de vedlagte festeskruene.
Kombinasjonen av skruefesting og stiftsikring forhindrer forskyvning av
treffpunktplasseringen mens våpenet er i bruk.
Innskyting
Det optiske systemet til DOCTERsight C er justert parallellaksefritt for en avstand på
40 m. Man må velge en innskytingsavstand som tilsvarer de kravene du stiller til
DOCTERsight C.
DOCTERsight C er utstyrt med en separat høyde- (1) og sidejustering (2). Disse
finner man oppe på høyre side av siktet og de er markert med rotasjonsretningspiler.
Innstillingen foretas ved hjelp av slisseskruer med vedlagt skalahjul og skrutrekker
0,4 x 2,0.

OBS: Før hver justering må låseskruene (3) løsnes.
Innstillingen av høyde og side kan skje uavhengig av hverandre. De tilgjengelige
justeringsområdene gjør det mulig å gjennomføre utjevning av unøyaktigheter ved
monteringen og ballistikk-korrigering. Sidejusteringen har endeanslag i begge
retninger.
Ved høydejusteringen må man ta hensyn til at anslaget nedover er til stede i montert
tilstand.
Ta hensyn til at justeringen klemmes hvis den motsatte justeringsretningen skrues til
anslaget.
Høyde- og sidejustering
For å unngå skader på justeringsmekanikken, må du løsne låsen (3) til
justeringsmekanismen før hver høyde- og sidejustering. Vri de to klemmeskruene på
baksiden av DOCTERsight en fjerdedels vriding tilbake fra endeanslaget (mot
klokken). Bruk den vedlagte skrutrekkeren 0,4x2,0. Justeringen må kunne aktiveres
problemløst.
Innstilling av treffpunktplasseringen
For innstilling av treffpunktplasseringen er en skalaskive vedlagt i leveransen. Skyv
skalaskiven med skalaen mot håndtaket på den vedlagte skrutrekkeren.
Sett så skrutrekkeren på høyde-(1) eller sidejusteringen (2). I henhold til den
dreieretningen som er markert på huset og skalakanten oppnår du en innstilt
justering av treffpunktet i høyden og til siden.
For avlesning av delingen benytter du markeringene (4) ved siden av justeringene
eller en markant huskant.
Hvis du legger merke til et avvik fra målet (gratikulet) til treffpunktet etter det første
skuddet, må dette korrigeres som følget:
Treffpunktet er under målet (våpenet skyter for dypt):
Vri justeringsskruen i retning Up
Treffpunktet er over målet (våpenet skyter for høyt)
Vri justeringsskruen i retning Down
Treffpunktet er til venstre for målet (våpenet skyter mot venstre):
Vri justeringsskruen i retning R / Right
Treffpunktet er til høyre for målet (våpenet skyter mot høyre):
Vri justeringsskruen i retning L / Links

Skaladelen tilsvarer en justering på 3 cm på 100 m hhv. 1 vinkelminutt. Ved andre
innskytingsavstander endrer reguleringsverdien proporsjonalt i forhold til verdien, for
eksempel:
1,5 cm på 50 m eller 3 mm på 10 m
Gratikulets lysstyrkestyring
En integrert reguleringsteknikk tilpasser de ulike belysningsforholdene ved bruk i
praksis. Lyspunktintensiteten tilpasses automatisk lysstyrken i målretningen.
Målingen er analog i forhold til øyeømfintligheten. Hvis man dekker til sensoren som
befinner seg på siktets forside medfører dette en synlig lysstyrkereduksjon for
lyspunktet. Sensoren må derfor ikke dekkes til av våpendeler.
Vedlikehold og pleie
Bruk brillepusseklut til rengjøring av optikken. Optikkflatene må ved behov rengjøres
forsiktig med en ren, myk klut eller hårpensel på forhånd. Det må ikke benyttes
kjemiske løsningsmidler.
Sterk tilsmussing må fjernes med destillert vann, da det ellers oppstår kalkrester på
overflatene.
Ved funksjonsreduserende skader må siktet sendes til et autorisert verksted.
Instrukser
DOCTER rødpunkt reflekssikter har på grunn av sin konstruksjonstype ingen
dioprineutjevning eller liknende som utjevner det menneskelige øyet.
Alle skytterens individuelle synsfelt påvirker dermed dirkete konturene til det
lyspunktet man ser.
Antatt urundhet, sigdformet fortegning, ”stjernehaug” eller frynsete punktkontur tyder
ikke på at apparatet er defekt, men derimot og kun en fysiologisk endring av øyet
(hornhinneskjevhet).
Det anbefales at man benytter korrigerende briller eller går til synstest hos
øyenlegen.

