Bebe Confort Streety XT – страница 3

Инструкция к Bebe Confort Streety XT

Baby im Bébé Confort Streety XT :

DE

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

WICHTIG:

• Lassen Sie Ihr Kind nie alleine im Fahrzeug.

Aus Sicherheitsgründen wird nicht empfohlen

• Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs können

Streety XT auf einen Supermarktwagen zu stellen.

Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.

• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes

Bébé Confort Streety XT im Fahrzeug:

transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt

• Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur

angeschnallt im befestigten Autositz, auch wenn

in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut

Sie nur eine kurze Strecke fahren.

werden, die mit der EU-Verordnung Nr. 16/

• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am

UNO oder anderen gleichwertigen Normen

Bauch so weit unten wie möglich anliegen,

entsprechenden 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit

damit das Becken gut gestützt wird.

oder ohne Anfrollautomatik, ausgerüstet sind.

• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann

• Dieses Produkt darf auf Plätzen, die mit einem

besonders nach längerer Sonneneinstrahlung

Front-AIRBAG ausgestattet sind, nicht gegen

sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist

die Fahrtrichtung installiert werden. Eventuell

es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch

besteht die Möglichkeit, diesen zu deaktivieren

oder ähnlichem Material abzudecken, um zu

(siehe Betriebsanleitung Ihres Fahrzeuges). Falls

verhindern, dass sich die Befestigungen des

dies möglich ist, können Sie in diesem Fall den

Gurtsystems, im Besonderen die metallischen

Kinderautositz auf dem Beifahrersitz benutzen.

Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch

• Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann

Verbrennungen erleidet.

effizient, wenn die Gebrauchsanweisung

beachtet wird.

• Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer,

ACHTUNG:

auch wenn kein Kind darin sitzt.

Es ist gefährlich diesen Autositz erhöht aufgestellt

• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und

zu verwenden.

sonstige Gegenstände, welche die Insassen bei

einem Unfall verletzten könnten, sicher verstaut

ACHTUNG:

sind.

Um jegliches Sturzrisiko zu vermeiden, muss das

• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf

Kind immer angeschnallt sein.

die Hutablage um zu vermeiden, dass diese bei

WICHTIG:

einem Unfall nach vorne geschleudert werden.

Prüfen Sie vor dem Tragen der Babyschale, dass

der Transportgriff korrekt verriegelt ist.

• Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems

sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so

platziert bzw. befestigt werden, dass sie

43

DE

unter normalen Benutzungsbedingungen des

Typengenehmigung. Getestet im gemäß Erlass

Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz

91-1292 vom Dezember 1991 und gemäß EN

oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden

12790: juni 2009. zugelassenen Labor.

können.

• Unsere Produkte wurden mit Sorgfalt entworfen

• Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des

und getestet, für die Sicherheit und den Komfort

Kinderautositzes oder desHosenträgergurtes

Ihres Kindes.

unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür

eingeklemmt ist.

• Der Kindersitz muss nach einem Unfall

ACHTUNG:

unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

• Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes

• Verwenden Sie den Autositz nicht mehr als

oder des Hosenträgergurtes ohne vorher den

Wippe, sobald Ihr Kind alleine sitzen kann.

Hersteller dazu befragt zu haben.

• Diese Wippe ist nicht für lange Schlafzeiten

• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht

geeignet.

ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug

• Es ist gefährlich, den Autositz in der Wippen-

nie durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes

Funktion auf einer erhöhten Fläche, z.B. auf

Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil

einem Tisch zu verwenden.

des Rückhaltesystems.

• Verwenden Sie stets die Haltevorrichtung.

• Herunterklappbare Sitze müssen immer

• Die Wippe niemals am Spielbügel tragen.

entsprechend befestigt / eingerastet sein.

Dieser Autositz ersetzt bei Verwendung als Wippe

• Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in

keine Tragetasche und kein Bett.

Ihrem Auto. Sollte es aufgrund der Länge des

Wenn das Kind Schlaf braucht, sollte es in eine

Auto-Sicherheitsgurtes zu Schwierigkeiten beim

geeignete

Einbauen kommen kontaktieren Sie bitte Ihren

Tragetasche bzw. in ein Bett gelegt werden.

Fachhändler.

• Auch wenn Sie das Kind nur kurz in die Wippe

• Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft oder

setzen verwenden Sie immer den angepassten

dem Hersteller des Kinderrückhaltesystems

Schritt- und Brustgurt und schließen Sie diesen.

Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel beim

• Prüfen Sie immer, dass alle Schrauben des als

Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des

Wippe verwendeten Autositzes gut festgezogen

Sitzes herrschen.

sind und dass sich das Kind an keinem Teil

• Verwenden Sie ausschließlich die beschriebenen

verletzen, seine Kleidung einklemmen oder

Tragekontakte.

mit seiner Kleidung (Schnur, Schnullerkette,

• Gemäß Sicherheitsanforderungen laut

Halskette etc.) hängen bleiben kann um jegliches

Strangulierungsrisiko auszuschließen.

44

• Verwenden Sie die Wippe nicht, wenn einer

DE

ihrer Teile fehlt oder kaputt ist.

