Benelli Vinci Tactical Shotgun – страница 5
Инструкция к Benelli Vinci Tactical Shotgun

80
NB: tutte le canne sono cromate inter-
NB: all barrels are internally chrome
N.B.: tous les canons sont chromés à
NB: Alle Läufe sind innen verchromt.
namente.
plated.
l’intérieur.
NOTA: per la pulizia dello strozzato-
NOTE: for maintenance of the choke
NOTE: pour le nettoyage du choke et
HINWEIS: Zum Reinigen des Chokes
re e della relativa sede leggere atten-
and relative seat, carefully read the
de son logement, lire attentivement le
und des diesbezüglichen Sitzes auf-
tamente il paragrafo “Strozzatore
instructions in the “Internal choke”
paragraphe “Choke interne” en p.
merksam den Abschnitt “Innen-
interno” pag. 132.
paragraph, page 132.
132.
Choke” Seite 132 lesen.
Utilizzare sempre il set di pulizia
Use only Benelli Armi cleaning set
Utiliser toujours le set de nettoyage
Immer das Reinigungsset verwenden
(non in dotazione con il fucile) e l'olio
(not equipped with shotgun) and oil
(qui n’est pas fourni en dotation avec
(nicht im Lieferumfang des Gewehrs
Benelli Armi (fig. 30).
(fig. 30).
le fusil) et l’huile Benelli Armi (fig. 30).
enthalten) sowie Öl von Benelli Armi
(Abb. 30).
30

81
NOTA: todos los cañones están cro-
Nota: todos os canos são cromados
ПРИМЕЧАНИЕ: канал ствола
™∏ª.: fiϘ ÔÈ Î¿ÓÓ˜ Â›Ó·È ÂÛˆÙÂÚÈο
mados en su interior.
no interior.
хромирован.
ÂȯڈÌȈ̤Ó˜.
NOTA: para la limpieza del estrangu-
NOTA: para a limpeza do choke e da
ПРИМЕЧАНИЕ: чистку дульного
™∏ª∂πø™∏: ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
lador interno y de su correspondiente
respectiva sede, ler atentamente o
устройства и его посадочного места
Î·È Ù˘ ¤‰Ú·˜ ÙÔ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
alojamiento lea atentamente el punto
parágrafo “Choke interior” pág. 133.
выполняйте в соответствии с
ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ “∂ÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔΔ ÛÂÏ.
“Choke interno” pág. 133.
указаниями раздела “Дульное
133.
устройство”, стр. 133.
Utilice siempre el juego de limpieza
Utilizar sempre o conjunto de limpe-
Для чистки ружья используйте
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÛÂÙ
(no forma parte de la dotación del
za (não fornecido com a espingarda) e
только оригинальный набор
ηı·ÚÈÛÌÔ‡
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ
fusil) y el aceite Benelli Armi (fig. 30).
o óleo Benelli Armi (fig. 30).
принадлежностей (не включён в
‚·ÛÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘ ÙÔ˘ÊÂÎÈÔ‡)
Î·È ÙÔ
стандартную комплектацию) и масло
Ï¿‰È Ù˘ Benelli Armi (ÂÈÎ. 30).
Бенелли (рис. 30).

82
Smontaggio dell’arma
Shotgun stripping
Démontage de l’arme
Zerlegen der Waffe
(per manutenzione e pulizia)
(for cleaning and maintenance)
(pour son entretien et son nettoyage)
(für die Reinigung und Wartung)
Prima di effettuare qualunque tipo di
Before starting any operation on your
Avant d’effectuer toute intervention
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
intervento sull'arma, accertarsi sempre
shotgun, make sure that the chamber
sur l’arme, vérifiez toujours que la
Sie sicherstellen, dass das Patronenla-
che camera di scoppio e tubo serba-
and the magazine tube are unloaded!
chambre d’explosion et que le tube
ger und das Magazinrohr Ihres Ge-
toio siano completamente vuoti! (Leg-
(Carefully read the instructions on gun
magasin soient entièrement vides! (Lire
wehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie
gere attentamente le istruzioni di cari-
loading and unloading).
attentivement les instructions de char-
aufmerksam die Anweisungen für das
camento e scaricamento dell'arma).
gement et de déchargement de l’arme).
Laden und das Entladen der Waffe).
Procedura di smontaggio
Disassembly procedure
Procédure de démontage
Zerlegungsvorgang
dell’arma
de l’arme
der Waffe
1) Chiudere l'otturatore premendo la
1) Close the bolt by pressing the car-
1) Fermer l’obturateur en appuyant
1) Den Verschluss schließen, indem
leva-fermo-cartuccia (fig. 31).
tridge stop latch (fig. 31).
sur le levier de blocage cartouche
man die Magazinsperrklinke drückt
(fig. 31).
(Abb. 31).
31