Garanti
Vi gir to år garanti i følgende omfang:
1. I garantitiden utbedrer vi klager grunnet material- og bearbeidelsesfeil
gratis. Vi forbeholder oss retten til gjennomføre dette ved reparasjon, bytte av
delen hvor feilen forekommer eller bytte til et likeverdig, feilfritt produkt.
2. Hvis man ønsker å kreve skadegaranti må du sende inn det optiske
apparatet med kvitteringen, utstyrt med adresse og underskrift, og
kjøpsdatoen fra din forhandler og beskrivelse av klagepunktet til DOCTER-
forhandleren på egen regning.
3. Man har ikke krav på garantiytelser ved feilaktig behandling, inngrep og
reparasjoner som er utført av firmaer som vi ikke har autorisert.
4. Slitasjefenomener, slitedeler og annet tilbehør er unntatt fra garantien. Dette
gjelder også for diverse skader på produktets overflate.
Vi er ikke ansvarlige for ytterligere direkte og indirekte skader, uansett type og
omfang. Tysk lovgivning er gjeldende: Domstolen i Jena.

Ohjeet elektroniikkaosia sisältävien tähtäyslaitteiden hävittämisestä
Valaistulla retikkelillä varustettuja tähtäyslaitteita,
joissa siten saa olla konstruktion mukainen
elektroniikkaosa, ei saa hävittää käytöstä
poistettaessa tavanomaisen kotitalousjätteen mukana.
Toimita sellaiset tuotteet maksutta asianmukaista
käsittelyä, uusiointia ja kierrätystä varten
vastaanottopaikkoihin. Tuotteen asianmukainen jätehuolto
keräyspisteissä suojelee ympäristöä ja estää mahdolliset,
tuotteen asiaankuulumattomasta hävittämisestä johtuvat
haitalliset vaikutukset terveyteen ja ympäristöön.
Ohjeet tähtäyslaitteiden paristojen hävittämisestä
Paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Toimita käytetyt
paristot palautus- ja kierrätysjärjestelmään. Kuluttaja on
lainvoimaisesti velvoitettu toimittamaan tyhjenneet ja
käyttöön soveltumattomat paristot
vastaanottopisteeseen. Paristot palautetaan tuottajien
järjestämiin vastaanottopaikkoihin.

Yleistietoa
®
DOCTER
-heijastustähtäimien erinomainen tähtäysoptiikka edustaa uusinta
sukupolvea. Ne soveltuvat pienen kokonsa ja kevyen painonsa sekä kompaktin,
putkettoman rakennemallinsa ansiosta monenlaiseen käyttöön sekä metsästyksessä
että urheilussa.
DOCTERsight C :n vankka rakenne, korkea optinen laatu, tyylikäs muotoilu ja
toimintavarmuus myös äärimmäisissä sääolosuhteissa tekevät tähtäimestäsi
korvaamattoman.
Toimituslaajuus
Toimituslaajuuteen kuuluu:
2 uppokantaruuvia M3x8, kuusiokolo (TORX) asennuslevylle kiinnitystä varten
1 kuusiokoloavain T10 (TORX) kiinnitysruuvien kiristykseen
1 ruuvitaltta 0,4x2,0
1 asteikkorengas laitteelle tyypillisen asteikkolevyn kanssa
2 suojakansi
1 nappiparisto 3 V, CR 2032
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Suurennus
1,07x
Tähystyslasi
21 mm x 15 mm
Korkeuden säätöalue
± 360 cm / 100 m
Sivusäätöalue
± 270 cm / 100 m
Säätösuure per asteikon askel
3 cm / 100 m
Punapisteen koko mallilla:
3,5 MOA
7,0 MOA
10 cm / 100 m
20 cm / 100 m
Parallaksivapaa tarkkailuetäisyys
40 m
Virtalähde
3 V, CR 2032 litiumnappi
Mitat: P x L x K
46,0 mm x 25,4 mm x 24,3 mm
Tähtäyspisteen väri
Punainen
Tiiviys
Vesitiivis
Paino ilman asennusta
25 g

