DOCTER DOCTER®aspherilux midi LED: инструкция
Раздел: Оптика
Тип:
Инструкция к DOCTER DOCTER®aspherilux midi LED

analytik
jena
DOCTER
®
aspherilux
midi
LED
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation
Instrucciones para el uso
Инструкции
по
эксплуатации
Made in Germany

2
1 2 3 4

3
Achtung
Der DOCTER-aspherilux-LED-Strahler erfüllt die LED-Schutzklasse 2.
Vermeiden Sie den direkten Blick aus kurzer Entfernung oder mit optischen
Instrumenten in die Lichtquelle, um Augenschäden auszuschließen.
Der Einsatz ist für den Jagd- und Outdoorbereich und die professionelle
Nutzung, nicht aber für den Gebrauch unter Wasser vorgesehen.
Caution:
The DOCTER-aspherilux LED beamer meets the requirements of LED
protection class 2.
To exclude damage to your eyes, avoid direct looking into the light source
from short distance or with optical devices.
This unit is intended for use in the hunting and outdoor areas, but not for
application under water.
Attention
La lampe à LED DOCTER est conforme à la classe de protection LED 2.
Evitez de regarder directement la source lumineuse de près ou avec des
instruments optiques pour ne pas vous abîmer les yeux.
Cette lampe est prévue pour une utilisation pour la chasse et en extérieur et
un usage professionnel mais pas pour une utilisation sous l’eau.
Atención:
El foco de LED DOCTER aspherilux cumple los requerimientos de la clase
de protección LED 2.
Evite mirar directamente a la fuente de luz a corta distancia o con
instrumentos ópticos para evitar daños en los ojos.
Es apropiado para la caza y otro tipo de actividades al aire libre así como
para una utilización profesional, no así para un uso subacuático.
Внимание :
Светодиодный
прожектор
DOCTER-aspherilux
отвечает
всем
требованиям
светодиодной
защиты
класса
2.
Во
избежание
повреждения
глаз
,
избегайте
смотреть
прямо
в
источник
света
с
короткой
дистанции
или
через
оптическое
устройство
.
Этот
прибор
предназначен
для
применения
во
время
охоты
и
во
внешней
среде
,
но
не
и
под
водой
.

4
Gebrauchsanleitung
DOCTER
aspherilux midi LED
Die von Ihnen erworbene DOCTER
aspherilux midi LED – ein Kompaktstrahler im
Taschenformat – ist ein Spitzenprodukt elektronischer Hochtechnologie, optischer
Fertigung und feinmechanischer Präzision. Die Komplexität des Gerätes verlangt
eine genaue Beachtung der Gebrauchsanleitung, um Fehlfunktionen und
Beschädigungen zu vermeiden.
Lieferumfang
•
1 LED-Kompaktstrahler
•
1 Universaltrageholster
•
1 Handschlaufe
•
1 Ladestation
•
1 Steckerladegerät
•
diese Gebrauchsanleitung
Technische Daten
•
Leuchtmittel: Z-Power LED Pure White P4
•
Spotdurchmesser: 65 cm auf 1 m
•
Abstrahlwinkel: 36 Grad
•
Beleuchtungsstärke in 1 m Entfernung: ca. 125 Lux
•
Lichtausbeute: 35 Lumen
•
Arbeitsbereich: 0,4 m bis 15 m
•
Stromversorgung: NiMH-Akkupack 4,8 Volt Gleichspannung
•
Leistungsaufnahme: max. 1,2 Watt
•
Betriebsdauer: bis zu 10 Stunden
•
Ladedauer: 2,5 Stunden
•
Funktionstemperaturbereich:
Entladen -20 °C bis +55 °C
Laden +10 °C bis +40 °C
•
Lagertemperaturbereich:
-20 °C bis +35 °C bis zu 1 Jahr
-20 °C bis +45 °C bis zu 3 Monaten
-20 °C bis +55 °C bis zu 1 Monat
•
Wasserdichtigkeit: 1 m, 10 min
•
Funkentstörung: erfüllt nach DIN EN 61000-6-3
•
Störfestigkeit: erfüllt nach DIN EN 61000-6-1 für elektrostatische Entladung
und elektromagnetische Felder
•
Laserschutz: LED-Klasse 2 nach DIN EN 60825-1:2003
•
Konformität: in Übereinstimmung mit RoHS
•
Bauform: Taschenformat
•
Abmessungen (Länge x Breite x Dicke): 111 mm x 70 mm x 30 mm
•
Durchmesser im Objektivbereich: 29,5 mm
•
Effektiver Linsendurchmesser: 19 mm
•
Masse (im Funktionszustand ohne Zusatzausstattung): 260 g
D
E
U
T
S
C
H

