Bebe Confort Streety XT – страница 3
Инструкция к Bebe Confort Streety XT

Baby im Bébé Confort Streety XT :
DE
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
WICHTIG:
• Lassen Sie Ihr Kind nie alleine im Fahrzeug.
Aus Sicherheitsgründen wird nicht empfohlen
• Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs können
Streety XT auf einen Supermarktwagen zu stellen.
Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Kindes
Bébé Confort Streety XT im Fahrzeug:
transportieren Sie Ihr Kind immer korrekt
• Dieses Kinderrückhaltesystem darf nur
angeschnallt im befestigten Autositz, auch wenn
in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut
Sie nur eine kurze Strecke fahren.
werden, die mit der EU-Verordnung Nr. 16/
• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am
UNO oder anderen gleichwertigen Normen
Bauch so weit unten wie möglich anliegen,
entsprechenden 3-Punkt-Sicherheitsgurten mit
damit das Becken gut gestützt wird.
oder ohne Anfrollautomatik, ausgerüstet sind.
• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann
• Dieses Produkt darf auf Plätzen, die mit einem
besonders nach längerer Sonneneinstrahlung
Front-AIRBAG ausgestattet sind, nicht gegen
sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist
die Fahrtrichtung installiert werden. Eventuell
es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch
besteht die Möglichkeit, diesen zu deaktivieren
oder ähnlichem Material abzudecken, um zu
(siehe Betriebsanleitung Ihres Fahrzeuges). Falls
verhindern, dass sich die Befestigungen des
dies möglich ist, können Sie in diesem Fall den
Gurtsystems, im Besonderen die metallischen
Kinderautositz auf dem Beifahrersitz benutzen.
Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch
• Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann
Verbrennungen erleidet.
effizient, wenn die Gebrauchsanweisung
beachtet wird.
• Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer,
ACHTUNG:
auch wenn kein Kind darin sitzt.
Es ist gefährlich diesen Autositz erhöht aufgestellt
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und
zu verwenden.
sonstige Gegenstände, welche die Insassen bei
einem Unfall verletzten könnten, sicher verstaut
ACHTUNG:
sind.
Um jegliches Sturzrisiko zu vermeiden, muss das
• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf
Kind immer angeschnallt sein.
die Hutablage um zu vermeiden, dass diese bei
WICHTIG:
einem Unfall nach vorne geschleudert werden.
Prüfen Sie vor dem Tragen der Babyschale, dass
der Transportgriff korrekt verriegelt ist.
• Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems
sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so
platziert bzw. befestigt werden, dass sie
43

DE
unter normalen Benutzungsbedingungen des
Typengenehmigung. Getestet im gemäß Erlass
Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz
91-1292 vom Dezember 1991 und gemäß EN
oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden
12790: juni 2009. zugelassenen Labor.
können.
• Unsere Produkte wurden mit Sorgfalt entworfen
• Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des
und getestet, für die Sicherheit und den Komfort
Kinderautositzes oder desHosenträgergurtes
Ihres Kindes.
unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür
eingeklemmt ist.
• Der Kindersitz muss nach einem Unfall
ACHTUNG:
unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Ändern Sie nie Bauweise oder Material des Sitzes
• Verwenden Sie den Autositz nicht mehr als
oder des Hosenträgergurtes ohne vorher den
Wippe, sobald Ihr Kind alleine sitzen kann.
Hersteller dazu befragt zu haben.
• Diese Wippe ist nicht für lange Schlafzeiten
• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem nicht
geeignet.
ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den Bezug
• Es ist gefährlich, den Autositz in der Wippen-
nie durch ein vom Hersteller nicht empfohlenes
Funktion auf einer erhöhten Fläche, z.B. auf
Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil
einem Tisch zu verwenden.
des Rückhaltesystems.
• Verwenden Sie stets die Haltevorrichtung.
• Herunterklappbare Sitze müssen immer
• Die Wippe niemals am Spielbügel tragen.
entsprechend befestigt / eingerastet sein.
Dieser Autositz ersetzt bei Verwendung als Wippe
• Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in
keine Tragetasche und kein Bett.
Ihrem Auto. Sollte es aufgrund der Länge des
Wenn das Kind Schlaf braucht, sollte es in eine
Auto-Sicherheitsgurtes zu Schwierigkeiten beim
geeignete
Einbauen kommen kontaktieren Sie bitte Ihren
Tragetasche bzw. in ein Bett gelegt werden.
Fachhändler.
• Auch wenn Sie das Kind nur kurz in die Wippe
• Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft oder
setzen verwenden Sie immer den angepassten
dem Hersteller des Kinderrückhaltesystems
Schritt- und Brustgurt und schließen Sie diesen.
Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel beim
• Prüfen Sie immer, dass alle Schrauben des als
Sitzeinbau oder beim richtigen Gebrauch des
Wippe verwendeten Autositzes gut festgezogen
Sitzes herrschen.
sind und dass sich das Kind an keinem Teil
• Verwenden Sie ausschließlich die beschriebenen
verletzen, seine Kleidung einklemmen oder
Tragekontakte.
mit seiner Kleidung (Schnur, Schnullerkette,
• Gemäß Sicherheitsanforderungen laut
Halskette etc.) hängen bleiben kann um jegliches
Strangulierungsrisiko auszuschließen.
44

