Britax B-Motion: Contenido

Contenido: Britax B-Motion

background image

22

Contenido

1 Prefacio 

23

2  Indicaciones de seguridad 

24

3  Montaje y utilización del cochecito  

de bebé 

70

3.1  Montaje del cochecito de bebé 

70

3.2  Fijación de la capota 

72

3.3  Asa ajustable 

74

3.4  Utilización de los frenos 

75

3.5  Plegado del cochecito de bebé 

76

3.6  Desplegado del cochecito de bebé 78

3.7  Verificar a pressão dos pneus 

80

3.8  Fijación de las ruedas pivotantes  84

3.9  Ajuste del respaldo del asiento 

85

3.10  Ajuste de correa 

87

3.11  Sujeción del bebé 

88

3.12  Extracción de la capota 

89

3.13  Extracción de las ruedas 

92

3.14  Extracción de la silla del cochecito  93

3.15  Colocación de la capota 

96

3.16  Extracción de la capota-cubierta  97

3.17  Colocación del arco de juego 

98

3.18  Abrir el arco de juego 

100

3.19  Colocación de la capota de lluvia  101

3.20  Colocación del adaptador del  

sistema de viaje 

102

3.21  Extracción del adaptador del  

sistema de viaje 

103

3.22  Colocación del saco para los pies 105

4  Instrucciones de mantenimiento  110

5  Garantía 

112

Índice

1 Introdução 

23

2  Indicações de segurança 

24

3  Montar e utilizar o carrinho de  

 passeio 

70

3.1  Montar o carrinho de passeio 

70

3.2  Fixar a capota 

72

3.3  Pega deslizante regulável  

74

3.4  Utilizar os travões 

75

3.5  Dobrar o carrinho de passeio 

76

3.6  Abrir o carrinho de passeio 

78

3.7  Verificar a pressão dos pneus 

80

3.8  Fixar as rodas direcionais 

84

3.9  Regular o encosto 

85

3.10  Ajustar o cinto 

87

3.11  Colocar o cinto à criança 

88

3.12  Retirar a capota 

89

3.13  Retirar as rodas 

92

3.14  Remoção do assento para 

carrinho de passeio 

93

3.15  Regular a capota 

96

3.16  Retirar a cobertura da capota 

97

3.17  Fixar protetor frontal 

98

3.18  Abrir o protetor frontal 

100

3.19  Fixar a capota de chuva 

101

3.20  Fixar o adaptador do sistema  

de viagem 

102

3.21  Retirar o adaptador do sistema  

de viagem 

103

3.22  Fixar o cobre-pernas 

105

4  Instruções de conservação 

110

5  Garantia 

112

Indice

1 Note 

23

2 Sicurezza 

24

3  Montaggio ed uso del  

 passeggino 

70

3.1 Montaggio 

70

3.2  Fissaggio cappottine 

72

3.3  Maniglione regolabile 

74

3.4  Uso del freno 

75

3.5  Chiudere il passeggino 

76

3.6  Aprire il passeggino 

78

3.7  Controllo della pressione ruote 

80

3.8  Regolazione ruote piroettanti 

84

3.9  Regolazione schienale 

85

3.10  Regolazione imbracatura 

87

3.11  Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 88

3.12  Smontaggio cappottina 

89

3.13  Smontaggio ruote 

92

3.14  Rimozione del seggiolino 

per passeggino 

93

3.15  Regolazione cappottina 

96

3.16  Rimozione del copri-cappottina 

97

3.17  Montaggio arco giochi 

98

3.18  Apertura arco gioco 

100

3.19  Montaggio parapioggia 

101

3.20  Fissaggio sistema adattatore  

auto  

102

3.21  Smontaggio sistema adattatore 

 auto 

103

3.22  Montaggio sacco caldo 

105

4  Manutenzione  

110

5  Garanzia 

112

background image

23

Note

Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino 

B-Motion

 per accompagnare il vostro bambino 

durante i primi anni della sua vita.