5
Bei allen Angaben handelt es sich um etwa-Werte, die unter anderem vom
konkreten Gebrauchsverhalten und/oder den angewandten Prüfbedingungen (zum
Beispiel der Temperatur) maßgeblich beeinflusst werden. Zu beachten ist auch,
dass der Akkupack seine volle Leistung erst nach einigen Lade-/Entladezyklen
erreicht.
Wartung und Pflege
Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden, da dabei die Abdichtung zerstört wird.
Schrauben Sie den Optikmodul nicht ab.
Vermeiden Sie längeren Nichtgebrauch oder Lagerung im entladenen Zustand.
Halten Sie die Ladekontakte (4 / 7) sauber.
Benutzen Sie Brillenputztücher zur Reinigung der Optik (1).
Aufbau und Eigenschaften
Die DOCTER
aspherilux midi LED zeichnet sich durch eine
kompakte Bauform
und
hohe Robustheit
ohne funktionelle Abstriche aus.
Durch die
große Helligkeit
und
weite Auffächerung
bei
außergewöhnlicher
Gleichmäßigkeit
der
kreisrunden
Ausleuchtung kann die DOCTER
aspherilux
midi LED optimal für Such- und Beleuchtungsaufgaben im Nahbereich eingesetzt
werden.
Die DOCTER
aspherilux midi LED besitzt mit einer
Hochleistungs-LED
neuester
Generation nicht nur ein extrem
langlebiges Leuchtmittel
, sondern ist auch ein
äußerst effizientes Arbeitsmittel.
Diese sehr
umweltfreundliche Lichttechnologie
wird durch die Verwendung
eines integrierten leistungsstarken
NiMH-Akkupacks
noch weiter unterstützt.
Die Regelelektronik der DOCTER
aspherilux midi LED wird über einen
Mikrocontroller
gesteuert.
Diese Schaltung dient dazu,
•
die LED unter allen Betriebsbedingungen optimal mit Energie zu versorgen,
•
die Batteriekapazität maximal
ohne Helligkeitsabfall
auszunutzen,
•
zusätzliche Informationen über den Betriebszustand bereitzustellen und
•
eine Überlastung der LED zu verhindern.
Die DOCTER
aspherilux midi LED ermöglicht durch ein ausgewogenes und
funktionelles Design
eine echte
Einhandbedienung
.
Das hochgeöffnete optische System der DOCTER
aspherilux midi LED besitzt
ein komplexes aus
drei Glaslinsen mit Asphären
bestehendes Linsensystem (1).
Zur Vermeidung von Lichtverlusten sind die Oberflächen der Linsen mit einer
hochwertigen
Entspiegelung
versehen.
Das Gehäuse (3) aus hochfestem
Aluminium-Druckguß
ist s
oftlackbeschichtet
und damit besonders
griffig
und
korrosionsfest
.
Die DOCTER
aspherilux midi LED ist durch eine Spezialabdichtung und die
Verwendung von Rundringen
wasserdicht
.
D
E
U
T
S
C
H

6
Die
intelligente Ladetechnik
verfügt über eine Delta-U- und zeitgesteuerte
Abschaltung sowie über eine Temperaturkontrolle der Akkus und ist mit einem
Wechselkopfsystem
versehen.
Das Gerät ist konform mit den einschlägigen Normen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit, zur Sicherheit von Laserprodukten und zur Verwendung von
gefährlichen Stoffen.
Ausführungen
Die DOCTER
aspherilux midi LED steht in grüner und anthrazitfarbener
Ausführung zur Verfügung.
Inbetriebnahme und Bedienung
Die integrierten Akkus sind nur vorgeladen.
Inbetriebnahme
Vor einem Gebrauch sollten Sie zunächst den LED-Strahler aufladen. Lesen Sie
hierzu den Abschnitt „Ladevorgang“ dieser Gebrauchsanweisung.
Die Handschlaufe fädeln Sie mit der dünnen Schleife durch die Aussenkung auf
der Unterseite der Batteriefachhaube und ziehen nun das breite Band durch die
dünne Schleife.
Bedienung
Die DOCTER
aspherilux midi LED verfügt über eine Drucktaste (2) zum Ein- und
Ausschalten.
Ladevorgang
Das Ladegerät darf grundsätzlich nur in geschlossenen Räumen und zum
Aufladen der DOCTER
aspherilux midi LED verwendet werden.
1. Verbinden Sie das Anschlusskabel des Steckerladegerätes (6) mit der
Ladestation (5).
2. Legen Sie die DOCTER
aspherilux midi LED im ausgeschalteten Zustand
wie dargestellt in die Ladestation (5) ein. Ein verkehrtes Einlegen der
Lampe in die Ladestation ist nicht möglich.
3. Stecken Sie das Steckerladegerät (6) in eine 220V-Netzsteckdose.
Die Kontrollanzeige am Steckerladegerät zeigt den Ladevorgang an:
LED
Bedeutung
grün
Blinklicht
Es besteht eine Verbindung zum Stromnetz
rot
Dauerlicht Es erfolgt die Schnellladung
grün
Dauerlicht Es erfolgt eine Erhaltungsladung
rot
Blinklicht
Es ist ein Fehler aufgetreten
D
E
U
T
S
C
H

