Britax B-Motion: תוכן העניינים
תוכן העניינים: Britax B-Motion
62
תוכן העניינים
63
המדקה
1
64
תוחיטב תוארוה
2
70
הב שומישהו םידליה תלגע תבכרה
3
70
םידליה תלגע תבכרה
3.1
72
הפוחה רוביח
3.2
74
תננווכתמ הקלחה תידי
3.3
75
םימלבב שומיש
3.4
76
םידליה תלגע לופיק
3.5
78
תלפוקמה םידליה תלגע תחיתפ
3.6
80
םיבבותסמה םילגלגה תליענ
3.7
84
םילגלגב ץחלה תקידב
3.8
85
בגה תנעשמ ןונווכ
3.9
87
הרוגחה תמאתה
3.10
88
דליה תריגח
3.11
89
הפוחה תרסה
3.12
92
םילגלגה תרסה
3.13
93
ןולויטה בשומ תרסה
3.14
96
הפוחה ןונווכ
3.15
97
הפוחה יוסיכ תרסה
3.16
98
םיעוצעצה תשק רוביח
3.17
100
םיעוצעצה תשק תחיתפ
3.18
101
םשג ינפמ ןגמה יוסיכ רוביח
3.19
102
הלבוה תכרעמל םאתמה רוביח
3.20
103
הלבוה תכרעמל םאתמה תרסה
3.21
105
םיילגרה םמחמ רוביח
3.22
130
לופיט תוארוה
4
132
תוירחא
5
İçindekiler
1 Önsöz
63
2 Güvenlik bilgileri
64
3 Çocuk arabasının montajı ve
kullanımı
70
3.1 Çocuk arabasının montajı
70
3.2 Tentelerin sabitlenmesi
72
3.3 Ayarlanabilir sürülebilir kol
74
3.4 Frenin kullanımı
75
3.5 Çocuk arabasının katlanması
76
3.6 Çocuk arabasının açılması
78
3.7 Lastik Basıncını Kontrol Etmek
80
3.8 Hareketli tekerlerin sabitlenmesi 84
3.9 Sırt dayanağının ayarlanması
85
3.10 Kemerin ayarlanması
87
3.11 Çocuğun kemerinin bağlanması
88
3.12 Tentenin çıkarılması
89
3.13 Tekerlerin çıkarılması
92
3.14 Arabası koltuk çıkarma
93
3.15 Tentenin ayarlanması
96
3.16 Tente muhafazasının çıkarılması 97
3.17 Oyun çıtasının sabitlenmesi
98
3.18 Oyun çıtasının açılması
100
3.19 Yağmur tentesinin takılması
101
3.20 Travel System Adaptörünün
takılması
102
3.21 Travel System Adaptörünün
çıkarılması
103
3.22 Bacak muhafazasının takılması 105
4 Bakım talimatı
132
5 Garanti
129
Зміст
1 Введення
63
2 Рекомендації з безпеки
64
3 Монтаж та використання дитячого
візка
70
3.1
Монтаж дитячого візка
70
3.2 Закріплення тенту
72
3.3 Регульована розсувна ручка
74
3.4 Використання гальм
75
3.5 Складання дитячого візка
76
3.6 Розкладання дитячого візка
78
3.7 Перевірка тиску в шинах
80
3.8 Фіксація поворотних коліс
84
3.9 Зміна положення спинки
85
3.10 Припасування паска
87
3.11 Пристібання дитини паском безпеки 88
3.12 Демонтаж тенту
89
3.13 Демонтаж коліс
92
3.14 Демонтаж сидіння дитячого візка 93
3.15 Встановлення тенту
96
3.16 Демонтаж покриття тенту
97
3.17 Закріплення дуги для іграшок
98
3.18 Розмикання дуги для і
100
3.19 Закріплення дощового тенту
101
3.20 Закріплення адаптера
Travel System
102
3.21 Демонтаж адаптера Travel System 103
3.22 Закріплення мішка для ніг
105
4
Інструкції з догляду
132
5 Гарантія
129
L
I
שומיש תוארוה
63
1
Önsöz
B-Motion
ürünümüzün çocuğunuza ilk yıllarında
güvenli bir şekilde eşlik etmesinden mutluluk
duyuyoruz.
Çocuğunuzun güvenliği, sizin
sorumluluğunuzdadır
Þ
Kullanma talimatını dikkatle okuyunuz ve
kullanmaya başlamadan önce bebek arabasını
iyice tanıyınız.
Þ
Bebek arabası bu konuda bilgi sahibi olmayan
kişiler (örn. büyükanne-büyükbaba) tarafından
kullanılacaksa, bebek arabasının nasıl
kullanılacağını onlara gösteriniz.
Þ
Bu kullanma talimatına uymadığınız takdirde
çocuğunuzun güvenliği tehlikeye girebilir.
Þ
Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma
talimatını özenle saklayınız.
Þ
Çocuğunuzun ürün ile oynamasına izin vermeyin.
Kullanım ile ilgili sorularınız var ise veya daha fazla
bilgiye ihtiyaç duymanız durumunda lütfen bizimle
iletişime geçiniz.
Britax Ekibiniz
1
Введення
Ми раді, що наш візок
B-Motion
може супрово-
джувати Вашу дитину та гарантувати безпеку
протягом перших років її життя.
Безпека Вашої дитини залежить від Вашої
відповідальності
Þ
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та
ретельно ознайомтеся з конструкцією візка,
перш ніж використовувати його для своєї
дитини.
Þ
Передаючи візок іншим особам, які не мають
досвіду користування ним (наприклад, бабусям
або дідусям), кожен раз показуйте їм, як слід з
ним поводитися.
Þ
Недотримання вимог цієї інструкції може
призвести до травмування Вашої дитини.
Þ
Надійно зберігайте цю інструкцію, щоб мати
можливість звернутися до неї також і пізніше.
Þ
Не дозволяйте дитині гратися з візком.
Якщо у вас виникли питання з приводу викори-
стання або потрібна додаткова інформація, будь
ласка, звертайтесь до нас.
Щиро Ваша команда компанії Britax
1
המדקה
ךדלי תא תוולל הכזי ונלש
B-Motion
יכ ,תעדל םיחמש ונא
.הנושארה וייח תנש ךלהמב
ךדלי תוחיטב לע יארחא התא
Ý
ריכמ ךניהש אדווו ןאולמב שומישה תוארוה תא ןויעב ארק
.הב ךדלי תא בישומ התאש ינפל ,יוארכ םידליה תלגע תא
Ý
ריכמ וניאש ,רחא םדא שומישל תנתינ םידליה תלגע םא
םישמתשמ דציכ דימת ול רבסה ,(םיבסה ןוגכ) התוא
.םידליה תלגעב
Ý
ךדלי לש תוחיטבה ,שומישה תוארוה תא ארקת אל םא
.עגפיהל הלולע
Ý
דעומב ןהב ןייעל לכותש ידכ ,שומישה תוארוה תא רומש
.רתוי רחואמ
Ý
.רצומה םע קחשל םידליל חינהל ןיא
תורישי הנפ אנא ,שומישה תודוא תולאש ךל ורתונו הדימב
.ונילא
Britax
תווצ ,ךלש
L
I
שומיש תוארוה
L
I
64
2
Güvenlik bilgileri
UYARI!
Kullanma talimatını dikkatle
okuyunuz ve kullanmaya başlamadan
önce bebek arabasını iyice tanıyınız.
UYARI!
Bu çocuk arabası doğumdan
itibaren 17 kg'lık ağırlıklara kadar olan
çocuklar için uygundur.
UYARI!
Bu ürün aşağıdaki kullanımlar
için uygun
değildir...
• Yatak veya beşik amacıyla
kullanılması. Taşıma çantaları, bebek
arabaları ve spor arabaları sadece
taşıma amacıyla kullanılmalıdır.
• koşu, paten kayma veya benzeri
faaliyetlerde kullanılması.
• Birden fazla çocuğun taşınması.
• Ticari amaçlı olarak kullanılması.
• Bu kullanım kılavuzunda belirtilenler
haricinde ana kucaklarıyla birlikte
seyahat etmek için.
UYARI!
Bebek arabasının kullanmadan
önce tüm kilitlerin kapalı olduğundan
emin olunuz.
2
Рекомендації з безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Уважно прочитайте
інструкцію з експлуатації та ретельно оз
-
найомтеся з конструкцією візка, перш ніж
використовувати його для своєї дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей візок призначе
-
ний для транспортування немовлят та
дітей з вагою до 17 кг.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей виріб
не
можна
використовувати...
• замість ліжка або колиски. Сумки, дитя
-
чі й легкі візки можна використовувати
лише для перевезення.
• для бігу, змагань, ковзання або т.п.
• для перевезення більш ніж однієї
дитини.
• для комерційного використання.
• з установленим автокріслом, якщо
використовується автокрісло, яке
не згадується у цій інструкції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Перед використан
-
ням дитячого візка переконайтеся, що всі
фіксатори надійно зафіксовано.
2
תוחיטב תוארוה
שומישה תוארוה תא ןויעב ארק
!הרהזא
םידליה תלגע תא ריכמ ךניהש אדווו ןאולמב
.הב ךדלי תא בישומ התאש ינפל ,יוארכ
םידליל המיאתמ וז םידלי תלגע
!הרהזא
.ג"ק
17
לש לקשמ דעו םתדילמ
...םיאתמ
וניא
הז רצומ
!הרהזא
•
שמתשהל שי .הסירעל וא הטימל ףילחתכ
טרופס תולגעבו םידלי תולגעב ,םיאשנמב
.דבלב הלבוהל
•
וא תויליגלג לע הקלחה ,הציר ,גניגו'גל
.תומוד תויוליעפ
•
.דחא דלימ רתוי לש הלבוהל
•
.ירחסמ שומישל
םירחא םילקלס םע בולישב העיסנ תכרעמכ •
שומישה ךירדמב םיטרופמה הלא דבלמ
אדו ,םידליה תלגעב שומישה ינפל
!הרהזא
.בטיה תורוגס תוליענה לכש
דפקה ,םידליה תלגע לש האישנ תעב
!הרהזא
.תוליענה תא גגושב חותפל אלש
L
I
שומיש תוארוה
65
UYARI!
Bebek arabasının taşırken
hiçbir kilidin yanlışlıkla açılmamasına
dikkat ediniz.
UYARI!
Bebek arabası şasisini
katlarken kendinizi ve başkalarını
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
UYARI!
Çocuk arabasını, içinde bir
çocuk otururken asla katlamayınız.
UYARI!
Yaralanmayı önlemek için, bu
ürünü katlama ya da açma sırasında
çocuğunuzun yakında olmadığından
emin olunuz
.
UYARI!
Bebek arabasının emniyet
kemerini her zaman takınız.
UYARI!
Çocuğunuzu asla arabada
yalnız bırakmayınız.
UYARI!
Park halindeyken, çocuğunuzu
arabasından indirmeden ya da
arabasına bindirmeden önce her
zaman freni çekiniz.
UYARI!
bebek arabası koltuğunun
ayarlarken sırtlığı her zaman tutunuz.
UYARI!
Ayarları yaparken çocuğunzun
hareketli parçalara ulaşabilecek
mesafede olmamasına dikkat ediniz.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Під час перенесення
дитячого візка звертайте увагу, щоб жо-
ден фіксатор випадково не розімкнувся.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Під час складання
рами візка зверніть увагу на те, щоб не
прищемити себе та інших.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Ніколи не складайте
візок, коли в ньому сидить дитина.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
!