La sicurezza del vostro bambino è una vostra 

responsabilità

Þ

Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e 

familiarizzate con il passeggino prima di 

utilizzarlo con il vostro bambino.

Þ

Se consegnate il passeggino ad altre persone 

che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate 

loro sempre come va usato.

Þ

La sicurezza del vostro bambino può essere 

pregiudicata se non vi attenete alle presenti 

istruzioni per l’uso.

Þ

Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso 

per riferimenti futuri.

Þ

Non consentite al vostro bambino di giocare con 

il prodotto.

Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il 

suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra 

disposizione.

Il vostro Team Britax

Introdução

Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso 

B-Motion

poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros 

anos de vida.

Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua 

criança

Þ

Leia atentamente o manual de instruções e 

familiarize-se com o carrinho de passeio antes de 

o utilizar.

Þ

Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por 

terceiros não familiarizados com o mesmo (por 

ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.

Þ

A segurança da criança pode ser posta em causa, 

caso não siga as instruções contidas neste 

manual.

Þ

Guarde o manual de instruções devidamente para 

poder consultá-lo mais tarde.

Þ

Não deixe a sua criança brincar com o produto.

Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou 

pretender outras informações, contacte-nos.

A sua equipa Britax

prefacio

Nos alegramos de que nuestro 

B-Motion

 pueda 

acompañar a su hijo en sus primeros años de vida.

La seguridad de su hijo es responsabilidad suya

Þ

Lea detenidamente las instrucciones de uso y 

familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo 

con su hijo.

Þ

Si utiliza el cochecito alguna persona que no está 

familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele 

siempre cómo se maneja el cochecito.

Þ

La seguridad de su hijo puede estar en entredicho 

si usted no sigue estas instrucciones.

Þ

Conserve cuidadosamente las instrucciones de 

uso para poder consultarlas posteriormente.

Þ

No deje que sus niños jueguen con el producto.

No dude en ponerse en contacto con nosotros si 

tiene más preguntas o desea más información.

Su equipo de Britax

background image

24

Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA! 

Lea detenidamente las 

instrucciones de uso y familiarícese con el 

cochecito antes de utilizarlo con su hijo.

¡ADVERTENCIA! 

Este cochecito 

solamente es adecuado para niños 

desde el nacimiento y con un peso de 

hasta 17 kg.

¡ADVERTENCIA! 

Este producto 

no

 es 

adecuado...

• 

como sustituto de la cama o cuna. Los 

capazos, los cochecitos y las sillas de 

paseo deben utilizarse únicamente para 

el transporte.

• 

para correr, patinar o similares.

• 

para el transporte de más de un niño a 

la vez.

• 

para el uso industrial.

•  Como sistema de transporte en    

  combinación con portabebés que no  

  hayan sido mencionados en esta guía de  

 usuario.

¡ADVERTENCIA! 

Antes de la 

utilización del cochecito asegúrese de 

que todos los bloqueos están cerrados.

Sicurezza

CAUTELA! 

Leggete attentamente le 

istruzioni per l’uso e familiarizzate con il 

passeggino prima di utilizzarlo con il vostro 

bambino.

CAUTELA! 

Questo passeggino è 

adatto per i bambini a partire dalla 

nascita e fino ad un peso di massimo 

17 kg.

CAUTELA! 

Questo passeggino 

non è

adatto...

• 

come alternativa a lettino o culla. 

Utilizzare portabebè, passeggino e 

passeggino sportivo esclusivamente per 

il trasporto.

• 

per fare jogging, correre, skating o simile.

• 

per il trasporto di più di un solo bambino.

• 

per l’uso professionale.

•  per essere usato come struttura di  

  trasporto in combinazione con poltroncine  

  auto diverse da quelle citate nel presente  

  manuale d‘istruzioni.

CAUTELA! 

Accertatevi che siano 

chiusi 

tutti i bloccaggi prima di usare il 

passeggino.

Indicações de segurança

AVISo! 

