Britax B-Motion: Contenido
Contenido: Britax B-Motion
22
Contenido
1 Prefacio
23
2 Indicaciones de seguridad
24
3 Montaje y utilización del cochecito
de bebé
70
3.1 Montaje del cochecito de bebé
70
3.2 Fijación de la capota
72
3.3 Asa ajustable
74
3.4 Utilización de los frenos
75
3.5 Plegado del cochecito de bebé
76
3.6 Desplegado del cochecito de bebé 78
3.7 Verificar a pressão dos pneus
80
3.8 Fijación de las ruedas pivotantes 84
3.9 Ajuste del respaldo del asiento
85
3.10 Ajuste de correa
87
3.11 Sujeción del bebé
88
3.12 Extracción de la capota
89
3.13 Extracción de las ruedas
92
3.14 Extracción de la silla del cochecito 93
3.15 Colocación de la capota
96
3.16 Extracción de la capota-cubierta 97
3.17 Colocación del arco de juego
98
3.18 Abrir el arco de juego
100
3.19 Colocación de la capota de lluvia 101
3.20 Colocación del adaptador del
sistema de viaje
102
3.21 Extracción del adaptador del
sistema de viaje
103
3.22 Colocación del saco para los pies 105
4 Instrucciones de mantenimiento 110
5 Garantía
112
Índice
1 Introdução
23
2 Indicações de segurança
24
3 Montar e utilizar o carrinho de
passeio
70
3.1 Montar o carrinho de passeio
70
3.2 Fixar a capota
72
3.3 Pega deslizante regulável
74
3.4 Utilizar os travões
75
3.5 Dobrar o carrinho de passeio
76
3.6 Abrir o carrinho de passeio
78
3.7 Verificar a pressão dos pneus
80
3.8 Fixar as rodas direcionais
84
3.9 Regular o encosto
85
3.10 Ajustar o cinto
87
3.11 Colocar o cinto à criança
88
3.12 Retirar a capota
89
3.13 Retirar as rodas
92
3.14 Remoção do assento para
carrinho de passeio
93
3.15 Regular a capota
96
3.16 Retirar a cobertura da capota
97
3.17 Fixar protetor frontal
98
3.18 Abrir o protetor frontal
100
3.19 Fixar a capota de chuva
101
3.20 Fixar o adaptador do sistema
de viagem
102
3.21 Retirar o adaptador do sistema
de viagem
103
3.22 Fixar o cobre-pernas
105
4 Instruções de conservação
110
5 Garantia
112
Indice
1 Note
23
2 Sicurezza
24
3 Montaggio ed uso del
passeggino
70
3.1 Montaggio
70
3.2 Fissaggio cappottine
72
3.3 Maniglione regolabile
74
3.4 Uso del freno
75
3.5 Chiudere il passeggino
76
3.6 Aprire il passeggino
78
3.7 Controllo della pressione ruote
80
3.8 Regolazione ruote piroettanti
84
3.9 Regolazione schienale
85
3.10 Regolazione imbracatura
87
3.11 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 88
3.12 Smontaggio cappottina
89
3.13 Smontaggio ruote
92
3.14 Rimozione del seggiolino
per passeggino
93
3.15 Regolazione cappottina
96
3.16 Rimozione del copri-cappottina
97
3.17 Montaggio arco giochi
98
3.18 Apertura arco gioco
100
3.19 Montaggio parapioggia
101
3.20 Fissaggio sistema adattatore
auto
102
3.21 Smontaggio sistema adattatore
auto
103
3.22 Montaggio sacco caldo
105
4 Manutenzione
110
5 Garanzia
112
23
1
Note
Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino
B-Motion
per accompagnare il vostro bambino
durante i primi anni della sua vita.
La sicurezza del vostro bambino è una vostra
responsabilità
Þ
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e
familiarizzate con il passeggino prima di
utilizzarlo con il vostro bambino.
Þ
Se consegnate il passeggino ad altre persone
che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate
loro sempre come va usato.
Þ
La sicurezza del vostro bambino può essere
pregiudicata se non vi attenete alle presenti
istruzioni per l’uso.
Þ
Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso
per riferimenti futuri.
Þ
Non consentite al vostro bambino di giocare con
il prodotto.
Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il
suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra
disposizione.
Il vostro Team Britax
1
Introdução
Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso
B-Motion
poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros
anos de vida.
Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua
criança
Þ
Leia atentamente o manual de instruções e
familiarize-se com o carrinho de passeio antes de
o utilizar.
Þ
Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por
terceiros não familiarizados com o mesmo (por
ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.
Þ
A segurança da criança pode ser posta em causa,
caso não siga as instruções contidas neste
manual.
Þ
Guarde o manual de instruções devidamente para
poder consultá-lo mais tarde.
Þ
Não deixe a sua criança brincar com o produto.
Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou
pretender outras informações, contacte-nos.
A sua equipa Britax
1
prefacio
Nos alegramos de que nuestro
B-Motion
pueda
acompañar a su hijo en sus primeros años de vida.
La seguridad de su hijo es responsabilidad suya
Þ
Lea detenidamente las instrucciones de uso y
familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo
con su hijo.
Þ
Si utiliza el cochecito alguna persona que no está
familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele
siempre cómo se maneja el cochecito.
Þ
La seguridad de su hijo puede estar en entredicho
si usted no sigue estas instrucciones.
Þ
Conserve cuidadosamente las instrucciones de
uso para poder consultarlas posteriormente.
Þ
No deje que sus niños jueguen con el producto.
No dude en ponerse en contacto con nosotros si
tiene más preguntas o desea más información.
Su equipo de Britax
24
2
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente las
instrucciones de uso y familiarícese con el
cochecito antes de utilizarlo con su hijo.
¡ADVERTENCIA!
Este cochecito
solamente es adecuado para niños
desde el nacimiento y con un peso de
hasta 17 kg.
¡ADVERTENCIA!
Este producto
no
es
adecuado...
•
como sustituto de la cama o cuna. Los
capazos, los cochecitos y las sillas de
paseo deben utilizarse únicamente para
el transporte.
•
para correr, patinar o similares.
•
para el transporte de más de un niño a
la vez.
•
para el uso industrial.
• Como sistema de transporte en
combinación con portabebés que no
hayan sido mencionados en esta guía de
usuario.
¡ADVERTENCIA!
Antes de la
utilización del cochecito asegúrese de
que todos los bloqueos están cerrados.
2
Sicurezza
CAUTELA!
Leggete attentamente le
istruzioni per l’uso e familiarizzate con il
passeggino prima di utilizzarlo con il vostro
bambino.
CAUTELA!
Questo passeggino è
adatto per i bambini a partire dalla
nascita e fino ad un peso di massimo
17 kg.
CAUTELA!
Questo passeggino
non è
adatto...
•
come alternativa a lettino o culla.
Utilizzare portabebè, passeggino e
passeggino sportivo esclusivamente per
il trasporto.
•
per fare jogging, correre, skating o simile.
•
per il trasporto di più di un solo bambino.
•
per l’uso professionale.
• per essere usato come struttura di
trasporto in combinazione con poltroncine
auto diverse da quelle citate nel presente
manuale d‘istruzioni.
CAUTELA!
Accertatevi che siano
chiusi
tutti i bloccaggi prima di usare il
passeggino.
2
Indicações de segurança
AVISo!
Leia atentamente o manual de
instruções e familiarize-se com o carrinho
de passeio antes de o utilizar.
AVISo!
Este carrinho de passeio
é próprio para crianças desde o
nascimento até um peso de 17 kg.
AVISo!
Este produto
não
é
apropriado...
•
para servir de cama ou berço. Os porta-
bebés, os carrinhos de passeio normais e
carrinhos de passeio desportivos podem
ser utilizados apenas para o transporte.
•
para fazer jogging, correr, andar de skate
ou semelhantes.
•
para o transporte de mais do que uma
criança.
•
para o uso industrial.
• Como sistema de viagem em combinação
com outros transportadores de bebé que
não os mencionados neste manual do
utilizador.
AVISo!
Certifique-se que todos os
fechos
estão bloqueados antes da utilização
do carrinho de passeio.
25
¡ADVERTENCIA!
Cuando coja el
cochecito compruebe que no ha abierto
ningún bloqueo sin darse cuenta.
¡ADVERTENCIA!
Cuando lo pliegue
tenga cuidado de no engancharse o
enganchar a otros con el bastidor del
cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Nunca pliegue el
cochecito estando el niño sentado en él.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño está alejado
al plegar y desplegar el producto.
¡ADVERTENCIA!
Abróchele siempre el
cinturón a su hijo en el cochecito.
¡ADVERTENCIA!
