Benelli Vinci Tactical Shotgun – страница 4
Инструкция к Benelli Vinci Tactical Shotgun

60
Sostituzione cartuccia
Cartridge replacement
Remplacement cartouche
Auswechseln der Patrone
(Operazione da effettuarsi con arma
(This operation must be carried out
(Cette opération doit être effectuée
(Dieser Vorgang ist bei gesicherter
in sicura - vedi "Sicura dell'arma" - e
with the gun safety catch engaged -
avec la sûreté enclenchée - voir
Waffe durchzuführen - siehe "Siche-
con canna orientata in direzione di
see “Gun safety catch” and barrel
"Sûreté de l’arme" et avec le canon
rung der Waffe" - wobei der Lauf in
sicura prudenza).
pointed in a safe direction).
orienté dans une direction qui ne pré-
eine sichere Richtung gehalten wer-
sente aucun danger).
den muss).
Per sostituire una cartuccia già inca-
To replace a cartridge in the chamber,
Pour remplacer une cartouche déjà
Zum Auswechseln einer bereits dem
merata, si possono seguire due proce-
two procedures can be followed:
introduite dans la chambre, il est pos-
Patronenlager zugeführten Patrone
dure:
sible de suivre deux procédures:
können zwei Vorgänge befolgt werden:
A) introduzione manuale della nuova
A) by manual replacement of a new
A) introduction manuelle de la nou-
A) Manuelle Zuführung der neuen
cartuccia;
cartridge;
velle cartouche;
Patrone;
B) azionamento della leva-discesa-
B) by using the cartridge drop lever.
B) actionnement du levier de descen-
B) Betätigung des Patronenfreigabe-
cartuccia.
te cartouche.
hebels.

61
Sustitución del cartucho
Substituição do cartucho
Замена патрона
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡
(Operación que debe realizarse con el
(Operação a efectuar com a patilha de
(во время замены патрона ружьё
(√È ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ú¤ÂÈ Ó·
arma en seguro - véase "Seguro del
segurança accionada - ver “Patilha de
должно стоять на предохранителе -
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ fiÏÔ
arma" y con el cañón orientado en
segurança da arma" e com o cano
см. раздел “Предохранительные
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ - ‚Ï. “∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
dirección de seguro prudente).
orientado numa direcção prudente e
устройства”, а ствол должен быть
fiÏÔ˘” Î·È Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÛÂ
segura).
направлен в безопасную сторону).
·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË).
Para cambiar un cartucho que ya está
A substituição de um cartucho já aloja-
Замена патрона, уже досланного в
°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ Ô˘
en la cámara, se pueden seguir dos
do na câmara pode ser realizada atra-
патронник, может осуществляться
¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı·Ï¿ÌË, ÌÔÚ›ÙÂ
procedimientos:
vés de dois procedimentos:
двумя способами:
Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ ‰‡Ô ‰È·‰Èηۛ˜:
A) introducción manual del nuevo
A) introdução manual do novo cartu-
A) ручная замена патрона;
A) ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ó¤Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ
cartucho;
cho;
Б) замена патрона при помощи
B) ¯Ú‹ÛË ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹.
B) accionamiento de la palanca-baja-
B) accionamento da alavanca-desci-
отсекателя магазина.
da-cartucho.
da-cartucho.

62
A) - introduzione manuale della car-
A) - manual replacement of a new
A) - introduction manuelle de la nou-
A) - Manuelle Zuführung der Patrone
tuccia
cartridge
velle cartouche
1) Appoggiare il calcio sull'anca ed
1) Rest the stock on your hip and
1) Appuyez la crosse sur votre han-
1) Den Schaft an der Hüfte aufstützen
aprire l'otturatore: la cartuccia in
open the bolt: the cartridge in the
che et ouvrez l’obturateur: la car-
und den Verschluss öffnen: die
camera viene estratta ed espulsa
chamber is extracted and ejected
touche présente dans la chambre
Patrone im Patronenlager wird ex-
(fig. 21).
(fig. 21).
est extraite et expulsée (fig. 21).
trahiert und ausgeworfen (Abb. 21).
2) Introdurre in canna, anche parzial-
2) Load or partially load the new car-
2) Introduisez la nouvelle cartouche
2) Die neue Patrone auch teilweise
mente, la nuova cartuccia attra-
tridge into the barrel through the
dans le canon, même partielle-
durch die Hülsenauswurföffnung
verso la finestra di espulsione (fig.
ejection aperture (fig. 22), then
ment, à travers la fenêtre d’expul-
in den Lauf einsetzen (Abb. 22),
22), rilasciando poi l'otturatore.
release the bolt.
sion (fig. 22), et relâchez ensuite
dann den Verschluss loslassen.
l’obturateur.
21

63
A) - introducción manual del nuevo
A) - introdução manual do novo car-
A) - ручная замена патрона
A) - ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ó¤Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ì ÙÔ
cartucho
tucho
¯¤ÚÈ
1) Apoyar la culata en la cadera y
1) Apoiar a coronha na anca e abrir
1) Упереть приклад в бедро и
1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÌËÚfi ηÈ
abrir el obturador: el cartucho en
o obturador: o cartucho alojado
открыть затвор. Патрон будет
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ
la cámara se extrae y expulsa (fig.
na câmara é extraído e ejectado
выброшен из патронника и
ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È (ÂÈÎ. 21).
21).
(fig. 21).
отражён за пределы ствольной
2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË, ¤ÛÙˆ ηÈ
коробки (рис. 21).
2) Introducir en el cañón, aún par-
2) Introduzir o novo cartucho no ca-
ÂÓ Ì¤ÚÂÈ, ÙÔ Ó¤Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·fi ÙËÓ
2) Вставить новый патрон в
Ô‹ ·fiÚÚÈ„Ë (ÂÈÎ. 22) Î·È ÛÙË
cialmente, el nuevo cartucho me-
no, até parcialmente, através da
патронник (можно частично) через
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.
diante la ventana de expulsión
janela de ejecção (fig. 22), liber-
гильзовыводящее окно (рис. 22),
(fig. 22), liberar luego el obturador.
tando de seguida o obturador.
затем отпустить затвор.
22