• Verwenden Sie die Wippe nicht, wenn einer
DE
ihrer Teile fehlt oder kaputt ist.
Umwelt
• Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Autositzes
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik
in der Wippen-Funktion immer, dass der
von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu
Verschlussmechanismus eingerastet und korrekt
verhindern.
angepasst/justiert ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Autositz in der
Wenn Sie das Produkt nicht mehr verwenden,
Liegefunktion auf einer stabilen Unterlage
bitten wir Sie, das Produkt entsprechend der
steht und ein Sicherheitsabstand zu jeglichen
örtlichen Gesetzgebung umweltgerecht zu
Gegenständen, welche über eine offene Flamme
entsorgen.
oder eine intensive Wärmequelle verfügen, bzw.
zu Steckdosen, Verlängerungskabeln, Öfen etc.
Bei Fragen
eingehalten wird und dass sich kein sonstiger
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Gegenstand in Reichweite des Kindes befindet.
Confort vor Ort, oder besuchen Sie uns auf unserer
• Verwenden Sie nur Zubehör oder Ersatzteile,
Webseite www.bebeconfort.com. Achten Sie
die vom Hersteller verkauft bzw. empfohlen
darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand
wird. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann
haben:
gefährlich sein .
- Seriennummer;
- Alter (Größe) und Gewicht Ihres Kindes.
ACHTUNG:
Um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen
Garantie
halten Sie die Plastikverpackung außerhalb der
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Reichweite von Babys und kleinen Kindern.
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-,
Pflege
Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Bezug :
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den
• Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter
aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen
dem Bezug aufgenähte Etikett mit der
und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die
Zusammensetzung des Stoffes. Darauf befinden
auf dieses Produkt Anwendung finden und dass
sich ebenfalls die Waschsymbole.
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von
Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Schale :
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.
auf Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen
45

DE
und gemäß unserem Benutzerhandbuch. Zur
Diese Garantie entspricht der Europäischen
Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
im Rahmen der Garantie aufgrund von Material-
und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate
Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden,
vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine
Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht
feststellbar ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht
auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß,
Unfällen, missbräuchlicher Verwendung,
Fahrlässigkeit oder der Nichtbefolgung des
Benutzerhandbuches. Beispiele für normalen
Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und
Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die
natürliche Farb- und Materialabschwächung
über einen längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an
Ihren Bébé Confort Händler wenden. Unsere
24-Monats-Garantie wird dort anerkannt (1).
Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der
Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-
Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es,
Ihre Service-Anforderung vorab vom
Bébé Confort Kundenservice genehmigen
zu lassen. Wir übernehmen grundsätzlich
die Kosten für Versand und Rücksendung im
Zusammenhang mit Service-Anforderungen
im Rahmen der Garantie. Schäden, die von der
Garantie ausgeschlossen sind, können gegen eine
angemessene Gebühr behoben werden.
46

A - Uitneembare bekleding
het comfort van uw baby. Gebruik uitsluitend
NL
B - Draagbeugel
accessoires die door Bébé Confort goedgekeurd
C - Sleuven voor het verstellen van
en verkocht worden.
de schoudergordels
• Het gebruik van andere accessoires kan gevaar
D - Waarschuwingssticker airbag
opleveren.
E - Schouderriemen van het harnas
• Wij adviseren u aandachtig de
F - Slot van harnasgordel
gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het
G - Bedienings-knop snelversteller
product te gebruiken.
H - Centrale riem om het harnas in een handeling
• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor
op te spannen
een eventueel later gebruik. De autostoel is
I - Schouderpads
voorzien van een speciaal opbergvakje voor het
J - Kuip
opbergen van de gebruiksaanwijzing..
K - Gordelhaak voor, voor bevestiging van
de buikgordel van de 3-puntsautogordel
Universeel Systeem, Installatie Met 3-Punt
L - Bedieningsknop voor verwijderen van een
Autogordel :
Maxi-Cosi of Quinny onderstel
• Erkend model ECE R44/04
M - Drukknop voor het verstellen van
• Het zitje dient gemonteerd te worden met de
de draagbeugel
rug naar de weg in een liggende positie vooraan
N - Opbergvak voor de handleiding
en achteraan in de wagen.
O - Gordelhaak achteraan, voor bevestiging
• Gebruik dit autozitje niet tegen de rijrichting
van de 3-puntsautogordel
waar AIRBAGS voor een frontale botsing
P - Instructies en sticker
aanwezig en actief zijn.
Q - Zonnekapje
• De fabrikant kan uitsluitend verantwoordelijk
R - Veiligheidsbeugel
gesteld worden in het kader van de toepassing
S - Gordelsleuven
van de Europese reglementering (R44). Deze
T - Bevestigingshaken
bekrachtiging sluit onvoorzichtigheid en naleven
U - Ontgrendelknop
van de verkeersregels uit.
V - Bevestiging gele indicator van de
• Nadat u uw kind in de autostoel geplaatst heeft,
Streety XT schelp
dient u de spanning van de autogordel (de
W - Regenbekleding. Verkocht als accessoire
volwassen 3-punts autogordel) te controleren.
Span de 3-punts autogordel op door er stevig
aan te trekken. Controleer of de gordel niet
VEILIGHEID
gedraaid is en of deze zodanig ingesteld is dat
• Bébé Confort producten zijn met zorg
hij het kind tegenhoudt
ontworpen en getest voor de veiligheid en
47