No deje al niño
desatendido.
ADVERTENCIA!
Bloquee siempre el
freno al estacionar el cochecito antes
de colocar o retirar al niño.
¡ADVERTENCIA!
Sujete el respaldo
mientras ajusta el asiento del cochecito
en una posición reclinada.
¡ADVERTENCIA!
Cuando ajuste
el cochecito vigile que el niño se
encuentre fuera del alcance de las
piezas móviles.
CAUTELA!
Durante il trasporto del
passeggino fate attenzione che i bloccaggi
non si sblocchino accidentalmente.
CAUTELA!
Quando chiudete il
passeggino, fate attenzione a non
schiacciarvi le mani o non fare male ad
altri.
CAUTELA!
Fate attenzione a non
schiacciare voi stessi o altri quando
ripiegate il passeggino.
CAUTELA!
Per evitare lesioni, assicurarsi
che il bambino sia tenuto lontano quando si
apre o si chiude il prodotto.
CAUTELA!
Allacciate sempre il vostro
bambino.
CAUTELA!
Mai lasciare incustodito il
proprio bambino.
CAUTELA!
Inserire sempre il freno quando
si parcheggia il passeggino prima di
mettervi il bambino e prima di toglierlo.
CAUTELA!
Nell’effettuare la regolazione
del sedile, tenere fermo lo schienale con
una mano.
CAUTELA!
Accertatevi che durante la
regolazione del passeggino, il bambino
si trovi fuori dalla portata di tutte le parti
mobili.
AVISo!
Ao transportar o carrinho de
paseio, certifi que-se que nenhum dos
fechos abre acidentalmente.
AVISo!
Ao dobrar o chassis do
carrinho de passeio, certifi que-se que
nem você nem outras pessoas correm
o risco de se entalar.
AVISo!
Nunca dobre o carrinho de
passeio com uma criança lá dentro.
AVISo!
Para evitar ferimentos,
certifi que-se de que a criança está
afastada ao dobrar e desdobrar este
produto.
AVISo!
Aperte sempre o cinto da
criança no carrinho de passeio.
AVISo!
Nunca deixe a criança sem
vigilância.
AVISo!
Engatar sempre o travão ao
estacionar o carrinho de bebé, antes
de colocar ou tirar a criança do mesmo.
AVISo!
Mantenha o encosto fi rme
enquanto estiver a ajustá-lo ao assento
do carrinho de passeio.
AVISo!
Ao ajustar as posições,
certifi que-se de que a sua criança não
está ao alcance de peças móveis.
26
¡ADVERTENCIA!
Cualquier carga sujeta
al manillar y/o al respaldo del asiento y/o
de los laterales del vehículo afectará a la
estabilidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Proteja al niño de una
irradiación solar intensa. La capota no
ofrece una protección completa frente a
las radiaciones ultravioleta peligrosas.
¡ADVERTENCIA!
Antes del uso,
compruebe que los dispositivos de
bloqueo del cuerpo o la unidad de
asiento o del coche están bloqueados.
¡CUIDADo!
Asegúrese de que todos
los elementos de fijación de la silla
del cochecito están completamente
cerrados antes de utilizarla.
¡ADVERTENCIA!
El peso máximo
admitido en la bolsa de la cubierta es de
1 kg.
¡ADVERTENCIA!
En el caso de que
utilice otro arnés que esté de acuerdo
con la norma EN1321, los aros en D se
encuentran a ambos lados del cochecito.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre
el cinturón correctamente colocado
y ajustado.
¡ADVERTENCIA!
Utilice el
separapiernas siempre en combinación
con el cinturón de la cintura.
ATTENZIoNE!
Qualsiasi carico attaccato
alla maniglia e/o al resto dello schienale,
nonché sui lati del mezzo di trasporto,
influenzerà la stabilità del mezzo stesso.
CAUTELA!
Proteggete il vostro
bambino da radiazioni solari intense.
La cappottina non è garanzia di
protezione assoluta dai raggi UV.
CAUTELA!
Assicurarsi che la struttura
del passeggino, il sedile o i dispositivi
di aggancio del seggiolino auto siano
correttamente fissati prima dell‘uso.
ATTENZIoNE!
Accertatevi che tutti i
fissaggi del seggiolino siano
completamente chiusi, prima di
usare il passeggino.
CAUTELA!
La portata massima della
tasca nella cappottina è di 1 kg.
