Britax B-Motion: Inhalt

Inhalt: Britax B-Motion

background image

14

Inhalt

1 Vorbemerkung 

17

2 Sicherheitshinweise 

18

3  Kinderwagen montieren und  

 verwenden 

70

3.1  Kinderwagen montieren 

70

3.2  Verdeck befestigen  

72

3.3  Verstellbarer Schiebegriff  

74

3.4  Bremse benutzen 

75

3.5  Kinderwagen zusammenklappen  76

3.6  Kinderwagen auseinanderklappen  78

3.7  Prüfen des Reifendrucks 

80

3.8  Schwenkräder feststellen 

84

3.9  Rückenlehne verstellen 

85

3.10  Gurt einstellen 

87

3.11  Kind anschnallen 

88

3.12  Verdeck entfernen 

89

3.13  Räder entfernen 

92

3.14   Abnehmen des Kinderwagen- 

Sitzes 93

3.15  Verdeck verstellen 

96

3.16  Verdeck-Abdeckung entfernen 

97

3.17  Spielbügel befestigen 

98

3.18  Spielbügel öffnen 

100

3.19  Regenverdeck befestigen 

101

3.20  Travel System Adapter befestigen 102

3.21  Travel System Adapter entfernen  103

3.22  Fußsack befestigen 

105

4  Pflegeanleitung 

106

5  Garantie 

108

Contenu

1  Remarque préliminaire 

17

2  Consignes de sécurité 

18

3  Montage et utilisation de la  

 poussette 

70

3.1  Montage de la poussette 

70

3.2  Fixation de la capote 

72

3.3  Poignée coulissante réglable 

74

3.4  Utilisation du frein 

75

3.5  Pliage de la poussette 

76

3.6  Dépliage de la poussette 

78

3.7  Verifier la pression des pneus 

80

3.8  Verrouillage des roues pivotantes  84

3.9  Réglage du dossier 

85

3.10  Réglage de la ceinture 

87

3.11  Attacher l‘enfant 

88

3.12  Retrait de la capote 

89

3.13  Retrait des roues 

92

3.14  Retrait du siége de la poussette 

93

3.15  Réglage de la capote 

96

3.16  Retrait de la housse de la capote  97

3.17  Fixation de l‘arceau de jeu 

98

3.18  Ouverture de l‘arceau de jeu 

100

3.19  Fixation de la capote de pluie 

101

3.20  Fixation de l‘adaptateur  

Travel System 

102

3.21  Retrait de l‘adaptateur  

Travel System 

103

3.22  Fixation de la chancelière 

105

4  Consignes d’entretien 

106

5  Garantie 

108

Contents

1 Introduction 

17

2  Safety instructions 

18

3  Assembling and using the  

 stroller 

70

3.1  Assembling the stroller 

70

3.2  Attaching the hood 

72

3.3  Adjustable push handle 

74

3.4  Using the brake 

75

3.5  Folding the stroller 

76

3.6  Unfolding the stroller 

78

3.7  Check tire pressure 

80

3.8  Securing the swivel wheels 

84

3.9  Adjusting the backrest 

85

3.10  Adjusting the straps 

87

3.11  Buckling the child in 

88

3.12  Removing the hood 

89

3.13  Removing the wheels 

92

3.14  Removing the pushchair seat 

93

3.15  Adjusting the hood 

96

3.16  Removing the hood cover 

97

3.17  Fastening the toy bar 

98

3.18  Opening the toy bar 

100

3.19  Attaching the rain hood 

101

3.20  Attaching the Travel System  

 Adapter 

102

3.21  Removing the Travel System  

 Adapter 

103

3.22  Attaching the foot bag 

105

4  Care instructions 

106

5 Warranty 

108

background image

15

Remarque préliminaire

Nous sommes heureux que notre 

B-Motion

 puisse 

accompagner votre enfant en toute sécurité pendant 

les premières années de sa vie.

La sécurité de votre enfant est de votre 

responsabilité

Þ

Lire soigneusement le mode d’emploi et se 

familiariser avec la poussette avant d’y installer 

votre enfant.

Þ

Si la poussette est utilisée par d’autres personnes 

qui ne s’y sont pas familiarisées (les grands-

parents, par exemple), montrez-leur toujours 

comment se servir de la poussette.

Þ

La sécurité de votre enfant peut être mise en péril 

en cas de non respect de ce mode d’emploi.

Þ

Garder soigneusement le mode d’emploi pour 

pouvoir le consulter ultérieurement.