83
Desmontaje del arma
Desmontagem da arma
Разборка ружья
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘
(para mantenimiento y limpieza)
(para efeitos de manutenção e limpeza)
(для чистки и обслуживания)
(ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi)
Antes de efectuar cualquier tipo de
Antes de realizar qualquer tipo de
Перед выполнением каких-либо
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
operación en el arma, cerciorarse siem-
intervenção na arma, certificar-se sem-
манипуляций с ружьём убедитесь в
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë
pre de que la cámara de explosión y el
pre de que a câmara e o tubo depósito
том, что оно полностью разряжено!
·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ
tubo del almacén estén
¡
completamen-
estão completamente vazios! (Ler aten-
(Внимательно изучите указания по
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
te vacíos! (Leer atentamente las instruc-
tamente as instruções de carregamento
заряжанию и разряжанию ружья).
Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).
ciones de carga y descarga del arma).
e descarregamento da arma).
Procedimiento de
Procedimento de
Порядок разборки
¢È·‰Èηۛ·
desmontaje del arma
desmontagem da arma
ружья
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘
1) Cerrar el obturador presionando la
1) Fechar o obturador pressionando a
1) Закрыть затвор, нажав на кнопку
1) ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ È¤˙ÔÓÙ·˜
palanca-bloqueo-cartucho (fig. 31).
alavanca-bloqueio-cartucho (fig.
ограничителя патрона (рис. 31).
ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· (ÂÈÎ. 31).
31).

84
2) Premere il pulsante di montaggio/
2) Press the assembly/disassembly
2) Appuyer sur le poussoir de monta-
2) Den Knopf zur Montage/Zerle-
smontaggio (fig. 32) e ruotare il
button (fig. 32) and rotate the
ge/démontage (fig. 32) et tourner
gung drücken (Abb. 32) und den
tappo serbatoio in senso antiora-
magazine tube plug counter
le bouchon magasin dans le sens
Magazinzapfen gegen den Uhrzei-
rio (fig. 33).
clockwise (fig. 33).
opposé des aiguilles d’une montre
gersinn drehen (Abb. 33).
(fig. 33).
3) L'affusto può ora scorrere in avan-
3) Now the gun carriage can slide
3) Das Waffengestell kann nun nach
ti, staccandosi dalla canna (fig.
forward, detaching itself from the
3) L’affût peut alors coulisser vers l’a-
vorne gleiten und von Lauf ge-
34).
barrel (fig. 34).
vant en se détachant du canon
trennt werden (Abb. 34).
(fig. 34).
32 33

85
2) Presionar el botón de montaje/
2) Pressionar o botão de montagem/
2) Нажать на кнопку монтажной
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/
desmontaje (fig. 32) y girar el tapón
desmontagem (fig. 32) e rodar a
защёлки (рис. 32) и повернуть
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ (ÂÈÎ. 32) ηÈ
del almacén en sentido contrario
tampa depósito no sentido contrá-
крышку магазина против
Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Ù¿· Ù˘ ·Ôı‹Î˘
al reloj (fig. 33).
rio ao dos ponteiros do relógio
часовой стрелки (рис. 33).
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· (ÂÈÎ. 33).
(fig. 33).
3) El afuste ahora puede deslizar ha-
3) Теперь лафет может свободно
3) ∏ ‚¿ÛË ÌÔÚ› ÙÒÚ· Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı›
смещаться вперёд, отделяясь от
cia adelante, separándose del ca-
3) A carreta pode agora deslizar para
ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Î·È Ó· ·ÔÛ·ÛÙ›
ствола (рис. 34).
ñón (fig. 34).
a frente, separando-se do cano
·fi ÙËÓ Î¿ÓÓË (ÂÈÎ. 34).
(fig. 34).
34

