Britax B-Motion: Inhalt
Inhalt: Britax B-Motion
14
Inhalt
1 Vorbemerkung
17
2 Sicherheitshinweise
18
3 Kinderwagen montieren und
verwenden
70
3.1 Kinderwagen montieren
70
3.2 Verdeck befestigen
72
3.3 Verstellbarer Schiebegriff
74
3.4 Bremse benutzen
75
3.5 Kinderwagen zusammenklappen 76
3.6 Kinderwagen auseinanderklappen 78
3.7 Prüfen des Reifendrucks
80
3.8 Schwenkräder feststellen
84
3.9 Rückenlehne verstellen
85
3.10 Gurt einstellen
87
3.11 Kind anschnallen
88
3.12 Verdeck entfernen
89
3.13 Räder entfernen
92
3.14 Abnehmen des Kinderwagen-
Sitzes 93
3.15 Verdeck verstellen
96
3.16 Verdeck-Abdeckung entfernen
97
3.17 Spielbügel befestigen
98
3.18 Spielbügel öffnen
100
3.19 Regenverdeck befestigen
101
3.20 Travel System Adapter befestigen 102
3.21 Travel System Adapter entfernen 103
3.22 Fußsack befestigen
105
4 Pflegeanleitung
106
5 Garantie
108
Contenu
1 Remarque préliminaire
17
2 Consignes de sécurité
18
3 Montage et utilisation de la
poussette
70
3.1 Montage de la poussette
70
3.2 Fixation de la capote
72
3.3 Poignée coulissante réglable
74
3.4 Utilisation du frein
75
3.5 Pliage de la poussette
76
3.6 Dépliage de la poussette
78
3.7 Verifier la pression des pneus
80
3.8 Verrouillage des roues pivotantes 84
3.9 Réglage du dossier
85
3.10 Réglage de la ceinture
87
3.11 Attacher l‘enfant
88
3.12 Retrait de la capote
89
3.13 Retrait des roues
92
3.14 Retrait du siége de la poussette
93
3.15 Réglage de la capote
96
3.16 Retrait de la housse de la capote 97
3.17 Fixation de l‘arceau de jeu
98
3.18 Ouverture de l‘arceau de jeu
100
3.19 Fixation de la capote de pluie
101
3.20 Fixation de l‘adaptateur
Travel System
102
3.21 Retrait de l‘adaptateur
Travel System
103
3.22 Fixation de la chancelière
105
4 Consignes d’entretien
106
5 Garantie
108
Contents
1 Introduction
17
2 Safety instructions
18
3 Assembling and using the
stroller
70
3.1 Assembling the stroller
70
3.2 Attaching the hood
72
3.3 Adjustable push handle
74
3.4 Using the brake
75
3.5 Folding the stroller
76
3.6 Unfolding the stroller
78
3.7 Check tire pressure
80
3.8 Securing the swivel wheels
84
3.9 Adjusting the backrest
85
3.10 Adjusting the straps
87
3.11 Buckling the child in
88
3.12 Removing the hood
89
3.13 Removing the wheels
92
3.14 Removing the pushchair seat
93
3.15 Adjusting the hood
96
3.16 Removing the hood cover
97
3.17 Fastening the toy bar
98
3.18 Opening the toy bar
100
3.19 Attaching the rain hood
101
3.20 Attaching the Travel System
Adapter
102
3.21 Removing the Travel System
Adapter
103
3.22 Attaching the foot bag
105
4 Care instructions
106
5 Warranty
108
15
1
Remarque préliminaire
Nous sommes heureux que notre
B-Motion
puisse
accompagner votre enfant en toute sécurité pendant
les premières années de sa vie.
La sécurité de votre enfant est de votre
responsabilité
Þ
Lire soigneusement le mode d’emploi et se
familiariser avec la poussette avant d’y installer
votre enfant.
Þ
Si la poussette est utilisée par d’autres personnes
qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-
parents, par exemple), montrez-leur toujours
comment se servir de la poussette.
Þ
La sécurité de votre enfant peut être mise en péril
en cas de non respect de ce mode d’emploi.
Þ
Garder soigneusement le mode d’emploi pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
Þ
Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.
Pour toute question complémentaire ou de plus
amples renseignements, n’hésitez pas à nous
contacter.
Votre équipe Britax
1
Introduction
We are pleased that our
B-Motion
will accompany
your child safely through its fi rst years of life.
Your child’s safety is your responsibility
Þ
Read the instructions carefully and familiarize
yourself with the stroller before you use it with
your child.