Для попередження
травмування під час розкладання
або складання візка дитина не
повинна знаходитися поряд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ди
тина повинна по-
стійно бути пристебнута пасками безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Ніколи не
залишайте свою дитину без нагляду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Зупиняючи візок,
завжди активуйте гальма перед тим, як
положити або взяти на руки дитину.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Тримайте спинку під
час регулювання сидіння у візку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Переконайтеся, що
дитина не знаходиться в контакті з рухо-
мими частинами, коли змінюєте положен-
ня візка.
דפקה ,םידליה תלגע לש לופיקה תעב
!הרהזא
.רחא םדא וא ךמצע תא ץוחמל אלש
רשאכ םידליה תלגע תא לפקל ןיא
!הרהזא
.הכותב דלי בשוי
יכ חיטבהל שי ,העיצפ עונמל ידכ
!הרהזא
.ותחיתפ וא הז רצומ לופיק תעב קחרומ דליה
וניא ךדליש אדו ,תועיצפמ ענמיהל ידכ
!הרהזא
לש לופיק וא החיתפ תעב ךילא ךומסב אצמנ
.הלגעה
החגשה אלל טועפ ריאשהל ןיא םלועל
!הרהזא
התא רשאכ םלבה תא דימת בלש
!הרהזא
וא הכותל דליה תסנכה ינפל הלגעה תא הנחמ
.הנממ ותאצוה
תלגעשכ ,םימלבה תא דימת לענ
!הרהזא
דליה תבשוה ינפל וא המוקמב תדמוע םידליה
.הכותב
תעב ,הקזוחב בגה תנעשמ תא קזחה
!הרהזא
.םידליה תלגעב תנעשמה ןונווכ
ירוחאל וא/ו תידיל רושקה אשמ לכ
!הרהזא
לע עיפשי ,ןולויטה ידיצל וא/ו בגה תנעשמ
.ןולויטה תוביצי
לולע הלבוהה תידי לע הלתנש אשמ
!הרהזא
.הלגעה תוביצי לע עיפשהל
L
I
שומיש תוארוה
L
I
66
UYARI!
Tutacağa ve/veya arkalığın
arkasına ve/veya aracın yanlarına
takılan her türlü yük aracın dengesini
etkileyebilir.
UYARI!
Çocuğunuzu yoğun güneş
ışınlarından koruyunuz. Tente tehlikeli
uktraviyole ışınlarına karşı tam bir
koruma sağlamaz.
UYARI!
Kullanımdan önce, portbebe,
koltuk ünitesi ya da oto koltuğu takma
aparatlarının doğru şekilde kilitli
olduğundan emin olunuz.
DIKKAT!
Arabası koltuk tüm surlarının
tamamen onu kullanmadan önce kapalı
olduğundan emin olun.
UYARI!
Tentedeki çantanın izin verilen
maksimum ağrılığı 1 kg'dır.
UYARI!
Norm EN13210'a uygun farklı
kemer üniteleri kullanmak istemeniz
durumunda çocuk arabasının her iki
tarafında da D halka askıları mevcuttur.
UYARI!
Daima düzgün bir şekilde
ayarlanmış ve takılmış kemer
elemanı kullanınız.
UYARI!
Kademeli kemeri daima
kalça kemeri ile birlikte kullanınız.
UYARI!
Çocuğunuzun ürün ile
oynamasına izin vermeyin.
УВАГА!
Будь-які додаткові
навантаження на ручку і/або спинку
сидіння і/або боки візка впливають на
його стійкість.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Захищайте дитину від
інтенсивного сонячного світла. Тент не
забезпечує повного захисту від небезпеч
-
ного ультрафіолетового випромінювання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
!
Перед
використанням візка завжди
перевіряйте, чи правильно
закріплено на ньому кошик-колиску,
сидіння або автокрісло.
ОБЕРЕЖНО!
Перед використанням
переконайтеся, що всі кріплення сидіння
дитячого візка закріплено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Максимально дозво
-
лене навантаження на кишеню тенту 1 кг.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
В разі використан
-
ня іншого паска безпеки, що відповідає
стандарту EN13210, для фіксації треба
користуватися провушинами, що розта
-
шовані з обох сторін дитячого візка.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Завжди використовуй
-
те паски безпеки, що правильно налашто
-
вані й надійно встановлені.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Завжди використо
-
вуйте ремені з механізмом покрокового
регулювання разом із поясним паском
безпеки.
.הקזח שמש תנירק ינפמ ךדלי לע ןגה
!הרהזא
תנירק ינפמ האלמ הנגה הקינעמ הניא הפוחה
.תנכוסמ
UV
םיבלתשמה םיאשנמה יכ אדוול שי
!הרהזא
םירבוחמ לקלסה וא ןולויטה וא הסירעה לש
שומישה ינפל יוארכ
לכש אדוול שי ,שומיש םרטב !
הרהזא
ןולויטה בשומ לש רוביחה ינונגנמ
.יוארכ םילוענ
ג”ק
1
לע הלועה לקשמ ףיסוהל ןיא
!הרהזא
”.ןוגגה סיכל
תיפולח המתירב שומיש תעב :הרהזא
!הרהזא
‘D
’ תועבט ירוביח ,
EN13210
ןקתל תמאותה
.הלגעה לש דצ לכב םימייק
המתרב דימת שמתשהל שי
!הרהזא
.בטיה תמאתומו תלחשומ
תעוצרב דימת שמתשהל שי
!הרהזא
.םיינתומה תרוגח םע בולישב העשפמה
רצומ םע קחשל םכדליל וחינת לא
!תוריהז
.הזה
לוכי םירב
1.9-
ל לעמ םיגימצה חופינ
!הרהזא
ךכמ האצותכו גימצל וא/ו לגלגל קזנל םורגל
.ל לעמ םיגימצה חופינ העיצפו הטילש ןדבואל.
הנגהה רוצעמב שמתשהל ןיא םלועל
!הרהזא
.ןולויטה וא בשומה תדיחי תאישנל
L
I
שומיש תוארוה
67
DIKKAT!
Bebeğinizin oturma
pozisyonunu değiştirdiğinizde
daima kemer elemanını da buna
uygun şekilde ayarlayınız.
UYARI!
Lastikleri 1.9 barın üzerinde
şişirmek, tekerleğe ve/veya lastiğe
zarar vererek kontrol kaybı ya da
yaralanmaya neden olabilir.
UYARI!
Koltuk ünitesini veya puseti
taşımak için asla tampon çubuğunu
kullanmayınız.
Bebek arabanızı sadece freni devrede
iken park ediniz. Daime frenin tam
etkin olup olmadığını kontrol ediniz.
Sadece orijinal BRITAX RÖMER
aksesuarları ve ek parçaları kullanınız.
Britax B-Agile Double
, iki farklı kullanım
için tasarlanmıştır.
Britax B-Motion üç farklı kullanım için
uygundur:
Bu bebek arabası (Travel System)
EN1888:2012 ve EN1466:2004
normlarına uygun olarak geliştirilmiş ve
üretilmiştir.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте дитині
гратися з візком.
ОБЕРЕЖНО!
Завжди змінюйте налашту-
вання пасків, коли змінюєте положення
дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Тиск більше ніж 1,9
бар може призвести до пошкодження ко-
леса та/або шин та втрати контролю або
травмування.
УВАГА!
Ніколи не використовуйте
бампер для перенесення візка або
сидіння.
Зупиняючи візок, завжди активуйте галь-
ма. Завжди перевіряйте, щоб гальма були
надійно зафіксовані.
Використовуйте тільки оригінальні
RÖMER BRITAX аксесуарів і запасних
частин.
Допускається три способи використання
візка Britax B-Motion:
Цей дитячій візок (Travel System) розро-
блено й виготовлено відповідно до норма-
тивів EN1888:2012 і EN1466:2004.
תא הנחמ ךניהש םעפ לכב םימלבה תא לענ
.יוארכ םימלבה תא תלענש דימת אדו .הלגעה
לש םיירוקמ םיפלחו םירזבאב קר ושמתשה
.BRITAX RÖMER
תרשואמ
Britax B-Motion
םידליה תלגע
:םינוש םישומיש השולשל
הרצויו החתופ (הלבוה תכרעמ) וז םידלי תלגע
.EN1466:2004
-ו
EN1888:2012
טרופס תלגעכ
תבשל לגוסמ וניא ךדלי דוע לכ
!תוריהז
לבוה אנא ,(בוריקב םישדוח
6
ליג דע) ומצעב
בגה תנעשמ רשאכ הביכש תחונתב קר ותוא
םידליה תלגעב בשויה דלי לע .יקפוא בצמב
,6
ליגל תחתמ םידלי רובע .רוגח דימת תויהל
העוצרה ימזבא ךותב ףתכה תעוצר תא לחשה
.בגה תנעשמבש רתויב םיכומנה
L
I
שומיש תוארוה
L
I
68
Spor arabası olarak
Dikkat!
Kendi başına oturabilecek
duruma gelene kadar (yaklaşık 6
aylık) bebeğinizi lütfen sadece koltuk
sırtlığı yatay duracak şekilde yatma
pozisyonunda taşıyınız. Bebek
arabasının koltuk emniyet kemerini her
zaman takınız. 6 aydan daha küçük
bebeklerde omuz kemerlerini sırtlıktaki
en alt kemer deliklerinden geçiriniz.
doğumdan 13 kg ağılığa kadar
bebek pusetine sahip Travel
System olarak
Bebek arabası, "Tip A" adaptörü ile
donatılmış olan bütün Britax/Römer
bebek pusetleri ile birlikte Travel
System (seyahat sistemi) olarak
kullanılabilir.
Bir bebek puseti genel itibarı ile bebek
arabası üzerinde sadece geriye doğru
yerleştirilerek taşınabilir.
Travel System seyahat sistemi olarak
kullanım durumunda- lütfen bebek
pusetiniz ile ilgili açıklamaları dikkate
alınız.
דעו הדילמ אשנמ םע הלבוה תכרעמכ
ג"ק
13
לש לקשמ
הלבוה תכרעמכ םידליה תלגעב שמתשהל ןתינ
תודיוצמ רשא
Britax/Römer
יאשנמ לכ םע
.“Typ A
” םאתמב
תלגעב אשנמה תא ליבוהל שי ,יללכ ןפואב
.רוחאל םינפה םע קר םידליה
,הלבוה תכרעמכ םידליה תלגעב שומישה תעב
.אשנמה לש הלעפהה תוארוה יפ-לע לעפ אנא
,קוניתל אשנמ תללוכה ,לויט תכרעמב שומישב
תבלושמה הלגעה :הלגע תדלש םע בולישב
דליה םא .הטימ וא הסירעל ףילחת הווהמ הניא
,םארפ תלגעל ותוא ריבעהל שי ,ןושיל ךירצ
.הטימ וא הסירע
האישנה תוידי תא ריאשהל שי שומישה ךלהמב
.הלגעה ףוגל ץוחמ
як легкий візок
Обережно!
Доки Ваш малюк не почне
сидіти самостійно (приблизно з 6 міся
-
ців), перевозьте його лише в лежачому
положенні, встановлюючи спинку сидіння
в горизонтальне положення.