86
4) Ruotare con decisione il calcio in
4) Forcefully rotate the stock counter
4) Tourner de façon décidée la crosse
4) Den Schaft kraftvoll um 90° gegen
senso antiorario di 90° (fig. 35) e
clockwise 90° (fig. 35) and separa-
de 90° dans le sens opposé des
den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
separarlo dalla canna (fig. 36).
te it from the barrel (fig. 36).
aiguilles d’une montre (fig. 35) et
35) und ihn vom Lauf trennen
la séparer du canon (fig. 36).
(Abb. 36).
5) Premere verso il basso con il polli-
5) Push the bolt stop (fig. 37) down-
ce il piastrino battuta-otturatore
wards using your thumb to unlock
5) Appuyer vers le bas, avec le pou-
5) Die Platte Anschlag-Verschluss mit
(fig. 37) per sbloccare l’aletta su-
the upper fin and pull the bolt
ce, la plaque de butée-obturateur
dem Daumen nach unten drücken
periore e arretrare l'otturatore a
back to stroke-end (fig. 38).
(fig. 37) pour débloquer l’ailette
(Abb. 37), um den oberen Flügel
fine corsa (fig. 38).
supérieure et faire reculer l’obtura-
zu entblocken und den Verschluss
teur jusqu’à sa fin de course (fig.
am Endanschlag zurückzuschieben
38).
(Abb. 38).
35 36

87
4) Girar con decisión la culata en sen-
4) Rodar energicamente a coronha
4) Энергично повернуть приклад
4) °˘Ú›ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ
tido contrario al reloj de 90° (fig.
90° no sentido contrário ao dos
против часовой стрелки на 90°
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ηٿ 90Æ (ÂÈÎ. 35)
35) y separarla del cañón (fig. 36).
ponteiros do relógio (fig. 35) e
(рис. 35) и отделить его от
Î·È ¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ Î¿ÓÓË (ÂÈÎ.
separá-la do cano (fig. 36).
ствольного блока (рис. 36).
36).
5) Presionar hacia abajo con el pulgar
la plaquita tope-obturador (fig. 37)
5) Com o polegar, pressionar para
5) Большим пальцем надавить на
5) ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو Ì ÙÔÓ
демпферную пластину затвора
para desbloquear la aleta superior y
baixo a placa batente-obturador
·ÓÙ›¯ÂÈÚ· ÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
(рис. 37). При этом освободится её
retroceder el obturador hasta el fi-
(fig. 37) para desbloquear a alheta
ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎ. 37) ÁÈ· Ó·
верхний выступ, что позволит
ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÙÔ ¿Óˆ ¤Ï·ÛÌ· ηÈ
nal de carrera (fig. 38).
superior e fazer recuar o obturador
затвору занять крайнее заднее
ÙÚ·‚‹ÍÙ ٤ÚÌ· ›Ûˆ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ
até ao fim de curso (fig. 38).
положение (рис. 38).
(ÂÈÎ. 38).
37 38

88
6) Estrarre la manetta (fig. 39) e sfila-
6) Extract the bolt handle (fig. 39),
6) Extraire la manette (fig. 39) et
6) Den Spannhebel herausziehen
re poi l'otturatore dalla canna (fig.
then slide the bolt from the barrel
séparer l’obturateur du canon (fig.
(Abb. 39) und dann den Verschluss
40).
(fig. 40).
40).
vom Lauf abnehmen (Abb. 40).
7) Sfilare il perno-arresto-percussore
7) Slide the firing pin retaining pin
7) Extraire l’axe de blocage percuteur
7) Den Arretierstift des Schlagbolzens
dall'otturatore, avendo cura di
from the bolt, being sure to hold
de l’obturateur, en ayant soin de
aus dem Verschluss herausziehen.
trattenere il percussore con relati-
back the firing pin with its spring
retenir le percuteur et son ressort
Dabei mit Sorgfalt den Schlag-
va molla (fig. 41).
(fig. 41).
(fig. 41).
bolzen und dessen Spannfeder
zurückhalten (Abb. 41).
8) Estrarre il percussore con relativa
8) Extract the firing pin with its rela-
8) Extraire le percuteur avec son res-
molla (fig. 42).
tive spring (fig. 42).
sort (fig. 42).
8) Den Schlagbolzen mit der Spann-
feder herausziehen (Abb. 42).
39 40