Þ
If your stroller is to be used by other people who
are not familiar with it (such as grandparents),
always show them how the stroller is used.
Þ
Your child’s safety may be put at risk if you do not
follow these instructions.
Þ
Keep the user instructions carefully so you can
also look through them later.
Þ
Do not let your child play with the product.
If you have any questions regarding use or need
further information, please contact us.
The Britax Team
1
Vorbemerkung
Wir freuen uns, dass unser
B-Motion
Ihr Kind sicher
durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.
Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung
Þ
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
Þ
Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen
benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B.
Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der
Kinderwagen bedient wird.
Þ
Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Gebrauchsanleitung halten.
Þ
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf, um auch später nachschlagen zu können.
Þ
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder
weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich
bitte an uns.
Ihr Britax Team
16
2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Lire soigneusement
le mode d’emploi et se familiariser avec la
poussette avant d’y installer votre enfant.
AVERTISSEMENT !
Cette poussette est
réservée aux nouveau-nés et aux bébés de
moins de 17 kg.
AVERTISSEMENT !
Ce produit ne convient
pas...
•
pour remplacer le lit ou le berceau. Les
porte-bébés, les poussettes et les buggys
doivent uniquement être utilisés pour le
transport.
•
pour faire du jogging, courir, faire du roller
ou toute autre activité similaire.
•
pour le transport de plus d’un enfant.
•
pour un usage professionnel.
• comme système de voyage en association
avec d‘autres lits d‘auto que ceux indiqués
dans ce manuel.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser de
la poussette, assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont fermés.
2
Safety instructions
WARNING!
Read the instructions carefully
and familiarize yourself with the stroller
before you use it with your child.
WARNING!
This stroller is suitable for
children from birth up to a weight of 17 kg.
WARNING!
This product is not suitable...
•
as a substitute for a bed or cot. Carry
cots, strollers and pushchairs may only be
used for transport.
•
for jogging, running, skating or the like.
•
for transporting more than one child.
•
for commercial use.
• As a travel system in combination with
infant carriers other than the ones
mentioned in this user guide.
WARNING
! Ensure all locking devices are
engaged before use.
WARNING!
When carrying the stroller,
make sure you do not open the safety locks
by mistake.
2
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Kinderwagen
vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind
benutzen.
WARNUNG!
Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem
Gewicht von 17 kg.
WARNUNG!
Dieses Produkt ist
nicht
geeignet...
•
als Ersatz für Bett oder Wiege.
Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen
dürfen nur für den Transport genutzt
werden.
•
zum Joggen, Rennen, Skaten oder
Ähnlichem.
•
für den Transport von mehr als einem
Kind.
• für den gewerblichen Gebrauch.
• als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen als den in dieser
Gebrauchsanleitung aufgeführten.
17
AVERTISSEMENT !
Veillez à ne pas
ouvrir accidentellement l’un des dispositifs
de verrouillage lors du transport de la
poussette.
AVERTISSEMENT !
Veillez à ne pas vous
blesser vous-même ou une autre personne
en pliant le châssis de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Ne repliez jamais
la poussette alors qu’un enfant est assis
dedans.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter les
blessures, assurez-vous que votre enfant
est éloigné lorsque vous pliez et dépliez ce
produit.
AVERTISSEMENT !
Attachez toujours votre
enfant dans la poussette.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT !
Toujours engager le
frein lorsque vous garez la poussette, avant
d'y installer votre enfant et avant de l'en
retirer.
AVERTISSEMENT !
Tenez fermement le
dossier, pendant que vous ajustez le siège
de la poussette.
AVERTISSEMENT !
Lors des réglages,
veillez à ce que les pièces mobiles ne
soient pas à portée de votre enfant.
WARNING!
When folding the stroller frame,
make sure you and others do not get
trapped.
WARNING!
Never fold the stroller when a
child is sitting in it.
WARNING!
To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding and
folding this product.
WARNING!
Always buckle your child into
the stroller.
WARNING!
Never leave your child
unattended.
WARNING!
Always engage the brake when
you park the stroller, before you put your
child into it and before you remove your
child
WARNING!
Hold the backrest securely
while you adjust the stroller seat.
WARNING!
When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING!
Any load attached to the handle
and/or to the back of the backrest and/or
on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch des Kinderwagens, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG!
Achten Sie beim Tragen des
Kinderwagens darauf, dass Sie keine der
Verriegelungen aus Versehen öffnen.
WARNUNG!
Achten Sie beim Klappen des
Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich
und andere nicht einklemmen.