NL
Baby in de Bébé Confort Streety XT :
• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
BELANGRIJK:
• Laat nooit uw kind alleen achter in de auto.
voordat u de babyschelp gaat dragen dient
• Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding
u te controleren of de draagbeugel correct
veroorzaakt door een voertuig kan een kind
vergrendeld is.
omvormen tot een projectiel
BELANGRIJK:
• Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van
Voor de veiligheid van uw kind raden wij sterk
uw kind dient het kind altijd in de autostoel
af babyschelp Streety XT op een winkelwagentje
geplaatst te worden, dient correct vastgemaakt
te plaatsen.
te worden en het veiligheidsgordeltje dient elke
keer opnieuw opgespannen te worden. Deze
Bébé Confort Streety XT in de auto:
regel is van toepassing ongeacht de lengte en de
• Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden
tijdsduur van het traject.
in auto’s voorzien van 3-punts autogordels,
• Om het bekken van het kind optimaal te
met oprolsysteem, goedgekeurd en in
ondersteunen is het uiterst belangrijk dat de
overeenstemming met reglement CEE N°16/ONU
buikgordel zo laag mogelijk geplaatst wordt.
of andere gelijkwaardige norm.
• De temperatuur in de auto kan erg hoog
• Deze autostoel mag nooit « tegen de rijrichting
oplopen, vooral als de auto lange tijd in de
in » geplaatst worden op zitplaatsen voorzien
felle zon heeft gestaan. Wij adviseren u in deze
van een frontale airbag. Het is mogelijk dat
omstandigheden de autostoel af te dekken met
de airbagfunctie van uw auto handmatig
een badhanddoek of deken om te voorkomen
uitgeschakeld kan worden (zie handleiding
dat de autostoel, vooral metalen en plastic
van uw auto). Indien de frontale airbagfunctie
onderdelen, oververhit raken waardoor zij bij
handmatig uitgeschakeld kan worden mag
het kind brandwonden kunnen veroorzaken.
de autostoel “tegen de rijrichting in” op de
passagierstoel aan de voorkant bevestigd
WAARSCHUWING:
worden.
Het is gevaarlijk deze babyschelp/autostoel
• Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend
te gebruiken op een verhoging of verhoogd
doeltreffend indien de gebruiksinstructies
oppervlak.
gerespecteerd worden.
• Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs
WAARSCHUWING:
als er geen kind in geplaatst is.
Om valpartijen te voorkomen dient u ALTIJD en in
• De gebruiker dient ervoor te zorgen dat bagage
ELKE omstandigheid het harnas te sluiten en aan
en andere objecten die verwondingen aan het
te spannen.
kind zouden kunnen veroorzaken goed en
48

stevig in de auto geplaatst worden.
plaatsing of gebruik van de autostoel adviseren
NL
• Plaats nooit zware voorwerpen op de
wij de consument contact op te nemen met de
hoedenplank om projectie bij een aanrijding te
babyspeciaalzaak of fabrikant.
voorkomen.
• Gebruik geen andere dragende contactpunten
dan diegene hier worden beschreven.
• Bij het installeren van de autostoel in het
voertuig dient men er op te letten dat harde
• In overeenstemming met de veiligheidseisen.
elementen en plastic delen van de autostoel
Getest in officieel erkend laboratorium volgens
zodanig geplaatst worden dat deze niet
decreet n° 91-1292 – december 1991 – EN 12790 :
geklemd worden tussen een autoportier of
juin 2009.
onder een beweegbare passagierstoel of
• Onze producten zijn met zorg ontworpen en
autobank.
getest voor de veiligheid en het comfort van
• Controleer steeds opnieuw dat er geen enkel
uw kind.
deel van de autostoel of veiligheidsgordeltje
geklemd wordt onder de autostoel of tussen de
autoportier.
WAARSCHUWING
• Na een ongeval dient de autostoel vervangen
• Laat nooit uw kind achter zonder toezicht.
te worden.
• Gebruik het autozitje niet langer als wipstoeltje
• Verander nooit de constructie of materialen van
van zodra de baby zelfstandig rechtop kan
de autostoel en het veiligheidsgordeltje.
zitten.
• Gebruik nooit de autostoel zonder
• Wanneer dit autozitje als wipstoeltje gebruikt
bekleding. Vervang nooit de bekleding door
wordt is het niet aangepast voor lange
een andere dan voor dit type autostoel
slaapperiodes.
geschikte autostoelbekleding. Men mag
• Het is gevaarlijk dit autozitje dat als wipstoeltje
uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
gebruikt wordt op een verhoogd oppervlak te
autostoelbekleding gebruiken.
plaatsen: bijvoorbeeld een tafel
• Achterbanken met neerklapbare rugleuningen
• Steeds het vastzetsysteem gebruiken.
dienen altijd goed vergrendeld te zijn.
• Gebruik de speelboog nooit om het autozitje
te dragen wanneer het gebruikt wordt als
• Plaats na aankoop de stoel in uw auto. Indien
wipstoeltje.
u problemen ondervindt betreft de lengte van
de autogordel, neem dan contact op met uw
Dit autostoeltje gebruikt als wipstoeltje vervangt
autoverdeler.
nooit een reiswieg of babybedje.
• Indien er twijfel bestaat over installatie/
Als baby wil slapen dient baby in een reiswieg of
babybed geplaatst te worden.
49