Anna asesepän asentaa ja tarkkuuttaa DOCTERsight C -tähtäinlaite. Aseta
kansi vasta asennuksen jälkeen paikoilleen.
Käyttöönotto
Virransaantiin tarvitaan yksi 3 V:n litiumparisto CR 2032. Kaiken muunlaisen
virtalähteen käyttö on kielletty.
Asenna paristo kotelon alapuolella olevaan paristolokeroon siten, että sen + -navan
merkintä jää ulkopuolelle näkyviin. Elektroniikan vaurioitumisvaaraa ei ole väärin
asennetusta nappiparistosta. Magneetti imee pariston piirilevyn kullattuun
kontaktilevyyn paremman kontaktin saamiseksi. Kontaktipinta on pidettävä puhtaana
(puhdistus alkoholilla).
Pariston vaihto
Pariston vaihtoa varten DOCTERsight on irrotettava asennuslevystä. Paristolokero
on laitteen pohjassa. Käytetty paristo poistetaan avaamalla paristolokero
kuusiokoloavaimella (tai ruuvitaltalla) pohjan oikealla puolella olevasta urasta.
Pariston vaihdon jälkeen tähtäin asetetaan taas asennuslevylle ja kiinnitetään 2:lla
uppokantaruuvilla. Uudelleen tarkkuutus ei ole tarpeen kohdistustappien ansiosta.
Päälle-/poiskytkentä
Laitteessa ei ole mekaanista päälle- tai poiskytkintä. Elektroniikan poiskytkentää
varten laitteen päälle asetetaan ohjelmointikansi. Kun kansi asetetaan päälle,
elektroniikka kytketään pois päältä.
Asennus
DOCTERsight -tähtäimen voi asentaa ongelmatta melkein kaikkiin asetyyppeihin sen
erilaisten adapterilevyjen ansiosta. Aseseppä tulee valitsemaan asennustavan
asetyyppisi ja tarpeittesi mukaisesti.
Käytetystä asennustavasta riippumatta adapterilevyn päällä on 4 kohdistustappia.
Aseta DOCTERsight -tähtäin kiinnityskierteen ja tapituksen mukaisesti
asennuslevylle ja kiinnitä laite mukana olevilla uppokantaruuveilla.
Ruuvikiinnityksen ja tappivarmistuksen yhdistelmä estää käytön aikaisen
osumapisteen paikan siirtymisen.
Aseen tarkkuutus
DOCTERsihgt C -tähtäimen optisen järjestelmän tehdassäätö on parallaksivapaa 40
m:n etäisyyteen. Valitse tarkkuutusetäisyys, joka vastaa sinun henkilökohtaisia
vaatimuksiasi DOCTERsight C -tähtäimelle.
DOCTERsight C:ssa on erillinen korkeus- (1) ja sivusäätö (2). Ne ovat ylhäällä ja
laitteen oikealla puolella ja ne on merkitty pyörimissuunnan nuolilla.