64
B) - azionamento della leva-discesa-
B) - using the cartridge drop lever
B) - actionnement du levier de descen-
B) - Betätigung des Patronenfreiga-
cartuccia
te cartouche
behebels
1) Appoggiare il calcio sull'anca,
1) Rest the stock on your hip, press
1) Appuyez la crosse sur votre han-
1) Den Schaft an der Hüfte aufstüt-
premere la leva-discesa-cartuccia
the cartridge drop lever (fig. 23)
che, appuyez sur le levier de
zen, den Patronenfreigabehebel
(fig. 23) ed aprire l'otturatore: la
and open the bolt: the cartridge in
descente cartouche (fig. 23) et
betätigen (Abb. 23) und den Ver-
cartuccia in camera viene estratta
the chamber is extracted and eject-
ouvrez l'obturateur: la cartouche
schluss öffnen: die Patrone im
ed espulsa (fig. 24).
ed (fig. 24).
présente dans la chambre est
Patronenlager wird extrahiert und
extraite et expulsée (fig. 24).
ausgeworfen (Abb. 24).
2) Lasciare libera la manetta: si ottie-
2) Leave the cocking lever free: this
ne così il passaggio rapido di una
allows a cartridge to rapidly pass
2) Laissez la manette libre: on
2) Den Spannhebel freigeben: so
cartuccia dal serbatoio alla came-
from the magazine tube to the
obtient ainsi le passage rapide d’u-
wechselt die Patrone schnell vom
ra di scoppio.
chamber.
ne cartouche du magasin à la
Magazin in das Patronenlager.
chambre d’explosion.
23

65
B) - accionamiento de la palanca-baja-
B) - accionamento da alavanca-desci-
B) - замена патрона при помощи
B) - ¯Ú‹ÛË ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹
da-cartucho
da-cartucho
отсекателя магазина
1) Apoyar la culata en la cadera, pre-
1) Apoiar a coronha na anca, pres-
1) Упереть приклад в бедро, нажать,
1) ∞ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÌËÚfi,
sionar la palanca-bajada-cartucho
sionar a alavanca-descida-cartu-
одновременно сместив вниз,
ȤÛÙ ÙÔÓ ·ÂÏ¢ıÂÚˆÙ‹ (ÂÈÎ. 23)
(fig. 23) y abrir el obturador: el car-
cho (fig. 23) e abrir o obturador: o
кнопку ограничителя (рис. 23) и
Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ
tucho en la cámara se extrae y
cartucho alojado na câmara é
открыть затвор. Патрон будет
ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È (ÂÈÎ. 24).
expulsa (fig. 24).
extraído e ejectado (fig. 24).
выброшен из патронника и
2) ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi: Ì ÙÔÓ
отражён за пределы ствольной
ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ù·¯Â›·
2) Dejar libre la maneta: se obtiene
2) Soltar a manete: obtém-se assim a
коробки (рис. 24).
›ÛÔ‰Ô˜ ÂÓfi˜ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ·fi ÙËÓ
de este modo el pasaje rápido de
passagem rápida de um cartucho
2) Отпустить затворную рукоятку.
·Ôı‹ÎË ÛÙË ı·Ï¿ÌË.
un cartucho del almacén a la cá-
do depósito à câmara.
При этом патрон, находящийся в
mara de explosión.
магазине досылается в патронник.
24

66
Scaricamento dell’arma
Unloading
Déchargement de l’arme
Entladen der Waffe
(Operazione da effettuarsi con arma
(This operation must be carried out
Cette opération doit être effectuée
(Dieser Vorgang ist bei gesichertem
in sicura - vedi "Sicura dell'arma" - e
with the gun safety catch engaged -
avec la sûreté enclenchée - voir
Gewehr durchzuführen - siehe "Siche-
con canna orientata in direzione di
see “Gun safety catch” and the barrel
"Sûreté de l’arme" et avec le canon
rung der Waffe" - wobei der Lauf in
sicura prudenza).
pointed in safe direction).
orienté dans une direction qui ne pré-
eine sichere Richtung gehalten wer-
sente aucun danger).
den muss).
Per scaricare l'arma operare come
To unload the gun, proceed as fol-
Pour décharger l’arme, procédez com-
Zum Entladen der Waffe muss wie
segue:
lows:
me suit:
folgt vorgegangen werden:
1) Inserire la sicura (fig. 25) ed aprire
1) Engage the safety catch (fig. 25)
1) Enclenchez la sûreté (fig. 25) et
1) Nach Sicherungen (Abb. 25) den
manualmente l'otturatore: la car-
and manually open the bolt: the
ouvrez manuellement l'obtura-
Verschluss manuell öffnen: die in
tuccia in camera di scoppio viene
cartridge in the chamber is extract-
teur: la cartouche présente dans la
dem Patronenlager vorhandene
estratta ed espulsa (fig. 26).
ed and ejected (fig. 26).
chambre d’explosion est extraite
Patrone wird aus der Waffe heraus-
et expulsée (fig. 26).
gezogen und ausgeworfen (Abb.
2) Lasciare la manetta accompa-
2) Release the bolt handle, accom-
26).
gnandola con la mano, e riportare
panying it with your hand, and
2) Relâchez la manette en l’accom-
l'otturatore in chiusura (fig. 27).
bring the bolt back into a closed
pagnant de la main et ramenez
2) Den Spannhebel freilassen, indem
position (fig. 27).
l’obturateur en position de ferme-
er mit der Hand geführt wird und
ture (fig. 27).
den Verschluss schließen (Abb. 27).
25 26