7
Störungsbehebung
Wenn ein Fehler auftritt kann das auf eine Tiefentladung oder auf eine zu hohe
oder zu niedrige Temperatur zurückzuführen sein. Es wird deshalb empfohlen,
nach einer Wartezeit die Ladung neu zu starten. Das kann erfolgen entweder
durch:
•
Steckerladegerät (6) aus der 220V-Netzsteckdose entnehmen und neu
stecken
oder
•
DOCTER
aspherilux midi LED entnehmen und wieder einsetzen
oder
•
DOCTER
aspherilux midi LED ein- und wieder ausschalten
Bitte beachten Sie, dass der Akku nicht geladen wird, solange der LED-Strahler
noch eingeschaltet ist. Eine Ladung erfolgt nur, wenn die DOCTER
aspherilux
midi LED ausgeschaltet ist.
Die Kontaktflächen (4) an der Unterseite der DOCTER
aspherilux midi LED und
die Kontaktstifte (7) an der Ladestation sind sauber zu halten (Reinigung mit
Spiritus) und vor Beschädigung zu schützen.
Batteriewarnung
Während des Betriebes erfolgt ständig eine Messung der Batteriespannung. Wenn
dabei festgestellt wird, dass die Batteriespannung der einprogrammierten
Warnspannung nahe kommt, werden als optisches Warnsignal 2 kurze
Blinkzeichen abgegeben. Dieses Signal wird nur einmal im eingeschalteten
Zustand ausgesandt. Beim Wiedereinschalten wird nach einer kurzen Pause von
etwa 1 Sekunde erneut mit zwei kurzen Blinksignalen an den Warnzustand
erinnert. Je nach Temperatur und Nutzungshäufigkeit ist dann noch eine Reserve
für 10 bis 30 Minuten Betrieb vorhanden.
Abschaltautomatik und Notlicht
Zur Vermeidung einer Tiefentladung der Akkus erfolgt ein Dauerblinken, wenn die
Entladeschlußspannung der Zellen erreicht wird. Dann wird die LED immer nur
kurz mit längeren Pausen eingeschaltet. Damit steht ein Notlicht zur Verfügung.
Der Betrieb in diesem Zustand ist zur Vermeidung einer dauerhaften Schädigung
der Akkus auf ein Minimum zu begrenzen.
Umwelteinflüsse
Die DOCTER
aspherilux midi LED ist im Auslieferzustand wasserdicht.
D
E
U
T
S
C
H