Umwelt

• Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Autositzes

Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik

in der Wippen-Funktion immer, dass der

von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu

Verschlussmechanismus eingerastet und korrekt

verhindern.

angepasst/justiert ist.

• Vergewissern Sie sich, dass der Autositz in der

Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden,

Liegefunktion auf einer stabilen Unterlage

bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der

steht und ein Sicherheitsabstand zu jeglichen

örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu

Gegenständen, welche über eine offene Flamme

entsorgen.

oder eine intensive Wärmequelle verfügen, bzw.

zu Steckdosen, Verlängerungskabeln, Öfen etc.

Bei Fragen

eingehalten wird und dass sich kein sonstiger

Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé

Gegenstand in Reichweite des Kindes befindet.

Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer

• Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile,

Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie

die vom Hersteller verkauft bzw. empfohlen

darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand

wird. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann

haben:

gefährlich sein .

- Seriennummer;

- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.

ACHTUNG:

Um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen

Garantie

halten Sie die Plastikverpackung außerhalb der

Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser

Reichweite von Babys und kleinen Kindern.

Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,

Pflege

Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.

Bezug :

Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den

• Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter

aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen

dem Bezug aufgenähte Etikett mit der

und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die

Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden

auf dieses Produkt Anwendung finden und dass

sich ebenfalls die Waschsymbole.

dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von

Material- und Verarbeitungsmängeln ist.

Schale :

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich

• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.

auf Material- und Verarbeitungsmängel bei

Verwendung unter normalen Bedingungen

45

DE

und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur

Diese Garantie entspricht der Europäischen

Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen

Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.

im Rahmen der Garantie aufgrund von Material-

und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu

(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder

erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate

Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden,

vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.

gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine

Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht

feststellbar ist.

Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht

auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß,

Unfällen, missbräuchlicher Verwendung,

Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des

Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen

Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und

Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die

natürliche Farb- und Materialabschwächung

über einen längeren Zeitraum und eine längere

Nutzungsdauer.

Was im Falle von Mängeln zu tun ist:

Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten

Sie sich für schnellen Service am besten an

Ihren Bébé Confort Händler wenden. Unsere

24-Monats-Garantie wird dort anerkannt (1).

Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der

Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-

Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es,

Ihre Service-Anforderung vorab vom

Bébé Confort Kundenservice genehmigen

zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich

die Kosten für Versand und Rücksendung im

Zusammenhang mit Service-Anforderungen

im Rahmen der Garantie. Schäden, die von der

Garantie ausgeschlossen sind, können gegen eine

angemessene Gebühr behoben werden.

46

A - Uitneembare bekleding

het comfort van uw baby. Gebruik uitsluitend

NL

B - Draagbeugel

accessoires die door Bébé Confort goedgekeurd

C - Sleuven voor het verstellen van

en verkocht worden.

de schoudergordels

• Het gebruik van andere accessoires kan gevaar

D - Waarschuwingssticker airbag

opleveren.

E - Schouderriemen van het harnas

• Wij adviseren u aandachtig de

F - Slot van harnasgordel

gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het

G - Bedienings-knop snelversteller

product te gebruiken.

H - Centrale riem om het harnas in een handeling

• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor

op te spannen

een eventueel later gebruik. De autostoel is

I - Schouderpads

voorzien van een speciaal opbergvakje voor het

J - Kuip

opbergen van de gebruiksaanwijzing..

K - Gordelhaak voor, voor bevestiging van

de buikgordel van de 3-puntsautogordel

Universeel Systeem, Installatie Met 3-Punt

L - Bedieningsknop voor verwijderen van een

Autogordel :

Maxi-Cosi of Quinny onderstel

• Erkend model ECE R44/04

M - Drukknop voor het verstellen van

• Het zitje dient gemonteerd te worden met de

de draagbeugel

rug naar de weg in een liggende positie vooraan

N - Opbergvak voor de handleiding

en achteraan in de wagen.

O - Gordelhaak achteraan, voor bevestiging

• Gebruik dit autozitje niet tegen de rijrichting

van de 3-puntsautogordel

waar AIRBAGS voor een frontale botsing

P - Instructies en sticker

aanwezig en actief zijn.

Q - Zonnekapje

• De fabrikant kan uitsluitend verantwoordelijk

R - Veiligheidsbeugel

gesteld worden in het kader van de toepassing

S - Gordelsleuven

van de Europese reglementering (R44). Deze

T - Bevestigingshaken

bekrachtiging sluit onvoorzichtigheid en naleven

U - Ontgrendelknop

van de verkeersregels uit.

V - Bevestiging gele indicator van de

• Nadat u uw kind in de autostoel geplaatst heeft,

Streety XT schelp

dient u de spanning van de autogordel (de

W - Regenbekleding. Verkocht als accessoire

volwassen 3-punts autogordel) te controleren.

Span de 3-punts autogordel op door er stevig

aan te trekken. Controleer of de gordel niet

VEILIGHEID

gedraaid is en of deze zodanig ingesteld is dat

• Bébé Confort producten zijn met zorg

hij het kind tegenhoudt

ontworpen en getest voor de veiligheid en

47

NL

Baby in de Bébé Confort Streety XT :

• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.