Suorita säätö urakantaruuveilla mukana toimitetun asteikkolevyn ja ruuvitaltan
0,4x2,0 avulla.
Huomio: Löysää lukitusruuveja (3) ennen jokaista säädön muuttamista.
Korkeus- ja sivusäädöt voidaan suorittaa toisistaan riippumatta. Laitteessa oleva
säätöalue mahdollistaa sekä epätarkkuuksien kompensoimisen asennettaessa että
ballistiikan korjaamisen. Sivusäädöllä on kumpaankin suuntaan rajoitin.
Korkeussäädössä on huomioitava, että alapuolen rajoitin on olemassa vain
asennetussa tilassa.
Huomioi, että jos toinen säätösuunta on kierretty rajoittimeen asti, se aikaansaa
säätöjen jumittumisen.
Korkeus- ja sivusäätö
Säätömekaniikan vaurioitumisen estämiseksi on säätömekanismin lukitus (3)
avattava ennen jokaista korkeus- ja sivusäätöä. Avaa lukitus kääntämällä
DOCTERsight -tähtäimen takaosassa olevaa kahta kiinnitysruuvia
neljänneskierroksen verran rajoittimesta auki (vastapäivään). Käännä ruuveja
mukana toimitetulla ruuvitaltalla 0,4x0,2. Säätöä on pystyttävä käyttämään
moitteettomasti.
Osumapisteen paikan säätö
Osumapisteen paikan säätöä varten toimituksessa on mukana asteikkolevy. Työnnä
asteikkolevy asteikon ollessa liipaisimeen päin mukana toimitetulle ruuvitaltalle.
Aseta ruuvitaltta nyt korkeus- (1) tai sivusäädölle (2). Kotelossa ja asteikkolevyssä
ilmoitetun pyörimissuunnan avulla saat osumapisteen kohdistettua korkeus- ja
sivusuuntaan.
Käytä asteikon askelten lukemiseen säätöjen vieressä olevia merkintöjä (4) tai
ulkonevaa kotelon reunaa.
Jos toteat ensimmäisen laukaisun jälkeen poikkeaman kohdepisteestä (retikkeli)
osumapisteeseen, korjaa poikkeama seuraavalla tavalla:
Osumapiste kohdepisteen alapuolella (ase ampuu alas):
Käännä säätöruuvia suuntaan Up
Osumapiste kohdepisteen yläpuolella (ase ampuu ylös)
Käännä säätöruuvia suuntaan Down
Osumapiste kohdepisteen vasemmalla puolella (ase ampuu vasemmalle):
Käännä säätöruuvia suuntaan R / Right
Osumapiste kohdepisteen oikealla puolella (ase ampuu oikealle):
Käännä säätöruuvia suuntaan L / Left

Yksi asteikon askel vastaa 3 cm:n säätöä 100 metrillä tai 1 kulmaminuuttia. Muilla
tarkkuutusetäisyyksillä säätösuure muuttuu proportionaalisesti etäisyyteen nähden,
esimerkiksi:
1,5 cm 50 metrin etäisyydellä tai 3 mm 10 metrin etäisyydellä
Retikkelin kirkkauden säätö
Laitteeseen integroitu säätöelektroniikka ottaa käytännössä erilaiset
valaistusolosuhteet huomioon. Valopisteen teho sovitetaan automaattisesti
kohdesuunnan ympäristövalaistuksen mukaan. Mittaus vastaa silmän herkkyyttä.
Tähtäimen edessä olevan anturin peittäminen aiheuttaa valopisteen selvän
valoisuuden heikkenemisen. Aseenosat eivät sen tähden saa peittää anturia.
Huolto ja hoito
Käytä optiikan puhdistukseen silmälasien puhdistusliinoja. Optiikan pinnat tulee
tarvittaessa puhdistaa varovasti pehmeällä, puhtaalla pyyhkeellä tai hiussiveltimellä –
älä käytä kemiallisia liuottimia.
Suuret epäpuhtaudet tulee poistaa tislatulla vedellä, muuten pintaan saattaa
muodostua kalkkikerrostumia.
Jos laitteessa todetaan toimintaan vaikuttavia vaurioita, se on toimitettava
valtuutettuun huoltopisteeseen.
Ohjeita
DOCTER punapiste-heijastustähtäimissä ei ole niiden konstruktion perusteella
diopterin tasausta tai muita vastaavia näkövikoja kompensoivia komponentteja.
Kaikki ampujan henkilökohtaiset näköviat vaikuttavat siis suoraan tunnistettavan
valopisteen ääriviivaan.
Pisteen ilmeinen epäpyöreys, sirppimäinen vääristymä, ”tähtikasa” tai "rispaantunut”
ääriviiva eivät tarkoita laitteen vioittumista vaan pikemminkin ja ainoastaan silmän
fysiologista muutosta (astigmatismi).
Suosittelemme tällöin korjaavien silmälasien käyttöä tai silmälääkärin suorittamaa
näkötarkastusta.