8
Techniklexikon
LED-Wirkungsgrad
Entgegen der landläufigen Auffassung ist der Wirkungsgrad von Leuchtdioden
nicht nahe 100%. Diese Annahme resultiert aus der kaum wahrnehmbaren
Wärmeentwicklung bei der typischerweise sehr geringen Leistungsaufnahme einer
kleinen LED. Praktisch ist der Wirkungsgrad mit dem einer Leuchtstoffröhre
vergleichbar oder übertrifft diese sogar. Bei der hohen Leistung der verwendeten
LED entsteht eine deutliche Verlustleistung und die LED muß passiv gekühlt
werden. Das wird über das Gehäuse realisiert. Dieses kann sich bei längerer
Nutzung merklich erwärmen.
Nickel-Metallhydrid-Akkus
In dieser Lampe werden NiMH-Akkus verwendet, die nicht den Memory-Effekt
aufweisen und frei von schädlichen Stoffen wie Cadmium und Blei sind. Im
Gegensatz zum klassischen Memory-Effekt kann auch bei der Ni-MH-Technologie
der sogenannte Lazy-Battery-Effekt auftreten. Die Ursachen sind im Prinzip die
gleichen wie beim klassischen Memory-Effekt (Dauerladungen bzw. nur
Teilentladungen), wirken sich aber auf die positive Nickel-Hydroxid-Elektrode, die
bei Ni-Cd und Ni-MH einander entsprechen, aus. Die Ladespannung sinkt hier nur
geringfügig ab.
Es wird deshalb empfohlen, die DOCTER
aspherilux midi LED nicht dauerhaft in
der Ladestation zu belassen, sondern möglichst bis zur Batteriewarnung zu
entladen oder nur bei Bedarf nachzuladen.
Einsatztemperatur
Bei der Entladung einer Akkuzelle laufen elektro-chemische Vorgänge ab. Diese
werden entsprechend der Temperatur beschleunigt oder gebremst. Bei niedriger
Umgebungstemperatur steht deshalb nur eine geringere Kapazität zur Verfügung.
Nachteilig ist, dass NiMH-Akkus bei sehr niedrigen Temperaturen nicht eingesetzt
werden können. Es wird deshalb empfohlen, die DOCTER
aspherilux midi LED
im Winter körpernah zu tragen.
Lagerung
Der Ein-/Ausschalter trennt auch die Steuerelektronik dauerhaft vom Akkupack,
um einen Stromverbrauch zu verhindern. Trotzdem kommt es bei der Lagerung zu
einer Abnahme der verfügbaren Kapazität infolge Selbstentladung der Akkuzellen.
Diese beträgt bei NiMH-Akkus 60% pro Monat. Die Selbstentladung wird aber bei
niedrigen Temperaturen verlangsamt und beträgt bei 5 °C nur noch 30% pro
Monat. Eine Aufbewahrung im Kühlschrank kann deshalb durchaus sinnvoll sein.
Es ist es prinzipiell egal, in welchem Ladezustand die DOCTER
aspherilux midi
LED gelagert wird. Bei längerer Lagerung (länger als ein halbes Jahr) sollte ein Ni-
MH-Akku jedoch im vollgeladenen Zustand und bei möglichst niedrigen
Temperaturen gelagert werden. Zudem sollte alle zwölf Monate mindestens
einmal geladen werden.
Helligkeitsregelung
Eine Besonderheit der Schaltung besteht darin, dass auch bei deutlich
nachlassender Batteriespannung die Helligkeit weitestgehend auf einem hohen
Niveau gehalten wird. Dazu ist in der Schaltung ein Abwärtsregler verwirklicht.
Auch wenn die Akkus auf die Entladeschlussspannung und damit auf das
Betriebsende zu gehen, gibt es kein Nachlassen in der Helligkeit. Deshalb wird
eine Warnung ausgegeben, wenn das Ende nahe kommt, bzw. wenn bereits
gewarnt wurde und noch kein Nachladen erfolgt ist.
D
E
U
T
S
C
H

9
Die Abwärtsregelung ist schaltungstechnisch für diesen Anwendungsfall speziell
angepasst und zeichnet sich durch einen mit handelsüblichen DC/DC-Wandlern
nicht erreichten Wirkungsgrad und Linearität der Kennlinie aus.
Asphärische Optik
Die Optik besteht aus einem System von drei Einzellinsen, die so angeordnet sind,
dass bereits eine optimale Fokussierung erreicht wird. Eine Verstellung ist deshalb
nicht vorgesehen.
Die Verwendung von Asphären bietet große Vorteile bei der Korrektur von
Abbildungsfehlern. Bei einer asphärischen Linsenfläche hat diese im Gegensatz
zu einer sphärischen Fläche keine Kugelgestalt sondern wird durch eine
kompliziertere Oberflächenform wie einem Paraboloid, einem Ellipsoid oder einer
rotationssymmetrischen Freiformfläche gebildet, deren Kontur durch technische
Kenngrößen exakt beschrieben wird. Damit eröffnen sich bessere Möglichkeiten
für die Gestaltung eines leistungsfähigen Beleuchtungssystems.
Arbeitsbereich
Da es keine allgemeinverbindliche Definition der Leuchtweite gibt, bevorzugen wir
die Angabe eines Arbeitsbereiches für portable Lichtquellen, den wir nach
folgenden Kriterien definieren:
•
Kürzeste Arbeitsentfernung:
Der Spot hat einen Durchmesser von 25 cm und deckt damit ziemlich
genau die Fläche eines A5-Blatts, also ein halbes A4-Blatt, ab.
•
Größte Arbeitsentfernung:
Der Spot hat über den gesamten Bereich noch eine Helligkeit von
mindestens 0,25 Lux und überschreitet damit die Beleuchtungsstärke des
Vollmondes.
D
E
U
T
S
C
H

10
Garantie
Wir bürgen für zwei Jahre Garantie in folgendem Umfang:
1
In der Garantiezeit werden Beanstandungen, die auf Material- und
Verarbeitungsfehler beruhen, kostenlos behoben. Wir behalten uns vor,
dieses durch Instandsetzung, Austausch fehlerhafter Teile oder Umtausch
in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis zu tun.
2
Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das optische Gerät zusammen mit
dem Kaufnachweis – versehen mit Adresse und Unterschrift – sowie
Verkaufsdatum Ihres Händlers und der Darstellung der vorliegenden
Beanstandung der zuständigen DOCTER-Vertretung auf eigenen Kosten zu
übersenden.
3
Ansprüche auf Garantieleistung bestehen nicht bei unsachgemäßer
Behandlung, Eingriffen und Reparaturen durch einen von unserer Firma
nicht autorisierten Servicedienst.
4
Von dieser Garantie ausgenommen sind Verschleißerscheinungen,
Verschleißteile und sonstiges Zubehör. Dies gilt auch für diverse
Beschädigungen der Oberfläche des Erzeugnisses.
Für weitergehende mittelbare oder unmittelbare Schäden, gleich welcher Art und
Umfang, wird keine Haftung übernommen. Das Recht der Bundesrepublik
Deutschland hat Gültigkeit. Gerichtsstand ist Jena.
D
E
U
T
S
C
H

