Bebe Confort Streety.Fix – страница 4
Инструкция к Bebe Confort Streety.Fix

duração da viagem.
• Este produto não deve ser instalado de costas
PT
• Certifique-se que os cintos abdominais passam
para a estrada nos lugares equipados de uma
o mais baixo possível para garantir uma boa
almofada insuflável «Airbag» frontal. Poderá
segurança ao nível da bacia.
provavelmente desactivá-lo (ver manual
• A temperatura no interior de um automóvel
fornecido com o seu carro). Neste caso, se puder
pode ser alta, sobretudo depois de uma longa
desactivar o airbag, poderá então utilizar a
exposição ao sol. É portanto recomendado cobrir
cadeira no banco da frente do carro.
a cadeira-auto com um tecido ou outro acessório
• Este dispositivo de retenção de criança só é
próprio para impedir que as peças metálicas,
eficaz se forem respeitadas as instruções de
nomeadamente o arnês, aqueçam e queimem
utilização.
a criança.
• Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo
se a criança não estiver lá.
ADVERTÊNCIA:
• O utilizador deve sempre verificar se a bagagem
É perigoso utilizar esta cadeira sobre uma
ou qualquer outro objecto susceptível de
superfície alta.
magoar a criança esteja bem fixa dentro do
automóvel.
ADVERTÊNCIA:
• Nunca coloque objectos pesados no tablier
Para evitar quedas, o seu filho deverá estar
de trás para evitar as projecções em caso de
sempre correctamente amarrado na cadeira.
acidente.
IMPORTANTE:
Antes de utilizar a cadeira, verifique se a pega de
• Os elementos rígidos e de plástico de um
transporte está correctamente bloqueada.
dispositivo de retenção de criança devem
estar situados e instalados de forma a que não
IMPORTANTE:
possam, em condições normais de utilização
Para segurança do seu filho, é fortemente
do automóvel, ficar presas por baixo de uma
desaconselhado que instale a Streety.Fix num
cadeira móvel ou na porta do automóvel.
carrinho de supermercado.
• Verifique sempre se não há nenhuma parte da
cadeira ou do arnês presa debaixo do banco ou
Bébé Confort Streety.Fix no automóvel
da porta do automóvel.
• Este dispositivo só é adequado para os
• A cadeira deve ser obrigatoriamente substituída
automóveis aprovados e equipados com cintos
depois de um acidente.
3 pontos/estáticos/ com retractor, homologados
• Nunca faça qualquer alteração à construção, aos
e conforme o regulamento CEE nº 16/ONU ou
materiais ou ao cinto da cadeira sem consultar
outra norma equivalente.
antes o fabricante.
63

PT
• Não utilize o dispositivo de retenção sem a forra.
• É perigoso pousar a cadeira auto, quando é
Não substitua a forra por outra que não tenha
utilizada como espreguiçadeira, numa superfície
sido recomendada pelo fabricante, pois ela
alta como, por exemplo, numa mesa.
intervém directamente no comportamento do
• Utilizar sempre o sistema de retenção.
dispositivo de retenção.
• Nunca utilizar o arco de jogos para transportar
• Os bancos rebatíveis devem estar trancados.
a cadeira auto, quando esta é utilizada como
espreguiçadeira.
• Apos a compra, instale e experimente a cadeira
no veículo. Se tiver dificuldades de instalação
A cadeira auto, utilizada como espreguiçadeira,
devido ao comprimento dos cintos de segurança
não substitui a alcofa ou a cama. Se o bebé tiver
do veículo, contacte imediatamente a suas lojas
vontade de dormir, deverá colocá-lo numa
da especialidade.
alcofa ou cama apropriadas.
• É aconselhado ao comprador da cadeira de
• Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança
contactar o lojista para do sistema de retenção
e a precinta de entrepernas mesmo se a criança
de criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou
estiver na cadeira auto, quando esta for utilizada
a utilização do sistema.
como espreguiçadeira, durante pouco tempo.
• Não utilizar outros pontos de contacto de
• Verificar se a cadeira auto, quando for usada
suporte para além dos referidos
como espreguiçadeira, não possui parafusos
mal apertados ou outro elemento susceptível
• Conforme as exigências de segurança segundo
de magoar a criança assim como prender ou
exame tipo. Testado em laboratório segundo
trilhar as suas roupas (cordões, chupetas, fios,
o decreto n°. 91 - 1292 - Dezembro 1991 - EN
etc.), uma vez que pode provocar riscos de
12790: 2009.
estrangulamento.
• Os nossos produtos foram concebidos e testados
• Não utilizar a cadeira auto, quando servir de
com cuidado para a segurança e para o conforto
espreguiçadeira , se um dos elementos estiver
do seu filho.
em falta ou danificado.
• Antes de utilizar a cadeira auto como
AVISO:
espreguiçadeira, verificar se os mecanismos
• Não deixar a criança sem vigilância.
de bloqueamento estão bem engatados e
• Não utilize a cadeira auto quando for usada
correctamente ajustados.
como espreguiçadeira a partir do momento em
• Assegure-se que a sua cadeira auto, quando for
que o bebé já se senta sozinho.
utilizada como espreguiçadeira, está num plano
• A cadeira auto utilizada como espreguiçadeira
estável e que se encontra longe de aparelhos
n ã o é i n d i c a d a p a r a o s p e r í o d o s d e s o n o .
que possam produzir chama, de fontes de calor
64