CAUTELA!
Se doveste usare altre
cinture sempre a norma EN13210 ,
ricordate che gli occhielli (asole) di si
trovano ai due lati del seggiolino.
CAUTELA!
Utilizzate sempre le
cinture applicate e regolate
correttamente.
CAUTELA!
Utilizzate la cintura
inguinale sempre in combinazione
con la cintura addominale.
AVISo!
Qualquer carga presa na asa
e/ou na parte de trás do encosto e/ou
nos lados do veículo afectará a estabili-
dade do veículo.
AVISo!
Proteja a sua criança contra
a exposição solar intensa. A capota
não oferece uma protecção completa
contra os perigosos raios UV.
AVISo!
Verifique se os dispositivos
de fixação da estrutura da alcofa, da
unidade de assento ou da cadeira auto
estão correctamente accionados antes
de qualquer utilização.
CUIDADo!
Assegure-se de que todas
as fixações do assento para carrinho
de passeio estão totalmente fechadas,
antes de o utilizar.
AVISo!
O saco na capota suporta no
máximo 1kg.
AVISo!
Se usar outro conjunto de
cintos, que esteja de acordo com
a norma EN13210, existem ilhós D
em ambos os lados do carrinho de
passeio.
AVISo!
Utilize sempre o conjunto
de cintos correctamente colocado e
ajustado.
AVISo!
Utilize o cinto das pernas
sempre em ligação com o cinto
para a cintura.
27
¡ADVERTENCIA!
No deje que sus
niños jueguen con el producto.
¡CUIDADo!
Ajuste siempre el
cinturón adecuadamente cada vez
que cambie la posición de asiento
del niño.
¡ADVERTENCIA!
El infl ado de las
ruedas con más de 2 bar puede dañar
las ruedas y/o dar lugar a una pérdida
de control de las ruedas y provocar
lesiones
¡ADVERTENCIA!
No use la barra de
protección frontal para transportar la
unidad de asiento o la silla.
Estacione el cochecito solamente con
el freno puesto. Compruebe siempre
que el freno esté correctamente
bloqueado.
Emplee sólo accesorios y repuestos
originales BRITAX RÖMER.
El Britax B-Motion está autorizado para
diversos usos:
Este cochecito (Travel System) ha sido
diseñado y fabricado de conformidad
con las normas EN1888:2012 y
EN1466:2004.
CAUTELA!
Non consentite al vostro
bambino di giocare con il prodotto.
ATTENZIoNE!
Regolate sempre il
sistema di cinture quando modifi cate
la posizione della seduta del vostro
bambino.
ATTENZIoNE!
Gonfi are le gomme a
una pressione superiore a 1.9 bar può
danneggiare la ruota e/o la gomma,
con una conseguente perdita di
controllo e possibilità di lesioni.
ATTENZIoNE!
Non usare mai il braccio-
lo di protezione per trasportare il sedile o
il passeggino.
Quando vi fermate, inserite sempre il
freno. Controllate che il freno sia ben
inserito e che la tenuta sia perfetta.
Usare esclusivamente accessori e
ricambi originali BRITAX RÖMER.
Il passeggino Britax B-Motion è
omologato per 3 utilizzi diversi:
Questo passeggino (Travel
System) è stato progettato e
prodotto conformemente alle norme
EN1888:2012 e EN1466:2004.
AVISo!
Não deixe a sua criança
brincar com o produto.
CUIDADo!
Volte a adaptar o conjunto
de cintos sempre que alterar a
posição do assento da criança.
AVISo!
O enchimento dos pneus
acima de 1.9 bar pode danifi car a roda
e/ou pneu resultando na perda de
controlo e ferimentos.
AVISo!
Nunca utilize a barra de pro-
tecção para transportar a unidade de
assento ou a cadeira de passeio.
Engate sempre o travão quando
estacionar o carrinho de passeio.
Verifi que sempre se o travão está bem
engatado.
Utilize apenas acessórios e peças de
substituição originais BRITAX RÖMER.
O Britax B-Motion pode ser utilizado de
três formas diferentes:
Este carrinho de passeio (sistema de
viagem) foi desenvolvido e fabricado
em conformidade com as normas
EN1888:2012 e EN1466:2004.
28
come passeggino sportivo
Attenzione!