67
Descarga del arma
Descarregamento da arma
Расснаряжение магазина
∂Ó¤ÚÁÂȘ ·ÔÁ¤ÌÈÛ˘
Operación que debe realizarse con el
(Operação a efectuar com a patilha
(во время разряжания ружьё
(√È ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ú¤ÂÈ Ó·
arma en seguro - véase "Seguro del
de segurança accionada - ver “Patilha
должно стоять на предохранителе -
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ fiÏÔ
arma" y con el cañón orientado en
de segurança da arma" e com o cano
см. раздел “Предохранительные
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ - ‚Ï. “∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘
dirección de seguro prudente).
orientado numa direcção prudente e
устройства”, а ствол должен быть
fiÏÔ˘” Î·È Ì ÙËÓ Î¿ÓÓË ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÛÂ
segura).
направлен в безопасную сторону).
·fiÏ˘Ù· ·ÛÊ·Ï‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË).
Para descargar el arma realizar las si-
Para descarregar a arma, proceder da
Для разряжания ружья выполнить
°È· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙÂ
guientes operaciones:
seguinte forma:
следующие действия:
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
1) Introducir el seguro (fig. 25) y abrir
1) Accionar a patilha de segurança
1) Поставить ружьё на предохранитель
1) µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (ÂÈÎ. 25) ηÈ
manualmente el obturador: el car-
(fig. 25) e abrir manualmente o
(рис. 25) и отвести затвор в заднее
·ÓÔ›ÍÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ
tucho de la cámara de explosión se
obturador: o cartucho alojado na
положение. Патрон будет
Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı·Ï¿ÌË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È
extrae y expulsa (fig. 26).
câmara é extraído e ejectado (fig.
выброшен из патронника и
(ÂÈÎ. 26).
26).
отражён за пределы ствольной
2) Liberar la maneta acompañándola
2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
коробки (рис. 26).
con la mano, y volver a colocar el
2) Soltar a manete, acompanhando-a
Û˘Óԉ‡ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎ. 27).
obturador en cierre (fig. 27).
com a mão, e voltar a colocar o
2) Отпустить затворную рукоятку и
дать затвору закрыться (рис. 27).
obturador na posição fechada (fig.
27).
27

68
3) Capovolgere l'arma e, spingendo
3) Turn the gun over and, pushing the
3) Renversez l’arme et, en poussant
3) Die Waffe umdrehen und bei glei-
l'elevatore verso il basso, premere
carrier downwards (from the inside
l’élévateur vers le bas, appuyez
chzeitigem Drücken des Lade-
(dall'interno dell'affusto) il pulsan-
of the gun carriage), press the car-
(depuis l’intérieur de l’affût) sur le
löffels nach unten (vom Inneren des
te-leva-fermo-cartuccia (fig. 28).
tridge stop latch (fig. 28).
levier de blocage cartouche (fig.
Waffengestells aus) den Magazin-
28).
sperrklinkenknopf (Abb. 28)
4) La cartuccia del serbatoio uscirà,
4) The cartridge will exit from the
drücken.
cadendo nella mano; si deve pre-
magazine tube, falling into your
4) La cartouche du magasin est ex-
mere la leva-fermo-cartuccia per
hand; the cartridge stop latch must
pulsée et elle tombe dans la main;
4) Die Magazinpatrone wird heraus-
ogni cartuccia che si vuol togliere
be pressed for each cartridge to be
il faut appuyer sur le poussoir de
fallen, in die Hand, für jede aus
dal serbatoio.
removed from the magazine tube.
blocage cartouche pour chaque
dem Magazin zu entleerende
cartouche que l’on veut extraire du
Patrone muss die Magazinsperr-
magasin.
klinke gedrückt werden.
In alternativa:
In alternative:
En alternative:
Alternativ hierzu:
1) Inserire la sicura (fig. 25) ed aprire
1) Insert the safety catch (fig. 25) and
1) Enclenchez la sûreté (fig. 25) et
1) Nach Sicherungen (Abb. 25) den
manualmente l'otturatore: la car-
manually open the bolt: the car-
ouvrez manuellement l'obtura-
Verschluss manuell öffnen: die in
tuccia in camera di scoppio viene
tridge in the chamber is extracted
teur: la cartouche présente dans la
dem Patronenlager vorhandene
estratta ed espulsa (fig. 26).
and ejected (fig. 26).
chambre d’explosion est extraite
Patrone wird aus der Waffe heraus-
et expulsée (fig. 26).
gezogen und ausgeworfen (Abb.
26).
28

69
3) Voltear el arma y, empujando el
3) Virar a arma ao contrário e, em-
3) Перевернуть ружьё и, утопив
3) °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ fiÏÔ Î·È,
elevador hacia abajo, presionar
purrando o elevador para baixo,
подаватель, нажать внутри
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÁÏÒÛÛ· ÚÔ˜ Ù·
(desde el interior del afuste) el
pressionar (a partir do interior da
лафета на рычаг ограничителя
οو, ȤÛÙ (·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
botón-palanca-cartucho (fig. 28).
carreta) o botão-alavanca-blo-
патрона (рис. 28).
‚¿Û˘) ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·Ó·ÛÙÔϤ·
queio-cartucho (fig. 28).
(ÂÈÎ. 28).
4) El cartucho del almacén saldrá,
4) Патрон выйдет из магазина и
упадёт в руку. При однократном
cayendo en la mano; hay que pre-
4) O cartucho do depósito sai, cain-
4) ∆Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ù˘ ·Ôı‹Î˘
нажатии на ограничитель из
sionar la palanca-bloqueo-cartu-
do na mão; é necessário pressio-
·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È Î·È ¤ÊÙÂÈ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ
магазина будет выходить один
Û·˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘
cho para cada cartucho que se
nar a alavanca-bloqueio-cartucho
патрон.
·Ó·ÛÙÔϤ· ÁÈ· οıÂ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ô˘
desee quitar del almacén.
para cada cartucho que se deseja
ı¤ÏÂÙ ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ôı‹ÎË.
remover do depósito.
En alternativa:
Alternativamente:
Второй вариант:
¢È·ÊÔÚÂÙÈο:
1) Introducir el seguro (fig. 25) y abrir
1) Accionar a patilha de segurança
1) Поставить ружьё на предохранитель
1) µ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· (ÂÈÎ. 25) ηÈ
manualmente el obturador: el car-
(fig. 25) e abrir manualmente o
(рис. 25) и отвести затвор в заднее
·ÓÔ›ÍÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ: ÙÔ
tucho en la cámara de explosión se
obturador: o cartucho alojado na
положение. Патрон будет
Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı·Ï¿ÌË ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È
extrae y se expulsa (fig. 26).
câmara é extraído e ejectado (fig.
выброшен из патронника и
(ÂÈÎ. 26).
26).
отражён за пределы ствольной
коробки (рис. 26).