Þ

Ne laissez pas votre enfant jouer avec le produit.

Pour toute question complémentaire ou de plus 

amples renseignements, n’hésitez pas à nous 

contacter.

Votre équipe Britax

Introduction

We are pleased that our 

B-Motion

 will accompany 

your child safely through its fi rst years of life.

Your child’s safety is your responsibility

Þ

Read the instructions carefully and familiarize 

yourself with the stroller before you use it with 

your child.

Þ

If your stroller is to be used by other people who 

are not familiar with it (such as grandparents), 

always show them how the stroller is used.

Þ

Your child’s safety may be put at risk if you do not 

follow these instructions.

Þ

Keep the user instructions carefully so you can 

also look through them later.

Þ

Do not let your child play with the product.

If you have any questions regarding use or need 

further information, please contact us.

The Britax Team

Vorbemerkung

Wir freuen uns, dass unser 

B-Motion

 Ihr Kind sicher 

durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf.

Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer 

Verantwortung

Þ

Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig 

durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen 

vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.

Þ

Wird Ihr Kinderwagen von anderen Personen 

benutzt, die nicht mit ihm vertraut sind (z. B. 

Großeltern), zeigen Sie ihnen immer, wie der 

Kinderwagen bedient wird.

Þ

Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt 

werden, wenn Sie sich nicht an diese 

Gebrauchsanleitung halten.

Þ

Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig 

auf, um auch später nachschlagen zu können.

Þ

Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt 

spielen.

Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder 

weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich 

bitte an uns.

Ihr Britax Team

background image

16

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

 Lire soigneusement 

le mode d’emploi et se familiariser avec la 

poussette avant d’y installer votre enfant.

AVERTISSEMENT !

 Cette poussette est 

réservée aux nouveau-nés et aux bébés de 

moins de 17 kg.

AVERTISSEMENT !

 Ce produit ne convient 

pas...

• 

pour remplacer le lit ou le berceau. Les 

porte-bébés, les poussettes et les buggys 

doivent uniquement être utilisés pour le 

transport.

• 

pour faire du jogging, courir, faire du roller 

ou toute autre activité similaire.

• 

pour le transport de plus d’un enfant.

• 

pour un usage professionnel.

•  comme système de voyage en association  

  avec d‘autres lits d‘auto que ceux indiqués  

  dans ce manuel.

AVERTISSEMENT ! 

Avant d’utiliser de 

la poussette, assurez-vous que tous les 

dispositifs de verrouillage sont fermés.

Safety instructions

WARNING! 

Read the instructions carefully 

and familiarize yourself with the stroller 

before you use it with your child.

WARNING! 

This stroller is suitable for 

children from birth up to a weight of 17 kg.

WARNING!

 This product is not suitable...

• 

as a substitute for a bed or cot. Carry 

cots, strollers and pushchairs may only be 

used for transport.

• 

for jogging, running, skating or the like.

• 

for transporting more than one child.

• 

for commercial use.

•  As a travel system in combination with  

  infant carriers other than the ones  

  mentioned in this user guide.

WARNING

! Ensure all locking devices are 

engaged before use.

WARNING!

 When carrying the stroller, 

make sure you do not open the safety locks 

by mistake.

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

 Lesen Sie die 

Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und 

machen Sie sich mit dem Kinderwagen 

vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind 

benutzen.

WARNUNG! 

Dieser Kinderwagen ist 

geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem 

Gewicht von 17 kg.

WARNUNG! 

Dieses Produkt ist 

nicht

geeignet...

• 

als Ersatz für Bett oder Wiege. 

Tragetaschen, Kinder- und Sportwagen 

dürfen nur für den Transport genutzt 

werden.

• 

zum Joggen, Rennen, Skaten oder 

Ähnlichem.

• 

für den Transport von mehr als einem 

Kind.

•  für den gewerblichen Gebrauch.

•  als Travel System in Verbindung mit  

  anderen Babyschalen als den in dieser  

  Gebrauchsanleitung aufgeführten.

background image

17

AVERTISSEMENT !

 Veillez à ne pas 

ouvrir accidentellement l’un des dispositifs 

de verrouillage lors du transport de la 

poussette.

AVERTISSEMENT !

 Veillez à ne pas vous 

blesser vous-même ou une autre personne 

en pliant le châssis de la poussette.

AVERTISSEMENT !

 Ne repliez jamais 

la poussette alors qu’un enfant est assis 

dedans.

AVERTISSEMENT ! 