BELANGRIJK:

• Laat nooit uw kind alleen achter in de auto.

voordat u de babyschelp gaat dragen dient

• Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding

u te controleren of de draagbeugel correct

veroorzaakt door een voertuig kan een kind

vergrendeld is.

omvormen tot een projectiel

BELANGRIJK:

• Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van

Voor de veiligheid van uw kind raden wij sterk

uw kind dient het kind altijd in de autostoel

af babyschelp Streety XT op een winkelwagentje

geplaatst te worden, dient correct vastgemaakt

te plaatsen.

te worden en het veiligheidsgordeltje dient elke

keer opnieuw opgespannen te worden. Deze

Bébé Confort Streety XT in de auto:

regel is van toepassing ongeacht de lengte en de

• Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden

tijdsduur van het traject.

in auto’s voorzien van 3-punts autogordels,

• Om het bekken van het kind optimaal te

met oprolsysteem, goedgekeurd en in

ondersteunen is het uiterst belangrijk dat de

overeenstemming met reglement CEE N°16/ONU

buikgordel zo laag mogelijk geplaatst wordt.

of andere gelijkwaardige norm.

• De temperatuur in de auto kan erg hoog

• Deze autostoel mag nooit « tegen de rijrichting

oplopen, vooral als de auto lange tijd in de

in » geplaatst worden op zitplaatsen voorzien

felle zon heeft gestaan. Wij adviseren u in deze

van een frontale airbag. Het is mogelijk dat

omstandigheden de autostoel af te dekken met

de airbagfunctie van uw auto handmatig

een badhanddoek of deken om te voorkomen

uitgeschakeld kan worden (zie handleiding

dat de autostoel, vooral metalen en plastic

van uw auto). Indien de frontale airbagfunctie

onderdelen, oververhit raken waardoor zij bij

handmatig uitgeschakeld kan worden mag

het kind brandwonden kunnen veroorzaken.

de autostoel “tegen de rijrichting in” op de

passagierstoel aan de voorkant bevestigd

WAARSCHUWING:

worden.

Het is gevaarlijk deze babyschelp/autostoel

• Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend

te gebruiken op een verhoging of verhoogd

doeltreffend indien de gebruiksinstructies

oppervlak.

gerespecteerd worden.

• Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs

WAARSCHUWING:

als er geen kind in geplaatst is.

Om valpartijen te voorkomen dient u ALTIJD en in

• De gebruiker dient ervoor te zorgen dat bagage

ELKE omstandigheid het harnas te sluiten en aan

en andere objecten die verwondingen aan het

te spannen.

kind zouden kunnen veroorzaken goed en

48

stevig in de auto geplaatst worden.

plaatsing of gebruik van de autostoel adviseren

NL

• Plaats nooit zware voorwerpen op de

wij de consument contact op te nemen met de

hoedenplank om projectie bij een aanrijding te

babyspeciaalzaak of fabrikant.

voorkomen.

• Gebruik geen andere dragende contactpunten

dan diegene hier worden beschreven.

• Bij het installeren van de autostoel in het

voertuig dient men er op te letten dat harde

• In overeenstemming met de veiligheidseisen.

elementen en plastic delen van de autostoel

Getest in officieel erkend laboratorium volgens

zodanig geplaatst worden dat deze niet

decreet n° 91-1292 – december 1991 – EN 12790 :

geklemd worden tussen een autoportier of

juin 2009.

onder een beweegbare passagierstoel of

• Onze producten zijn met zorg ontworpen en

autobank.

getest voor de veiligheid en het comfort van

• Controleer steeds opnieuw dat er geen enkel

uw kind.

deel van de autostoel of veiligheidsgordeltje

geklemd wordt onder de autostoel of tussen de

autoportier.

WAARSCHUWING

• Na een ongeval dient de autostoel vervangen

• Laat nooit uw kind achter zonder toezicht.

te worden.

• Gebruik het autozitje niet langer als wipstoeltje

• Verander nooit de constructie of materialen van

van zodra de baby zelfstandig rechtop kan

de autostoel en het veiligheidsgordeltje.

zitten.

• Gebruik nooit de autostoel zonder

• Wanneer dit autozitje als wipstoeltje gebruikt

bekleding. Vervang nooit de bekleding door

wordt is het niet aangepast voor lange

een andere dan voor dit type autostoel

slaapperiodes.

geschikte autostoelbekleding. Men mag

• Het is gevaarlijk dit autozitje dat als wipstoeltje

uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen

gebruikt wordt op een verhoogd oppervlak te

autostoelbekleding gebruiken.

plaatsen: bijvoorbeeld een tafel

• Achterbanken met neerklapbare rugleuningen

• Steeds het vastzetsysteem gebruiken.

dienen altijd goed vergrendeld te zijn.

• Gebruik de speelboog nooit om het autozitje

te dragen wanneer het gebruikt wordt als

• Plaats na aankoop de stoel in uw auto. Indien

wipstoeltje.

u problemen ondervindt betreft de lengte van

de autogordel, neem dan contact op met uw

Dit autostoeltje gebruikt als wipstoeltje vervangt

autoverdeler.

nooit een reiswieg of babybedje.

• Indien er twijfel bestaat over installatie/

Als baby wil slapen dient baby in een reiswieg of

babybed geplaatst te worden.