70
2) Lasciare la manetta accompa-
2) Release the cocking lever, accom-
2) Relâchez la manette en l’accom-
2) Den Spannhebel freilassen, indem
gnandola con la mano, e riportare
panying it with your hand, and
pagnant de la main et ramenez
er mit der Hand geführt wird und
l'otturatore in chiusura (fig. 27).
bring the bolt back into a closed
l’obturateur en position de ferme-
den Verschluss schließen (Abb. 27).
position (fig. 27).
ture (fig. 27).
3) Capovolgere l'arma e, spingendo
3) Die Waffe umdrehen und bei glei-
l'elevatore indietro verso il basso,
3) Turn the gun over and, pushing
3) Renversez l’arme et, en poussant
chzeitigem Zurückdrücken des
premere la parte posteriore della
the carrier downwards and rear-
l'élévateur en arrière vers le bas,
Ladelöffels nach unten, den hinte-
leva-fermo-cartuccia (fig. 29).
wards, press the back part of the
appuyez sur la partie arrière du
ren Teil der Magazinsperrklinke
cartridge stop latch (fig. 29).
levier de blocage cartouche (fig.
drücken (Abb. 29).
4) Le cartucce del serbatoio usciran-
29).
no una ad una.
4) The cartridges in the magazine
4) Die Patronen des Magazins wer-
tube will come out one at a time.
4) Les cartouches du magasin sortent
den nacheinander austreten.
l’une après l’autre.
AVVERTENZA: l'arma può venir scari-
NOTE: gun can be unloaded by re-
REMARQUE: l'arme peut être aussi
HINWEIS: Die Waffe kann auch entla-
cata anche ripetendo più volte l'azio-
peating the operation, as described
déchargée en répétant plusieurs fois
den werden, indem man die unter
ne descritta al punto "B" del capitolo
under point B, this section above, of
l’action décrite au point "B" du chapi-
Punkt “B” des Kapitels “Auswechseln
"Sostituzione cartuccia".
the chapter: ”Cartridge replacement”.
tre "Remplacement cartouche".
Patronen” beschriebene Handlung
wiederholt.
29

71
2) Soltar la maneta acompañándola
2) Soltar a manete, acompanhando-a
2) Отпустить затворную рукоятку и
2) ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi
con la mano, y volver a colocar el
com a mão, e voltar a colocar o
дать затвору закрыться (рис. 27).
Û˘Óԉ‡ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È
obturador en cierre (fig. 27).
obturador na posição fechada (fig.
3) Перевернуть ружьё и, утопив
ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎ. 27).
27).
3) Voltear el arma y, empujando el
подаватель, нажать, одновременно
3) °˘Ú›ÛÙ ·Ó¿Ô‰· ÙÔ fiÏÔ Î·È,
elevador atrás hacia abajo, presio-
3) Virar a arma ao contrário e, em-
сместив вниз, кнопку ограничителя
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙË ÁÏÒÛÛ· ›Ûˆ ÚÔ˜ Ù·
патрона (рис. 29).
nar la parte posterior de la palan-
purrando o elevador para trás e
οو, ȤÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ca-bloqueo-cartucho (fig. 29).
para baixo, pressionar a parte
4) Все патроны по очереди выйдут
·Ó·ÛÙÔϤ· (ÂÈÎ. 29).
posterior da alavanca-bloqueio-
из магазина.
4) ∆· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ù˘ ·Ôı‹Î˘
4) Los cartuchos del almacén saldrán
cartucho (fig. 29).
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ¤Ó·-¤Ó·.
uno a uno.
4) Os cartuchos do depósito saem um
a um.
ADVERTENCIA: el arma puede des-
ADVERTÊNCIA: a arma também pode
ВНИМАНИЕ: расснаряжение магазина
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË
cargarse también repitiendo varias ve-
ser descarregada repetindo várias ve-
может осуществляться путём
ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ӷϿ‚ÂÙÂ
ces la acción detallada en el punto "B"
zes a operação descrita no ponto "B"
многократного повторения действия,
ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ
del capítulo "Sustitución cartucho".
do capítulo "Substituição cartucho".
описанного в п. "B" главы "Замена
"B" ÙÔ˘ ÎÂÊ·Ï·›Ô˘ "∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
патрона".
Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡".

72
Inconvenienti
Troubleshooting
Inconvénients
Funktionsstörungen
e rimedi
et solutions
und Abhilfe
Prima di effettuare qualunque tipo di
Before starting any operation on your
Avant d’effectuer toute intervention
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
intervento sull'arma, accertarsi sempre
shotgun, make sure that the chamber
sur l’arme, vérifiez toujours que la
Sie sicherstellen, dass das Patronenla-
che camera di scoppio e tubo serba-
and the magazine are unloaded!
chambre d’explosion et que le tube
ger und das Magazinrohr ihres Ge-
toio siano completamente vuoti! (Leg-
(Carefully read the instructions on gun
magasin soient entièrement vides! (Lire
wehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie
gere attentamente le istruzioni di cari-
loading and unloading).
attentivement les instructions de char-
aufmerksam die Anweisungen für das
camento e scaricamento dell'arma).
gement et de déchargement de l’arme).
Laden und das Entladen der Waffe).
Se il fucile non spara:
The gun fails to fire:
Si le fusil ne tire pas:
Das Gewehr schießt nicht:
1) Controllare la sicura: se inserita,
1) Check the safety catch: if it is
1) Contrôlez la sûreté: si elle est en-
1) Die Sicherung überprüfen: falls sie
spingere il pulsante nella posizio-
engaged, shift the button to the fire
clenchée, poussez le poussoir en
aktiviert ist, den Knopf auf Feuerbe-
ne di fuoco.
position.
position de tir.
reitschaft bringen.
2) Controllare che la cartuccia sia in
2) Check that there is a cartridge in
2) Vérifiez que la cartouche soit
2) Prüfen, ob eine Patrone im Lauf
canna. Se necessario, introdurre
the barrel. If necessary, insert a
dans le canon. Si nécessaire, intro-
ist. Falls nötig, unter Beachtung der
una cartuccia seguendo le istruzio-
cartridge following the loading
duisez une cartouche en suivant
Anweisungen für das Laden eine
ni relative al caricamento.
instructions.
les instructions relatives au charge-
Patrone einstecken.
ment.
3) Controllare il meccanismo di spa-
3) Check the firing mechanism. If
3) Den Schussmechanismus überprü-
ro. Se necessario, procedere alla
necessary, clean and lubricate it.
3) Contrôlez le mécanisme de tir. Si
fen und, falls nötig, reinigen und
sua pulizia e lubrificazione.
nécessaire, procédez à son net-
schmieren.
toyage et à sa lubrification.