Завжди пристьобуйте свою дитину паском
безпеки до сидіння дитячого візка. Під час
перевезення дітей віком менше 6 місяців
просовуйте плечові ремені через нижні
прорізи у спинці сидіння.
в якості елемента Travel
System з дитячим кріслом для
немовлят та дітей вагою до
13 кг
Допускається використання дитячого
візка у якості елемента Travel System з
усіма дитячими кріслами Britax/RÖMER,
що обладнані адаптером „Тип A”.
Встановлення дитячого сидіння в дитячій
візок для транспортування дозволено
тільки в напрямку проти руху.
L
I
שומיש תוארוה
69
Şasiye bağlı bebek taşıyıcısı kullanan
bir seyahat sistemi olarak bu araç bir
beşik ya da bebek karyolası görevi
görmez. Eğer çocuğunuzun uyuması
gerekirse, onu daha güvenli bir bebek
taşıma çantasına, beşiğe ya da bebek
karyolasına yatırınız.
Kullanım sırasında tutacaklar bebek
taşıma çantasının dışında bırakılır.
Doğumdan 9 kg ağırlığa kadar
bebek arabası koltuğu
Bebek arabasına, "Tip A" bebek arabası
koltuğu sembolü ile işaretlenmiş olan
bütün Britax Bebek arabası koltukları ile
birlikte kullanılabilir.
Bebek arabası koltuğu ile birlikte
kullanım durumunda- lütfen bebek
arabası koltuğunuzun talimatlarını
dikkate alınız.
Bir bebek arabası koltuğu genel itibarı
ile bebek arabası üzerinde sadece
geriye doğru yerleştirilerek taşınabilir.
A
В разі використання в якості елемента
Travel System - будь ласка, дотримуйтесь
інструкцій для Вашого дитячого крісла.
В якості елемента Travel System з дитя-
чим кріслом, який використовується у
поєднанні з шасі, цей транспортний засіб
не може замінити колиску або ліжко.
Якщо Вашій дитині час спати, покладіть її
у відповідний візок, колиску або ліжко.
В разі використання у поєднанні з дитя-
чим візком треба демонтувати ручку для
перенесення.
в якості переносної сумки
дитячого візка для немовлят
та дітей вагою до 9 кг
Дитячій візок можна використовувати з
усіма переносними дитячими сумками
Britax, якщо вони мають позначку пере-
носної дитячій сумки „Тип A”.
В разі використання у поєднанні з пере-
носною дитячою сумкою - будь ласка,
дотримуйтесь інструкцій для Вашої пере-
носної дитячої сумки.
Встановлення переносної сумки в дитячій
візок для транспортування дозволено
тільки в напрямку проти руху.
A
הדילמ םידלי תלגע תבשות
ג"ק
9
לש לקשמ דעו
תובשות לכ םע םידליה תלגעב שמתשהל ןתינ
תבשות למס תואשונה ,םידלי תולגעל
Britax
."Typ A
" םידלי תלגע
אנא ,םידלי תלגע תבשות םע שומישה תעב
תלגע תבשות לש הלעפהה תוארוה יפ-לע לעפ
.םידליה
תלגע תבשות תא ליבוהל שי ,יללכ ןפואב
.רוחאל םינפה םע קר םידליה תלגעב םידליה
A
L
I
שומיש תוארוה
L
I
70
2 1
71
4 3
click!
72
1
1
1
2
2
1
77
2
73
3
77
4
1
2
74
1 2
click!
75
76
1
1
2
2
77
3 4
click!
78
2 1
79
3
click!
80
28
P.S
.I (
1.9
kg
f/c
m
2)
(
19
0
kP
al
)
DE
FR
GB
pRÜFEN DES REIFENDRUCKS
Für Kunststoffräder beträgt der maximale Reifendruck
28 Pfund pro Quadratzoll (psi) (1.9 bar). Der maximale
Druck ist auf dem Rad neben dem Ventilschaft
eingeprägt.
WARNUNG!
Ein Druck von mehr als 1.9 bar kann das
Rad und/oder den Reifen beschädigen und zu Verlust
der Kontrolle oder Verletzung führen.
ChECK TIRE pRESSURE
Plastic wheels are rated to a
maximum tire inflation pressure of 28 pounds per
square inch (psi) (1.9 bar). The maximum inflation
pressure is embossed on the wheel next to the
valvestem.
WARNING!
Inflating tires above 1.9 bar can damage the wheel
and/or tire resulting in loss of control and injury.
VERIFIER LA pRESSIoN DES pNEUS
Les roues en plastique sont évaluées à une pression
de gonfl ement maximum de 28 psi. La pression de
gonfl ement maximum est indiquée sur la roue à côté
de la tige de valve.
AVERTISSEMENT !
Un gonfl ement des pneus au
dessus de 1.9 bar peut endommager la roue et / ou
les pneus, entraînant une perte de contrôle et des
blessures.
81
ES
PT
IT
RU
DK
NL
CoMpRoBAR LA pRESIÓN DE LoS NEUMÁTICoS
Las ruedas de plástico están destinadas a soportar
una presión de inflado máxima de
28 libra por pulgada
cuadrada. La presión de inflado máxima está indicada
en la rueda junto al vástago de la válvula.
¡ADVERTENCIA!
El inflado de las ruedas con más
de 2 bar puede dañar las ruedas y/o dar lugar a una
pérdida de control de las ruedas y provocar lesiones
VERIFICAR A pRESSÃo DoS pNEUS
As rodas plásticas estão classificadas para uma
pressão máxima de enchimento de 28 libras por
polegada quadrada (psi). A pressão de enchimento
máxima está estampada em relevo na roda junto à
haste da válvula.
AVISo!
O enchimento dos pneus acima de 1.9 bar
pode danificar a roda e/ou pneu resultando na perda
de controlo e ferimentos.
CoNTRoLLo DELLA pRESSIoNE RUoTE
Le ruote in plastica sono tarate per una pressione
massima di gonfiaggio delle ruote pari a 28 libbre per
pollice quadrato (psi) ovvero poco più di 1.9 Kg per
cm quadrato. La massima pressione di gonfiaggio è
stampata sulla ruota vicino allo stelo della valvola.
ATTENZIoNE!
Gonfiare le gomme a una pressione
superiore a 1.9 bar può danneggiare la ruota e/o la
gomma, con una conseguente perdita di controllo e
possibilità di lesioni.
ПРОВЕРЬТЕ ДАВЛЕНИЕ В КОЛЕСАХ
Пластмассовые колеса рассчитаны на
максимальное давление воздуха в шине равное 28
фунтам на квадратный дюйм (psi). Максимальное
давление в колесе создает давление колеса на
шток клапана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Превышение давления в
шинах на 1.9 бара может повредить колесо и/или
шину, что приведет к потере управления и травме.
KoNTRoLLÉR DÆKTRYK
Plastikhjul er normeret til en maksimalt
oppumpningstryk på ca. 28 pounds pr. kvadrattomme
(psi) Det maksimale oppumpningstryk er præget på
hjulet ved siden af ventilspindlen.
ADVARSEL!
Oppumpning af dæk til over 1.9 bar kan
beskadige hjulet og /eller dækket og medføre at tab af
kontrol over vognen og kvæstelser.
BANDENDRUK CoNTRoLEREN
Plastic wielen hebben een nominale bandenspanning
van 28 pond (per vierkante inch) per square inch (psi).
De maximale bandenspanning staat gestempeld op
het wiel bij de klepsteel.
WAARSChUWING!
Oppompen van wielen tot boven
1.9 bar kan het wiel en/of de band beschadigen
waardoor controleverlies en letsel ontstaat.
82
SPRAWDZANIE CIŚNIENIA OPON
Plastykowe kółka są obliczone na maksymalne
ciśnienie napompowania opon 28 funtów siły
na cal kwadratowy (psi). Maksymalne ciśnienie
napompowania jest wytłoczone na przednim kółku
obok wentyla.
OSTRZEŻENIE!
Napompowanie opon do ciśnienia
powyżej 1.9 bar może uszkodzić kółka i/lub
spowodować utratę kontroli i obrażenia.
ZKoNTRoLUJTE TLAK V pNEUMATIKÁCh
Plastové kolečka mají stanovenou maximální hodnotu
tlaku v pneumatikách na 28 liber na čtvereční palec
(psi). Maximální tlak v pneumatikách je vyznačený na
kolečku vedle dříku ventilu.
VARoVÁNÍ!
Nahuštění pneumatik nad úroveň 1.9 bar
může poškodit kolečko a/nebo vést ke ztrátě kontroly
a poranění.
KoNTRoLA TLAKU V pNEUMATIKÁCh
Plastové kolieska sú naprojektované na maximálny
tlak pneumatík 28 libier na palec štvorcový (psi).
Maximálny hustiaci tlak je vytlačený na koliesku vedľa
drieku ventilu.
UpoZoRNENIE!
Nahustenie pneumatiky na 1.9 bary
môže poškodiť koliesko alebo pneumatiku a spôsobiť
stratu kontroly a zranenie.
AZ ABRONCSNYOMÁS ELLENŐRZÉSE
A műanyag kerekek maximális abroncsnyomása 28
font / négyzetcoll (psi) (1,9 bar). A maximális nyomás
a keréken a szelepszár mellett van beütve.
FIGYELMEZTETÉS!
Az 1,9 bar-t meghaladó nyomás
károsíthatja a kereket és/vagy az abroncsokat és az
ellenőrzés elvesztéséhez vagy sérüléshez vezethet.
pREVERJANJE TLAKA V pNEVMATIKAh
Pri plastičnih kolesih je največji tlak v pnevmatikah
1,9 bara. Največji tlak je vtisnjen na kolesu poleg
ventilčka.
opoZoRILo!
Tlak, večji od 1,9 bara, lahko
poškoduje kolo in/ali pnevmatiko in povzroči izgubo
nadzora ali poškodbe.
pRoVJERA TLAKA U GUMAMA
Za plastične kotače maksimalni tlak u gumama
iznosi 28 funti po kvadratnom inču (psi) (1.9 bara).
Maksimalni tlak je otisnut na gumi pored elementa
ventila.
UpoZoRENJE!
Tlak preko 1.9 bara može oštetiti
kotač i / ili gumu i dovesti do gubitka kontrole ili do
ozljeda.
HU
SI
HR
SK
PL
CZ
83
KoNTRoLLERA DÄCKTRYCKET
Plasthjulen är gjorde för ett maximalt däcktryck på
28 psi. Det maximala trycket visas på hjulet intill
ventilröret.
VARNING!
Om däcken fylls över 1.9 bar kan det
skada hjulet och/eller däcket och leda till minskad
kontroll och personskada.
KoNTRoLLER TRYKKET IDEKKENE
Hjul i plast tåler en maksimal belastning på 28 psi.
Maksimalt tillatt trykk er gravert inn i dekket, nær
ventilen.
ADVARSEL!
Oppumping til over 1.9 bar kan skade
dekket og/eller hjulet og medføre dårlig kontroll og
mulig skade.
RENGASpAINEENTARKASTAMINEN
Muovirenkaat on suunniteltu enimmäistäyttöpaineelle
28 paunaa per neliötuuma (psi). The maximum
inflation pressure is embossed on the wheel next to
the valve stem.
VARoITUS!
Täyttöpaineen lisääminen yli 1.9 bar
paineen vahingoittaa renkaita ja/tai renkaat
menettävät sen seurauksena ohjautuvuuden ja
aiheuttavat loukkaantumisia.