WARNUNG!
Klappen Sie den Kinderwagen
niemals, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG
! Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer
Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG!
Schnallen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen immer an.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG!
Ziehen Sie beim Abstellen
des Kinderwagens immer die Bremse
an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder
herausnehmen.
WARNUNG!
Halten Sie die Rückenlehne
fest, während Sie diese am Kinderwagen-
Sitz justieren.
18
AVERTISSEMENT!
Toute charge attachée
à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et
/ ou sur les côtés du véhicule affecteront la
stabilité du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Protégez votre enfant
contre le rayonnement intensif du soleil.
La capote ne fournit pas une protection
complète contre les dangers liés aux rayons
UV.
AVERTISSEMENT !
Vérifiez que le corps du
landau ou l‘unité de siège ou les dispositifs
de fixation du siège automobile sont
correctement enclenchés avant utilisation.
ATTENTIoN !
S’assurer que toutes les
fixations du siège de la poussette
sont entièrement fermées avant de
l’utiliser.
AVERTISSEMENT !
Le poids maximal
admissible de la poche de la capote est de
1 kg.
AVERTISSEMENT !
Si vous deviez utiliser
une autre sangle conforme à la norme
EN13210, vous trouverez à cet effet des
œillets de fixation en D des deux côtés de
la poussette.
AVERTISSEMENT !
Toujours poser et
régler correctement la sangle.
AVERTISSEMENT !
Toujours
utiliser la sangle d’entrejambes en
association avec la ceinture ventrale.
WARNING!
Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide
complete protection from dangerous UV
rays.
WARNING!
Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
WARNING!
Check that all pushchair seat
attachment devices are corretly engaged
before use.
WARNING!
Do not add more than 1kg
weight in the canopy pocket.
WARNING!
If using an alternative harness
conforming to EN13210, D ring attachments
are found on each side of the pushchair.
WARNING!
Always use a correctly
fitted and adjusted harness.
WARNING!
Always use the crotch
strap in combination with the waist belt.
WARNING!
Do not let your child play with
this product.
CAUTIoN!
Always re-adjust the
harness when changing the seating
position of your child.
WARNUNG!
Achten Sie bei Verstellungen
darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der
Reichweite beweglicher Teile befindet.
WARNUNG!
Am Griff und/oder der
Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Schützen Sie Ihr Kind vor
intensiver Sonneneinstrahlung. Das
Verdeck bietet keinen vollständigen
Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG
! Es ist zu überprüfen, dass
der Kinderwagen-Aufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor
Gebrauch korrekt eingerastet ist.
VoRSIChT!
Vergewissern Sie sich das
alle Befestigungen des Kinderwagen-
Sitzes vollständig geschlossen sind, bevor
Sie Ihn benutzen.
WARNUNG!
Das maximal zulässige
Gewicht der Tasche am Verdeck beträgt
1kg.
WARNUNG!
Falls Sie anderes, mit der
Norm EN13210 konformes Gurtzeug
verwenden sollten, befinden sich
D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des
Kinderwagens.
19
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas votre
enfant jouer avec le produit.
ATTENTIoN !
Toujours adapter la
sangle après un changement de la
position assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT !
Un gonfl ement
des pneus au dessus de 1.9 bar peut
endommager la roue et / ou les pneus,
entraînant une perte de contrôle et des
blessures
.
AVERTISSEMENT!
N‘utilisez jamais la
barre de butoir pour transporter l‘unité de
siège ou la poussette.
Ne garez la poussette qu’avec les freins
tirés. Vérifi ez toujours que le frein est bien
enclenché.
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange originales de BRITAX RÖMER.
Le B-Motion de Britax est homologué pour
trois types d’application différents :
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément aux
normes EN1888:2012 et EN1466:2004.
WARNING!
Infl ating tires above 1.9 bar can
damage the wheel and/or tire resulting in
loss of control and injury.
WARNING!
Never use the bumper bar to
carry your seat unit or pushchair.
Only park the stroller with the brake applied.
Always check that the brake is properly
engaged.
Use only original BRITAX RÖMER
accessories and spare parts.
The Britax B-Motion is approved for three
different uses:
This stroller (travel system) has been
developed and manufactured according
to standards EN1888:2012 and EN1466:
2004.
WARNUNG!
Verwenden Sie
immer das richtig angelegte und
eingestellte Gurtzeug.
WARNUNG!
Verwenden Sie den Schrittgurt
immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
dem Produkt spielen.
VoRSIChT!