73
Inconvenientes
Problemas
Возможные неисправности
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
y soluciones
e soluções
и их устранение
Î·È Ï‡ÛÂȘ
Antes de efectuar cualquier tipo de
Antes de realizar qualquer tipo de
Перед выполнением каких-либо
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
operación en el arma, controlar siem-
intervenção na arma, certificar-se sem-
манипуляций с ружьём убедитесь в
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë
pre que la cámara de explosión y el
pre de que a câmara e o tubo depósito
том, что оно полностью разряжено!
·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ
tubo del almacén estén
¡
completamen-
estão completamente vazios! (Ler aten-
(Внимательно изучите указания по
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
te vacíos! (Leer atentamente las instruc-
tamente as instruções de carregamento
заряжанию и разряжанию ружья).
Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).
ciones de carga y descarga del arma).
e descarregamento da arma).
Si el fusil no dispara:
Se a espingarda não dispara:
Если ружьё не стреляет:
∞Ó ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ ‰ÂÓ ˘ÚÔ‚ÔÏ›:
1) Controlar el seguro: si está intro-
1) Verificar a patilha de segurança:
1) Проверить предохранитель. Если
1) ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·: ·Ó ÙÔ fiÏÔ
ducido, empujar el botón a la po-
se estiver accionada, empurrar o
предохранитель включён,
Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ, ÛÚÒÍÙ ÙÔ
sición de fuego.
botão para a posição de disparo.
перевести его в положение "Огонь".
ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË ‚ÔÏ‹˜.
2) Controlar que el cartucho esté en
2) Verificar se o cartucho está no
2) Удостовериться в наличии
2) µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Ê˘Û›ÁÁÈ
cañón. Si es necesario, introducir
cano. Se necessário, introduzir um
патрона в стволе. При
ÛÙËÓ Î¿ÓÓË. ∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ,
un cartucho siguiendo las instruc-
cartucho seguindo as instruções
необходимости вставьте патрон в
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ
патронник, следуя указаниям по
ciones correspondientes a la carga.
relativas ao carregamento.
·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜.
заряжанию ружья.
3) ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi
3) Controlar el mecanismo de dispa-
3) Verificar o mecanismo de disparo.
3) Проверить ударно-спусковой
˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È,
ro. Si es necesario, proceder con la
Se necessário, proceder à sua lim-
механизм. В случае необходимости
ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î·È Ï·‰ÒÛÙ ÙÔÓ.
limpieza y lubricación.
peza e lubrificação.
почистить и смазать УСМ.

74
Munizionamento
Ammunition
Munitions
Munitionsbestückung
L’automatico Benelli utilizza per il suo
The Benelli automatic shotgun uses
Le fusil automatique Benelli utilise
Die automatischen Benelli Gewehre
funzionamento l'energia cinetica del
the kinetic energy generated by the
pour son fonctionnement l’énergie
nutzen für ihre Funktion die kinetische
rinculo dell'arma.
recoil to work.
cinétique du recul de l’arme.
Rückstoßenergie der Waffe aus.
Utilizzare sempre cartucce che ga-
Use always ammunition that is
Utilisez toujours des cartouches qui
Stets Patronen verwenden, die eine
rantiscano un rinculo sufficiente per
powerful enough to fully cycle the
garantissent un recul suffisant pour
ausreichende Rückstoßkraft für den
il completo automatismo di riarmo.
action.
l’automatisme complet de réarme-
kompletten Selbstladevorgang erzeu-
ment.
gen.
AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fu-
NOTE: some breaking-in period may
REMARQUE: lors des premières utili-
HINWEIS: Zu Beginn der Benutzung
cile nuovo) può essere necessario un
be required before your new gun
sations (fusil neuf) une période de
(Neuwaffen) kann eine "Einschießpha-
breve periodo di rodaggio prima che
works perfectly with light target loads.
rodage peut s’avérer nécessaire avant
se" erforderlich sein, bis die Waffe
l'arma funzioni perfettamente anche
If you experience any initial function-
que l’arme fonctionne parfaitement,
auch mit leichter Ladung einwandfrei
con cariche leggere. In presenza di
ing problems, we recommended firing
même avec des charges légères. En
funktioniert. Bei Funktionsstörungen
problemi di funzionamento, è oppor-
three or four boxes of standard hunt-
cas de problèmes de fonctionnement,
empfiehlt es sich drei oder vier Patro-
tuno sparare a titolo di rodaggio tre o
ing cartridges.
il est opportun de roder l’arme en
nenschachteln mit Standardmunition
quattro scatole di cartucce con carica
tirant trois ou quatre boîtes de cartou-
zu verschießen.
standard.
ches avec charge standard.