I bambini fino a circa
6 mesi che non sono in grado di
stare seduti da soli, possono essere
trasportati solo in posizione reclinata
con schienale orizzontale. Allacciate
sempre il vostro bambino quando lo
lasciate nel passeggino. Nei bambini
sotto i 6 mesi, far passarele cinture per
le spalle attraverso il passante inferiore
nello schienale.
come Travel System con
poltroncina dalla nascita fino a
13 kg
Il passeggino può essere utilizzato
come Travel System con tutte le
poltroncine Britax/RÖMER dotate di
adattatore di “Tipo A”
.
Gli ovetti per neonati vanno sempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
Per l’uso del Travel System con
adattatore auto, si prega di consultare
le istruzione del manuale ovetto.
como carrinho de passeio
desportivo
Cuidado!
Enquanto o seu bebé não
conseguir sentar-se sozinho (com
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
deitado com o encosto na horizontal.
Aperte sempre o cinto à sua criança no
carrinho de passeio. Para crianças com
idades inferiores a 6 meses passe os
cintos para os ombros pelas ranhuras
inferiores do cinto no encosto.
como sistema de viagem com
concha para bebé desde o
nascimento até aos 13 kg
O carrinho de passeio também pode
ser utilizado como sistema de viagem
com todas as conchas para bebés
Britax/Römer, que estejam equipadas
com o adaptador “tipo A”.
De um modo geral, uma concha para
bebés só pode ser transportada virada
para trás no carrinho de passeio.
Quando utilizar como sistema de
viagem - siga as instruções da concha
para bebés.
como silla de paseo
¡Cuidado!
Mientras su bebé no
pueda sentarse por sí solo (aprox.
con 6 meses), transpórtelo sólo en
posición acostada con el respaldo en
posición horizontal. Abróchele siempre
el cinturón a su hijo en el cochecito.
En niños menores de 6 meses haga
pasar el cinturón de hombro a través
de los orificios inferiores en la zona del
respaldo.
como Travel System con
portabebés desde el nacimiento y
hasta los 13 kg
El cochecito puede utilizarse
como Travel System con todos los
portabebés Britax/Römer equipados
con el adaptador “Tipo A”.
Por lo general un portabebés
debe transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
Al utilizarlo como Travel System siga
las instrucciones del portabebés.
29
Al tratarse de un sistema de transporte
con portabebé empleado junto con un
chasis, este vehículo no reemplaza
a una cuna o una cama.” Si su hijo
necesita dormir, deberá acomodarlo en
un cochecito adecuado, en una cuna o
en una cama.
Las asas de transporte deberán
permanecer fuera del cochecito
durante el uso.
Capazo de cochecito desde
el nacimiento hasta los 9 kg.
El cochecito puede ser usado con
todos los capazos para cochecitos de
Britax que presenten el símbolo "Tipo
A".
Al utilizar el cochecito con el capazo
siga las instrucciones del capazo.
Por lo general un capazo debe
transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
A
Como um sistema de viagem com
cadeira para crianças utilizado
juntamente com uma estrutura de
suporte, este carrinho não substitui
um berço ou uma cama. Se a criança
quiser dormir, então deve ser colocada
numa alcofa adequada, berço ou
cama.
As pegas de transporte devem ser
mantidas afastadas da alcofa durante a
utilização.
Alcofa para carrinho de passeio
desde o nascimento até aos 9 kg
O carrinho de passeio pode ser
utilizado com todas as alcofas para
carrinho de passeio da Britax que
estejam identifi cadas com o símbolo da
alcofa para carrinho de bebé "tipo A".
Quando utilizar com a alcofa para
carrinho de bebé - siga as instruções
da alcofa para carrinho de bebé.
De um modo geral, uma alcofa
para carrinho de bebé só pode ser
transportada virada para trás no
carrinho de passeio.
A
Come sistema di viaggio con porte-
enfant usato in auto in combinazione
con un telaio, questo veicolo non
sostituisce la culla o il letto. Se il
vostro bambino ha bisogno di dormire,
allora dovrebbe essere messo in una
carrozzina, culla o letto adeguati.
Le maniglie di trasporto si dovrebbero
tenere fuori della carrozzina durante
l'uso.
Navicella per passeggino
da zero a 9 kg
Il passeggino può essere usato con
tutte le
navicelle Britax, contrassegnate dal
simbolo
"Tipo A".
Per l’uso con navicella si prega di
consultare le istruzioni del manuale
navicella.
Gli ovetti per neonati vanno sempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.