םילגלגב ץחלה תקידב
ץחל .
PSI 28
ונה קיטסלפ ילגלג חופינב יברמה ריוואה ץחל
ליטנול ךומס לגלגה. לע עבטומ יברמה חופינה
קזנל םורגל לוכי םירב
1.9-
ל לעמ םיגימצה חופינ
!הרהזא
חופינ העיצפו הטילש ןדבואל. ךכמ האצותכו גימצל וא/ו לגלגל
.ל לעמ םיגימצה
Перевірте тиск у шинах
Пластикові колеса розраховані на максимальний
тиск в шинах 28 фунтів на кв. дюйм (psi).
Максимальний тиск повітря в шинах вказаний
витиснутим написом на колесі біля ніпеля камери.
Попередження !
Тиск в шинах більше 1.9
бар може пошкодити колесо та/або шину, що
призводить до втрати контролю і травм.
LASTİK BASINCINI KONTROL ETMEK
Plastik tekerlekler, maksimum 28 PSI lastik basıncına
ayarlanır. Maksimum lastik hava basıncı, supap
gövdesi yanında tekerleğe kabartmayla işlenmiştir.
UYARI!
Lastikleri 1.9 barın üzerinde şişirmek,
tekerleğe ve/veya lastiğe zarar vererek kontrol kaybı
ya da yaralanmaya neden olabilir.
TR
UA
NO
SE
FI
IL
84
85
1
77
2
77
86
2 1
77
87
1 2 3
88
click!
click!
89
2
77
1
2
1
90
4
1
2
2
3
1
77
2
91
5
92
1 2
93
1
1
2
87
2
1
2
4
3
77
94
4
1
2
3
77
3
3
1
2
77
95
6
1
3
2
- 1
6
5
3
1
2
96
1 2
97
1 2
98
1 2
click!
click!
99
3
100
2 1
101
2 1
102
2
+ BABY-SAFE plus SHR II
+ BABY-SAFE plus II
+ Carrycot
+ BABY-SAFE
+
+ BABY-SAFE Sleeper
1
click!
click!
3
3
1
87
2
91
103
2 1
1
2
104
105
2 1
106
4
Consignes d’entretien
Le produit doit être vérifié régulièrement et être
nettoyé
.
Þ
Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces
importantes. Assurez-vous du bon fonctionnement
de toutes les pièces mécaniques.
Þ
Contrôlez régulièrement si toutes les vis, les
rivets, les boulons et les autres pièces sont bien
fixés.
Þ
N’utilisez aucune huile ou graisse pour lubrifier
mais un spray à base de silicone.
Þ
La poussette peut être endommagée ou détruite
par une charge trop lourde, lors d’un repli non
conforme ou lors de l’utilisation d’accessoires non
autorisés.
Þ
Ne chargez jamais plus de 4 kg dans le panier.
Þ
Gardez la poussette uniquement dépliée, dans un
endroit bien aéré, pour éviter la formation de
moisissures.
Þ
Ne garez pas la poussette sous le soleil, les
textiles pouvant pâlir.
4
Pflegeanleitung
Das Produkt muss regelmäßig überprüft und
gereinigt werden
.
Þ
Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile
auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass
die mechanischen Bauteile einwandfrei
funktionieren.
Þ
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
Þ
Benutzen Sie kein Schmierfett oder Öl für die
Schmierung, sondern ein Spray auf Silikonbasis.
Þ
Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes
Zusammenklappen oder das Verwenden von nicht
zugelassenem Zubehör können den Kinderwagen
beschädigen oder zerstören.
Þ
Laden Sie nie mehr als 4 kg in den Einkaufskorb.
Þ
Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt
in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu
Schimmelbildung kommt.
Þ
Stellen Sie den Kinderwagen nicht in direkter
Sonne ab, die Textilien können ausbleichen.
4
Care instructions
The product should be regularly checked and
cleaned
.
Þ
Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
Þ
Regularly check that all screws, rivets, bolts and
other fasteners are tight.
Þ
Do not use grease or oil for lubrication – use a
silicone-based spray.
Þ
Too heavy a load, improper folding or the use of
non-approved accessories may damage or
destroy the strollers.
Þ
Never put more than 4 kg in the shopping basket.
Þ
Please keep the folded stroller only in well
ventilated area prevent mildew.
Þ
Put the stroller out of direct sunlight, the textiles
can fade.
107
Þ
N’utilisez plus la poussette lors des pièces sont
tordues, usées ou cassées. Faites réparer la
poussette par un service de réparation ou
adressez-vous au service clients Britax.
Conseil d’entretien :
Þ
Vous pouvez nettoyer la housse de siège et la
capote à l’aide d’une éponge et de l’eau tiède
savonneuse.
Þ
Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind.
Lassen Sie den Kinderwagen durch einen
Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich
an den Britax Kundenservice.
Pfl egehinweis:
Þ
Den Sitzbezug und das Verdeck können Sie mit
einem Schwamm und lauwarmem Seifenwasser
säubern.
Þ
No longer use the stroller if parts are bent, worn or
broken. Have the stroller repaired by a repair
service or contact Britax Customer Service.
Care instructions
Þ
The seat cover and hood can be cleaned with a
sponge and warm soapy water.
108
5
Garantie
Pour cette poussette, nous accordons une garantie
de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de
matériau. La garantie débute le jour de l’achat.
Conservez votre facture comme preuve d’achat.
Pour toute réclamation, renvoyez la poussette avec
sa facture. La prestation de garantie est limitée à la
poussette qui a été utilisée conformément à l’usage
prévu et qui a été renvoyée propre et complète.
La garantie ne couvre pas :
•
l’usure naturelle et les dommages dus à une
sollicitation excessive
•
les dommages dus à une utilisation inappropriée
et non conforme
Cas de garantie ou non ?
Tissus :
Tous nos tissus répondent à des exigences
élevées quant à la résistance des couleurs aux
rayons UV. Malgré tout, les tissus se décolorent
lorsqu’ils sont soumis aux rayons UV. Dans ce cas, il
ne s’agit pas de défaut de matériel mais d’une usure
normale qui n’est pas couverte par la garantie.
5
Garantie
Für diesen Kinderwagen leisten wir eine Garantie
für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren.
Die Garantiezeit beginnt am Tag des Kaufes. Zum
Nachweis bewahren Sie bitte den Kaufbeleg auf.
Bei Reklamationen senden Sie den Kinderwagen
mit dem Kaufbeleg zurück. Die Garantieleistung
beschränkt sich auf Kinderwagen, die sachgemäß
behandelt wurden und in einem sauberen und
ordentlichen Zustand zurückgesandt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
•
natürliche Abnutzungserscheinungen und
Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung.
Garantiefall oder nicht?
Stoffe:
Alle unsere Stoffe erfüllen hohe
Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit
gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe
aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind.
Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler,
sondern um normale Verschleißerscheinungen, für
die keine Garantie übernommen wird.
5
Warranty
For this stroller, we provide a warranty for
manufacturing or material defects for 2 years. The
warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the receipt as proof of purchase.
For complaints please return the stroller with the
receipt. The warranty is limited to strollers that have
been properly handled and are returned in a clean
and proper condition.
The warranty does not cover:
•
natural wear and tear and damage due to
excessive stress.
•
damage caused by unsuitable or improper use.
Warranty or not?
Fabrics:
All our fabrics meet the highest
requirements in terms of colour fastness to UV
radiation. However, all substances fade if they are
exposed to UV radiation. This is not a material
defect, but normal wear and tear for which no
warranty is given.
109
Fermoir :
Si le fermoir devait présenter des
dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un
encrassement qui peut être éliminé par un simple
lavage.
En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser immédiatement à votre revendeur
spécialisé. Il vous assistera volontiers. Lors
du traitement des réclamations, les taux
d’amortissement spécifi ques au produit sont
appliqués. Pour cela, veuillez consulter nos
conditions générales de vente disponibles auprès de
votre revendeur.
Utilisation, entretien et maintenance :
La poussette doit être traitée conformément au
mode d’emploi. Nous signalons expressément que
seuls les accessoires et les pièces de rechange
d’origine doivent être utilisés.
Schloss:
Sollten Funktionsstörungen am
Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf
Verunreinigungen zurückzuführen, welche
ausgewaschen werden können.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich
an Ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat
und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung
von Reklamationsansprüchen kommen
produktspezifi sche Abschreibungssätze zur
Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim Händler
ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Verwendung, Pfl ege und Wartung:
Der Kinderwagen muss entsprechend der
Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen
ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör
bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.
Buckle:
If any problems occur on the buckle, these
are often due to dirt that can be washed out.
For warranty service, please contact your dealer
immediately. You will be given advice and
assistance. When processing claims, product-
specifi c depreciation rates apply. For this we refer
you to the general terms and conditions displayed at
the dealership.
Use, care and maintenance:
The stroller must be treated according to the
instructions. We expressly point out that only original
accessories or spare parts may be used.
110
4
Manutenzione
Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente
il passeggino
.
Þ
Verificate regolarmente l’eventuale presenza di
danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i
componenti meccanici funzionino perfettamente.
Þ
Controllate regolarmente che viti, rivetti, perni ed
altri sistemi di fissaggio siano tutti sempre ben
fissato.
Þ
Non usare mai grasso o olio per lubrificare giunti e
snodo. Meglio usare prodotti spray a base di
silicone.
Þ
Un carico eccessivo, una chiusura non conforme
o l’utilizzo di accessori non omologati potrebbero
danneggiare o distruggere il passeggino.
Þ
Non caricate mai più di 4 kg nel cestino per la
spesa.
Þ
Il passeggino va riposto dopo averlo piegato in un
ambiente ben aerato per evitare che sul lungo
periodo possano formarsi muffe e funghi.
Þ
Evitate di parcheggiare o lasciare a lungo il
passeggino al sole, in quanto i raggi UV
potrebbero far sbiadire i colori del tessuto.
4
Instrucciones de mantenimiento
El producto debe ser revisado y lavado
periódicamente
.
Þ
Controle regularmente todas las partes
importantes que corran peligro de ser dañadas.
Asegúrese de que todas las piezas mecánicas
funcionan sin problemas.
Þ
Compruebe regularmente si todos los tornillos,
remaches, pernos y otros elementos de fijación
estén bien ajustados.
Þ
No utilice grasas lubricantes o aceites, sino un
spray con base de silicona.
Þ
Una carga demasiado pesada, un montaje
indebido o el uso de accesorios no permitidos
pueden dañar o estropear el cochecito.
Þ
No cargue más de 4 kg en la cesta portaobjetos.
Þ
Guarde el cochecito solamente plegado y en un
entorno bien ventilado a fin de que no se forme
moho.
Þ
No exponga el cochecito a los rayos del sol, ya
que los tejidos podrían decolorar.
4
Instruções de conservação
O produto tem de ser regularmente verificado e
limpo
.
Þ
Verifique regularmente todas as peças
importantes quanto a danos. Certifique-se que os
componentes mecânicos funcionam
corretamente.
Þ
Verifique regularmente se todos os parafusos,
rebites, cavilhas e outras fixações assentam com
firmeza.
Þ
Não utilize lubrificantes nem óleo para lubrificar,
mas sim um spray à base de silicone.
Þ
Carregar carga demasiado pesada, dobrar
incorretamente para fechar ou utilizar acessórios
não autorizados podem danificar ou destruir o
carrinho.