89
6) Extraer la maneta (fig. 39) y extraer
6) Extrair a manete (fig. 39) e, de
6) Отсоединить рукоятку
6) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (ÂÈÎ. 39) Î·È ÛÙË
luego el obturador del cañón (fig.
seguida, desenfiar o obturador do
перезаряжания (рис. 39) и извлечь
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ
40).
cano (fig. 40).
затвор из ствольного блока (рис. 40).
·fi ÙËÓ Î¿ÓÓË (ÂÈÎ. 40).
7) Extraer el perno-parada-percutor
7) Desenfiar o perno-bloqueio-per-
7) Извлечь из затвора фиксирующий
7) µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
del obturador, con cuidado para re-
cutor do obturador, tendo o cuida-
штифт бойка, придерживая при
ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· ·fi ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ,
этом боёк и его пружину (рис. 41).
tener el percutor con su corres-
do de reter o percutor com a res-
Û˘ÁÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú·
pondiente muelle (fig. 41).
pectiva mola (fig. 41).
8) Извлечь боёк и его пружину (рис.
Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈfi ÙÔ˘ (ÂÈÎ. 41).
42).
8) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· Ì·˙›
8) Extraer el percutor con su corres-
8) Extrair o percutor com a respecti-
ÌÂ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÙÔ˘ (ÂÈÎ. 42).
pondiente muelle (fig. 42).
va mola (fig. 42).
41 42

90
9) Togliere il perno-rotazione-testa
9) Remove the locking head pin (fig.
9) Enlever l’axe de rotation de la
9) Den Rotationszapfen des Ver-
di chiusura (fig. 43).
43).
tête de fermeture (fig. 43).
schlusskopfes abnehmen (Abb.
43).
10) Sfilare la testa di chiusura (fig.
10) Slide out the locking head (fig.
10) Extraire la tête de fermeture (fig.
44).
44).
44).
10) Den Verschlusskopf herausziehen
(Abb. 44).
11) Togliere la molla-rinculo-ottura-
11) Remove the inertia spring from its
11) Enlever le ressort de recul de
tore dalla sua sede (fig. 45).
lodging (fig. 45).
l’obturateur de son emplacement
11) Die Pufferfeder aus ihrem Sitz
(fig. 45).
herausnehmen (Abb. 45).
43 44

91
9) Quitar el perno-giro-cabeza de
9) Retirar o perno-rotação-cabeça
9) Извлечь фиксирующий штифт
9) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜
cierre (fig. 43).
de culatra (fig. 43).
боевой личинки (рис. 43).
ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎ. 43).
10) Extraer la cabeza de cierre (fig.
10) Desenfiar a cabeça de culatra
10) Извлечь боевую личинку (рис.
10) µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘
44).
(fig. 44).
44).
(ÂÈÎ. 44).
11) Quitar el muelle-retroceso-obtu-
11) Retirar a mola-recuo-obturador
11) Извлечь инерционную пружину
11) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜
из её гнезда (рис. 45).
rador de su alojamiento (fig. 45).
da sua sede (fig. 45).
ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (ÂÈÎ. 45).
45