NL
• Sluit steeds en in elke omstandigheid het harnas
bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan de
in combinatie met het tussenbeenstukje.
bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de
• Pas het harnas op de lichaamsbouw van uw kind
onderhoudssymbolen.
aan. Controleer regelmatig of het als wipstoel
gebruikte autozitje geen losse schroeven of
andere losse/scherpe delen bevat waaraan uw
Plastic buitenschelp :
kind zich zou kunnen verwonden of zich met
• Reinigen met een vochtige doek.
de kleding zou kunnen klemmen (touwtjes,
fopspenen, fopspeenkettingen enz…).
• Gebruik het product niet meer indien er een
Milieu
onderdeel ontbreekt of defect is.
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de
• Alvorens het product te gebruiken dient men
buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te
alle sluitingen en mechanismen te controleren.
verkomen.
• Verzeker u ervan dat het als wipstoel gebruikte
autozitje op een vlakke stabiele ondergrond is
Wanneer je het product niet meer gebruikt,
geplaatst. het als wipstoel gebruikte autozitje
verzoeken wij je uit milieuoverwegingen het
dient ver verwijderd te zijn van apparaten die
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
vlammen produceren, sterke warmtebronnen,
conform de lokale wetgeving.
stopcontacten, verlengsnoeren, kooktoestellen,
ovens, voorwerpen enz. die binnen de
Vragen
reikwijdte van het kind liggen.
Neem contact op met je plaatselijke Bébéconfort
• Gebruik uitsluitend accessoires, onderdelen of
dealer of bezoek onze website: www.bebeconfort.
wisselstukken die door de fabrikant of verdeler
com. Zorg dat je de volgende informatie bij de
worden aanbevolen. Het gebruik van andere
hand hebt:
accessoires kan gevaar voor het kind opleveren.
- Serienummer
- De leeftijd (de lengte) en het gewicht van je
ATTENTIE:
kind.
Om verstikkingsgevaar te voorkomen dienen
plastic zakken buiten bereik van kinderen
Garantie
bewaard te worden
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
Onderhoud
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
Bekleding:
van het ontwerp, de techniek, het product
• Raadpleeg het wasetiket voordat u de
en de productprestaties. Wij garanderen dat
50

dit product vervaardigd is overeenkomstig
dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het
NL
de actuele Europese veiligheidsvoorschriften
verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het
en kwaliteitsnormen die op dit product van
eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek vooraf
toepassing zijn, en dat dit product op het
laat goedkeuren door de klantenservice van
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
Bébé Confort. In beginsel komen de kosten voor
constructiefouten.
verzending en retournering in verband met het
serviceverzoek uit hoofde van de garantie voor
De garantie van 24 maanden omvat gebreken
onze rekening. Schade die niet door onze garantie
met betrekking tot de gebruikte materialen
wordt gedekt, kan tegen een redelijke vergoeding
en de constructie bij gebruik onder normale
worden afgewikkeld.
omstandigheden en overeenkomstig onze
handleiding. Voor een reparatieverzoek of een
Deze garantie voldoet aan Europese Richtlijn
verzoek om reserveonderdelen uit hoofde van
99/44/EG van 25 mei 1999.
deze garantie dient u een aankoopbewijs te
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten
De garantie van 24 maanden omvat geen schade
producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is
geen garantie van toepassing, aangezien de echtheid van
als gevolg van normale slijtage, ongevallen,
die producten niet kan worden vastgesteld.
oneigenlijk gebruik of onachtzaamheid, of
als gevolg van het niet in acht nemen van de
handleiding. Normale slijtage omvat bijvoorbeeld
slijtage aan wielen en weefsels door regelmatig
gebruik alsmede natuurlijke vervaging van
kleuren en achteruitgang van materiaal na
verloop van tijd en door gebruik.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan kunt u zich, indien u snel geholpen wilt
worden, het beste richten tot uw leverancier of
wederverkoper van Bébé Confort. Onze garantie
van 24 maanden wordt door hen erkend(1).
U dient een aankoopbewijs te overleggen
51