Þ
Nunca carregue o cesto de compras com mais de
4 kg.
Þ
Guarde o carrinho de passeio sempre dobrado e
num local bem arejado, para não ganhar bolor.
Þ
Não deixe o carrinho de passeio diretamente
exposto ao sol para os tecidos não desbotarem.
111
Þ
Non usare il passeggino se ci sono parti rotte,
piegate, usurate o consumate. Eventuali rotture
importanti vanno fatte riparare al più presto da
persone esperte o dall’assistenza BRITAX.
Pulizia:
Þ
Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e
sapone usando una spugna.
Þ
No utilice el cochecito si hay partes torcidas,
desgastadas o estropeadas. Encarge la
reparación del cochecito a un servicio de
reparación o diríjase al servicio de atención al
cliente.
Indicaciones sobre el cuidado:
Þ
La funda del asiento y la capota se pueden limpiar
usando una esponja y una solución jabonosa en
agua templada.
Þ
Não use mais o carrinho de passeio se tiver
peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um
serviço de reparações para reparar o carrinho de
passeio ou contacte o Serviço de Assistência da
Britax.
Cuidados de limpeza:
Þ
O revestimento do assento e a capota podem ser
limpos com uma esponja e água de sabão morna.
112
5
Garanzia
Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni
per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale.
La garanzia decorre dal giorno dell’acquisto.
Conservate sempre la ricevuta/scontrino d’acquisto
in quanto vi verrà richiesto con la garanzia.
Per qualsiasi richiesta di garanzia dovrete rispedire
il passeggino in fabbrica con lo scontrino originario.
La garanzia è limitata a passeggini utilizzati in modo
conforme e rimandati alla fabbrica puliti ed in ordine.
La garanzia non copre:
•
le normali tracce d’usura e i danni causati da
sovraccarico o sollecitazioni eccessive.
•
i danni causati da un utilizzo non idoneo e non
conforme.
Caso coperto da garanzia?
Stoffe:
Tutti i nostri tessili soddisfano elevati requisiti
di resistenza dei colori ai raggi UV. Tuttavia, tutti i
tessuti sbiadiscono, se vengono esposti ai raggi UV.
In questo caso non si tratta di difetti del materiale,
ma di un normale fenomeno di usura, che non è
coperto da garanzia.
5
Garantía
Este cochecito tiene una garantía por defectos de
fabricación o de material de dos años. El período de
garantía comienza el día de la compra del producto.
Conserve el comprobante de compra.
En caso de reclamación envíe al cochecito
adjuntando el comprobante de compra. La garantía
queda restringida a los cochecitos que hayan sido
utilizados adecuadamente y que se remitan limpios
y en correcto estado.
La garantía no cubre:
•
desgastes naturales y daños por un uso excesivo.
•
Daños debidos a un uso inapropiado.
¿Qué cubre exactamente la garantía?
Tejidos:
Todos nuestros tejidos cumplen unos
estándares estrictos en cuanto a la resistencia
de los colores a las radiaciones ultravioletas. No
obstante, todos los tejidos pierden color cuando
se exponen a radiaciones ultravioleta. No se trata,
pues, de un defecto de material, sino de fenómenos
normales de desgaste que, por lo tanto, no están
cubiertos por la garantía.
5
Garantia
Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2
anos por erros de fabrico e de material. O período
de garantia começa com a data de compra. Guarde
o talão de compra para efeitos de comprovação.
No caso de reclamações, deve devolver o carrinho
de passeio com o talão de compra. A garantia
restringe-se a carrinhos de passeio que foram
manuseadas correctamente e são enviadas num
estado limpo e correcto.
A garantia não se aplica a:
•
Desgaste natural e danos resultantes de um
esforço excessivo.
•
Danos devido a uma utilização imprópria ou
incorreta.
Caso de garantia ou não?
Tecidos:
Todos os nossos tecidos preenchem os
mais altos requisitos relativamente à resistência da
cor contra radiação UV. Porém, todos os tecidos
desbotam quando expostos à radiação UV. Neste
caso, não se trata de nenhum defeito do material,
mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos
quais não se assume a responsabilidade.
113
Chiusura:
Eventuali anomalie di funzionamento
della chiusura della cintura sonoquasi sempre
causate dalla presenza di sporco, che può essere
eliminato con il lavaggio.
In caso di richieste in garanzia, rivolgetevi
immediatamente al vostro rivenditore che vi
assisterà con consigli e azioni concrete. A tutti
i casi di garanzia si applicano i normali criteri di
svalutazione tecnica del prodotto. A tale riguardo
si rimanda alle condizioni commerciali generali
disponibili presso il rivenditore specializzato.
Utilizzo, pulizia e manutenzione:
Il passeggino deve essere trattato conformemente
a quanto riportato nelle istruzioni d’uso. Si richiama
espressamente l’attenzione sul fatto che possono
essere utilizzati solo accessori e/o parti di ricambio
originali.
Hebilla del cinturón:
Si aparecieran defectos
funcionales en la hebilla del cinturón, éstos se deben
la mayoría de las veces a impurezas que pueden
eliminarse.
En los casos propios de garantía, diríjase
inmediatamente a un comercio especializado. Allí le
aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria.
A la hora de tramitar los derechos de reclamación,
se aplican las tasas de amortización específi cas
del producto. A este respecto, nos remitimos a las
Condiciones Generales de Contratación disponibles
en el comercio del vendedor especializado.
Uso, cuidado y mantenimiento:
El cochecito debe utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de uso. Nos permitimos advertirle
explícitamente que use sólamente accesorios o
piezas de recambio originales.
Fecho:
O fecho do cinto avaria muitas vezes por
causa de sujidades, que podem ser lavadas.
Em caso de reclamação da garantia, dirija-se de
imediato ao seu revendedor especializado, o qual o
esclarecerá e aconselhará. No processamento de
reclamações são aplicadas taxas de desvalorização
específi cas do produto. Neste sentido, remetemos
para as condições gerais de venda do vendedor.
Utilização, conservação e manutenção:
O carrinho de passeio tem de ser manuseado
conforme o manual de instruções. Recomendamos
vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou
peças sobressalentes originais.
114
4
onderhoudshandleiding
het product moet regelmatig gecontroleerd en
gereinigd worden
.
Þ
Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig
op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische
componenten goed functioneren.
Þ
Controleer regelmatig of alle schroeven,
klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed
vastzitten.
Þ
Gebruik voor het smeren geen smeervet of olie,
maar een spray op siliconenbasis.
Þ
Een te grote belasting, ondeskundig
samenklappen of het gebruik van niet-toegestane
accessoires kunnen de kinderwagen beschadigen
of vernielen.
Þ
Plaats nooit meer dan 4 kg in de
boodschappenmand.
Þ
Berg de kinderwagen altijd opengeklapt op in een
goed geventileerde ruimte, zodat er zich geen
schimmelvorming kan voordoen.
Þ
Parkeer de kinderwagen niet in direct zonlicht,
waardoor de stof kan verbleken.
4
Anvisninger til vedligeholdelse
produktet skal regelmæssigt kontrolleres og
rengøres
.
Þ
Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de
vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de
mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
Þ
Kontroller jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og
andre fastgøringsdele sidder fast.
Þ
Benyt ikke smørefedt eller olie til smøring, men
kun spray på silikonebasis.
Þ
For voldsom belastning, forkert sammenklapning
eller brug af tilbehør, som ikke er tilladt, kan
beskadige eller ødelægge vognen.
Þ
Læg aldrig mere end 4 kg i indkøbskurven.
Þ
Opbevar kun barnevognen sammenklappet i
velventilerede omgivelser så der ikke dannes
skimmel.
Þ
Stil ikke barneviognen i direkte sollys, stoffer kan
bleges.
4
Инструкция по уходу
Следует регулярно производить контроль и
очистку изделия
.
Þ
Регулярно проверяйте все важные детали на
наличие повреждений. Убедитесь в
безупречности функционирования всех
деталей механической конструкции.
Þ
Регулярно проверяйте, прочно ли закреплены
все винты, заклепки, болты и прочие элементы
крепления.
Þ
Не используйте густых смазочных материалов
или масел, а только аэрозоль на основе
силикона.
Þ
Слишком тяжелый груз, ненадлежащее
складывание коляски или использование
неразрешенных принадлежностей – все это
может привести к поломке или порче коляски.
Þ
Не нагружайте в корзинку для покупок больше,
чем 4 кг.
Þ
Храните детскую коляску только в открытом
состоянии в хорошо проветриваемом
помещении, чтобы предупредить появление
плесени.
Þ
Не оставляйте детскую коляску под прямым
солнечными лучами, иначе элементы из ткани
могут полинять.
115
Þ
Gebruik de kinderwagen niet meer, als er
onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn.
Laat de kinderwagen door een reparatieservice
repareren of neem contact op met de Britax-
klantenservice.
Onderhoudsaanwijzing:
Þ
De bekleding van de zitting en de afdekkap
kunnen met een spons en lauw zeepwater worden
gereinigd.
Þ
Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede,
slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af
værksted eller kontakt Britax kundeservice.
Plejeanvisninger:
Þ
Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en
svamp og lunkent sæbevand.
Þ
Никогда не используйте детскую коляску, если
ее детали изогнуты, изношены или сломаны.
Обратитесь в ремонтную мастерскую для
выполнения ремонта детской коляски или
обратитесь в сервисную службу Britax.
Указание по уходу за изделием:
Þ
Чехол сидения и тент можно почистить с
помощью губки и теплого мыльного раствора.
116
5
Garantie
Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij
fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de
aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
Bij klachten dient u de kinderwagen samen met de
aankoopbon terug te zenden. De garantie is alleen
van toepassing op kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede staat worden
teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
•
normale tekenen van slijtage en schade ten
gevolge van overmatige belasting.
•
schade ten gevolge van onbedoeld of onjuist
gebruik.
Garantie of niet?
Stoffen:
Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen
wat betreft de kleurbestendigheid tegen UV-
straling. Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld. Hierbij gaat
het niet om materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie zijn
uitgesloten.
5
Garanti
For denne barnevogn ydes 2 års garanti på
fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden
begynder den dag, produktet købes. Opbevar
venligst kvitteringen som dokumentation.
Ved reklamationer indsendes barnevognen med
kvittering. Garantien ydes kun, hvis barnevognen
er blevet behandlet med den fornødne omhu og
returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
•
naturlig slitage samt skader, der er opstået som
følge af for voldsom belastning.
•
Skader, der er opstået, fordi autostolen er blevet
behandlet forkert eller anvendes i strid med det
egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer:
Alle vore stoffer opfylder meget strenge
krav, hvad angår deres farveægthed i forhold til UV-
stråler. Alligevel vil stoffernes farver falme, hvis de
udsættes for UV-stråler. Der er her tale om normalt
slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
5
Гарантия
На данную детскую коляску мы предоставляем
двухгодичную гарантию на отсутствие брака
изготовления или дефектов материалов.
Гарантийный срок исчисляется с даты покупки.
Для подтверждения сохраняйте документ,
свидетельствующий о покупке.
При возникновении претензий отправьте детскую
коляску производителю, приложив документ,
подтверждающий факт покупки. Гарантийные
обязательства распространяются только на
детские коляски, с которыми обращались
надлежащим образом, и которые были
отправлены обратно в чистом и аккуратном виде.