92
12) Inserire la sicura (fig. 46), estrar-
12) Insert the safety catch (fig. 46),
12) Enclencher la sûreté (fig. 46), et
12) Die Waffe sichern (Abb. 46), dann
re quindi la spina-fissaggio-guar-
then extract the trigger guard
extraire la cheville de fixage de la
den Arretierstift des Abzugsbügels
dia dall'affusto, utilizzando la
fixing pin from the gun carriage,
garde sur l’affût, en utilisant la
aus dem Waffengestell nehmen,
punta del percussore o un punte-
using the point of the firing pin or
pointe du percuteur ou un poin-
indem man den Kopf des Schlag-
ruolo idoneo (fig. 47).
a suitable awl (fig. 47).
teau adéquat (fig. 47).
bolzens oder einen geeigneten
Stift benutzt (Abb. 47).
13) Premere il pulsante leva-fermo-
13) Press the cartridge stop latch but-
13) Appuyer sur le levier de blocage
cartuccia (fig. 48) e ruotare verso
ton (fig. 48) and rotate the trigger
cartouche (fig. 48) et tourner le
13) Den Magazinsperrklinkenknopf
l'alto il gruppo guardia, fino ad
guard assembly upwards, until it
groupe de garde vers le haut pour
drücken (Abb. 48) und die Abzugs-
estrarlo dall'affusto.
has been extracted from the gun
l’extraire de l’affût.
gruppe nach oben drehen bis er
carriage.
aus dem Waffengestell genommen
14) Ruotare il serbatoio in senso ora-
14) Tourner le magasin dans le sens
werden kann.
rio, fino a che il pulsante di
14) Rotate the magazine cap clock-
des aiguilles d’une montre, jus-
montaggio/smontaggio non si
wise, until the assembly/disassem-
qu’à ce que le poussoir de monta-
14) Das Magazin in Uhrzeigersinn
posizioni come in figura 49.
bly button is positioned as illu-
ge/démontage se positionne com-
drehen, bis der Knopf Montage/
strated in fig. 49.
me illustré en figure 49.
Zerlegung wie in Abb. 49 positio-
niert ist.
46 47

93
12) Introducir el seguro (fig. 46), ex-
12) Accionar a patilha de segurança
12) Включить предохранитель (рис.
12) µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (ÂÈÎ. 46), ÛÙË
traer luego la espiga-fijación-guar-
(fig. 46) e, de seguida, extrair a
46), затем извлечь из лафета
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Â›ÚÔ
damonte desde el afuste, utilizan-
cavilha-fixação-guarda-mato da
фиксирующий штифт УСМ. Для
ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘ ·fi ÙË ‚¿ÛË,
do la punta del percutor o un pun-
carreta, utilizando a ponta do per-
этого используйте боёк или
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘
zón adecuado (fig. 47).
cutor e um punção adequado (fig.
подходящую выколотку (рис. 47).
ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· ‹ ¿ÏÏÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
13) Нажать на кнопку ограничителя
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (ÂÈÎ. 47).
47).
13) Presionar el botón palanca-blo-
патрона (рис. 48), вращательным
queo-cartucho (fig. 48) y girar
13) Pressionar o botão alavanca-blo-
13) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó·ÛÙÔϤ· (ÂÈÎ.
движением верх отделить блок
48) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË
hacia arriba el grupo guardamon-
queio-cartucho (fig. 48) e rodar
УСМ и извлечь его из лафета.
ÛηӉ·ÏÔı‹ÎË, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
te, hasta extraerlo del afuste.
grupo guarda-mato para cima até
o extrair da carreta.
14) Повернуть магазин по часовой
·ÔÛ·ÛÙ› ·fi ÙË ‚¿ÛË.
14) Girar el almacén en sentido de las
стрелке до тех пор, пока кнопка
14) °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·,
agujas del reloj, hasta que el bo-
14) Rodar o depósito no sentido dos
монтажной защёлки не займёт
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/
tón de montaje/desmontaje tome
ponteiros do relógio, até o botão
положение, указанное на
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ó· ‚ÚÂı› ÛÙË
la posición indicada en la figura
de montagem/desmontagem se
рисунке 49.
ı¤ÛË Ù˘ ÂÈÎ. 49.
49.
encontrar na posição ilustrada na
figura 49.
48 49