49

NL

• Sluit steeds en in elke omstandigheid het harnas

bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan de

in combinatie met het tussenbeenstukje.

bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de

• Pas het harnas op de lichaamsbouw van uw kind

onderhoudssymbolen.

aan. Controleer regelmatig of het als wipstoel

gebruikte autozitje geen losse schroeven of

andere losse/scherpe delen bevat waaraan uw

Plastic buitenschelp :

kind zich zou kunnen verwonden of zich met

• Reinigen met een vochtige doek.

de kleding zou kunnen klemmen (touwtjes,

fopspenen, fopspeenkettingen enz…).

• Gebruik het product niet meer indien er een

Milieu

onderdeel ontbreekt of defect is.

Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de

• Alvorens het product te gebruiken dient men

buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te

alle sluitingen en mechanismen te controleren.

verkomen.

• Verzeker u ervan dat het als wipstoel gebruikte

autozitje op een vlakke stabiele ondergrond is

Wanneer je het product niet meer gebruikt,

geplaatst. het als wipstoel gebruikte autozitje

verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het

dient ver verwijderd te zijn van apparaten die

product gescheiden bij het afval te plaatsen,

vlammen produceren, sterke warmtebronnen,

conform de lokale wetgeving.

stopcontacten, verlengsnoeren, kooktoestellen,

ovens, voorwerpen enz. die binnen de

Vragen

reikwijdte van het kind liggen.

Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort

• Gebruik uitsluitend accessoires, onderdelen of

dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.

wisselstukken die door de fabrikant of verdeler

com. Zorg dat je de volgende informatie bij de

worden aanbevolen. Het gebruik van andere

hand hebt:

accessoires kan gevaar voor het kind opleveren.

- Serienummer

- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je

ATTENTIE:

kind.

Om verstikkingsgevaar te voorkomen dienen

plastic zakken buiten bereik van kinderen

Garantie

bewaard te worden

Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons

Onderhoud

vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit

Bekleding:

van het ontwerp, de techniek, het product

• Raadpleeg het wasetiket voordat u de

en de productprestaties. Wij garanderen dat

50

dit product vervaardigd is overeenkomstig

dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het

NL

de actuele Europese veiligheidsvoorschriften

verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het

en kwaliteitsnormen die op dit product van

eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf

toepassing zijn, en dat dit product op het

laat goedkeuren door de klantenservice van

moment van aanschaf vrij is van materiaal- en

Bébé Confort. In beginsel komen de kosten voor

constructiefouten.

verzending en retournering in verband met het

serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor

De garantie van 24 maanden omvat gebreken

onze rekening. Schade die niet door onze garantie

met betrekking tot de gebruikte materialen

wordt gedekt, kan tegen een redelijke vergoeding

en de constructie bij gebruik onder normale

worden afgewikkeld.

omstandigheden en overeenkomstig onze

handleiding. Voor een reparatieverzoek of een

Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn

verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van

99/44/EG van 25 mei 1999.

deze garantie dient u een aankoopbewijs te

overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand

(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of

aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.

leveranciers die het etiket of het identificatienummer

hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten

De garantie van 24 maanden omvat geen schade

producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is

geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van

als gevolg van normale slijtage, ongevallen,

die producten niet kan worden vastgesteld.

oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of

als gevolg van het niet in acht nemen van de

handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld

slijtage aan wielen en weefsels door regelmatig

gebruik alsmede natuurlijke vervaging van

kleuren en achteruitgang van materiaal na

verloop van tijd en door gebruik.

Wat u kunt doen ingeval van gebreken:

Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,

dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt

worden, het beste richten tot uw leverancier of

wederverkoper van Bébé Confort. Onze garantie

van 24 maanden wordt door hen erkend(1).

U dient een aankoopbewijs te overleggen

51

ES

A - Vestidura extraíble

Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados

B - Asa de transporte

por Bébé Confort. El uso de otros accesorios

C - Ranuras para el ajuste del arnés

puede ser peligroso.

D - Etiqueta de advertencia para airbag

• Le aconsejamos leer detenidamente esta

E - Arnés

información y manipular el producto antes de

F - Cierre de arnés

utilizarlo.

G - Pinza de ajuste rápido del arnés

• Conserve las instrucciones de uso para

H - Correa para el ajuste del arnés con una

posteriores consultas, en la carpeta de plástico

sola mano

ubicada en la parte posterior de la silla.

I - Almohadillas de hombros

J - Carcasa

Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos:

K - Guía para el tramo abdominal del cinturón

• Modelo homologado como ECE R44/04

de 3 puntos de anclaje

• La silla se utiliza de espaldas a la marcha, en

L - Pulsadores para desinstalar la Maxi-Cosi a una

posición semi-estirada, en los asientos delanteros

silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny

o traseros, del automóvil.

M - Pulsador para ajustar la posición del asa

• La silla no debe instalarse de espaldas a la

de transporte

marcha en los asientos del automóvil equipados

N - Compartimiento para el manual

con un “Air-Bag” frontal.

O - Enganche posterior para guía del cinturón

• El fabricante se compromete únicamente a lo

de 3 puntos de anclaje

recogido en el Reglamento Europeo (R44) Esta

P - Instrucciones y etiqueta

homologación no excluye la prudencia y el

Q - Toldo

respeto del código de la conducción.