Гарантия не распространяется на:
• проявления естественного износа и
повреждения в результате чрезмерной
нагрузки,
• на повреждения, возникшие как следствие
применения не по назначению или
неправильной эксплуатации.
Что такое гарантийный случай?
Материалы:
Все наши материалы соответствуют
высоким требованиям к стойкости красителя
против ультрафиолетового излучения. Несмотря
на это все материалы, подвергающиеся
117
Slot:
Eventuele problemen met het gordelslot
zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die
kunnen worden verwijderd door het slot met water
te reinigen.
Neem, als uw kinderwagen nog onder de garantie
valt, onmiddellijk contact op met uw vakhandel.
Hier wordt u met raad en daad bijgestaan. Bij
de behandeling van garantieclaims worden
productspecifi eke afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de vakhandel
verkrijgbare algemene voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging:
De kinderwagen moet overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing worden gebruikt en
onderhouden. Wij wijzen er nadrukkelijk op dat
uitsluitend originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
Lås:
Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen,
skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk.
Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du
henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer
bruges der produktspecifi kke afskrivningssatser.
Vi gør i den forbindelse opmærksom på vores
Almindelige Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og vedligeholdelse
Barnevognen skal behandles i overensstemmelse
med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt
opmærksom på, at der kun må benyttes originalt
tilbehør / reservedele.
воздействию УФ-излучения, линяют. Причиной
являются не дефекты материала, а обычные
проявления износа, которые не являются
гарантийным случаем.
Замок:
Неисправности замка ремня в
большинстве случаев вызваны загрязнением,
которое можно удалить промыв замок.
В случаях, требующих предоставления услуг
по гарантии, немедленно обращайтесь в
специализированный магазин, продавший
этот товар. Там вам помогут советом и
содействием. При обработке рекламационных
исков используются амортизационные нормы,
специфичные для изделия. Здесь указываются
для ознакомления общие условия сделки.
Использование, уход и техническое
обслуживание:
При обращении с детской коляской необходимо
соблюдать инструкцию по эксплуатации. Мы
настоятельно обращаем ваше внимание
на то, что разрешено использование
только оригинальных запасных частей или
принадлежностей.
118
4
Návod na technickú údržbu
Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť
.
Þ
Pravidelne kontrolujte všetky dôležité časti, či nie
sú poškodené. Presvedčte sa, či mechanické
diely fungujú bezchybne.
Þ
Pravidelne kontrolujte, či sú pevne utiahnuté
všetky skrutky, nity, čapy a ostatné upevnenia.
Þ
Na mazanie nepoužívajte mastiaci tuk alebo olej,
ale sprej na báze silikónu.
Þ
Nadmerné zaťaženie, neodborné zloženie alebo
používanie neschváleného príslušenstva môže
viesť k poškodeniu detského kočíka alebo k jeho
zničeniu.
Þ
Do nákupného košíka nedávajte nikdy nákup
ťažší ako 4 kg.
Þ
Detský kočík skladujte rozložený a na dobre
vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní.
Þ
Detský kočík nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu, textilný poťah by mohol vyblednúť.
4
Instrukcja pielęgnacji
Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić
.
Þ
Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne
elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia.
Należy również sprawdzać, czy mechaniczne
części działają bez zarzutu.
Þ
Regularnie kontrolować, czy wszystkie śruby, nity,
sworznie i inne mocowania są prawidłowo
osadzone.
Þ
Do smarowania nie stosować smaru ani oleju, ale
spray na bazie silikonu.
Þ
Zbyt duże obciążenie, nieprawidłowe złożenie lub
stosowanie niedozwolonych akcesoriów może być
przyczyną uszkodzenia wózka.
Þ
W koszu na zakupy nigdy nie należy przewozić
ładunków cięższych niż 4 kg.
Þ
Wózek dziecięcy należy przechowywać tylko w
pozycji rozłożonej, w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu w celu uniknięcia tworzenia się
pleśni.
Þ
Nie wystawiać wózka na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego, tekstylia mogą
wyblaknąć.
4
Pokyny k údržbě
Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit
.
Þ
Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda
nejsou poškozeny. Přesvědčte se, že mechanické
díly bezvadně fungují.
Þ
Pravidelně kontrolujte, jestli všechny šrouby, nýty,
čepy a jiné pevné spoje pevně dosedají.
Þ
K promazávání nepoužívejte mazací tuk ani olej,
ale sprej na silikonové bázi.
Þ
Nadměrné zatížení, neodborné složení nebo
používání neschváleného příslušenství může vést
k poškození kočárku nebo k jeho zničení.
Þ
Do nákupního koše nedávejte nikdy těžší nákup
než 4 kg.
Þ
Dětský kočárek uschovávejte pouze složený v
dobře větraném prostředí, aby se nazačala tvořit
plíseň.
Þ
Dětský kočárek neodstavujte na přímém slunci,
textilní materiály mohou vyblednout.
119
Þ
Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce
ohnuté, prasknuté alebo zlomené. Detský kočík
nechajte opraviť v opravárenskom servise alebo
sa obráťte na zákaznícky servis Britax.
Čistenie:
Þ
Poťah sedačky a striešku môžete očistiť pomocou
špongie a vlažného mydlového roztoku.
Þ
Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części
są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić
naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z
działem obsługi klienta Britax.
Instrukcja konserwacji:
Þ
pokrycie siedziska i osłonę można czyścić gąbką i
ciepłą wodą z mydłem.
Þ
Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou
některé části prohnuté, odřené nebo zlomené.
Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se
obraťte na zákaznický servis Britax.
Pokyn k údržbě:
Þ
Potah sedačky a stříšky můžete vyčistit houbičkou
a vlažnou mýdlovou vodou.
120
5
Záruka
Na tento detský kočík poskytujeme 2 roky záruku
na výrobné chyby alebo chyby materiálu. Záručná
lehota začína plynúť dňom nákupu. Ako dôkaz si
uschovajte doklad o zaplatení.
Pri reklamáciách je nutné k detskému kočíku priložiť
doklad o zaplatení. Záručné opravy sa obmedzujú
na detské kočíky, s ktorými sa zaobchádzalo
primerane a ktoré budú vrátené v čistom a riadnom
stave.
Záruka sa nevzťahuje na:
• prirodzené javy opotrebenia a škody spôsobené
nadmerným namáhaním.
• škody spôsobené nevhodným alebo neodborným
používaním.
Prípad záruky alebo nie?
Látky:
Všetky naše látky spĺňajú vysoké požiadavky
na stálosť farby voči UV žiareniu. Napriek tomu
však všetky látky vyblednú, keď sú vystavované UV
žiareniu. Pritom nejde o žiadnu chybu materiálu,
ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa
nepreberá žiadna záruka.
5
Gwarancja
Na ten wózek dziecięcy udzielamy dwuletniej
gwarancji na wady produkcyjne lub materiałowe.
Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu.
W celu udowodnienia daty zakupu należy
przechowywać dowód zakupu.
W razie reklamacji należy odesłać wózek dziecięcy
wraz z dowodem zakupu. Gwarancja obejmuje
wyłącznie wózki dziecięce, które były użytkowane
zgodnie z przeznaczeniem i instrukcją obsługi i które
zostały odesłane w czystym i porządnym stanie.
Gwarancja nie obejmuje:
• naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń
wynikających z nadmiernego obciążenia.
• uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego
użytkowania lub użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem.
Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
Materiały:
Wszystkie nasze materiały spełniają
wysokie wymagania w odniesieniu do odporności
użytych barwników na działanie promieniowania
ultrafioletowego. Jednak wszystkie materiały
płowieją, kiedy są wystawiane na działanie
promieniowania ultrafioletowego. Nie chodzi tutaj o
wadę materiałową, lecz o normalne objawy zużycia,
których nie obejmuje gwarancja.
5
Záruka
Pro tuto dětskou autosedačku poskytujeme 2 roky
záruku na výrobní nebo materiálové chyby. Záruční
doba začíná běžet dnem nákupu. Uschovejte si
prosím doklad o nákupu pro případ potřeby.
Při reklamacích zasílejte dětský kočárek s dokladem
o koupi. Záruční opravy se omezují na dětské
autosedačky/sedačky na jízdní kola, se kterými se
zacházelo přiměřeně a které budou vráceny v čistém
a řádném stavu.
Záruka se nevztahuje na:
• přirozené jevy opotřebení a škody nadměrným
namáháním
• škody vzniklé nevhodným nebo neodborným
používáním
Případ záruky nebo ne?
Materiály:
Všechny naše látky splňují vysoké
požadavky s ohledem na barevnou stálost proti
UV záření. Přesto však všechny látky vyblednou,
když jsou vystaveny UV záření. Přitom se nejedná
o žádnou vadu materiálu, nýbrž o normální známky
opotřebení, za které se nepřebírá žádná záruka.
121
Zámka:
Ak by vznikli funkčné poruchy na zámke
bezpečnostného pásu, sú väčšinou zapríčinené
nečistotami, ktoré sa môžu vymyť.
V prípade poškodenia v záruke sa bezodkladne
obráťte na svojho špecializovaného predajcu.
Poskytne vám potrebné rady a zabezpečí nápravu.
Pri spracovaní reklamačných nárokov budú použité
odpisové sadzby špecifi cké pre daný výrobok. Tu
odkazujeme na Všeobecné obchodné podmienky,
ktoré sú k dispozícii u predajcu.
Použitie, starostlivosť a údržba:
S detským kočíkom sa musí zaobchádzať podľa
návodu na použitie. Výslovne upozorňujeme na to,
že sa smie používať iba originálne príslušenstvo,
prípadne originálne náhradné diely.
Zamek:
W przypadku pojawienia się
nieprawidłowości w działaniu zamka pasów przyczyn
należy upatrywać najczęściej w zabrudzeniu zamka,
który można przemyć.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy
niezwłocznie zwrócić się do sklepu fi rmowego.
Tam znajdą Państwo wszelką niezbędną pomoc.
Przy realizacji roszczeń gwarancyjnych stosowane
są stawki amortyzacyjne dla danego produktu. W
tym celu prosimy o zapoznanie się z Ogólnymi
Warunkami Handlowymi, udostępnianymi przez
sprzedawcę.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja:
Wózek dziecięcy należy używać zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkowania.
Wyraźnie informujemy, że należy stosować
wyłącznie oryginalne akcesoria lub części zamienne.
Zámek:
Pokud by vznikly funkční poruchy na zámku
pásů, jsou většinou zapříčiněny nečistotami, které se
musí vymýt.
V případě záručního případu se neprodleně
obraťte na svého specializovaného prodejce. Bude
Vám k disposici radou i činem. Při zpracování
reklamačních nároků budou použity odpisové sazby
specifi cké pro daný výrobek. Zde odkazujeme
na Všeobecné obchodní podmínky, které jsou k
dispozici u prodejce.
Použití, péče a údržba:
S dětskou sedačkou pro auta/kola se musí zacházet
podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na
to, že se smí používat pouze originální příslušenství,
případně náhradní díly.
122
4
Upute za održavanje
Proizvod treba redovito provjeravati i čistiti
.
Þ
redovito provjeravajte je li oštećen neki od važnih
dijelova. Provjerite rade li mehanički sastavni
dijelovi besprijekorno.
Þ
Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice,
klinovi i ostali pričvrsni spojevi još uvijek čvrsti.
Þ
Ne koristite mast ili ulje za podmazivanje već sprej
na silikonskoj bazi.