Takuu
Myönnämme kahden vuoden takuun, jonka laajuus on:
1. Takuuaikana materiaali- ja valmistusvirheet korvataan maksutta.
Pidätämme oikeuden korvata laite kunnostamalla se, vaihtamalla sen vialliset
osat tai vaihtamalla tuote samantapaiseen, moitteettomassa kunnossa
olevaan tuotteeseen.
2. Takuuvaateissa optinen laite on toimitettava omalla kustannuksella
asianomaiselle DOCTER -edustajalle. Laitteen mukana on toimitettava
kauppiaan ostokuitti, jossa on kauppiaan osoite, allekirjoitus ja myyntipäivä.
Lisäksi on toimitettava kuvaus viasta.
3. Takuu raukeaa, jos laitetta on käsitelty asiattomalla tavalla tai jos joku muu
kuin meidän valtuuttamamme huoltoliike on tehnyt laitteeseen muutoksia ja
korjauksia.
4. Takuu poissulkee kulumisen, kuluvat osat ja muut lisätarvikkeet. Tämä
pätee myös tuotteen pinnan erilaisiin vaurioihin.
Takuun perusteella ei korvata muita välittömiä tai välillisiä vahinkoja niiden laadusta
ja laajuudesta riippumatta. Takuuseen sovelletaan Saksan Liittotasavallan lakia.
Oikeuspaikka on Jena.

A seguito di continui sviluppi dei nostri prodotti, potrebbero verificarsi differenze sia di
immagini che del testo del presente manuale d'uso.
La pubblicazione - anche solo parziale - è permessa solo previa nostra
autorizzazione. Ci riserviamo il diritto della traduzione.
Per eventuali pubblicazioni mettiamo volentieri a disposizione riproduzioni delle
immagini, se disponibili.
Ze względu na ciągłe udoskonalenia naszych wyrobów mogą wystąpić odstępstwa
od ilustracji i tekstu niniejszej instrukcji obsługi.
Powielanie – również fragmentaryczne – jest dozwolone tylko za naszym
zezwoleniem. Zastrzegamy sobie prawo do tłumaczeń.
Do celów publikacji chętnie udostępnimy reprodukcję zdjęć, o ile takowe posiadamy.
Neustálým dalším vývojem našich výrobků může dojít k odchylkám jak u obrázků tak
v textu tohoto návodu k použití.
Reprodukce – pouze i částečné – jsou možná pouze s naším svolením. Vyhrazujeme
si právo na překlad.
Pro zveřejnění předáme rádi reprodukce, pokud budou k dispozici.
Da vi stadig videreutvikler produktene våre kan det oppstå avvik når det gjelder bilder
og tekst i denne brukerveiledningen.
Gjengivelse, også delvis, er kun tillatt med vår tillatelse. Vi forbeholder oss retten til å
oversette teksten.
Vi stiller gjerne reproduksjoner av bilder, hvis disse finnes, til rådighet for
offentliggjøringer.
Kehitämme tuotteitamme jatkuvasti, minkä johdosta tämän käyttöohjeen kuvat ja
teksti saattavat poiketa ostamastasi tuotteesta.
Käyttöohjeen jäljentäminen – myös osittainen – on sallittu vain meidän
suostumuksellamme. Pidätämme oikeuden käyttöohjeen kääntämiseen.
Mikäli hallussamme on, luovutamme mielellämme reprokuvia julkaisuja varten.

analytikjena
Stand / Release / Version de / versión / Выпуск / Aggiornato a / Stan / Stav / Version
/ Utgave / Tiedot annettu: 09 / 2014
508.080.085.24
Analytik Jena AG
Niederlassung Eisfeld
Seerasen 2
D- 98673 Eisfeld
Tel: (03686) 371-115
Fax. (03686) 322037
E-mail: info@docter-germany.com
www.docter-germany.com