75
Municiones
Munições
БОЕПРИПАСЫ
º˘Û›ÁÁÈ·
El automático Benelli utiliza para su
A espingarda automática Benelli utili-
Система автоматического
∏ ηڷ̛ӷ Benelli ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÁÈ· ÙË
funcionamiento la energía cinética del
za para o seu funcionamento a ener-
перезаряжания Бенелли основана на
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÙËÓ ÎÈÓËÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ù˘
retroceso del arma.
gia cinética do recuo da arma.
использовании кинетической энергии
·Ó¿ÎÚÔ˘Û˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.
отдачи ружья.
Utilizar siempre cartuchos que garan-
Utilizar sempre cartuchos que asse-
Используйте только те патроны,
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘
tizan un retroceso suficiente para el
gurem um recuo suficiente para o
которые обеспечивают отдачу,
ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È Â·Ú΋ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ÁÈ· ÙÔÓ
completo automatismo de rearme.
rearmamento totalmente automático.
достаточную для автоматического
Ï‹ÚË ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Ôϛۈ˜.
выполнения цикла перезаряжания.
ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil
ADVERTÊNCIA: aquando da primeira
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в начале
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∞Ó ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È
nuevo) puede ser necesario un breve
utilização (espingarda nova), poderá
эксплуатации нового ружья может
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ, Â›Ó·È Èı·Ófi Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
periodo de rodaje antes de que el arma
ser necessário um breve período de
потребоваться определённый период
ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÂÚ›Ô‰Ô ÛÙڈ̷ۛÙÔ˜ ÚÈÓ
funcione perfectamente, también con
rodagem antes de a arma funcionar
обкатки, прежде чем ружьё начнёт
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ ÂÓÙ¤ÏÂÈ· ηÈ
cargas ligeras en presencia de proble-
perfeitamente, até com cargas ligeiras.
бесперебойно работать со слабыми
Ì ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÁÔÌÒÛÂȘ. ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó
mas de funcionamiento, es convenien-
Em caso de problemas de funciona-
патронами. В случае возникновения
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û·˜
задержек рекомендуется отстрелять
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ ÙÚÂȘ
te disparar a título de rodaje tres o cua-
mento, convém disparar a título de
три-четыре пачки патронов со
‹ Ù¤ÛÛÂÚȘ Û˘Û΢·Û›Â˜ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ
tro cajas de cartuchos con carga están-
rodagem três ou quatro caixas de car-
стандартным зарядом для
ÛÙ¿ÓÙ·Ú ÁÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹.
dar.
tuchos com carga standard.
приработки деталей ружья.

76
Munizioni da usare
Choice of ammunition
Munitions à utiliser
Zu verwendende Munition
Nel fucile cal. 12 si possono usare
For the 12-gauge versions you can
Il est possible d’utiliser, dans le fusil
Mit dem Kaliber 12 Gewehr können
cartucce con bossolo da 70 mm (2”
use cartridges with case with a 70 mm
calibre 12, des cartouches avec douil-
Patronen mit 70 mm Hülse (2" 3/4)
3/4) o da 76 mm (3”), caricate a palli-
(2” 3/4) or 76 mm (3”), armed with
le de 70 mm (2” 3/4) ou de 76 mm
oder Patronen mit 76 mm (3") Hülsen
ni sia di piombo che di acciaio.
either lead or steel shot.
(3”), à chevrotine ou à plombs en
benutzt werden, die sowohl mit Blei-
acier.
als auch mit Stahlschrot geladen sein
können.
ATTENZIONE: non usare mai cartuc-
WARNING: never use cartridges with
ATTENTION: n’utilisez jamais des
ACHTUNG: Niemals Patronen ver-
ce con bossolo la cui lunghezza supe-
a case longer than the chamber.
cartouches avec une douille dont la
wenden, deren Hülsen länger als das
ri quella della camera di scoppio!
longueur dépasse celle de la chambre
Patronenlager der Waffe ist!
d’explosion!
La mancata osservanza di questa
Non-compliance to this rule would
La non observation de cette règle
Die Nichteinhaltung dieser Sicher-
regola comporta gravi conseguenze
have serious consequences for both
comporte de graves conséquences
heitsbestimmung kann sowohl für
sia per il tiratore che per l'arma.
the shotgun and the shooter.
pour le tireur et pour l’arme.
den Schützen als auch für die Waffe
schlimme Folgen haben!
I fucili Benelli non richiedono regola-
No adjustment to the Benelli shotgun
Les fusils Benelli ne nécessitent aucun
Die Benelli Gewehre erfordern keine
zioni per l’utilizzo di qualsiasi muni-
is necessary to fire any of the ammu-
réglage pour l’utilisation de munitions
weiteren Munitionsabstimmungen bei
zionamento.
nition listed above.
différentes.
der Verwendung sämtlicher Munitions-
arten.
Utilizzare sempre cartucce che ga-
Always use ammunition that is
Utilisez toujours des cartouches qui
Stets Patronen verwenden, die eine
rantiscano un rinculo sufficiente al
powerful enough to fully cycle the
garantissent un recul suffisant pour le
ausreichende Rückstoßkraft für den
completo riarmo dell'arma (vedi
action (see “Technical Description”
réarmement complet de l’arme (voir
kompletten Ladevorgang der Waffe
paragrafo “Descrizione Tecnica” pag.
paragraph, page 32).
paragraphe “Description Technique"
erzeugen (man sehe Abschnitt “Tech-
32).
p. 32).
nische Beschreibung” S. 32).
Tutti i fucili Benelli sono sottoposti
All Benelli shotguns are subjected to
Tous les fusils Benelli sont soumis à
Alle Benelli-Gewehre werden der
alla prova forzata di 1370 bar presso
a 1370 bar burst test at the Italian
un essai forcé de 1370 bars auprès du
Druckprüfung bei 1370 Bar auf dem
il Banco Nazionale di Prova di Gar-
National Proof House in Gardone
Banc National d’Epreuve des armes
Nationalen Prüfstand in Gardone Val-
done Valtrompia (Brescia).
Valtrompia (Brescia).
de Gardone Valtrompia (Brescia).
trompia (Brescia) unterzogen.