Þ
Preveliko opterećenje, nepravilno slaganje ili
upotreba neodobrene dodatne opreme mogu
oštetiti ili uništiti dječja kolica.
Þ
Nikada ne napunite košaru za kupovanje s više od
4 kg.
Þ
Dječja kolica čuvajte samo rasklopljena, u dobro
ventiliranoj okolini, kako ne bi došlo do stvaranja
plijesni.
Þ
Nikada ne ostavljajte dječja kolica izravno
izložena sunčevim zrakama jer tekstil može
izblijediti.
4
Navodila za vzdrževanje
Izdelek redno preverjajte in čistite
.
Þ
Redno preverjajte vse pomembne dele glede
poškodb. Prepričajte se, da mehanski sestavni
deli delujejo brezhibno.
Þ
Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki
in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo.
Þ
Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti
ali olja, temveč sprej, ki je na osnovi silikona.
Þ
Zaradi prevelike obtežitve, nestrokovnega
zlaganja ali uporabe neodobrene opreme se lahko
otroški voziček poškoduje ali uniči.
Þ
Nakupovalna košara ne sme biti nikoli težja od
4 kg.
Þ
Otroški vozičake shranjujte le zloženega in v
dobro prezračevanem prostoru, da ne pride do
plesnenja.
Þ
Ne puščajte otroški vozićek na neposrednem
soncu, kajti tekstil bo zbledel.
4
Ápolási útmutató
A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani
kell
.
Þ
Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek
épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus
szerkezeti elemek kifogástalanul működnek.
Þ
Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar,
szegecs, csap és egyéb rögzítőelem megfelelően
illeszkedik-e.
Þ
Ne kenőzsírt vagy olajat használjon a kenéshez,
hanem szilikonbázisú spray-t.
Þ
A túl nagy terhelés, a nem megfelelő összecsukás
vagy a nem megengedett tartozékok használata a
babakocsi megrongálódásához vagy
tönkretételéhez vezethet.
Þ
Soha ne terhelje meg a bevásárlókosarat 4 kg-nál
nagyobb összsúllyal.
Þ
Tárolja szétnyitva és jól szellőző helyen a
babakocsit, hogy elkerülhető legyen a
penészedés.
Þ
Ne tegye ki a babakocsit közvetlen napfénynek,
a textíliák ugyanis kifakulhatnak.
123
Þ
Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi
savinuti, pohabani ili puknuti. Popravak dječjih
kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite
Britax servisnoj službi.
Upute za njegu:
Þ
Presvlake za sjedalo i krov možete čistiti spužvom
i mlakom vodom s malo deterdženta.
Þ
Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli
upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček
naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na
Britax servis za stranke.
Navodila za negovanje:
Þ
Čistite sedežno prevleko in zložljivo pokrivalo z
gobo in mlačno milnico.
Þ
Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó,
kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen
esetben javíttassa meg a babakocsit vagy
forduljon a Britax ügyfélszolgálatához.
Ápolási tudnivaló:
Þ
Az üléshuzat és a védőtető szivaccsal és langyos
szappanos vízzel tisztítható ki.
124
5
Jamstvo
Za ova dječja kolica vrijedi dvogodišnje jamstvo za
slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u
materijalima. Jamstveni rok počinje teći s danom
kupnje. Kao dokaz molimo da sačuvate potvrdu o
kupnji.
U slučaju reklamacija vratite nam dječja kolica
zajedno s potvrdom o kupnji. Jamstvo je ograničeno
na dječja kolica koja su bila pravilno korištena i koja
su vraćena u čistom i urednom stanju.
Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
• prirodno habanje i štete uslijed prekomjernog
opterećenja
• oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim
korištenjem
Radi li se o jamstvenom slučaju ili ne?
Materijali:
Svi naši materijali ispunjavaju visoke
zahtjeve glede postojanosti na UV zračenje. Ipak,
svi će platneni materijali izblijediti uslijed izlaganja
UV zračenju. Pritom se ne radi o pogrešci materijala
nego o uobičajenim pojavama habanja koju jamstvo
ne obuhvaća.
5
Garancija
Za ta otroški voziček velja za primer tovarniške
napake ali napake pri materialu dveletna garancija.
Garancijski rok prične teči od dneva nakupa. Za
dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu.
Pri reklamacijah nam pošljite otroški voziček skupaj
s potrdilom o nakupu. Veljavnost garancije je
omejena le na otroške vozičke, ki so bili ustrezno
uporabljani in ki nam bodo poslani v čistem in
urejenem stanju.
Garancija ne zajema:
• naravnih znamenj obrabe in poškodb, ki so
nastale zaradi prevelike obremenitve;
•
Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe
Garancijski primer ali ne?
Materiali:
Vsi naši materiali izpolnjujejo visoke
zahteve glede obstojnosti barv proti UV-žarkom.
Vendar pa vsi materiali počasi zbledijo, če so
izpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne gre za napako
pri materialu, temveč za normalna znamenja obrabe,
ki pa jih garancija ne zajema.
5
Garancia
A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra
2 éves garanciát nyújtunk. A garancia időtartama a
vásárlás napján kezdődik. Igazolásként őrizze meg a
vásárlási blokkot.
Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a
blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra
vonatkozik, amelyeket rendeltetésszerűen
használtak, és amelyeket tiszta és rendes állapotban
küldtek vissza.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
• természetes kopási jelenségek és túlzott
igénybevétel által keletkező károk.
• alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által
keletkezett károk.
Garanciális eset, vagy nem?
Anyagok:
Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UV-sugárzással
szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak
van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem
rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát nem
vállalunk.
125
Brava:
Nastanu li smetnje u djelovanju brave
pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se
lako mogu oprati.
U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite
prodavaču. On će Vam pomoći savjetima i daljnjim
postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva,
koriste se načela otpisa koja su karakteristična za
pojedini proizvod. Pri tome Vam skrećemo pozornost
na važeće Opće uvjete poslovanja prodavača.
Uporaba, njega i održavanje:
Dječja kolica treba koristiti u skladu s uputama za
uporabu. Naročito upozoravamo na to da smijete
koristiti samo originalnu opremu, tj. originalne
zamjenske dijelove.
Sponka:
Če se pojavijo motnje pri delovanju sponke
pasu, so te večinoma posledica umazanije, ki se
lahko izpere.
Glede garancije se takoj obrnite na svojega
prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal.
Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo
amortizacijske stopnje, ki so značilne za posamezne
proizvode. S tem vas želimo opozoriti na splošno
veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.
Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje:
Otroške vozičke je treba uporabljati v skladu z
navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to,
da smete uporabiti le originalno opremo oziroma
nadomestne dele.
Csat:
Amennyiben az övcsaton működési
zavarok lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt
szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek
kimoshatók.
Garanciális esetnél kérjük, haladéktalanul forduljon
szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője tanácsokkal
és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs
igények ügyintézése során termékspecifi kus leírási
kulcsokat alkalmazunk. Utalunk itt a kereskedőnél
megtalálható "Általános üzleti feltételek"-re.
Használat, ápolás és karbantartás:
A babakocsit a használati útmutatónak megfelelően
kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak
eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók.
126
4
hoito-ohjeita
Tuote on tarkistettava ja puhdistettava
säännöllisesti
.
Þ
Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset
vauriot säännöllisesti. Varmista, että mekaaniset
osat toimivat moitteettomasti.
Þ
Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuvit, niitit,
pultit ja muut kiinnitykset ovat tiukasti paikoillaan.
Þ
Älä käytä voiteluun voitelurasvaa tai öljyä vaan
pelkästään silikonipohjaista sprayta.
Þ
Liian raskas kuormitus, väärä taittaminen auki tai
kiinni tai muiden kuin sallittujen lisävarusteiden
käyttö saattaa vaurioittaa vaunuja tai rikkoa ne.
Þ
Älä koskaan kuljeta ostoskorissa yli 4 kg painavia
esineitä.
Þ
Säilytä lastenvaunuja ainoastaan hyvin
tuuletetussa tilassa avattuina, jottei niihin pääse
muodostumaan hometta.
Þ
Älä pidä lastenvaunuja suorassa
auringonpaisteessa, koska tällöin tekstiiliosat
saattavat haalistua.
Þ
Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat
vääntyneet, kuluneet tai murtuneet. Jätä
lastenvaunut korjattavaksi korjauspalveluun tai ota
yhteyttä Britax-asiakaspalveluun.
4
Vedlikehold
Kontroller og rengjør barnevognen regelmessig
.
Þ
Kontroller alle viktige deler regelmessig, se
spesielt etter deler som er skadet. Pass på at alle
mekaniske deler funksjonerer perfekt.
Þ
Kontroller regelmessig at alle skruer, nagler og
bolter er skrudd til og festet.
Þ
Bruk ikke fett eller olje, men en silikonbasert
spray.
Þ
For tung last, feil sammenslåing eller bruk av
ikke-godkjent tilbehør kan skade eller ødelegge
barnevognen.
Þ
Legg aldri mer enn 4 kg i handlekurven.
Þ
Barnevognen skal kun oppbevares sammenbrettet
i godt ventilerte områder for å unngå mugg og
jordslag.
Þ
Sett ikke barnevognen i direkte sol, stoffet kan
blekne.
Þ
Ikke bruk barnevognen hvis deler er bøyd, slitt
eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på
dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til
Britax kundeservice.
4
Skötselråd
Produkten måste kontrolleras och rengöras
regelbundet
.
Þ
Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är
intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar
ordentligt.
Þ
Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar,
bultar och andra fästen sitter ordentligt.
Þ
Använd inte smörjfett eller olja vid smörjningen
utan använd en spray på silikonbasis.
Þ
Om för mycket vikt läggs på barnvagnen eller om
den fälls ihop på fel sätt eller om otillåtna tillbehör
används kan barnvagnen skadas eller förstöras.
Þ
Lägg aldrig mer än 4 kg i köpkorgen.
Þ
Förvara barnvagnen bara uppfälld på ett ställe
med god ventilation för att undvika mögel.
Þ
Ställ inte barnvagnen direkt i solen, då tyget kan
blekas.
Þ
Använd inte barnvagnen om delar är böjda, slitna
eller trasiga. Lämna in barnvagnen på reparation
till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice.
127
Hoito-ohje:
Þ
Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa
pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
Vedlikehold:
Þ
Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en
svamp og varmt såpevann.
Skötselanvisningar:
Þ
Sitsklädseln och suffl etten kan du rengöra med en
svamp och en ljummen såplösning.
128
5
Takuu
Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden
takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä.
Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä mahdollisia
takuuvaatimuksia varten ostotosite.
Lähetä reklamaatiota varten lastenvaunut takaisin
yhdessä ostotositteen kanssa. Tämä takuu koskee
vain lastenvaunuja, joita on käsitelty asianmukaisesti
ja jotka lähetetään takaisin puhtaina ja siistissä
kunnossa.
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
• normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta
johtuvat vauriot.
• vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
käytöstä.
onko takuu voimassa vai ei?
Kankaat:
Kaikki käyttämämme materiaalit täyttävät
värinkestolle UV-säteilyä vastaan asetetut korkeat
vaatimukset. Kaikki kankaat voivat kuitenkin
haalistua, jos ne altistuvat UV-säteilylle. Tällöin
kyseessä ei ole materiaalivirhe, vaan normaali
kuluminen, jota takuu ei koske.
5
Garanti
Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil.