11
Operating Instructions
DOCTER
aspherilux midi LED
Being a compact spotlight in pocket size, the DOCTER
aspherilux midi LED you
have bought is a top product of electronic high-technology, optical manufacture,
and fine mechanical precision. The unit’s complexity requires meticulous obser-
vance of these instructions for use in order to prevent malfunctions and damages.
Scope of Delivery
•
1 compact LED beamer
•
1 universal carrying holster
•
1 hand strap
•
1 charging station
•
1 plug charger
•
these instructions for use
Technical Data
•
Illumination source: Z-power LED, pure white P4
•
Spot diameter: 65 cm in 1 m
•
Angle of reflected beam: 36 degrees
•
Illumination in a distance of 1 m: approx. 125 lx
•
Luminous efficiency: 35 lm
•
Working range: 1,3 ft to 16 yd
•
Power supply: NiMH battery pack, 4.8 V DC
•
Power consumption: 1.2 W at max.
•
Time of operation: up to 10 hours
•
Charging time: 2.5 hours
•
Functional temperature range:
Discharge: -20 °C to +55 °C
Charge: +10 °C to +40 °C
•
Storage temperature range:
-20 °C to +35 °C up to 1 year
-20 °C to +45 °C up to 3 months
-20 °C to +55 °C up to 1 month
•
Waterproof: 1 m, 10 min
•
Electromagnetic compatibility- Emission: meets EN61000-6-3
•
Electromagnetic compatibility - Immunity: meets DIN EN61000-6-1 for
electrostatic discharge and electromagnetic fields
•
Laser protection: LED class 2 according to DIN EN 60825-1:2003
•
Conformity: compliant with RoHS
•
Design: Pocket sized unit
•
Dimensions (length x width x thickness): 111 mm x 70 mm x 30 mm
•
Diameter in lens area: 29.5 mm
•
Effective lens diameter: 19 mm
•
Weight (in functional condition, without accessories): 260 g
E
N
G
LI
S
H

12
All data given above means approximate values, which, among others, are
decisively influenced by the specific usage pattern and/or the test conditions
applied (e.g. temperature). What should also be noted is the fact that the battery
pack will attain its full power after several charge/discharge cycles only.
Maintenance & Attendance
The casing must not be opened since otherwise the sealing will be damaged.
Do not unscrew the lens module.
Avoid non-usage for longer periods or storage in discharged condition.
Keep the charging contacts (4 / 7) clean.
For cleaning the lens (1), use glasses cleaning cloths, please.
Construction and Properties
The DOCTER
aspherilux midi LED features a
compact design
and a
high
rigidity
without any functional curtailment.
Because of the
big brightness
and
wide spread
in conjunction with an
extra-
ordinary uniformity
of the
orbicular
illumination, the DOCTER
aspherilux midi
LED can ideally be used for search and illumination jobs in the close-up range.
With a
high-performance LED
of the latest generation, the DOCTER
aspherilux
midi LED not only features an extremely
durable illuminant
, but also provides a
highly efficient means for work.
This very
eco-friendly lighting equipment
is further supported by the use of an
integrated powerful
NiMH battery pack
.
The control electronics of the DOCTER
aspherilux midi LED is controlled by
means of a
microcontroller
.
This circuit serves to:
•
supply the LED under all operating conditions with energy at optimum,
•
utilise the battery capacity at maximum with no
decline in brightness
,
•
provide additional information on the operating condition, and to
•
prevent LED overload.
Due to its balanced and
functional design
, the DOCTER
aspherilux midi LED
facilitates real
one-hand operation
.
The high-aperture optical system of the DOCTER
aspherilux midi LED is fitted
with a complex lens system (1) consisting of
three glass lenses with aspheres
.
To avoid illumination losses, the lens surfaces are provided with a high-grade
antireflection coating
.
The high-strength
aluminium die cast -
made casing (3) is
soft paint coated,
and, thus
,
especially
slip and corrosion-proof
.
Due to a special sealing and the use of O-rings, the DOCTER
aspherilux midi
LED is
water-tight
.
E
N
G
LI
S
H