Leia atentamente o manual de 

instruções e familiarize-se com o carrinho 

de passeio antes de o utilizar.

AVISo! 

Este carrinho de passeio 

é próprio para crianças desde o 

nascimento até um peso de 17 kg.

AVISo! 

Este produto 

não

 é 

apropriado...

• 

para servir de cama ou berço. Os porta-

bebés, os carrinhos de passeio normais e 

carrinhos de passeio desportivos podem 

ser utilizados apenas para o transporte.

• 

para fazer jogging, correr, andar de skate 

ou semelhantes.

• 

para o transporte de mais do que uma 

criança.

• 

para o uso industrial.

•  Como sistema de viagem em combinação 

  com outros transportadores de bebé que  

  não os mencionados neste manual do  

 utilizador.

AVISo! 

Certifique-se que todos os 

fechos 

estão bloqueados antes da utilização 

do carrinho de passeio.

background image

25

¡ADVERTENCIA! 

Cuando coja el 

cochecito compruebe que no ha abierto 

ningún bloqueo sin darse cuenta.

¡ADVERTENCIA! 

Cuando lo pliegue 

tenga cuidado de no engancharse o 

enganchar a otros con el bastidor del 

cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

Nunca pliegue el 

cochecito estando el niño sentado en él.

¡ADVERTENCIA! 

Para evitar lesiones, 

asegúrese de que el niño está alejado 

al plegar y desplegar el producto.

¡ADVERTENCIA! 

Abróchele siempre el 

cinturón a su hijo en el cochecito.

¡ADVERTENCIA! 

No deje al niño 

desatendido. 

ADVERTENCIA! 

Bloquee siempre el 

freno al estacionar el cochecito antes 

de colocar o retirar al niño.

¡ADVERTENCIA! 

Sujete el respaldo 

mientras ajusta el asiento del cochecito 

en una posición reclinada.

¡ADVERTENCIA! 

Cuando ajuste 

el cochecito vigile que el niño se 

encuentre fuera del alcance de las 

piezas móviles.

CAUTELA! 

Durante il trasporto del 

passeggino fate attenzione che i bloccaggi 

non si sblocchino accidentalmente.

CAUTELA! 

Quando chiudete il 

passeggino, fate attenzione a non 

schiacciarvi le mani o non fare male ad 

altri.

CAUTELA! 

Fate attenzione a non 

schiacciare voi stessi o altri quando 

ripiegate il passeggino.

CAUTELA! 

Per evitare lesioni, assicurarsi 

che il bambino sia tenuto lontano quando si 

apre o si chiude il prodotto.

CAUTELA! 

Allacciate sempre il vostro 

bambino.

CAUTELA! 

Mai lasciare incustodito il 

proprio bambino.

CAUTELA! 

Inserire sempre il freno quando 

si parcheggia il passeggino prima di 

mettervi il bambino e prima di toglierlo.

CAUTELA! 

Nell’effettuare la regolazione 

del sedile, tenere fermo lo schienale con 

una mano.

CAUTELA! 

Accertatevi che durante la 

regolazione del passeggino, il bambino 

si trovi fuori dalla portata di tutte le parti 

mobili.

AVISo! 

Ao transportar o carrinho de 

paseio, certifi que-se que nenhum dos 

fechos abre acidentalmente.

AVISo! 

Ao dobrar o chassis do 

carrinho de passeio, certifi que-se que 

nem você nem outras pessoas correm 

o risco de se entalar.

AVISo! 

Nunca dobre o carrinho de 

passeio com uma criança lá dentro.

AVISo! 

Para evitar ferimentos, 

certifi que-se de que a criança está 

afastada ao dobrar e desdobrar este 

produto.

AVISo! 

Aperte sempre o cinto da 

criança no carrinho de passeio.

AVISo! 

Nunca deixe a criança sem 

vigilância.

AVISo! 

Engatar sempre o travão ao 

estacionar o carrinho de bebé, antes 

de colocar ou tirar a criança do mesmo.