Garantien er fra kjøpsdato. Ta vare på kvitteringen
som kjøpsbevis.
Ved reklamasjon leveres barnevognen sammen med
kvitterengen. Garantien er begrenset til barnevogner
som er behandlet på riktig måte og som leveres inn
i ren tilstand.
Garantien dekker ikke:
•
naturlig slitasje og skade på grunn av overdreven
belastning.
•
Skader grunnet uegnet eller feilaktig bruk.
Garanti eller ikke?
Stoffet:
Alle stoffene våre oppfyller de høyste
kravene i henhold til fargestabilitet og UV-stråling.
Alle stoffer vil likevel blekne hvis de utsettes for UV-
stråling. Dermed er det ikke en vesentlig materialfeil,
men normal slitasje som ikke dekkes av garantien.
5
Garanti
För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på
fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar
på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du
inköpskvittot.
Vid reklamation skickar du tillbaka barnvagnen med
inköpskvittot. Garantin gäller endast för barnvagnar
som har behandlats enligt föreskrifterna och som
skickas in i ett rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte:
•
naturligt slitage och skador som uppstått genom
överdriven belastning,
• skador som uppstått genom olämplig eller felaktig
användning.
Garantifall eller inte?
Material:
Alla våra material uppfyller höga krav med
avseende på färgbeständighet mot UV-strålning.
Trots detta bleks alla material som utsätts för UV-
strålning. Här handlar det inte om något materialfel,
utan om normalt slitage som inte omfattas av
garantin.
129
Lukko:
Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne
johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa
pesemällä.
Ota takuutapauksessa heti yhteyttä
kauppiaaseen. Hän opastaa ja auttaa sinua.
Reklamaatiovaatimuksia käsiteltäessä käytetään
tuotekohtaisia vähennyksiä. Tässä viitataan yleisiin
kauppaehtoihin, jotka saat kauppiaaltasi.
Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen:
Lastenvaunuja on käsiteltävä käyttöohjeen
mukaisesti. Muistutamme erityisesti siitä, että vain
alkuperäisvarusteita tai varaosia saa käyttää.
Låser:
Skulle det oppstå funksjonsfeil på
selespennen er dette ofte på grunn av urenheter,
børst med myk børste og vask spennen forsiktig til
alt er fjernet.
Ved garantifeil, vennligst henvend deg til din
forhandler. Der vil de gi deg råd og bistand.
Ved reparasjon av reklamasjoner brukes
produktspesifi kke avskrivningssatser. Vi henviser til
vilkår lagt ut hos forhandler.
Bruk, stell og vedlikehold:
Barnevognen må kun brukes i henhold til
monterings- og bruksanvisningen. Vi anbaler
uttrykkelig kun å benytte originalt tilbehør samt
originale reservedeler.
Lås:
Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta
för det mesta på smuts som kan tvättas bort från
låset.
Om ett garantifall uppstår ska du vända dig till din
fackhandlare. Fackhandlaren ger dig hjälp och råd.
Vid handläggningen av reklamationskrav används
produktspecifi ka avskrivningssatser. Vi hänvisar här
till de allmänna affärsvillkor som handlaren angett.
Användning, skötsel och underhåll:
Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna
i bruksanvisningen. Vi understryker att endast
originaltillbehör resp. -reservdelar får användas.
130
4
Bakım talimatı
Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve
temizlenmesi gerekmektedir.
Þ
Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının
kusursuz çalıştığından emin olun.
Þ
Düzenli olarak bütün vidaların, perçinlerin,
pimlerin ve diğer tespitlemelerin yerlerinde düzgün
oturup oturmadığını kontrol ediniz.
Þ
Yağlama için yağlama gresleri veya yağ
kullanmayınız; bunun yerine silikon bazlı spreyleri
kullanınız.
Þ
Aşırı yükleme, kurallara aykırı şekilde katlama
veya izin verilmeyen aksesuarların kullanımı
bebek arabasına zarar verebilir.
Þ
Alışveriş sepetine asla 4 kg'dan fazla yük
koymayınız.
Þ
Bebek arabasını sadece açık iken ve iyi
havalandırmalı ortamlarda tutarak küflenmeleri
önleyiniz.
Þ
Bebek arabasını direkt güneş ışınlarına maruz
bırakmayınız, kumaşların rengi atabilir.
4
Інструкції з догляду
Виріб треба постійно перевіряти та чистити.
Þ
Регулярно перевіряйте всі важливі деталі на
предмет пошкодження. Переконайтеся, що
механічні деталі функціонують бездоганно.
Þ
Регулярно перевіряйте, чи всі гвинти, гайки,
болти та інші кріплення надійно затягнуті.
Þ
Не використовуйте оливу або олію для
змащення, натомість користуйтеся спреєм на
силіконовій основі.
Þ
Візок може бути пошкоджено або зламано,
якщо його перенавантажувати, неправильно
складати або використовувати, а також у разі
використання неналежних аксесуарів.
Þ
Ніколи не кладіть більше 4 кг у кошик для
покупок.
Þ
Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt
in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu
Schimmelbildung kommt.
Þ
Уникайте потрапляння прямих сонячних
променів на дитячий візок, бо тканина вигоряє
на сонці.
4
לופיט תוארוה
.
תועיבקב ותוא תוקנלו רצומה תוניקת תא קודבל שי
Ý
אדו .םיקזנ תולגל ידכ בשומה יקלח לכ תא תועיבקב קודב
.םלשומ ןפואב םידקפתמ םיינכמה םיקלחה לכש
Ý
יעצמאו םיספתה ,םיניפה ,םיגרבה לכש תועיבקב אדו
.בטיה םיקדוהמ םירחאה קודיהה
Ý
תועצמאב אלא ,הכיס ירמוח וא ןמש תועצמאב ןמשל ןיא
.ןוקיליס סיסב לע סיסרת
Ý
שומיש וא תוארוהה יפ-לע אלש לופיק ,ידמ לודג סמוע
תלגעל םיקזנ םורגל םילולע םירשואמ םניאש םירזיבאב
.התוא סורהל וא םידליה
Ý
.תוינקה תליסלסב ג"ק העבראמ רתוי לש לקשמ ןועטל ןיא
Ý
קר םידליה תלגע תא ןסחא ,שבוע תורצוויה עונמל ידכ
.בטיה ררוואמ םוקמב תאצמנו החותפ איהשכ
Ý
לולע רבדה ,רישי שמש רואב םידליה תלגע תא דימעהל ןיא
.גיראה תייהדל םורגל
L
I
שומיש תוארוה
131
Þ
Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması
durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek
arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya
bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz.
Bakım bilgisi:
Þ
Koltuk kılıfı ve tenteyi bir sünger ve ılık sabunlu su
ile temizleyebilirsiniz.
Þ
Не користуйтеся дитячим візком, якщо
елементи конструкції зігнуті, зношені або
зламані. Зверніться в ремонтну майстерню або
зв'яжіться із сервісною службою Britax.
Рекомендації з догляду:
Þ
Обшивку сидіння і тент можна чистити за
допомогою губки та теплої мильної води.
Ý
היקלח םא ,םידליה תלגעב שומישה תא דימ קיספהל שי
תורישב םידליה תלגע תא ןקת .ורבשנ וא וקחשנ ,ומקעתה
.Britax
לש תוחוקלה תורישל הנפ וא םינוקיתה
:לופיט תוארוה
Ý
תועצמאב הפוחה תאו בשומה דופיר תא תוקנל ןתינ
.םירשופ ןובס-ימו גופס
L
I
שומיש תוארוה
L
I
132
5
Garanti
Bu bebek arabasında ortaya çıkabilecek üretim ve
malzeme hataları 2 yıl garanti kapsamı altındadır.
Garanti süresi, satın alma tarihinde başlamaktadır.
Ispat olarak lütfen satış belgesini saklayınız.
Şikayet durumunda bebek arabasını satış belgesi
ile birlikte geri gönderiniz. Garanti hizmeti, kurallara
uygun şekilde kullanılmış, temiz ve iyi durumda geri
gönderilmiş bebek arabaları için geçerlidir.
Garanti kapsamı dışında kalan durumlar:
• doğal kullanıma dayalı eskime ve fazla
zorlamadan kaynaklanan hasarlar.
• Amacına uygun olmayan veya kurallara aykırı
kullanımdan kaynaklanan hasarlar.
Garanti kapsamında mı, değil mi?
Kumaşlar:
Tüm kumaşlarımız rengin UV ışınlarına
karşı dayanıklılığı hususunda yüksek kaliteye
sahiptir. Fakat UV ışınlarına maruz kalan tüm
kumaşların rengi solmaktadır. Burada malzeme
hatası söz yoktur, tersine normal aşınma söz
konusudur ve garanti kapsamı dışındadır.
5
Гарантія
На цей дитячий візок ми надаємо 2-річну гарантію
на виробничий брак або брак матеріалу. Термін
гарантії розпочинається з дати придбання виробу.
Зберігайте, будь ласка, всі необхідні документи,
що свідчать про факт придбання виробу.
В разі рекламації поверніть дитячий візок
виробникові у супроводі документів, що свідчать
про факт придбання. Гарантійні зобов'язання
поширюються тільки на ті дитячі візки, які
використовувалися належним чином та було
повернено у чистому та охайному вигляді.
Гарантія не поширюється на:
• прояви природного зносу та пошкодження, що
виникли внаслідок надмірного навантаження.
• пошкодження, що виникли внаслідок
неправильного або неналежного використання.
Які випадки слід вважати гарантійними?
Тканини:
Усі наші тканини для обшивки
відповідають високим вимогам стійкості
кольору до ультрафіолетового випромінювання.
Незважаючи на це, всі тканини вигорають, коли
на них діє ультрафіолетове випромінювання. Це
не дефект матеріалу, а нормальна ознака зносу,
на яку не поширюється гарантія.
5
תוירחא
םידליל תוחיטב תלגע לע םייתנש ךשמל תוירחא םיקינעמ ונא
הליחתמ תוירחאה תפוקת .הרמוח ימגפ וא רוציי ייוקיל רובע וז
י.תומיא םשל הינקה חפס תא רומש אנא .הינקה םויב
םע דחי הרזח םידליה תלגע תא חלש אנא ,יוקיל לש הרקמב
שומישה רשא םידלי תולגעל תלבגומ תוירחאה .הינקה חפס
.ןיקתו יקנ בצמב תורזחומ רשאו ,הכלהכ השענ ןהב
:תללוכ הניא תוירחאה
•
.רתי סמוע תובקעב םיקזנו יעבט יאלב
•
.ןוכנ אלו םיאתמ אל שומיש תובקעב םיקזנ
?תוירחאה הסכמ המ
סחיב תוהובג תושירדב םידמוע ונלש םידבה לכ
:םידב
לע ףא .(
UV
) תילוגס-הרטלוא הנירק דגנ םיעבצה תודימעל
.תילוגס-הרטלוא הנירקל ףשחנ אוה רשאכ ההוד דב לכ ,ןכ יפ
,הרושה ןמ יאלבב אלא ,המוגפ הרמוחב רבודמ ןיא ,רמולכ
.רצומה לע תוירחאב לולכ וניא רשא
ללכ ךרדב םרוקמ ,בשומה תרוגח םזבאב דוקפת ייוקיל
:םזבא
.הפיטשל ןתינ רשא ,ךולכלב
L
I
שומיש תוארוה