ES
A - Vestidura extraíble
Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados
B - Asa de transporte
por Bébé Confort. El uso de otros accesorios
C - Ranuras para el ajuste del arnés
puede ser peligroso.
D - Etiqueta de advertencia para airbag
• Le aconsejamos leer detenidamente esta
E - Arnés
información y manipular el producto antes de
F - Cierre de arnés
utilizarlo.
G - Pinza de ajuste rápido del arnés
• Conserve las instrucciones de uso para
H - Correa para el ajuste del arnés con una
posteriores consultas, en la carpeta de plástico
sola mano
ubicada en la parte posterior de la silla.
I - Almohadillas de hombros
J - Carcasa
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos:
K - Guía para el tramo abdominal del cinturón
• Modelo homologado como ECE R44/04
de 3 puntos de anclaje
• La silla se utiliza de espaldas a la marcha, en
L - Pulsadores para desinstalar la Maxi-Cosi a una
posición semi-estirada, en los asientos delanteros
silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny
o traseros, del automóvil.
M - Pulsador para ajustar la posición del asa
• La silla no debe instalarse de espaldas a la
de transporte
marcha en los asientos del automóvil equipados
N - Compartimiento para el manual
con un “Air-Bag” frontal.
O - Enganche posterior para guía del cinturón
• El fabricante se compromete únicamente a lo
de 3 puntos de anclaje
recogido en el Reglamento Europeo (R44) Esta
P - Instrucciones y etiqueta
homologación no excluye la prudencia y el
Q - Toldo
respeto del código de la conducción.
R - Barra de sujeción
• Después de instalar al bebé, asegúrese de que las
S - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad
correas del arnés estén perfectamente tensadas.
T - Ganchos de fijación
Asegúrese también de que las correas no estén
U - Botón de desbloqueo
retorcidas y colóquelas de modo que puedan
V - Indicador de fijación amarillo de la carcasa
sujetar al bebé.
de la Streety XT
W - Burbuja. Vendida como accesorio
El bebé en la Bébé Confort Streety XT :
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia
• No dejes nunca al niño sólo en el automóvil.
SEGURIDAD
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
• Los productos Bébé Confort han sido creados y
convertir al bebé en un verdadero proyectil
testados para la seguridad y el confort del bebé.
• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre
52

al bebé en su silla de auto, para cualquier
• Esta silla no se debe instalar de espaldas a la
ES
trayecto que tenga que realizar.
marcha en los asientos equipados con «Airbag»
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral, está
frontal. Es posible que se pueda desactivar (ver
lo más abajo posible, sobre las caderas del bebé.
manual de instrucciones del automóvil). En caso
• La temperatura en el interior del vehículo puede
de poder desactivar el airbag, puede utilizar la
ser muy elevada, sobre todo después de una
silla en el asiento delantero.
larga exposición al sol. Le recomendamos que,
• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es
en estas condiciones, cubra la silla de auto con
eficaz únicamente si se respetan las instrucciones
una funda que impida que los broches y hebillas
de uso.
del arnés, las partes metálicas, quemen al bebé
• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no
al sentarlo.
esté instalado en ella.
• El usuario debe siempre comprobar que el
ADVERTENCIA:
equipaje u otros objetos susceptibles de causar
No colocar la silla sobre una superficie elevada.
lesiones al ocupante de la silla en caso de
impacto, están bien sujetos.
ADVERTENCIA:
• No coloque jamás objetos en la bandeja trasera
Para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre
del automóvil, con el fin de evitar proyecciones
sujeto con los arneses.
en caso de accidente.
IMPORTANTE:
Antes de desplazar la silla, verificar que el asa de
• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un
transporte esté correctamente bloqueada.
D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados
de tal manera que no puedan, en condiciones
IMPORTANTE:
normales de utilización del vehículo, quedar
Para la seguridad del bebé, no se recomienda
atrapados debajo de un asiento móvil o con la
instalar el Streety XT en un carrito de
puerta del coche.
supermercado.
• Compruebe siempre si alguna parte de la silla o
del arnés ha quedado pillada debajo del asiento
Bébé Confort Streety XT en el automóvil:
o con la puerta del coche.
• Este dispositivo se puede usar en los vehículos
• La silla se debe reemplazar siempre después de
aprobados equipados con cinturones
un accidente.
de seguridad de 3 puntos /estáticos/con
• No modifique nunca la construcción o los
enrolladores, homologados conforme al
materiales de la silla o del cinturón del
reglamento CEE Nº 16/ONU o de una normativa
automóvil sin consultar con el fabricante.
equivalente.
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya
53

ES
la vestidura original por otra que no sea
periodos de tiempo.
la recomendada por el fabricante, ya que
• No es seguro utilizar la silla como hamaca en
interviene directamente en el comportamiento
una superficie elevada, como por ejemplo una
de la silla de auto.
mesa.
• Los asientos abatibles deben estar siempre bien
• Utilice siempre el sistema de retención.
bloqueados.
• No utilice nunca el arco de juegos como asa a la
hora de transportar la hamaca.
• Le recomendamos instalar su silla de auto en
su vehículo justo después de la compra. En
Esta silla, al utilizarla como hamaca, no sustituye a
caso de encontrar dificultades en la instalación
un moisés o a una cuna. Cuando el bebé necesita
de su silla, ligadas a la longitud del cinturón
dormir, es conveniente que lo haga en un moisés o
de seguridad de su automóvil, le aconsejamos
en una cuna apropiada.
contactar y asesorarse con su tienda de
• El bebé debe sistemáticamente llevar el arnés
puericultura.
cerrado y ajustado correctamente, incluso si se
• Póngase en contacto con el fabricante o el
utiliza la silla durante una estancia corta.
distribuidor si tiene dudas sobre la correcta
• Compruebe que la silla, al utilizarla como
instalación del D.R.I.
hamaca, no tenga ningún tornillo mal apretado
• No utilice otros puntos de contacto de
u otro elemento susceptible de herir al bebé
transporte que los descritos
o de engancharse en su ropa u otro objeto
(cordón, chupetes, collar…), podría suponer un
• Conforme a las exigencias de seguridad. Testado
riesgo de estrangulación.
en laboratorio acreditado según el decreto nº91-
• No utilice la silla, como hamaca, si uno de los
1292- Diciembre 1991-EN 12790: junio 2009.
elementos falta o está roto.
• Nuestros productos han sido concebidos y
• Antes de utilizar este producto, verifique que los
testados con mucho cuidado para la seguridad y
mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y
el confort del bebé.
correctamente ajustados.
• Asegúrese de que la silla, al utilizarla como
ADVERTENCIA:
hamaca, esté alejada de llamas, fuentes de calor
• No deje nunca al bebé solo y sin la supervisión
intenso, enchufes, cocinas, hornos u objetos que
de un adulto.
pueda coger el bebé.
• Cuando el niño ya se mantenga sentado por sí
• Utilice únicamente accesorios o piezas de
mismo, no vuelva a utilizar la silla como hamaca.
recambio vendidos o aprobados por el
• Cuando se utilice la silla como hamaca, no deje
fabricante. La utilización de otros accesorios
que el bebé duerma en ella durante largos
puede ser peligrosa.
54