AVISo! 

Mantenha o encosto fi rme 

enquanto estiver a ajustá-lo ao assento 

do carrinho de passeio.

AVISo! 

Ao ajustar as posições, 

certifi que-se de que a sua criança não 

está ao alcance de peças móveis.

background image

26

¡ADVERTENCIA! 

Cualquier carga sujeta 

al manillar y/o al respaldo del asiento y/o 

de los laterales del vehículo afectará a la 

estabilidad del vehículo.

¡ADVERTENCIA! 

Proteja al niño de una 

irradiación solar intensa. La capota no 

ofrece una protección completa frente a 

las radiaciones ultravioleta peligrosas.

¡ADVERTENCIA! 

Antes del uso, 

compruebe que los dispositivos de 

bloqueo del cuerpo o la unidad de 

asiento o del coche están bloqueados.

¡CUIDADo!

 Asegúrese de que todos

los elementos de fijación de la silla

del cochecito están completamente 

cerrados antes de utilizarla.

¡ADVERTENCIA! 

El peso máximo 

admitido en la bolsa de la cubierta es de 

1 kg.

¡ADVERTENCIA! 

En el caso de que 

utilice otro arnés que esté de acuerdo 

con la norma EN1321, los aros en D se 

encuentran a ambos lados del cochecito.

¡ADVERTENCIA!

 Utilice siempre

el cinturón correctamente colocado

y ajustado.

¡ADVERTENCIA!

 Utilice el

separapiernas siempre en combinación 

con el cinturón de la cintura.

ATTENZIoNE! 

Qualsiasi carico attaccato 

alla maniglia e/o al resto dello schienale, 

nonché sui lati del mezzo di trasporto, 

influenzerà la stabilità del mezzo stesso.

CAUTELA! 

Proteggete il vostro 

bambino da radiazioni solari intense. 

La cappottina non è garanzia di 

protezione assoluta dai raggi UV.

CAUTELA! 

Assicurarsi che la struttura 

del passeggino, il sedile o i dispositivi 

di aggancio del seggiolino auto siano 

correttamente fissati prima dell‘uso.

ATTENZIoNE! 

Accertatevi che tutti i 

fissaggi del seggiolino siano

completamente chiusi, prima di 

usare il passeggino.

CAUTELA! 

La portata massima della 

tasca nella cappottina è di 1 kg.

CAUTELA! 

Se doveste usare altre 

cinture sempre a norma EN13210 , 

ricordate che gli occhielli (asole) di si 

trovano ai due lati del seggiolino.

CAUTELA!

 Utilizzate sempre le

cinture applicate e regolate

correttamente.

CAUTELA! 

Utilizzate la cintura

inguinale sempre in combinazione

con la cintura addominale.

AVISo! 

Qualquer carga presa na asa 

e/ou na parte de trás do encosto e/ou 

nos lados do veículo afectará a estabili-

dade do veículo.

AVISo! 

Proteja a sua criança contra 

a exposição solar intensa. A capota 

não oferece uma protecção completa 

contra os perigosos raios UV.

AVISo! 

Verifique se os dispositivos 

de fixação da estrutura da alcofa, da 

unidade de assento ou da cadeira auto 

estão correctamente accionados antes 

de qualquer utilização.

CUIDADo!

 Assegure-se de que todas 

as fixações do assento para carrinho 

de passeio estão totalmente fechadas, 

antes de o utilizar.

AVISo! 

O saco na capota suporta no 

máximo 1kg.

AVISo! 

Se usar outro conjunto de 

cintos, que esteja de acordo com 

a norma EN13210, existem ilhós D 

em ambos os lados do carrinho de 

passeio.

AVISo!

 Utilize sempre o conjunto

de cintos correctamente colocado e

ajustado.

AVISo!

 Utilize o cinto das pernas

sempre em ligação com o cinto

para a cintura.

background image

27

¡ADVERTENCIA!

 No deje que sus

niños jueguen con el producto.

¡CUIDADo!