94
15) Spingere a fondo il pulsante di
15) Push the assembly/disassembly
15) Pousser à fond le poussoir de
15) Den Knopf Montage/Zerlegung
montaggio/smontaggio e sfilare
button all the way down and slide
montage/démontage et extraire
nach unten drücken und das
in avanti il serbatoio, senza ruo-
the magazine tube forward,
vers l’avant le magasin, sans le
Magazin nach vorne ziehen ohne
tarlo (fig. 50), fino ad estrarlo
without rotating it (fig. 50), until it
tourner (fig. 50), jusqu’à ce qu’il
es zu drehen (Abb. 50), bis es
completamente (fig. 51).
has been completely extracted (fig.
sorte entièrement (fig. 51).
vollständig herausgezogen ist
51).
(Abb. 51).
AVVERTENZA: per i mercati ove -
WARNING: for markets where - by
REMARQUE: pour les marchés où -
HINWEIS: Für Märkte, wo das Maga-
per legge - il serbatoio deve essere
law - the magazine must be fixed, the
selon les normes de loi - le magasin
zin - laut Gesetz - nicht entfernbar
inamovibile, non è possibile separare
magazine tube module cannot be
doit être inamovible, il n’est pas pos-
sein darf, ist es nicht möglich, das
il modulo tubo serbatoio dall’affusto.
separated from the carriage.
sible de séparer le tube magasin de
Magazinrohr vom Waffengestell zu
l’affût.
entfernen.
L'arma è completamente smontata:
The gun is completely disassembled:
L'arme est alors entièrement démon-
Die Waffe ist nun vollständig zerlegt:
le parti soggette a verifica e pulizia
the parts subject to checking and clean-
tée: les parties sujettes à un contrôle
die zu prüfenden und zu reinigenden
sono tutte separate.
ing are all separated.
et au nettoyage sont toutes séparées.
Teile sind alle voneinander getrennt.
50

95
15) Empujar a fondo el botón de mon-
15) Pressionar a fundo o botão de
15) Утопить до упора кнопку
15) ¶È¤ÛÙ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì›
taje/desmontaje y extraer hacia
montagem/desmontagem e fazer
монтажной защёлки и, не вращая,
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁË
adelante el almacén, sin girarlo
deslizar o depósito para a frente,
сместить вперёд магазин (рис. 50)
Û˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜
(fig. 50), hasta a extraerlo comple-
sem o rodar (fig. 50), até estar
до полного его извлечения (рис. 51).
ÙËÓ ·Ôı‹ÎË, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ
tamente (fig. 51).
completamente extraído (fig. 51).
ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ (ÂÈÎ. 50), ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ (ÂÈÎ. 51).
ADVERTENCIA: para los mercados
ADVERTÊNCIA: para os mercados
ВНИМАНИЕ: у ружей,
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÁÈ· ÙȘ ·ÁÔÚ¤˜ ÛÙȘ
donde - por ley - el almacén debe ser
onde - por lei - o depósito deve ser
предназначенных для стран, где по
Ôԛ˜ - ‚¿ÛÂÈ ÓfiÌÔ˘ - Ë ·Ôı‹ÎË
inamovible, no es posible separar el
inamovível, não é possível separar o
закону магазин должен быть
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹, ‰ÂÓ Â›Ó·È
módulo tubo almacén del afuste.
módulo tubo depósito da carreta.
неотъёмным, трубка магазина не
‰˘Ó·Ù‹ Ë ·fiÛ·ÛË Ù˘ ·Ôı‹Î˘ ·fi
отделяется от блока лафета.
ÙË ‚¿ÛË.
El arma está completamente desmon-
A arma está completamente desmon-
Разборка ружья завершена. Все
∆Ô fiÏÔ ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı›
tada: las partes sujetas a control y lim-
tada: as partes a inspeccionar e lim-
детали, подлежащие визуальному
Ï‹Úˆ˜: Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
pieza están todas separadas.
par estão todas separadas.
контролю и чистке, отделены.
¤ÏÂÁ¯Ô Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi ¤¯Ô˘Ó
‰È·¯ˆÚÈÛÙ›.
51