R - Barra de sujeción

• Después de instalar al bebé, asegúrese de que las

S - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad

correas del arnés estén perfectamente tensadas.

T - Ganchos de fijación

Asegúrese también de que las correas no estén

U - Botón de desbloqueo

retorcidas y colóquelas de modo que puedan

V - Indicador de fijación amarillo de la carcasa

sujetar al bebé.

de la Streety XT

W - Burbuja. Vendida como accesorio

El bebé en la Bébé Confort Streety XT :

• No dejar nunca al bebé sin vigilancia

• No dejes nunca al niño sólo en el automóvil.

SEGURIDAD

• Un impacto súbito con un vehículo, puede

• Los productos Bébé Confort han sido creados y

convertir al bebé en un verdadero proyectil

testados para la seguridad y el confort del bebé.

• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre

52

al bebé en su silla de auto, para cualquier

• Esta silla no se debe instalar de espaldas a la

ES

trayecto que tenga que realizar.

marcha en los asientos equipados con «Airbag»

• Compruebe que el arnés, en la zona ventral, está

frontal. Es posible que se pueda desactivar (ver

lo más abajo posible, sobre las caderas del bebé.

manual de instrucciones del automóvil). En caso

• La temperatura en el interior del vehículo puede

de poder desactivar el airbag, puede utilizar la

ser muy elevada, sobre todo después de una

silla en el asiento delantero.

larga exposición al sol. Le recomendamos que,

• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es

en estas condiciones, cubra la silla de auto con

eficaz únicamente si se respetan las instrucciones

una funda que impida que los broches y hebillas

de uso.

del arnés, las partes metálicas, quemen al bebé

• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no

al sentarlo.

esté instalado en ella.

• El usuario debe siempre comprobar que el

ADVERTENCIA:

equipaje u otros objetos susceptibles de causar

No colocar la silla sobre una superficie elevada.

lesiones al ocupante de la silla en caso de

impacto, están bien sujetos.

ADVERTENCIA:

• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera

Para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre

del automóvil, con el fin de evitar proyecciones

sujeto con los arneses.

en caso de accidente.

IMPORTANTE:

Antes de desplazar la silla, verificar que el asa de

• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un

transporte esté correctamente bloqueada.

D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados

de tal manera que no puedan, en condiciones

IMPORTANTE:

normales de utilización del vehículo, quedar

Para la seguridad del bebé, no se recomienda

atrapados debajo de un asiento móvil o con la

instalar el Streety XT en un carrito de

puerta del coche.

supermercado.

• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o

del arnés ha quedado pillada debajo del asiento

Bébé Confort Streety XT en el automóvil:

o con la puerta del coche.

• Este dispositivo se puede usar en los vehículos

• La silla se debe reemplazar siempre después de

aprobados equipados con cinturones

un accidente.

de seguridad de 3 puntos /estáticos/con

• No modifique nunca la construcción o los

enrolladores, homologados conforme al

materiales de la silla o del cinturón del

reglamento CEE Nº 16/ONU o de una normativa

automóvil sin consultar con el fabricante.

equivalente.

• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya

53

ES

la vestidura original por otra que no sea

periodos de tiempo.

la recomendada por el fabricante, ya que

• No es seguro utilizar la silla como hamaca en

interviene directamente en el comportamiento

una superficie elevada, como por ejemplo una

de la silla de auto.

mesa.

• Los asientos abatibles deben estar siempre bien

• Utilice siempre el sistema de retención.

bloqueados.

• No utilice nunca el arco de juegos como asa a la

hora de transportar la hamaca.

• Le recomendamos instalar su silla de auto en

su vehículo justo después de la compra. En

Esta silla, al utilizarla como hamaca, no sustituye a

caso de encontrar dificultades en la instalación

un moisés o a una cuna. Cuando el bebé necesita

de su silla, ligadas a la longitud del cinturón

dormir, es conveniente que lo haga en un moisés o

de seguridad de su automóvil, le aconsejamos

en una cuna apropiada.

contactar y asesorarse con su tienda de

• El bebé debe sistemáticamente llevar el arnés

puericultura.

cerrado y ajustado correctamente, incluso si se

• Póngase en contacto con el fabricante o el

utiliza la silla durante una estancia corta.

distribuidor si tiene dudas sobre la correcta

• Compruebe que la silla, al utilizarla como

instalación del D.R.I.

hamaca, no tenga ningún tornillo mal apretado

• No utilice otros puntos de contacto de

u otro elemento susceptible de herir al bebé

transporte que los descritos

o de engancharse en su ropa u otro objeto

(cordón, chupetes, collar…), podría suponer un

• Conforme a las exigencias de seguridad. Testado

riesgo de estrangulación.

en laboratorio acreditado según el decreto nº91-

• No utilice la silla, como hamaca, si uno de los

1292- Diciembre 1991-EN 12790: junio 2009.

elementos falta o está roto.

• Nuestros productos han sido concebidos y

• Antes de utilizar este producto, verifique que los

testados con mucho cuidado para la seguridad y

mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y

el confort del bebé.

correctamente ajustados.