 Ajuste siempre el

cinturón adecuadamente cada vez

que cambie la posición de asiento

del niño.

¡ADVERTENCIA!

 El infl ado de las 

ruedas con más de 2 bar puede dañar 

las ruedas y/o dar lugar a una pérdida 

de control de las ruedas y provocar 

lesiones

¡ADVERTENCIA! 

No use la barra de 

protección frontal para transportar la 

unidad de asiento o la silla.

Estacione el cochecito solamente con 

el freno puesto. Compruebe siempre 

que el freno esté correctamente 

bloqueado.

Emplee sólo accesorios y repuestos 

originales BRITAX RÖMER.

El Britax B-Motion está autorizado para 

diversos usos:

Este cochecito (Travel System) ha sido 

diseñado y fabricado de conformidad 

con las normas EN1888:2012 y 

EN1466:2004.

CAUTELA! 

Non consentite al vostro

bambino di giocare con il prodotto.

ATTENZIoNE!

 Regolate sempre il

sistema di cinture quando modifi cate 

la posizione della seduta del vostro 

bambino.

ATTENZIoNE!

 Gonfi are le gomme a 

una pressione superiore a 1.9 bar può 

danneggiare la ruota e/o la gomma, 

con una conseguente perdita di 

controllo e possibilità di lesioni.

ATTENZIoNE! 

Non usare mai il braccio-

lo di protezione per trasportare il sedile o 

il passeggino.

Quando vi fermate, inserite sempre il 

freno. Controllate che il freno sia ben 

inserito e che la tenuta sia perfetta.

Usare esclusivamente accessori e 

ricambi originali BRITAX RÖMER.

Il passeggino Britax B-Motion è 

omologato per 3 utilizzi diversi:

Questo passeggino (Travel 

System) è stato progettato e 

prodotto conformemente alle norme 

EN1888:2012 e EN1466:2004.

AVISo!

 Não deixe a sua criança

brincar com o produto.

CUIDADo!

 Volte a adaptar o conjunto

de cintos sempre que alterar a

posição do assento da criança.

AVISo!

 O enchimento dos pneus 

acima de 1.9 bar pode danifi car a roda 

e/ou pneu resultando na perda de 

controlo e ferimentos.

AVISo! 

Nunca utilize a barra de pro-

tecção para transportar a unidade de 

assento ou a cadeira de passeio.

Engate sempre o travão quando 

estacionar o carrinho de passeio. 

Verifi que sempre se o travão está bem 

engatado.

Utilize apenas acessórios e peças de 

substituição originais BRITAX RÖMER.

O Britax B-Motion pode ser utilizado de 

três formas diferentes:

Este carrinho de passeio (sistema de 

viagem) foi desenvolvido e fabricado 

em conformidade com as normas 

EN1888:2012 e EN1466:2004.

background image

28

come passeggino sportivo

Attenzione! 

I bambini fino a circa 

6 mesi che non sono in grado di 

stare seduti da soli, possono essere 

trasportati solo in posizione reclinata 

con schienale orizzontale. Allacciate 

sempre il vostro bambino quando lo 

lasciate nel passeggino. Nei bambini 

sotto i 6 mesi, far passarele cinture per 

le spalle attraverso il passante inferiore 

nello schienale.

come Travel System con 

poltroncina dalla nascita fino a 

13 kg

Il passeggino può essere utilizzato 

come Travel System con tutte le 

poltroncine Britax/RÖMER dotate di 

adattatore di “Tipo A”

.

Gli ovetti per neonati vanno sempre 

montati sul passeggino rivolti 

all’indietro.

Per l’uso del Travel System con 

adattatore auto, si prega di consultare 

le istruzione del manuale ovetto.

como carrinho de passeio 

desportivo

Cuidado! 

Enquanto o seu bebé não 

conseguir sentar-se sozinho (com 

aprox. 6 meses), transporte-o apenas 

deitado com o encosto na horizontal. 