96
Montaggio dell’arma
Gun assembly
Assemblage de l’arme
Zusammenbauen der Waffe
Per il corretto montaggio dell'arma
To correctly assembly the gun, follow
Pour l’assemblage correct de l’arme,
Die Waffe wird auf folgende Weise
rispettare la sequenza indicata.
the sequence of operations given
respectez la séquence indiquée.
korrekt zusammengebaut:
below.
1) Premendo il pulsante leva-fermo-
1) Press the cartridge stop latch but-
1) En poussant le levier de blocage
1) Indem den Magazinsperrklinken-
cartuccia, inserire nell'affusto la
ton, insert the complete trigger
cartouche, assembler sur l’affût la
knopf gedrückt wird, den komplet-
guardia completa a cane armato
guard into the gun carriage, with
garde complète avec le chien ar-
ten Abzugsbügel mit gespanntem
(fig. 52), e portarla in posizione
the hammer cocked (fig. 52), and
mé (fig. 52), en la positionnant sur
Hahn in das Waffengestell einfü-
sull'affusto (fig. 53) ruotandola poi
bring it into position on the gun
l’affût (fig. 53) et en la tournant
gen (Abb. 52) und ihn auf dem
verso il basso.
carriage (fig. 53), rotating it down-
vers le bas.
Waffengestell positionieren (Abb.
wards.
53), ihn dann nach unten drehen.
2) Premere la boccola-guida-molla-
2) Pousser la douille de guidage du
cane (fig. 54) e completare la rota-
2) Press the hammer spring cap (fig.
ressort chien (fig. 54) et compléter
2) Die Führungsbuchse der Hahn-
zione del gruppo guardia fino a
54) and complete the rotation of
la rotation du groupe de garde
feder drücken (Abb. 54) und die
battuta sull'affusto (fig. 55).
the trigger guard assembly, to the
jusqu’à la butée sur l’affût (fig. 55).
Rotation der Abzugsgruppe bis
stop on the gun carriage (fig. 55).
zum Anschlag auf dem Waffenge-
stell ausführen (Abb. 55).
52 53

97
Montaje del arma
Montagem da arma
Порядок сборки ружья
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘
Para un correcto montaje del arma
Para a correcta montagem da arma,
Для правильной сборки ружья
°È· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ ÛˆÛÙ¿ ÙÔ
respete la secuencia indicada.
respeitar a sequência indicada.
соблюдайте следующую
fiÏÔ Û·˜, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË
последовательность действий.
‰È·‰Èηۛ·.
1) Presionando el botón palanca-blo-
1) Pressionando o botão alavanca-
1) Нажав на кнопку ограничителя
1) ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Ó·ÛÙÔϤ·,
queo-cartucho, introduzca en el
bloqueio-cartucho, introduzir na
патрона, завести в соответствующее
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÛÙË ‚¿ÛË ÙË
afuste el guardamonte completo
carreta o guarda-mato completo
окно лафета передний конец блока
ÛηӉ·ÏÔı‹ÎË Ì ÔÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔÓ
con martillo armado (fig. 52), y
com o cão armado (fig. 52), e
УСМ со взведённым курком (рис.
ÎfiÎÔÚ· (ÂÈÎ. 52) Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
colóquela en la posición afuste (fig.
posicioná-lo sobre a carreta (fig.
52) и вращательным движением вниз
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ (ÂÈÎ. 53) Á˘ÚÓÒÓÙ·˜
53) girándola luego hacia abajo.
53), rodando-o depois para baixo.
установить блок УСМ на место (рис.
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· οو.
53).
2) Presionar el casquillo-guía-muelle-
2) Pressionar o casquilho-guia-mola-
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÎfiÎÔÚ·
2) Утопить выступающую часть
(ÂÈÎ. 54) Î·È ÔÏÔÎÏËÚÒÛÙ ÙËÓ
martillo (fig. 54) y completar la
cão (fig. 54) e concluir a rotação
направляющей боевой пружины
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘
rotación del grupo guardamonte
do grupo guarda-mato até ao ba-
(рис. 54) и, нажав до упора на блок
̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙË ‚¿ÛË (ÂÈÎ. 55).
hasta el tope del afuste (fig. 55).
tente da carreta (fig. 55).
УСМ, окончательно установить его
в лафете (рис. 55).
54 55