• Asegúrese de que la silla, al utilizarla como

ADVERTENCIA:

hamaca, esté alejada de llamas, fuentes de calor

• No deje nunca al bebé solo y sin la supervisión

intenso, enchufes, cocinas, hornos u objetos que

de un adulto.

pueda coger el bebé.

• Cuando el niño ya se mantenga sentado por sí

• Utilice únicamente accesorios o piezas de

mismo, no vuelva a utilizar la silla como hamaca.

recambio vendidos o aprobados por el

• Cuando se utilice la silla como hamaca, no deje

fabricante. La utilización de otros accesorios

que el bebé duerma en ella durante largos

puede ser peligrosa.

54

ES

ATENCIÓN:

Garantía

Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las

Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra

bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance

confianza en la extraordinaria calidad de nuestro

de los bebés y niños.

diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento

Mantenimiento

del producto. Garantizamos que este producto

Textil:

ha sido fabricado de acuerdo con las normas de

• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de

seguridad y calidad europeas en vigor y que le

composición textil cosida a la vestidura dónde se

son aplicables , y que este producto está libre de

encuentran las instrucciones y los símbolos para

defectos en el momento de la compra.

lavar correctamente la confección.

Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier

defecto de fabricación en cuanto a materiales y

Carcasa:

mano de obra cuando se utiliza en condiciones

• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.

normales y de acuerdo con el manual de usuario.

Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto

en garantía por defectos de fabricación deberá

Medio ambiente

presentar el comprobante de la compra (original

Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera

o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a

del alcance de los niños para evitar el riesgo de

la solicitud del servicio.

asfixia.

Nuestra garantía de 24 meses no cubre los

Cuando decida desechar el producto, le rogamos

daños causados por el uso y desgaste normales,

que, en interés del medioambiente, separe los

accidentes, uso abusivo, negligencia o como

residuos de conformidad con la legislación local

consecuencia de no cumplir las instrucciones del

en la materia.

manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso

y desgaste normales el desgaste de las ruedas y

Preguntas

el tejido por el uso habitual y la descomposición

Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé

natural de los colores y los materiales con el

Confort o visite nuestra página web www.

tiempo y el uso prolongado.

bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la

siguiente información:

¿Qué hacer en caso de defectos?

- Número de serie:

Si surgen problemas o defectos, su mejor opción

- Edad (altura) y peso de su hijo.

para obtener un servicio rápido es visitar al

distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos

55

ES

aceptan nuestra garantía de 24 meses(1). Tiene

(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores

que presentar el comprobante de la compra

que eliminen o cambien las etiquetas o números de

realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud

identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará

del servicio. Lo más sencillo es que consiga usted

garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de

los mismos no puede comprobarse.

la preaprobación de la solicitud de servicio por el

Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos

los gastos de envío y devolución relacionados con

las solicitudes de servicio en garantía. Los daños

no cubiertos por nuestra garantía se pueden

atender a una tarifa razonable.

Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea

99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para

el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,

de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.

56

A - Rivestimento amovibile

IT

B - Maniglione per il trasporto

SICUREZZA

C - Fessure per la regolazione in altezza

• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati

delle cinture di sicurezza del seggiolino

con cura per la sicurezza e il confort del vostro

D - Adesivo per le avvertenze sull’airbag

bambino.

E - Cinture di sicurezza del seggiolino

• Utilizzate esclusivamente accessori venduti o

F - Fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino

approvati da Bébé Confort.

G - Pulsante per allentare le cinture di sicurezza

• Vi consigliamo di leggere attentamente le

H - Cinghia per regolare le cinture di sicurezza

avvertenze per l’uso e di maneggiare il vostro

con una sola mano

prodotto prima dell’utilizzo.

I - Imbottiture

• Conservare sempre il manuale d’uso per un

J - Scocca

utilizzo futuro, all’interno della custodia in

K - Gancio per il passaggio della parte

dotazione con il seggiolino auto.

addominale della cintura di sicurezza

a 3 punti dell’auto

Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti:

L - Pulsante per rimuovere il seggiolino auto sul

• Modello omologato ECE R44/04

passeggino Maxi-Cosi / Quinny

• Il seggiolino sarà montato in senso inverso

M - Pulsante per la regolazione del maniglione

di marcia, in posizione allungata sul sedile

per il trasporto

anteriore o posteriore dell’automobile.

N - Tasca per conservare le istruzioni

• Questo prodotto non deve essere installato in

O - Gancio posteriore per il passaggio della

senso inverso di marcia su sedili dotati di air bag

parte diagonale della cintura di sicurezza

frontale inserito.

a 3 punti dell’auto

• La responsabilità del produttore riguarda

P - Istruzioni e adesivo

l’ambito del Regolamento Europeo (R44/04).

Q - Pagodina

Questa omologazione non esclude la prudenza

R - Barra anti-ribaltamento

ed il rispetto del codice della strada.

S - Punti di passaggio della cintura

• Dopo aver accomodato il vostro bambino,

T - Ganci di fissaggio

verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa

U - Pulsante di sblocco

correttamente, tirandola. Verificate anche che

V - ndicatore giallo per il fissaggio del

non sia attorcigliata e che sia regolata in modo

seggiolino Streety XT

da trattenere correttamente il bambino.