Aperte sempre o cinto à sua criança no 

carrinho de passeio. Para crianças com 

idades inferiores a 6 meses passe os 

cintos para os ombros pelas ranhuras 

inferiores do cinto no encosto.

como sistema de viagem com 

concha para bebé desde o 

nascimento até aos 13 kg

O carrinho de passeio também pode 

ser utilizado como sistema de viagem 

com todas as conchas para bebés 

Britax/Römer, que estejam equipadas 

com o adaptador “tipo A”. 

De um modo geral, uma concha para 

bebés só pode ser transportada virada 

para trás no carrinho de passeio.

Quando utilizar como sistema de 

viagem - siga as instruções da concha 

para bebés.

como silla de paseo

¡Cuidado! 

Mientras su bebé no 

pueda sentarse por sí solo (aprox. 

con 6 meses), transpórtelo sólo en 

posición acostada con el respaldo en 

posición horizontal. Abróchele siempre 

el cinturón a su hijo en el cochecito. 

En niños menores de 6 meses haga 

pasar el cinturón de hombro a través 

de los orificios inferiores en la zona del 

respaldo.

como Travel System con 

portabebés desde el nacimiento y 

hasta los 13 kg

El cochecito puede utilizarse 

como Travel System con todos los 

portabebés Britax/Römer equipados 

con el adaptador “Tipo A”. 

Por lo general un portabebés 

debe transportarse en el cochecito 

solamente orientado hacia atrás.

Al utilizarlo como Travel System siga 

las instrucciones del portabebés. 

background image

29

Al tratarse de un sistema de transporte 

con portabebé empleado junto con un 

chasis, este vehículo no reemplaza 

a una cuna o una cama.” Si su hijo 

necesita dormir, deberá acomodarlo en 

un cochecito adecuado, en una cuna o 

en una cama.

Las asas de transporte deberán 

permanecer fuera del cochecito 

durante el uso. 

Capazo de cochecito desde 

el nacimiento hasta los 9 kg.

El cochecito puede ser usado con 

todos los capazos para cochecitos de 

Britax que presenten el símbolo "Tipo 

A". 

Al utilizar el cochecito con el capazo 

siga las instrucciones del capazo.

Por lo general un capazo debe 

transportarse en el cochecito 

solamente orientado hacia atrás.

A

Como um sistema de viagem com 

cadeira para crianças utilizado 

juntamente com uma estrutura de 

suporte, este carrinho não substitui 

um berço ou uma cama. Se a criança 

quiser dormir, então deve ser colocada 

numa alcofa adequada, berço ou 

cama.

As pegas de transporte devem ser 

mantidas afastadas da alcofa durante a 

utilização.

Alcofa para carrinho de passeio 

desde o nascimento até aos 9 kg

O carrinho de passeio pode ser 

utilizado com todas as alcofas para 

carrinho de passeio da Britax que 

estejam identifi cadas com o símbolo da 

alcofa para carrinho de bebé "tipo A".

Quando utilizar com a alcofa para 

carrinho de bebé - siga as instruções 

da alcofa para carrinho de bebé.

De um modo geral, uma alcofa 

para carrinho de bebé só pode ser 

transportada virada para trás no 

carrinho de passeio.

A

Come sistema di viaggio con porte-

enfant usato in auto in combinazione 

con un telaio, questo veicolo non 

sostituisce la culla o il letto. Se il 

vostro bambino ha bisogno di dormire, 

allora dovrebbe essere messo in una 

carrozzina, culla o letto adeguati.

Le maniglie di trasporto si dovrebbero 

tenere fuori della carrozzina durante 

l'uso.

Navicella per passeggino 

da zero a 9 kg

Il passeggino può essere usato con 

tutte le 

navicelle Britax, contrassegnate dal 

simbolo 

"Tipo A".

Per l’uso con navicella si prega di 

consultare le istruzioni del manuale 

navicella.

Gli ovetti per neonati vanno sempre 

montati sul passeggino rivolti 

all’indietro.

A