ES
ATENCIÓN:
Garantía
Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra
bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance
confianza en la extraordinaria calidad de nuestro
de los bebés y niños.
diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento
Mantenimiento
del producto. Garantizamos que este producto
Textil:
ha sido fabricado de acuerdo con las normas de
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de
seguridad y calidad europeas en vigor y que le
composición textil cosida a la vestidura dónde se
son aplicables , y que este producto está libre de
encuentran las instrucciones y los símbolos para
defectos en el momento de la compra.
lavar correctamente la confección.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
Carcasa:
mano de obra cuando se utiliza en condiciones
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
normales y de acuerdo con el manual de usuario.
Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
en garantía por defectos de fabricación deberá
Medio ambiente
presentar el comprobante de la compra (original
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera
o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a
del alcance de los niños para evitar el riesgo de
la solicitud del servicio.
asfixia.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
daños causados por el uso y desgaste normales,
que, en interés del medioambiente, separe los
accidentes, uso abusivo, negligencia o como
residuos de conformidad con la legislación local
consecuencia de no cumplir las instrucciones del
en la materia.
manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso
y desgaste normales el desgaste de las ruedas y
Preguntas
el tejido por el uso habitual y la descomposición
Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé
natural de los colores y los materiales con el
Confort o visite nuestra página web www.
tiempo y el uso prolongado.
bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la
siguiente información:
¿Qué hacer en caso de defectos?
- Número de serie:
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
- Edad (altura) y peso de su hijo.
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o la tienda de Bébé Confort. Ellos
55

ES
aceptan nuestra garantía de 24 meses(1). Tiene
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
que presentar el comprobante de la compra
que eliminen o cambien las etiquetas o números de
realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud
identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
del servicio. Lo más sencillo es que consiga usted
garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de
los mismos no puede comprobarse.
la preaprobación de la solicitud de servicio por el
Servicio de Bébé Confort. En principio, pagamos
los gastos de envío y devolución relacionados con
las solicitudes de servicio en garantía. Los daños
no cubiertos por nuestra garantía se pueden
atender a una tarifa razonable.
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea
99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para
el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,
de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
56

A - Rivestimento amovibile
IT
B - Maniglione per il trasporto
SICUREZZA
C - Fessure per la regolazione in altezza
• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati
delle cinture di sicurezza del seggiolino
con cura per la sicurezza e il confort del vostro
D - Adesivo per le avvertenze sull’airbag
bambino.
E - Cinture di sicurezza del seggiolino
• Utilizzate esclusivamente accessori venduti o
F - Fibbia delle cinture di sicurezza del seggiolino
approvati da Bébé Confort.
G - Pulsante per allentare le cinture di sicurezza
• Vi consigliamo di leggere attentamente le
H - Cinghia per regolare le cinture di sicurezza
avvertenze per l’uso e di maneggiare il vostro
con una sola mano
prodotto prima dell’utilizzo.
I - Imbottiture
• Conservare sempre il manuale d’uso per un
J - Scocca
utilizzo futuro, all’interno della custodia in
K - Gancio per il passaggio della parte
dotazione con il seggiolino auto.
addominale della cintura di sicurezza
a 3 punti dell’auto
Sistema Universale Con Cintura A 3 Punti:
L - Pulsante per rimuovere il seggiolino auto sul
• Modello omologato ECE R44/04
passeggino Maxi-Cosi / Quinny
• Il seggiolino sarà montato in senso inverso
M - Pulsante per la regolazione del maniglione
di marcia, in posizione allungata sul sedile
per il trasporto
anteriore o posteriore dell’automobile.
N - Tasca per conservare le istruzioni
• Questo prodotto non deve essere installato in
O - Gancio posteriore per il passaggio della
senso inverso di marcia su sedili dotati di air bag
parte diagonale della cintura di sicurezza
frontale inserito.
a 3 punti dell’auto
• La responsabilità del produttore riguarda
P - Istruzioni e adesivo
l’ambito del Regolamento Europeo (R44/04).
Q - Pagodina
Questa omologazione non esclude la prudenza
R - Barra anti-ribaltamento
ed il rispetto del codice della strada.
S - Punti di passaggio della cintura
• Dopo aver accomodato il vostro bambino,
T - Ganci di fissaggio
verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa
U - Pulsante di sblocco
correttamente, tirandola. Verificate anche che
V - ndicatore giallo per il fissaggio del
non sia attorcigliata e che sia regolata in modo
seggiolino Streety XT
da trattenere correttamente il bambino.
W - Parapioggia. Venduto come accessorio
Accomodare il neonato nel Bébé Confort Streety XT:
• Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza.
• Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo.
57