W - Parapioggia. Venduto come accessorio

Accomodare il neonato nel Bébé Confort Streety XT:

• Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza.

• Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo.

57

IT

• Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo

Bébé Confort Streety XT nell’auto

possono trasformare il bambino in un vero e

• Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente

proprio proiettile.

sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di

• Per la vostra sicurezza e quella del vostro

sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori,

bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino

omologati, conformemente al regolamento CEE

auto, per qualsiasi tipo di tragitto.

N°16 / ONU o ad una norma equivalente.

• Verificate che le cinture sotto l’addome

• Questo prodotto non deve essere installato in

siano nella posizione più bassa possibile, per

senso inverso di marcia su sedili dotati di “Air-

trattenere al meglio il bacino.

Bag” frontale inserito. In alcuni casi è possibile

• La temperatura all’interno di un autoveicolo può

disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del

diventare molto elevata, soprattutto dopo una

veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino

lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto,

può essere installato sul sedile anteriore del

in questo caso, di coprire il seggiolino auto con

veicolo.

del tessuto o altro, per impedire che le parti in

• Questo dispositivo di ritenuta per bambini

metallo si surriscaldino e provochino scottature

è efficace soltanto se vengono rispettate le

al bambino.

istruzioni d’uso.

• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per

ATTENZIONE:

bambini, anche quando il bambino non è seduto

è pericoloso posizionare il seggiolino su una

all’interno.

superficie rialzata.

• L’utilizzatore deve sempre verificare che i

bagagli e altri oggetti siano solidamente

ATTENZIONE:

ancorati all’interno dell’autoveicolo, per evitare

per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino

ferite all’occupante del seggiolino, in caso di

deve essere sempre agganciato alle cinture.

incidente.

IMPORTANTE:

• Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto

prima di trasportare il seggiolino, verificare che

posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in

il maniglione di trasporto sia correttamente

caso di incidente.

bloccato.

• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un

IMPORTANTE:

dispositivo di ritenuta per bambini devono

per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo

essere posizionati e installati in modo tale che,

vivamente di installare il seggiolino Streety XT sul

in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo,

carrello del supermercato.

non si incastrino sotto il sedile o all’interno della

portiera dell’autoveicolo.

58

• Verificate sempre che le parti del seggiolino

cura per la sicurezza ed il comfort del vostro

IT

o delle cinture non siano incastrate sotto il

bambino.

seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo.

• Il seggiolino deve essere tassativamente

sostituito dopo un incidente.

AVVERTENZA:

• Non modificate mai la costruzione o i materiali

• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.

del seggiolino e della cintura, senza aver

• Non utilizzare più il seggiolino auto come sdraietta

consultato il produttore.

se il bambino è in grado di stare seduto da solo.

• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per

• Nell’utilizzo come sdraietta, il presente

bambini senza il rivestimento. Non sostituite il

seggiolino auto non è consigliato per lunghi

rivestimento del seggiolino con uno diverso da

periodi di sonno.

quello consigliato dal produttore, perché questo

• È pericoloso posizionare il seggiolino auto

agisce direttamente sul corretto utilizzo del

utilizzato come sdraietta su una superficie

dispositivo di ritenuta.

rialzata: per esempio, un tavolo.

• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben

• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.

fissati.

• Non utilizzare mai l’arco ludico per trasportare il

seggiolino auto nel suo utilizzo come sdraietta.

• Dopo l’acquisto, installate il seggiolino

all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà

Questo seggiolino auto, se utilizzato come

derivanti dalla lunghezza delle cinture

sdraietta, non sostituisce una culla o un lettino.

di sicurezza dell’autoveicolo, contattate

Quando il bambino deve dormire, è consigliabile

immediatamente il distributore.

sistemarlo in un’apposita culla o lettino.

• In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo

• Utilizzare sistematicamente la cinghia

corretto del sistema di ritenuta per bambini,

spartigambe e le cinture correttamente

si consiglia all’utente di mettersi in contatto

agganciate e regolate, anche quando il bambino

direttamente con il distributore o il produttore

è seduto per pochi istanti.

del seggiolino.

• Verificare che il vostro seggiolino auto utilizzato

• Non utilizzare punti fissaggio che non siano

come sdraietta non abbia viti avvitate in modo

quelli descritti.

scorretto o altri elementi che potrebbero

ferire il bambino o nei quali i suoi vestiti (lacci,

• Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in

succhietti, collanine, ecc…) potrebbero restare

laboratorio autorizzato in base al decreto n. 91-

impigliati , per evitare qualsiasi rischio di

1292 - dicembre 1991 - EN - 1273:2005.

strangolamento.

• I nostri prodotti sono stati ideati e testati con

• Non utilizzare il seggiolino auto come sdraietta

in presenza di elementi rotti o mancanti.

59

IT

• Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come

Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi

sdraietta, verificare che i meccanismi di fissaggio

preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire

siano ben agganciati e sistemati correttamente.

il prodotto in modo differenziato e nel rispetto

• Verificare che il seggiolino auto utilizzato come

della normativa locale in materia.

sdraietta si trovi su un piano stabile e lontano da

apparecchi che possano produrre fiamme, fonti

di calore intenso, prese elettriche, prolunghe,

Domande

fornelli, forni, ecc., o da oggetti che possano

Siete pregati di contattare il punto vendita

essere afferrati dal bambino.

autorizzato o di visitare il nostro sito web

• Utilizzare esclusivamente accessori o pezzi di

www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a

ricambio venduti o approvati dal produttore.

portata di mano le seguenti informazioni:

L’utilizzo di altri accessori potrebbe risultare

- Numero di serie.

pericoloso.