13
The
smart charging technology
that has a
replaceable head system
is fitted
with a Delta-U and time controlled switch-off mechanism as well as with a
temperature checker for the batteries.
The device is compliant with all relevant standards of electromagnetic
compatibility, the safety of laser products and the restriction of the use of certain
hazardous substances (RoHS).
Versions
The DOCTER
aspherilux midi LED is available in green and anthracite finish
Commissioning & Operation
The integrated batteries are pre-charged only.
Commissioning
Prior to any use, the LED spotlight should be charged first. To this effect, please
read the “Charging” section in these instructions for use.
Pass the hand strap with the thin loop through the recession on the bottom side of
the battery compartment lid first and then pull the broad ribbon through the thin
loop.
Operation
The DOCTER
aspherilux midi LED is fitted with a push-button for switch on and
off.
Charging
Basically, the charger may be used in closed rooms and for charging the
DOCTER
aspherilux midi LED only.
1. Connect the connecting cable (6) of the plug charger with the charging
station (5).
2. Put the DOCTER
aspherilux midi LED in switched-off condition into the
charging station (5) as depicted below. Any wrong placement of the lamp
into the charging station is impossible.
3. Connect the plug charger (6) to a 220V mains outlet.
The control display on the plug charger indicates the charging process as follows:
LED
Meaning
green flash light
Mains connection is available
red
permanent light Quick charge is going on
green permanent light Trickle charge is going on
red
flash light
An error has occurred
E
N
G
LI
S
H

14
Fault Remedy
If any fault occurs, such fault may be caused by a total battery discharge or too
high or too low a temperature. Therefore, it is recommended to restart the
charging after lapse of some waiting time. Such charging may be accomplished
either by:
•
pulling the plug charger (6) out of the 220V mains outlet and reconnecting
it; or
•
taking the DOCTER
aspherilux midi LED out and inserting it again;
or
•
switching the DOCTER
aspherilux midi LED on and off again.
Please note that the battery will not be charged as long as the LED flashlight is
switched on. There will be no charging unless the DOCTER-aspherilux LED
spotlight is switched off.
The contact surfaces (4) on the bottom side of the DOCTER
aspherilux midi LED
and the contact pins at the charging (7) station should be kept clean (to be
cleaned with spirit) and protected from damage.
Battery Warning
During operation, the battery voltage is measured permanently. If such
measurement detects that the battery voltage is nearing the programmed warning
voltage, then two short flashes will be released as a visual warning signal. This
signal is sent off in switched-on condition once only. Upon re-start and after a
short pause of approximately one second, two short flash signals will recall the
warning condition. Depending on the temperature and frequency of use, a 10 to 30
minutes operation back-up remains available.
Automatic Switch-Off and Emergency Light
When the final discharge voltage of the cells is reached, a permanent flashing will
be initiated in order to avoid total discharge. Then, the LED will always be
switched shortly with longer pauses. Thus, an emergency light is available. To
avoid permanent damage to the batteries, operation in this condition should be
limited to a minimum.
Environmental Influences
When leaving the factory, the DOCTER
aspherilux midi LED is waterproof.
E
N
G
LI
S
H

15
Glossary of Technical Terms
LED Efficiency
Contrary to popular opinion, the efficiency of light emitting diodes is not close to
100%. This assumption arises from the hardly perceptible heat build-up in the
typically very low power consumption of a small-sized LED. Virtually, the efficiency
is comparable with that of a fluorescent lamp and even higher. The high
performance of the used LED leads to a significant power dissipation that requires
the LED to be cooled passively. Such cooling is accomplished through the casing.
In case of longer usage, the casing may heat up noticeably.
Nickel Metal Hydride Batteries
In this lamp, NiMH batteries are used that have no memory effect and are free of
harmful substances such as cadmium and lead. In contrast to the classic memory
effect, the so called lazy battery effect may also occur in the Ni-MH technology.
The causes are basically the same as with the classic memory effect (permanent
charges or partial discharges only). They, however, affect the positive nickel
hydroxide electrodes that, in case of Ni-Cd and Ni-MH, correspond to each other.
Here, the charging voltage decreases slightly only.
Hence, it is recommended not to leave the DOCTER
aspherilux midi LED in the
charging station permanently, but to have it discharged until occurrence of the
battery warning signal and to recharge in case of need only.
Working Temperature
When a battery cell is discharged, electrochemical processes are going off.
Depending on the temperature, these processes are accelerated or decelerated.
Hence, in case of a low ambient temperature, only a small capacity will be
available. It is disadvantageous that NiMH batteries cannot be used at very low
temperatures. Therefore, it is recommended to wear the DOCTER
aspherilux midi
LED in winter time close to the body.
Storage
The on/off switch also separates the control electronics from the battery pack
permanently in order to prevent any power consumption. Nevertheless, during
storage the available capacity will decrease due to the self-discharge of the battery
cells. In case of NiMH batteries, such self-discharge amounts to 60% per month.
However, when temperatures are low, this self-discharge is decelerated and
amounts to only 30% per month at 5 C. Hence, storage in a refrigerator may be
quite useful.
Basically, it does not matter in what charging condition the DOCTER
aspherilux
midi LED is stored. In case of any longer storage period (for more than six
months), however, a Ni-MH battery should be stored in fully charged condition and
at possibly low temperatures. Besides, it should be recharged once every twelve
months at least.
Brightness Control
A special feature of the circuit enables the brightness to be kept at a widely high
level even if battery voltage decreases considerably. To this effect, a down
controller is implemented in the circuit. Even if the batteries are approaching the
final discharge voltage and, thus, the end of operation, there will be no decrease in
brightness. Therefore, a warning will be released when the end comes near or
when a warning has already been given and no recharging done yet.
E
N
G
LI
S
H