77
Municiones para usar
Munições a utilizar
Штатные боеприпасы
∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ
En el fusil cal. 12 se pueden usar car-
Na espingarda de cal. 12 podem ser
Для ружья 12-го калибра можно
∆Ô ÙÔ˘Ê¤ÎÈ ‰È·Ì. 12 Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó·
tuchos con casquillo de 70 mm (2”
utilizados cartuchos com invólucro de
использовать патроны длиной 70
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Ê˘Û›ÁÁÈ· ÌÂ Î¿Ï˘Î· 70
3/4) o de 76 mm (3”), cargue con bali-
70 mm (2” 3/4) ou de 76 mm (3”), car-
mm (2” 3/4) или 76 mm (3”),
mm (2’’ 3/4) ‹ 76 mm (3’’) Ì ÛοÁÈ·
nes ya sea de plomo como de acero.
regados com esferas tanto de chumbo
снаряжённые как свинцовой, так и
ÌÔχ‚‰Ô˘ ‹ ·ÙÛ¿ÏÈÓ·.
como de aço.
стальной дробью.
ATENCIÓN: nunca use cartuchos con
ATENÇÃO: não usar nunca cartuchos
ВНИМАНИЕ!: категорически
¶ƒ√™√Ã∏: ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤
casquillo cuya longitud supere la lon-
com invólucro cujo comprimento
запрещается использовать патроны,
Ê˘Û›ÁÁÈ ÌÂ Î¿Ï˘Î· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ
gitud de la cámara de explosión.
exceda o da câmara!
длина которых больше длины
Ì‹ÎÔ˜ ·fi ·˘Ùfi Ù˘ ı·Ï¿Ì˘!
патронника!
La falta de respeto de esta regla con-
O incumprimento desta regra acarre-
Нарушение этого правила может
∏ ·Ú·‚›·ÛË ÙÔ˘ ηÓfiÓ· ·˘ÙÔ‡
lleva graves consecuencias ya sea pa-
ta consequências graves tanto para o
повлечь тяжёлые последствия
ÂÈʤÚÂÈ ÛÔ‚·Úfiٷ٘ ÂÈÙÒÛÂȘ ÙfiÛÔ
ra el tirador como para el arma.
atirador como para a arma.
как для ружья, так и для стрелка.
ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔÂ˘Ù‹ fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ fiÏÔ.
Los fusiles Benelli no requieren regu-
As espingardas Benelli não exigem
Ружья Benelli не требуют какой-либо
∆· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Benelli ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó
laciones para el uso de cualquier mu-
regulações para a utilização de quais-
регулировки в зависимости от
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙÂ
nición.
quer munições.
мощности патрона.
Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘.
Utilice siempre cartuchos que garan-
Utilizar sempre cartuchos que garan-
Используйте только те патроны,
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘
ticen un retroceso suficiente para el
tam um recuo suficiente para o rear-
которые обеспечивают отдачу,
ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È Â·Ú΋ ·Ó¿ÎÚÔ˘ÛË ÁÈ· ÙÔÓ
completo rearme del arma (véase
mamento completo da arma (ver pará-
достаточную для автоматического
Ï‹ÚË ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ Ôϛۈ˜ (‚Ï.
punto “Descripción Técnica” pág. 33).
grafo “Descrição Técnica” pág. 33).
выполнения цикла перезаряжания
·Ú. “∆¯ÓÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹” ÛÂÏ. 33).
(см. стр. 33 Технического описания).
Todos los fusiles Benelli se someten a
Todas as espingardas Benelli são sub-
Все ружья Бенелли подвергаются
ŸÏ· Ù· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Benelli ¤¯Ô˘Ó
la prueba forzada de 1370 bar en el
metidas ao ensaio forçado de 1370 bar
повышенному испытанию под
‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› Û ›ÂÛË 1370 bar ÛÙÔ
Banco Nacional de Prueba de Gardo-
junto do Laboratório Nacional de En-
давлением 1370 бар на Национальной
πÙ·ÏÈÎfi ∂ıÓÈÎfi ∫¤ÓÙÚÔ ¢ÔÎÈÌÒÓ ÙÔ˘
ne Valtrompia (Brescia).
saios de Gardone Valtrompia (Brescia).
испытательной станции в Гардоне
Gardone Valtrompia (Brescia).
Вальтромпиа (пров. Брешия).

78
Manutenzione
Maintenance
Entretien
Wartung
Prima di effettuare qualunque tipo di
Before starting any operation on your
Avant d’effectuer toute intervention
Vor jeder Waffenhandhabung sollten
intervento sull'arma, accertarsi sempre
shotgun, make sure that the chamber
sur l’arme, vérifiez toujours que la
Sie sicherstellen, dass das Patronenla-
che camera di scoppio e tubo serba-
and the magazine are unloaded!
chambre d’explosion et que le tube
ger und das Magazinrohr Ihres Ge-
toio siano completamente vuoti! (Leg-
(Carefully read the instructions on gun
magasin soient entièrement vides! (Lire
wehrs völlig leer sind! (Bitte lesen Sie
gere attentamente le istruzioni di cari-
loading and unloading).
attentivement les instructions de char-
aufmerksam die Anweisungen für das
camento e scaricamento dell'arma).
gement et de déchargement de l’arme).
Laden und das Entladen der Waffe).
Per l'estrema semplicità costruttiva e
Thanks to its extreme simplicity and
Grâce à son extrême simplicité de
Aufgrund der extrem einfachen Kons-
per l'accurata scelta dei materiali, l’au-
excellent materials, the Benelli Auto-
construction et au choix minutieux des
truktion und sorgfältigen Wahl der
tomatico Benelli non richiede partico-
matic Shotgun requires no special
matériaux, le fusil automatique Benelli
Materialien erfordern die Benelli-Auto-
lari interventi di manutenzione.
maintenance.
ne requiert aucune intervention d’en-
matikgewehre keine besonderen War-
tretien particulière.
tungsmaßnahmen.
Si consiglia quindi di effettuare:
The following few controls are recom-
Il est donc conseillé d’effectuer:
Es wird daher empfohlen:
mended:
1) la normale pulizia della canna do-
1) normal cleaning of the barrel after
1) le nettoyage ordinaire du canon
1) den Lauf nach Gebrauch des Ge-
po l'uso;
use;
après l’utilisation;
wehrs regelmäßig zu reinigen;
2) eliminare con una periodica puli-
2) the firing mechanism, consisting of
2) éliminer, à travers un nettoyage
2) durch regelmäßige Reinigung even-
zia gli eventuali residui di polvere
hammer, trigger, etc., may become
périodique, les éventuels résidus
tuellen Pulverschmauch (oder
(o materiali estranei) dal gruppo di
clogged with any powder residuals
de poudres (ou matières étrangè-
andere Fremdmaterialien) von der
sparo (cane, grilletto, ecc.) e poi
(or foreign matters). Remove this by
res) du groupe de détente (chien,
Abzugsgruppe (Hahn, Abzug) ent-
lubrificarlo;
periodical cleaning or lubrication;
gâchette, etc.), puis le lubrifier;
fernen und anschließend schmie-
ren.
3) smontare, pulire e lubrificare il
3) the bolt assembly may also beco-
3) démonter, nettoyer et lubrifier le
gruppo otturatore, che può essere
me clogged with the same material
groupe obturateur, qui peut être
3) die Verschluss-Gruppe zu zer-
soggetto parimenti ai residui sopra
and must be periodically dismantl-
sujet lui aussi aux résidus susmen-
legen, zu reinigen und zu schmie-
citati;
ed, cleaned and lubricated;
tionnés;
ren, da auch in diesem Bereich die
oben erwähnten Verschmutzungen
4) per la buona conservazione del-
4) to keep the gun in good order,
4) pour une bonne conservation de
auftreten können;
l'arma, si consiglia di tenere lubri-
oiling of the parts subject to atmos-
l’arme, il est conseillé de maintenir
ficate le parti soggette agli agenti
pheric corrosion is recommended.
les parties exposées aux agents
4) um das Gewehr immer in gutem
atmosferici.
atmosphériques toujours lubrifiées.
Zustand zu halten, wird empfohlen
die der Witterung ausgesetzten
Teile stets gut geschmiert zu hal-
ten.