98
3) Infilare la spina-fissaggio-guardia
3) Insert the trigger guard pin (fig.
3) Enfiler la cheville de fixage de la
3) Den Abzugsbügelbefestigungsstift
(fig. 56).
56).
garde (fig. 56).
einsetzen (Abb. 56).
4) Inserire il serbatoio nell'affusto,
4) Insert the magazine tube into the
4) Introduire le magasin dans l’affût,
4) Das Magazin in das Waffengestell
mantenendo allineato il pulsante
gun carriage, keeping the assem-
en maintenant le poussoir de mon-
einsetzen, dabei den Knopf Monta-
di montaggio/smontaggio con la
bly/disassembly button aligned
tage/démontage aligné sur son
ge/Zerlegung in Übereinstimmung
relativa sede sull'affusto stesso
with its lodging on the gun carria-
logement situé sur l’affût (fig. 57)
mit dem jeweiligen Sitz auf dem
(fig. 57) fino a portare il pulsante
ge (fig. 57), until the button is
jusqu’à ce que le poussoir atteigne
Waffengestell selbst halten (Abb.
nella corretta posizione (fig. 58).
brought into the correct position
sa position correcte (fig. 58).
57) bis der Knopf in korrekter Posi-
(fig. 58).
tion ist (Abb. 58).
AVVERTENZA: l’operazione descritta
WARNING: the operation described
REMARQUE: l’opération décrite au
HINWEIS: Der unter Punkt “4” be-
al punto “4” non è eseguibile ove il
at point “4” cannot be carried out
point “4” ne peut pas être effectuée
schriebene Vorgang kann in den Fällen,
modulo tubo serbatoio sia inamovibi-
where the magazine tube module is
quand le module tube magasin est ina-
wo das Magazinrohr nicht entfernbar
le (vedi avvertenza al punto “15”).
fixed (see warning at point “15”).
movible (voir remarque au point
ist, nicht ausgeführt werden (man sehe
“15”).
den Hinweis unter Punkt “15”).
5) Inserire la molla-rinculo-otturato-
5) Insert the inertia spring into its
5) Introduire le ressort de recul obtu-
5) Die Pufferfeder in ihren Sitz einfü-
re nella sua sede (fig. 59).
lodging (fig. 59).
rateur dans son emplacement (fig.
gen (Abb. 59).
59).
56 57

99
3) Insertar la espiga-fijación-guarda-
3) Enfiar a cavilha-fixação-guarda-
3) Вставить фиксирующий штифт
3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ
monte (fig. 56).
mato (fig. 56).
УСМ (рис. 56).
ÛηӉ·ÏÔı‹Î˘ (ÂÈÎ. 56).
4) Insertar el almacén en el afuste,
4) Introduzir o depósito na carreta,
4) Вставить магазин в лафет, соблюдая
4) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ·Ôı‹ÎË ÛÙË ‚¿ÛË,
manteniendo alineado el botón de
mantendo alinhado o botão de
соосность кнопки фиксирующей
‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ ÙÔ
montaje/desmontaje con el respec-
montagem/desmontagem com a
защёлки и соответствующей прорези
ÎÔ˘Ì› Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/
tivo alojamiento en el mismo afus-
respectiva sede na própria carreta
на лафете (рис. 57). Удостовериться
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ì ÙËÓ
te (fig. 57) hasta colocar el botón
(fig. 57) até o botão se encontrar
в том, что кнопка заняла правильное
˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙË ‚¿ÛË (ÂÈÎ. 57) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÛÙË ÛˆÛÙ‹
en la posición correcta (fig. 58).
na posição correcta (fig. 58).
положение (рис. 58).
ı¤ÛË (ÂÈÎ. 58).
ADVERTENCIA: La operación detalla-
ADVERTÊNCIA: a operação descrita
ПРИМЕЧАНИЕ: действие, описанное в
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘
da en el punto “4” no se puede reali-
no ponto “4” não é exequível se o
п. 4 не выполняется, если ружьё
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô “4” ‰ÂÓ
zar donde el módulo tubo almacén
módulo tubo depósito é inamovível
оснащено неотъёмным магазином
ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛÂ
sea inamovible (véase advertencia en
(ver advertência no ponto “15”).
(см. Примечание к п. 15).
ÂÚ›ÙˆÛË ÌË ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ˘ ·Ôı‹Î˘
el punto “15”).
(‚Ï. ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô “15”).
5) Insertar el muelle-retroceso-obtu-
5) Introduzir a mola-recuo-obturador
5) Вставить инерционную пружину
5) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ
rador en su alojamiento (fig. 59).
na sua sede (fig. 59).
в её гнездо (рис. 59).
·ӷÊÔÚ¿˜ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ (ÂÈÎ. 59).