16
In terms of circuit technology, this down controller is especially adapted to this
case of application and features both a degree of efficiency and linearity of the
characteristic curve that have not been achieved by means of commercially
available DC/DC converters so far.
Aspheric Lens System
The lens system consists of three single lenses being arranged such that an
optimum focussing is reached from the very outset. Hence, no adjustment option
is provided for.
The use of aspheres offers great advantages in the correction of image distortions.
The aspheric lens surface, as opposed to a spherical one, has no spherical shape
but is formed by a more complicated surface shape such as a paraboloid, an
ellipsoid or a rotationally symmetrical free-form surface the contour of which is
described by technical parameters precisely. As a result, improved possibilities for
the design of an efficient illumination system are opening up.
Working range
Because there is no common definition of the luminous range we prefer the
specification of a working range of portable light sources. This is done by the
following criteria:
•
Shortest working distance:
The spot has a diameter of 25 cm and covers half a sheet of paper in letter format.
•
Longest working distance:
The spot has over the whole area a brightness of at least 0,25 lux and
exceed therewith the illumination of the full moon.
E
N
G
LI
S
H

17
Warranty
We vouch for a two-year warranty to the following extent:
1
During the warranty period, complaints being based on faults in materials or
workmanship will be rectified free of charge. We reserve the right to do such
rectification by repair, replacement of faulty parts or exchange into an
equivalent flawless product.
2
When utilising the warranty, the optical device should be sent together with
the proof of purchase, stating the address and name as well as the date of
sale at your dealer, and a description of the existing complaint to the
competent DOCTER agency on own account.
3
There shall be no claims for warranties in case of improper treatment as
well as interventions and repairs by any service firm not authorised by our
company.
4
This warranty shall not apply to signs of wear, wear parts, and other
accessories. This shall also be applicable to various damages to the
surface of the product.
We shall assume no liability for any further direct or indirect damages, no matter of
what type and extent such damages are. The law of the Federal Republic of
Germany shall apply. Legal venue shall be Jena.
E
N
G
LI
S
H

18
Mode d’emploi / Instruction d’utilisation
DOCTER
aspherilux midi LED
La lampe DOCTER
aspherilux midi LED que vous venez d’acquérir - lampe
compacte en format poche – est un produit haut de gamme de la technologie
électronique, de fabrication optique et de haute précision mécanique. La
complexité de cet appareil exige de respecter précisément le mode d’emploi pour
éviter les dysfonctionnements et la détérioration de l’appareil.
Articles fournis
•
1 lampe à LED compacte
•
1 étui porteur universel
•
1 boucle manuelle
•
1 station de chargement
•
1 prise de mise en charge
•
ce mode d’emploi
Fiche technique
•
Ampoule : Z-Power LED Pure White P4
•
Diamètre de projection : 65 cm à 1 m
•
Angle de rayonnement : 36 degrés
•
Puissance d’éclairage à 1 m de distance : environ 125 Lux
•
Rendement lumineux : 35 Lumen
•
Alimentation électrique : ensemble d’accumulateurs NiMH 4,8 volts en
tension continue
•
Puissance absorbée : maxi 1,2 watts
•
Durée de fonctionnement : jusqu’à 10 heures
•
Durée de charge : 2,5 heures
•
Plage de température de fonctionnement :
Décharge -20 °C bis +55 °C
Charge +10 °C bis +40 °C
•
Plage de température de stockage :
-20 °C à +35 °C jusqu’à 1 an
-20 °C à +45 °C jusqu’à 3 mois
-20 °C à +55 °C 1usqu’à 1 mois
•
Etanchéité à l’eau : 1 m, 10 min
•
Antiparasitage conforme à DIN EN 61000-6-3
•
Résistance aux perturbations conforme à DIN EN 61000-6-1 pour
décharge électrostatique et champs électromagnétiques
•
Protection laser : classe LED 2 suivant DIN EN 60825-1:2003
•
conformité : conforme à RoHS
•
Modèle : format poche
•
Dimensions (longueur x largeur x épaisseur): 111 mm x 70 mm x 30 mm
•
Diamètre au niveau de l’objectif : 29,5 mm
•
Diamètre effectif de la lentille: 19 mm
•
Poids (en état de marche sans équipement ajouté): 260 g
F
R
A
N
Ç
A
IS