IT
• Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo
Bébé Confort Streety XT nell’auto
possono trasformare il bambino in un vero e
• Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente
proprio proiettile.
sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori,
bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino
omologati, conformemente al regolamento CEE
auto, per qualsiasi tipo di tragitto.
N°16 / ONU o ad una norma equivalente.
• Verificate che le cinture sotto l’addome
• Questo prodotto non deve essere installato in
siano nella posizione più bassa possibile, per
senso inverso di marcia su sedili dotati di “Air-
trattenere al meglio il bacino.
Bag” frontale inserito. In alcuni casi è possibile
• La temperatura all’interno di un autoveicolo può
disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del
diventare molto elevata, soprattutto dopo una
veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino
lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto,
può essere installato sul sedile anteriore del
in questo caso, di coprire il seggiolino auto con
veicolo.
del tessuto o altro, per impedire che le parti in
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini
metallo si surriscaldino e provochino scottature
è efficace soltanto se vengono rispettate le
al bambino.
istruzioni d’uso.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per
ATTENZIONE:
bambini, anche quando il bambino non è seduto
è pericoloso posizionare il seggiolino su una
all’interno.
superficie rialzata.
• L’utilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ATTENZIONE:
ancorati all’interno dell’autoveicolo, per evitare
per evitare qualsiasi rischio di caduta, il bambino
ferite all’occupante del seggiolino, in caso di
deve essere sempre agganciato alle cinture.
incidente.
IMPORTANTE:
• Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto
prima di trasportare il seggiolino, verificare che
posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in
il maniglione di trasporto sia correttamente
caso di incidente.
bloccato.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
IMPORTANTE:
dispositivo di ritenuta per bambini devono
per la sicurezza del vostro bambino, sconsigliamo
essere posizionati e installati in modo tale che,
vivamente di installare il seggiolino Streety XT sul
in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo,
carrello del supermercato.
non si incastrino sotto il sedile o all’interno della
portiera dell’autoveicolo.
58

• Verificate sempre che le parti del seggiolino
cura per la sicurezza ed il comfort del vostro
IT
o delle cinture non siano incastrate sotto il
bambino.
seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo.
• Il seggiolino deve essere tassativamente
sostituito dopo un incidente.
AVVERTENZA:
• Non modificate mai la costruzione o i materiali
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
del seggiolino e della cintura, senza aver
• Non utilizzare più il seggiolino auto come sdraietta
consultato il produttore.
se il bambino è in grado di stare seduto da solo.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
• Nell’utilizzo come sdraietta, il presente
bambini senza il rivestimento. Non sostituite il
seggiolino auto non è consigliato per lunghi
rivestimento del seggiolino con uno diverso da
periodi di sonno.
quello consigliato dal produttore, perché questo
• È pericoloso posizionare il seggiolino auto
agisce direttamente sul corretto utilizzo del
utilizzato come sdraietta su una superficie
dispositivo di ritenuta.
rialzata: per esempio, un tavolo.
• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
fissati.
• Non utilizzare mai l’arco ludico per trasportare il
seggiolino auto nel suo utilizzo come sdraietta.
• Dopo l’acquisto, installate il seggiolino
all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà
Questo seggiolino auto, se utilizzato come
derivanti dalla lunghezza delle cinture
sdraietta, non sostituisce una culla o un lettino.
di sicurezza dell’autoveicolo, contattate
Quando il bambino deve dormire, è consigliabile
immediatamente il distributore.
sistemarlo in un’apposita culla o lettino.
• In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo
• Utilizzare sistematicamente la cinghia
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
spartigambe e le cinture correttamente
si consiglia all’utente di mettersi in contatto
agganciate e regolate, anche quando il bambino
direttamente con il distributore o il produttore
è seduto per pochi istanti.
del seggiolino.
• Verificare che il vostro seggiolino auto utilizzato
• Non utilizzare punti fissaggio che non siano
come sdraietta non abbia viti avvitate in modo
quelli descritti.
scorretto o altri elementi che potrebbero
ferire il bambino o nei quali i suoi vestiti (lacci,
• Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in
succhietti, collanine, ecc…) potrebbero restare
laboratorio autorizzato in base al decreto n. 91-
impigliati , per evitare qualsiasi rischio di
1292 - dicembre 1991 - EN - 1273:2005.
strangolamento.
• I nostri prodotti sono stati ideati e testati con
• Non utilizzare il seggiolino auto come sdraietta
in presenza di elementi rotti o mancanti.
59