79
Mantenimiento
Manutenção
Oбслуживание
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Antes de efectuar cualquier tipo de
Antes de realizar qualquer tipo de
Перед выполнением каких-либо
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ
operación en el arma, cerciorarse siem-
intervenção na arma, certificar-se sem-
манипуляций с ружьём убедитесь в
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı·Ï¿ÌË Î·È Ë
pre de que la cámara de explosión y el
pre de que a câmara e o tubo depósito
том, что оно полностью разряжено!
·Ôı‹ÎË Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·! (¢È·‚¿ÛÙÂ
tubo del almacén estén
¡
completamen-
estão completamente vazios! (Ler aten-
(Внимательно изучите указания по
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË
te vacíos! (Leer atentamente las instruc-
tamente as instruções de carregamento
заряжанию и разряжанию ружья).
Á¤ÌÈÛË Î·È ÙËÓ ·ÔÁ¤ÌÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘).
ciones de carga y descarga del arma).
e descarregamento da arma).
Por la suma sencillez de fabricación y
Graças à extrema simplicidade cons-
В силу крайней конструктивной
§fiÁˆ Ù˘ ·ÏfiÙËÙ·˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜
por la esmerada selección de los ma-
trutiva e à escolha cuidada dos mate-
простоты и высокого качества
ÙÔ˘ Î·È Ù˘ ÚÔÛÂÁ̤Ó˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙˆÓ
teriales, el automático Benelli no re-
riais, a espingarda automática Benelli
материалов самозарядные ружья
˘ÏÈÎÒÓ, ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Benelli ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
quiere operaciones especiales de man-
não requer intervenções especiais de
Бенелли не требуют частого и
·Ó¿ÁÎË È‰È·›ÙÂÚ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
tenimiento.
manutenção.
сложного обслуживания.
Se recomienda por lo tanto realizar:
Aconselha-se, portanto, efectuar:
Поэтому рекомендуется выполнять
™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘ÌÂ, ÂÔ̤ӈ˜:
только нижеуказанные операции по
уходу за ружьём:
1) la limpieza normal del cañón des-
1) a limpeza normal do cano após a
1) Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¤Ó·Ó ·Ïfi
pués del uso;
utilização;
1) чистить ствол после каждого
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
выхода;
¯Ú‹ÛË
2) eliminar con una limpieza periódi-
2) eliminar com uma limpeza perió-
ca los posibles residuos de polvo (o
dica eventuais resíduos de pólvora
2) pегулярно чистить и смазывать
2) k·ı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο
детали ударно-спускового механизма
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi
materiales extraños) del grupo de
(ou corpos estranhos) do grupo de
(курок, спусковой крючок и пр.) для
˘ÚÔ‰fiÙËÛ˘ (ÎfiÎÔÚ·˜, ÛηӉ¿ÏË
disparo (martillo, gatillo, etc.) y lue-
disparo (cão, gatilho, etc.) e, segui-
удаления возможных инородных
ÎÙÏ.) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È
go lubricarlo;
damente, proceder à sua lubrifi-
тел и остатков порохового нагара;
Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ÏÔÈ· η‡Ûˆ˜ ‹ ͤӷ
cação;
3) desmontar, limpiar y lubricar el gru-
ÛÒÌ·Ù· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÏÈ·›ÓÂÙÂ
3) разбирать, чистить и смазывать
po obturador, que puede estar suje-
3) desmontar, limpar e lubrificar o
ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.
затворную группу, которая также
tos igualmente a los residuos arriba
grupo obturador, que também
может быть подвержена
3) Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ, Ó·
indicados;
pode estar sujeito aos resíduos aci-
вышеуказанным загрязнениям;
ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ÙÔÓ
ma referidos;
4) para una buena conservación del
Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙÔ˘˜
4) для поддержания ружья в хорошем
arma, se recomienda mantener lu-
4) para uma boa conservação da
›‰ÈÔ˘˜ ÏfiÁÔ˘˜
состоянии рекомендуется регулярно
bricadas las partes sujetas a los
arma, aconselha-se manter lubrifi-
смазывать детали, подверженные
4) Ó· Ï·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο fiÏ· Ù·
agentes atmosféricos.
cadas as partes sujeitas aos agen-
атмосферному воздействию.
ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘ ›ӷÈ
tes atmosféricos.
ÂÎÙÂıÂÈ̤ӷ ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜
·Ú¿ÁÔÓÙ˜.