Pour éviter les 

blessures, assurez-vous que votre enfant 

est éloigné lorsque vous pliez et dépliez ce 

produit.

AVERTISSEMENT !

 Attachez toujours votre 

enfant dans la poussette.

AVERTISSEMENT ! 

Ne laissez jamais votre 

enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT !

 Toujours engager le 

frein lorsque vous garez la poussette, avant 

d'y installer votre enfant et avant de l'en 

retirer. 

AVERTISSEMENT ! 

Tenez fermement le 

dossier, pendant que vous ajustez le siège 

de la poussette.

AVERTISSEMENT ! 

Lors des réglages, 

veillez à ce que les pièces mobiles ne 

soient pas à portée de votre enfant.

WARNING!

 When folding the stroller frame, 

make sure you and others do not get 

trapped.

WARNING!

 Never fold the stroller when a 

child is sitting in it.

WARNING! 

To avoid injury ensure that  

your child is kept away when unfolding and 

folding this product.

WARNING!

 Always buckle your child into 

the stroller.

WARNING! 

Never leave your child 

unattended.

WARNING! 

Always engage the brake when 

you park the stroller,  before you put your 

child into it and before you remove your 

child

WARNING!

 Hold the backrest securely 

while you adjust the stroller seat.

WARNING! 

When making adjustments, 

make sure your child cannot reach into 

moving parts.

WARNING! 

Any load attached to the handle 

and/or to the back of the backrest and/or 

on the sides of the vehicle will affect the 

stability of the vehicle.

WARNUNG! 

Vergewissern Sie sich vor 

Gebrauch des Kinderwagens, dass alle 

Verriegelungen geschlossen sind.

WARNUNG!

 Achten Sie beim Tragen des 

Kinderwagens darauf, dass Sie keine der 

Verriegelungen aus Versehen öffnen.

WARNUNG!

 Achten Sie beim Klappen des 

Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich 

und andere nicht einklemmen.

WARNUNG!

 Klappen Sie den Kinderwagen 

niemals, wenn ein Kind darin sitzt.

WARNUNG

! Vergewissern Sie sich, 

dass Ihr Kind beim Aufklappen und 

Zusammenklappen des Wagens außer 

Reichweite ist, um Verletzungen zu 

vermeiden.

WARNUNG! 

Schnallen Sie Ihr Kind im 

Kinderwagen immer an.

WARNUNG! 

Lassen Sie Ihr Kind nie 

unbeaufsichtigt.

WARNUNG!

 Ziehen Sie beim Abstellen 

des Kinderwagens immer die Bremse 

an, bevor Sie Ihr Kind hineinlegen oder 

herausnehmen. 

WARNUNG! 

Halten Sie die Rückenlehne 

fest, während Sie diese am Kinderwagen-

Sitz justieren.

background image

18

AVERTISSEMENT! 

Toute charge attachée 

à la poignée et / ou à l‘arrière du dossier et 

/ ou sur les côtés du véhicule affecteront la 

stabilité du véhicule.

AVERTISSEMENT ! 

Protégez votre enfant 

contre le rayonnement intensif du soleil. 

La capote ne fournit pas une protection 

complète contre les dangers liés aux rayons 

UV.

AVERTISSEMENT ! 

Vérifiez que le corps du 

landau ou l‘unité de siège ou les dispositifs 

de fixation du siège automobile sont 

correctement enclenchés avant utilisation.

ATTENTIoN !

 S’assurer que toutes les 

fixations du siège de la poussette

sont entièrement fermées avant de 

l’utiliser.

AVERTISSEMENT ! 

Le poids maximal 

admissible de la poche de la capote est de 

1 kg.

AVERTISSEMENT ! 

Si vous deviez utiliser 

une autre sangle conforme à la norme 

EN13210, vous trouverez à cet effet des 

œillets de fixation en D des deux côtés de 

la poussette.

AVERTISSEMENT !

 Toujours poser et 

régler correctement la sangle.

AVERTISSEMENT ! 

Toujours

utiliser la sangle d’entrejambes en

association avec la ceinture ventrale.

WARNING! 

Protect your child from strong 

sunlight. The hood does not provide 

complete protection from dangerous UV 

rays.

WARNING! 

Check that the pram body or 

seat unit or car seat attachment devices are 

correctly engaged before use.

WARNING!

 Check that all pushchair seat 

attachment devices are corretly engaged 

before use.

WARNING! 

Do not add more than 1kg 

weight in the canopy pocket.