IT
• Prima dell’utilizzo del seggiolino auto come
Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi
sdraietta, verificare che i meccanismi di fissaggio
preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire
siano ben agganciati e sistemati correttamente.
il prodotto in modo differenziato e nel rispetto
• Verificare che il seggiolino auto utilizzato come
della normativa locale in materia.
sdraietta si trovi su un piano stabile e lontano da
apparecchi che possano produrre fiamme, fonti
di calore intenso, prese elettriche, prolunghe,
Domande
fornelli, forni, ecc., o da oggetti che possano
Siete pregati di contattare il punto vendita
essere afferrati dal bambino.
autorizzato o di visitare il nostro sito web
• Utilizzare esclusivamente accessori o pezzi di
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere a
ricambio venduti o approvati dal produttore.
portata di mano le seguenti informazioni:
L’utilizzo di altri accessori potrebbe risultare
- Numero di serie.
pericoloso.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
ATTENZIONE:
Garanzia
Per evitare rischi di soffocamento, conservare i
La garanzia della durata di 24 mesi che
sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
dei neonati e dei bambini più piccoli.
che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro
design, della nostra progettazione e produzione,
Lavaggio
nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo
Rivestimento:
prodotto è stato fabbricato in conformità con gli
• Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di
attuali requisiti europei in materia di sicurezza
composizione del tessuto cucita sulla confezione,
e con gli standard di qualità applicabili a questo
per verificare i simboli di lavaggio.
prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da
difetti legati alla manodopera o ai materiali
impiegati al momento dell’acquisto.
Scocca:
• Pulire la scocca con un panno umido.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
Ambiente
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla
regolari ed in conformità con il nostro manuale
portata del bambino, per evitare il rischio di
d’istruzioni. Per richiedere riparazioni o parti
soffocamento.
di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è
necessario presentare la prova d’acquisto (che
60

deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
IT
mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori
La garanzia non copre invece danni causati da
non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
normale usura, incidenti, utilizzo non corretto,
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
negligenza o altre conseguenze derivanti dal
mancato rispetto del manuale d’istruzioni.
Esempi di normale usura includono parti quali:
ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare
del prodotto, nonché il naturale deterioramento
dei colori e dei materiali in seguito a un uso
prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, rivolgersi
al rivenditore dove si era effettuato l’acquisto o
sceglierne uno dalla lista di rivenditori autorizzati
presente sul sito internet, chiedendo di poter
ricevere assistenza (per maggiori informazioni
rivolgersi al Servizio Assistenza Consumatori
di Bébé Confort. Le spese di spedizione e reso
legate alle richieste di assistenza in garanzia sono
normalmente a nostro carico. I danni non coperti
dalla garanzia possono tuttavia essere gestiti
secondo prezzi da listino.
La presente garanzia è conforme alla Direttiva
Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999.
61

PT
A - Capa amovível
aprovados pela Bébé Confort.
B - Pega de transporte
• A utilização de outros acessórios pode ser
C - Ranhuras para o ajuste do cinto dos ombros
perigosa.
D - Autocolante de aviso
• Aconselhamo-vos de ler atentamente este
E - Cinto dos ombros
manual e manusear o seu produto antes da sua
F - Fecho da armação do cinto
utilização.
G - Botão de desengate do ajuste rápido
• Conserve sempre o manual para uma utilização
H - Correia de ajuste rápido, do cinto dos ombros
posterior. Uma bolsa para guardá-lo foi prevista
I - Protecções dos ombros
para esse efeito na cadeira de criança.
J - Assento
K - Gancho dos cintos inferiores do cinto
Sistema universal com cinto 3 pontos:
de segurança de 3 pontos de fixação
• Modelo homologado ECE R44/04
L - Botão de desengate para remoção num
• A cadeira deverá ser colocada de costas para a
suporte Maxi-Cosi / Quinny
estrada em posição semi deitada nos assentos
M - Botão de pressão para ajuste da alça
traseiros ou dianteiro do veículo.
de transporte
•Este produto não deve ser instalado de costas
N - Compartimento de arrumação do manual
para a estrada nos assentos equipados de uma
O - Gancho traseiro para passar o cinto
almofada insuflável ”air-bag”frontal.
de segurança de três pontos
• A responsabilidade do fabricante será limitada,
P - Instruções e autocolante
segundo o Regulamento Europeu (R44/04). Esta
Q - Pára-sol
homologação não exclui a prudência e o respeito
R - Barra anti-salto
do código da estrada.
S - Passagens do cinto
• Depois de instalar a criança, verifique se o cinto
T - Ganchos de fixação
do automóvel está correctamente esticado.
U - Botão de desbloqueio
Verifique também se o cinto não está torto e
V - Indicador de amarração amarelo da
ajuste-o de forma a reter a criança.
cadeira Streety XT
W - Capota de chuva. Vendido como acessório
Colocar o bebé na Bébé Confort Streety XT:
• Nunca deixe a criança sem vigilância.
• Nunca deixar a criança sozinha dentro do carro.
SEGURANÇA
• Por mais pequenos que sejam, os acidentes
• Os produtos Bébé Confort foram concebidos e
podem tornar a criança num autêntico projéctil.
testados com rigor para a segurança e o conforto
• Para a sua segurança e a da seu filho, instale-o
do seu bebé. Utilize só acessórios vendidos ou
sempre na cadeira para criança, seja qual for a
62