- Età (altezza) e peso del vostro bambino.

ATTENZIONE:

Garanzia

Per evitare rischi di soffocamento, conservare i

La garanzia della durata di 24 mesi che

sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata

applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia

dei neonati e dei bambini più piccoli.

che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro

design, della nostra progettazione e produzione,

Lavaggio

nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo

Rivestimento:

prodotto è stato fabbricato in conformità con gli

• Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di

attuali requisiti europei in materia di sicurezza

composizione del tessuto cucita sulla confezione,

e con gli standard di qualità applicabili a questo

per verificare i simboli di lavaggio.

prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da

difetti legati alla manodopera o ai materiali

impiegati al momento dell’acquisto.

Scocca:

• Pulire la scocca con un panno umido.

La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre

eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione

Ambiente

se il prodotto viene utilizzato in condizioni

Tenere gli imballi in plastica lontano dalla

regolari ed in conformità con il nostro manuale

portata del bambino, per evitare il rischio di

d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti

soffocamento.

di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è

necessario presentare la prova d’acquisto (che

60

deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24

(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o

IT

mesi precedenti alla richiesta di assistenza).

modificano le etichette o i numeri di identificazione sono

considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori

La garanzia non copre invece danni causati da

non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati.

Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto

normale usura, incidenti, utilizzo non corretto,

l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.

negligenza o altre conseguenze derivanti dal

mancato rispetto del manuale d’istruzioni.

Esempi di normale usura includono parti quali:

ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare

del prodotto, nonché il naturale deterioramento

dei colori e dei materiali in seguito a un uso

prolungato nel tempo.

Cosa fare in caso di difetti:

Qualora si verifichino problemi o difetti, rivolgersi

al rivenditore dove si era effettuato l’acquisto o

sceglierne uno dalla lista di rivenditori autorizzati

presente sul sito internet, chiedendo di poter

ricevere assistenza (per maggiori informazioni

rivolgersi al Servizio Assistenza Consumatori

di Bébé Confort. Le spese di spedizione e reso

legate alle richieste di assistenza in garanzia sono

normalmente a nostro carico. I danni non coperti

dalla garanzia possono tuttavia essere gestiti

secondo prezzi da listino.

La presente garanzia è conforme alla Direttiva

Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999.

61

PT

A - Capa amovível

aprovados pela Bébé Confort.

B - Pega de transporte

• A utilização de outros acessórios pode ser

C - Ranhuras para o ajuste do cinto dos ombros

perigosa.

D - Autocolante de aviso

• Aconselhamo-vos de ler atentamente este

E - Cinto dos ombros

manual e manusear o seu produto antes da sua

F - Fecho da armação do cinto

utilização.

G - Botão de desengate do ajuste rápido

• Conserve sempre o manual para uma utilização

H - Correia de ajuste rápido, do cinto dos ombros

posterior. Uma bolsa para guardá-lo foi prevista

I - Protecções dos ombros

para esse efeito na cadeira de criança.

J - Assento

K - Gancho dos cintos inferiores do cinto

Sistema universal com cinto 3 pontos:

de segurança de 3 pontos de fixação

• Modelo homologado ECE R44/04

L - Botão de desengate para remoção num

• A cadeira deverá ser colocada de costas para a

suporte Maxi-Cosi / Quinny

estrada em posição semi deitada nos assentos

M - Botão de pressão para ajuste da alça

traseiros ou dianteiro do veículo.

de transporte

•Este produto não deve ser instalado de costas

N - Compartimento de arrumação do manual

para a estrada nos assentos equipados de uma

O - Gancho traseiro para passar o cinto

almofada insuflável ”air-bag”frontal.

de segurança de três pontos

• A responsabilidade do fabricante será limitada,

P - Instruções e autocolante

segundo o Regulamento Europeu (R44/04). Esta

Q - Pára-sol

homologação não exclui a prudência e o respeito

R - Barra anti-salto

do código da estrada.

S - Passagens do cinto

• Depois de instalar a criança, verifique se o cinto

T - Ganchos de fixação

do automóvel está correctamente esticado.

U - Botão de desbloqueio

Verifique também se o cinto não está torto e

V - Indicador de amarração amarelo da

ajuste-o de forma a reter a criança.

cadeira Streety XT

W - Capota de chuva. Vendido como acessório

Colocar o bebé na Bébé Confort Streety XT:

• Nunca deixe a criança sem vigilância.

• Nunca deixar a criança sozinha dentro do carro.

SEGURANÇA

• Por mais pequenos que sejam, os acidentes

• Os produtos Bébé Confort foram concebidos e

podem tornar a criança num autêntico projéctil.

testados com rigor para a segurança e o conforto

• Para a sua segurança e a da seu filho, instale-o

do seu bebé. Utilize só acessórios vendidos ou

sempre na cadeira para criança, seja qual for a

62