19
Il s’agit pour toutes ces indications de valeurs approximatives qui sont influencées de
manière notable par les caractéristiques concrètes d’utilisation et/ou les conditions de
contrôle appliquées (par exemple la température). Il faut aussi tenir compte du fait que le
jeu d’accumulateurs n’atteint sa pleine puissance qu’après quelques cycles de
chargement/déchargement.
Entretien et précautions
Le boîtier ne doit pas être ouvert, sinon l’étanchéité n’est plus assurée.
Ne dévissez pas le module optique.
Evitez de laisser l’appareil inutilisé pendant de longues périodes ou stockez le en
état déchargé.
Gardez les contacts de chargement (4 / 7) propres.
Utilisez des chiffons d’essuyage de lunettes pour nettoyer l’optique (1).
Structure et propriétés
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED se distingue par sa
forme compacte
et
sa grande robustesse
n’affectant pas sa fonctionnalité.
Du fait de sa
grande luminosité
et de sa
large couverture lumineuse
accompagnée d’une excellente
homogénéité de l’éclairage circulaire
, la lampe
à DOCTER
aspherilux midi LED peut être utilisée d’une manière optimale pour
des usages de recherche et d’éclairage en zone rapprochée.
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED dotée de
LED à haute puissance
de
toute nouvelle génération n’est pas seulement un
moyen d’éclairage
extrêmement durable
mais est aussi un outil de travail très efficace.
Cette technologie lumineuse
respectant l’environnement
est encore améliorée
par l’emploi d’un
jeu d’accumulateurs NiMH i
ntégré.
L’électronique de réglage de la lampe à DOCTER
aspherilux midi LED est
contrôlée par un
microcontrôleur
.
Ce circuit sert à
•
alimenter les LED en énergie d’une manière optimale dans toutes les
conditions d’utilisation,
•
tirer un parti maximum de la capacité de la pile
sans baisse de luminosité
,
•
fournir des informations supplémentaires sur l’état de fonctionnement et
•
éviter une surcharge des LED.
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED, grâce à son
design équilibré et
fonctionnel
, est réellement très
maniable d’une seule main
.
Le système optique ouvert en haut de la lampe à DOCTER
aspherilux midi LED
possède un système de lentilles complexe composé de
trois lentilles en verre
asphériques (1)
. Pour éviter les pertes de lumière, les surfaces des lentilles sont
équipées d’un
revêtement anti-reflets
de qualité.
Le boîtier (3) en
fonte d’aluminium sous pression
très solide et recouvert d’un
enduit souple
tient donc bien en main et résiste à la corrosion.
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED est
étanche à l’eau
grâce à une
étanchéification spéciale et à l’emploi de bagues d’étanchéité.
F
R
A
N
Ç
A
IS

20
La technique de charge intelligente englobe un système de déconnexion delta U à
contrôle du temps et un système de contrôle de température des accumulateurs
ainsi qu’un
système à tête alternante
.
Cet appareil satisfait aux normes applicables au niveau de la compatibilité
électromagnétique, de la sécurité des produits laser et de l’emploi de substances
dangereuses.
Modèles
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED est disponible en coloris vert et
anthracite.
Mise en marche et actionnement
Les accumulateurs intégrés sont seulement préchargés.
Mise en marche
Avant tout usage, il vous faut d’abord charger la lampe à LED. Lisez pour cela la
section „Processus de chargement“ de ce mode d’emploi.
Enfilez la boucle manuelle avec le passant fin dans la fente du dessous du capot
du compartiment des piles et tirez la bande large à travers le passant fin.
Actionnement
La lampe à DOCTER
aspherilux midi LED est équipée d’un bouton-poussoir (2)
pour l’allumer et l’éteindre.
Processus de chargement
Le chargeur ne doit en principe être employé que dans des pièces fermées et pour
charger la lampe à DOCTER
aspherilux midi LED.
1. Raccordez le câble du chargeur (6) à prise à la station de chargement (5).
2. Placez la lampe à DOCTER
aspherilux midi LED éteinte comme
représenté dans la station de chargement (5).
3. Branchez le chargeur (6) dans une prise de réseau de 220 V.
L’indicateur de contrôle du chargeur indique le processus de chargement :
LED
Signification
vert
Voyant
clignotant
Il y a une connexion avec le réseau électrique
rouge
Voyant
continu
Un chargement rapide est en cours
vert
Voyant
continu
Un chargement d’entretien est en cours
rouge
Voyant
clignotant
Une erreur s’est produite
F
R
A
N
Ç
A
IS