Stellen Sie das Gurtzeug
immer passend ein, wenn Sie die
Sitzposition Ihres Kindes ändern.
WARNUNG!
Ein Druck von mehr als 1.9
bar kann das Rad und/oder den Reifen
beschädigen und zu Verlust der Kontrolle
oder Verletzung führen.
WARNUNG!
Niemals den Sicherheitsbü-
gel zum Tragen Ihrer Sitzeinheit oder Ihres
Kinderwagens benutzen.
Parken Sie den Kinderwagen nur mit
angezogener Bremse. Prüfen Sie immer,
dass die Bremse richtig eingerastet ist.
Verwenden Sie nur Original BRITAX
RÖMER Zubehör und Ersatzteile.
Der Britax B-Motion ist für drei
unterschiedliche Anwendungen zugelassen:
20
en tant que buggy
Attention !
Ne transportez votre bébé
qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir
assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en
position couchée, dossier à l’horizontal.
Attachez toujours votre enfant dans la
poussette. Passez les bretelles sur votre
enfant de moins de 6 moins en passant
par les fentes inférieures pour ceinture du
dossier.
en tant que Travel System avec
coque pour bébé Babyschale de
la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en tant que
Travel System avec toutes les coques
pour bébé Britax/Römer équipées d’un
adaptateur de « type A «.
En règle générale, la coque pour bébé
ne doit être transportée sur la poussette
uniquement orientée dos à la route.
as a pushchair
Caution!
Until your child can sit up (around
6 months), please only carry it in a sleeping
position with the back support horizontal.
Always buckle your child into the stroller
seat. For children under 6 months, pass the
shoulder belts through the lowest belt slots
in the backrest.
as a travel system with infant
carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel system
with all Britax/Römer infant carriers that are
equipped with the “Type A” adapter.
An infant carrier may generally only be
transported facing backwards on the
stroller.
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist
entwickelt und hergestellt entsprechend der
Normen EN1888:2012 und EN1466:2004.
als Sportwagen
Vorsicht!
Bitte transportieren Sie Ihr
Baby, solang es nocht nicht selbstständig
sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur
in Liegeposition mit waagerechter
Rückenlehne.
Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz
immer an. Führen sie bei Kindern unter
6 Monaten die Schultergurte durch die
untersten Gurtschlitze in der Rückenlehne.
als Travel System mit Babyschale
von Geburt bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel System
mit allen Britax/Römer Babyschalen
verwendet werden, die mit dem Adapter
"Typ A" ausgestattet sind.
Eine Babyschale darf generell nur rückwärts
gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert
werden.
21
Bei der Verwendung als Travel System -
bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer
Babyschale.
Als Travel System mit Babyschale, die in
Verbindung mit einem Fahrgestell genutzt
wird, ist dieses Fahrzeug kein Ersatz für
ein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind
schlafen müssen, legen Sie es in einen
geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett
oder Bett.
Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen
sind Tragegriffe zu entfernen.
Kinderwagen-Aufsatz
von Geburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit allen Britax
Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden,
die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz
"Typ A" gekennzeichnet sind.
Bei der Verwendung mit dem Kinderwagen-
Aufsatz - bitte befolgen Sie die
Anweisungen zu Ihrem Kinderwagen-
Aufsatz.
Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell nur
rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen
transportiert werden.
A
When used as a travel system, please
follow the instructions for your infant carrier.
As a travel system with infant carrier used
in conjunction with chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should
your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
Carrying handles shall be left out of the
pram body during use.
Stroller attachment
from birth to 9 kg
The stroller can be used with all Britax
stroller attachments that are marked with
the symbol stroller attachment "Type A".
When used with the stroller attachment,
please follow the instructions for your
stroller attachment.
A stroller attachment may generally only
be transported facing backwards on the
stroller.
A
En utilisation en tant que Travel System,
veuillez suivre les instructions de votre
coque pour bébé.
En tant que système de voyage pour le
transport d’un enfant utilisé en lien avec
un cadre, ce véhicule ne remplace pas un
berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin
de dormir, il doit être installé dans un
landau, berceau ou lit approprié.
Les poignées de transport doivent rester
hors du landau pendant l'utilisation.
Nacelle de poussette de la
naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec toutes
les nacelles de poussette Britax repérées
du symbole de nacelle de poussette de "
type A ".
En utilisation avec nacelle de poussette,
veuillez suivre les instructions de votre
nacelle de poussette.
En règle générale, la nacelle de poussette
ne doit être transportée sur la poussette
uniquement orientée dos à la route.