WARNING! 

If using an alternative harness 

conforming to EN13210, D ring attachments 

are found on each side of the pushchair.

WARNING! 

Always use a correctly

fitted and adjusted harness.

WARNING! 

Always use the crotch

strap in combination with the waist belt.

WARNING!

 Do not let your child play with 

this product.

CAUTIoN!

 Always re-adjust the

harness when changing the seating

position of your child.

WARNUNG!

 Achten Sie bei Verstellungen 

darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der 

Reichweite beweglicher Teile befindet.

WARNUNG! 

Am Griff und/oder der 

Rückenlehne und/oder an den Seiten des 

Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen 

die Standfestigkeit des Wagens.

WARNUNG! 

Schützen Sie Ihr Kind vor 

intensiver Sonneneinstrahlung. Das 

Verdeck bietet keinen vollständigen 

Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.

WARNUNG

! Es ist zu überprüfen, dass 

der Kinderwagen-Aufsatz oder die 

Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor 

Gebrauch korrekt eingerastet ist.

VoRSIChT!

 Vergewissern Sie sich das 

alle Befestigungen des Kinderwagen-

Sitzes vollständig geschlossen sind, bevor 

Sie Ihn benutzen.

WARNUNG!

 Das maximal zulässige 

Gewicht der Tasche am Verdeck beträgt 

1kg.

WARNUNG! 

Falls Sie anderes, mit der 

Norm EN13210 konformes Gurtzeug 

verwenden sollten, befinden sich 

D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des 

Kinderwagens. 

background image

19

AVERTISSEMENT ! 

Ne laissez pas votre 

enfant jouer avec le produit.

ATTENTIoN !

 Toujours adapter la

sangle après un changement de la

position assise de votre enfant.

AVERTISSEMENT ! 

Un gonfl  ement 

des pneus au dessus de 1.9 bar peut 

endommager la roue et / ou les pneus, 

entraînant une perte de contrôle et des 

blessures

.

AVERTISSEMENT! 

N‘utilisez jamais la 

barre de butoir pour transporter l‘unité de 

siège ou la poussette.

Ne garez la poussette qu’avec les freins 

tirés. Vérifi ez toujours que le frein est bien 

enclenché.

N’utilisez que des accessoires et pièces de 

rechange originales de BRITAX RÖMER.

Le B-Motion de Britax est homologué pour 

trois types d’application différents :

Cette poussette (Travel System) est 

conçue et fabriquée conformément aux 

normes EN1888:2012 et EN1466:2004.

WARNING!

 Infl ating tires above 1.9 bar can 

damage the wheel and/or tire resulting in 

loss of control and injury.

WARNING! 

Never use the bumper bar to 

carry your seat unit or pushchair.

Only park the stroller with the brake applied. 

Always check that the brake is properly 

engaged.

Use only original BRITAX RÖMER 

accessories and spare parts.

The Britax B-Motion is approved for three 

different uses:

This stroller (travel system) has been 

developed and manufactured according 

to standards EN1888:2012 and EN1466: 

2004.

WARNUNG!

 Verwenden Sie

immer das richtig angelegte und

eingestellte Gurtzeug.

WARNUNG! 

Verwenden Sie den Schrittgurt 

immer in Verbindung mit dem Beckengurt.

WARNUNG! 

Lassen Sie Ihr Kind nicht mit 

dem Produkt spielen.

VoRSIChT!

 Stellen Sie das Gurtzeug

immer passend ein, wenn Sie die

Sitzposition Ihres Kindes ändern.

WARNUNG!

 Ein Druck von mehr als 1.9 

bar kann das Rad und/oder den Reifen 

beschädigen und zu Verlust der Kontrolle 

oder Verletzung führen.

WARNUNG! 

Niemals den Sicherheitsbü-

gel zum Tragen Ihrer Sitzeinheit oder Ihres 

Kinderwagens benutzen.

Parken Sie den Kinderwagen nur mit 

angezogener Bremse. Prüfen Sie immer, 

dass die Bremse richtig eingerastet ist.

Verwenden Sie nur Original BRITAX 

RÖMER Zubehör und Ersatzteile.

Der Britax B-Motion ist für drei 

unterschiedliche Anwendungen zugelassen:

background image

20

en tant que buggy

Attention ! 

Ne transportez votre bébé 

qu’aussi longtemps qu’il ne peut se tenir 

assis (à env. 6 mois) et ce, uniquement en 

position couchée, dossier à l’horizontal. 

Attachez toujours votre enfant dans la 

poussette. Passez les bretelles sur votre 

enfant de moins de 6 moins en passant 

par les fentes inférieures pour ceinture du 

dossier.

en tant que Travel System avec 

coque pour bébé Babyschale de 

la naissance jusqu'à 13 kg

La poussette peut être utilisée en tant que 

Travel System avec toutes les coques 

pour bébé Britax/Römer équipées d’un 

adaptateur de « type A «. 

En règle générale, la coque pour bébé 

ne doit être transportée sur la poussette 

uniquement orientée dos à la route.

as a pushchair

Caution! 

Until your child can sit up (around 

6 months), please only carry it in a sleeping 

position with the back support horizontal. 

Always buckle your child into the stroller 

seat. For children under 6 months, pass the 

shoulder belts through the lowest belt slots 

in the backrest.

as a travel system with infant 

carrier from birth to 13 kg

The stroller can be used as a travel system 

with all Britax/Römer infant carriers that are 

equipped with the “Type A” adapter. 

An infant carrier may generally only be 

transported facing backwards on the 

stroller.

Dieser Kinderwagen (Travel System) ist 

entwickelt und hergestellt entsprechend der 

Normen EN1888:2012 und EN1466:2004.

als Sportwagen

Vorsicht! 

Bitte transportieren Sie Ihr 

Baby, solang es nocht nicht selbstständig 

sitzen kann (mit ca. 6 Monaten), nur 

in Liegeposition mit waagerechter 

Rückenlehne. 

Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz 

immer an. Führen sie bei Kindern unter 

6 Monaten die Schultergurte durch die 

untersten Gurtschlitze in der Rückenlehne.

als Travel System mit Babyschale 

von Geburt bis 13 kg

Der Kinderwagen kann als Travel System 

mit allen Britax/Römer Babyschalen 

verwendet werden, die mit dem Adapter 

"Typ A" ausgestattet sind. 

Eine Babyschale darf generell nur rückwärts 

gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert 

werden.

background image

21

Bei der Verwendung als Travel System - 

bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrer 

Babyschale.

Als Travel System mit Babyschale, die in 

Verbindung mit einem Fahrgestell genutzt 

wird, ist dieses Fahrzeug kein Ersatz für 

ein Kinderbett oder Bett. Sollte Ihr Kind 

schlafen müssen, legen Sie es in einen 

geeigneten Kinderwagen, ein Kinderbett 

oder Bett.

Bei der Nutzung mit einem Kinderwagen 

sind Tragegriffe zu entfernen.

Kinderwagen-Aufsatz 

von Geburt bis 9 kg

Der Kinderwagen kann mit allen Britax 

Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden, 

die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz 

"Typ A" gekennzeichnet sind.

Bei der Verwendung mit dem Kinderwagen-

Aufsatz - bitte befolgen Sie die 

Anweisungen zu Ihrem Kinderwagen-

Aufsatz.

Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell nur 

rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen 

transportiert werden.

A

When used as a travel system, please 

follow the instructions for your infant carrier.

As a travel system with infant carrier used 

in conjunction with chassis, this vehicle 

does not replace a cot or a bed. Should 

your child need to sleep, then it should be 

placed in a suitable pram body, cot or bed.

Carrying handles shall be left out of the 

pram body during use.

Stroller attachment 

from birth to 9 kg

The stroller can be used with all Britax 

stroller attachments that are marked with 

the symbol stroller attachment "Type A".

When used with the stroller attachment, 

please follow the instructions for your 

stroller attachment.

A stroller attachment may generally only 

be transported facing backwards on the 

stroller.

A

En utilisation en tant que Travel System, 

veuillez suivre les instructions de votre 

coque pour bébé.

En tant que système de voyage pour le 

transport d’un enfant utilisé en lien avec 

un cadre, ce véhicule ne remplace pas un 

berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin 

de dormir, il doit être installé dans un 

landau, berceau ou lit approprié.

Les poignées de transport doivent rester 

hors du landau pendant l'utilisation.

Nacelle de poussette de la 

naissance jusqu'à 9 kg

La poussette peut être utilisée avec toutes 

les nacelles de poussette Britax repérées 

du symbole de nacelle de poussette de " 

type A ".

En utilisation avec nacelle de poussette, 

veuillez suivre les instructions de votre 

nacelle de poussette.

En règle générale, la nacelle de poussette 

ne doit être transportée sur la poussette 

uniquement orientée dos à la route.

A