intenso, das tomadas eléctricas, cabos, fogões,
PT
fornos, etc., ou de objectos que possam ser
Perguntas
agarrados pela criança.
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
• Utilizar somente acessórios ou peças de
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
substituição vendidos ou aprovados pelo
Tenha consigo as seguintes informações:
fabricante. A utilização de outros acessórios
- Número de série:
pode tornar-se perigosa.
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
ATENÇÃO:
Garantia
Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa
plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés
confiança na qualidade superior do nosso
e das crianças.
design, engenharia e produção, bem como no
desempenho do produto. Garantimos que este
Limpeza
produto foi fabricado de acordo com as normas de
Confecção:
qualidade e os requisitos de segurança europeus
• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da
actualmente em vigor, e que, à data da compra, o
composição do tecido onde encontrará os
produto se encontra isento de defeitos de fabrico
símbolos
ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer
Base:
defeitos de fabrico e de materiais, quando o
• Limpar a base com um pano húmido.
produto é utilizado em condições normais e
em conformidade com as indicações constantes
do manual do utilizador. De modo a solicitar
Ambiente
reparações ou peças sobresselentes ao abrigo
Mantenha os materiais de plástico da embalagem
da garantia a título de defeitos de material e de
fora do alcance das crianças, para evitar risco de
fabrico, deverá apresentar o comprovativo da
sufocamento.
aquisição efectuada durante os 24 meses que
antecedem a requisição do serviço.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu produto
A nossa garantia de 24 meses não cobre os
fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com
danos decorrentes do uso e desgaste normais, de
a legislação local nesta matéria.
acidentes, de utilização abusiva, de negligência,
ou ainda do incumprimento das instruções que
65

PT
figuram no manual do utilizador. Exemplos
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
de uso e desgaste normais são rodas e tecidos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
deteriorados em consequência de uma utilização
números de identificação. Uma vez que não é possível
regular e da natural degradação dos materiais
averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será
aplicável qualquer garantia.
e das cores ao longo de períodos de uso
prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer
problemas ou defeitos, a melhor opção para
obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto
de venda Bébé Confort que reconhecem a nossa
Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o
comprovativo da aquisição efectuada no período
de 24 meses que antecede a data de requisição do
serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação
da sua requisição de serviço pelo Departamento
de Manutenção Bébé Confort. Por regra,
custeamos as despesas de devolução e transporte
relacionadas com requisições de serviços a realizar
ao abrigo da garantia. Os danos que não são
cobertos pela garantia poderão ser reparados
mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na
Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de
1999.
66

A - Zdejmowalny pokrowiec
PL
B - Pałąk do przenoszenia fotelika
BEZPIECZEŃSTWO
C - Szczeliny regulacji wysokości pasów
• Wszystkie produkty Bébé-Confort zostały
barkowych uprzęży
zaprojektowane i sprawdzone w taki sposób,
D - Naklejka ostrzegająca o poduszce powietrznej
by zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę.
E - Pasy barkowe uprzęży fotelika
Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
F - Zamek pasa bezpieczeństwa
lub zatwierdzonych przez Bébé-Confort.
G - Przycisk regulacji pasów barkowych uprzęży
• Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne.
H - Pasek do jednoręcznej regulacji długości
• Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
barkowych pasów uprzęży fotelika
instrukcję i zapoznać się z produktem.
I - Podkładki pod ramiona
• Należy zawsze zatrzymać instrukcję w
J - Skorupa fotelika
celu wykorzystania w przyszłości; fotelik
K - Uchwyt na biodrową część 3-punktowego
samochodowy jest wyposażony w przeznaczony
pasa bezpieczeństwa
do tego schowek.
L - Przycisk zwalniający mocowanie fotelika na
stelażach wózków Maxi-Cosi lub Quinny
System uniwersalny z 3-punktowym pasem
M - Przycisk regulacji pałąka do przenoszenia
bezpieczeństwa:
fotelika
• Zaakceptowany model ECE R44/04.
N - Schowek na instrukcję
• Fotelik należy zamontować tyłem do kierunku
O - Tylny zaczep na 3-punktowy pas
jazdy w ustawieniu na wpół przechylonym, na
bezpieczeństwa
przednim lub tylnym siedzeniu.
P - Instrukcje i naklejka
• Nie używać tego fotelika tyłem do kierunku
Q - Daszek przeciwsłoneczny
jazdy w miejscu, gdzie są zamontowane i
R - Wspornik anty-rotacyjny
uaktywnione poduszki bezpieczeństwa.
S - Prowadnica pasa
• Odpowiedzialność producenta ograniczona
T - Haki mocowania
jest wyłącznie do wymagań zawartych w
U - Przycisk zwalniający blokadę
Europejskim Regulaminie (R44). Homologacja
V - Żółty wskaźnik zamocowania skorupy
ta nie zwalnia kierowcy z ostrożności oraz
fotelika Streety.Fix
konieczności zachowania przepisów ruchu
W - Osłona przeciwdeszczowa. Dostępna
drogowego.
w wyposażeniu dodatkowym
• Po umieszczeniu dziecka w foteliku, pociągając
pasek sprawdzić luz pasków uprzęży. Sprawdzić
również, czy pasek nie jest skręcony i dopasować
go tak, aby odpowiednio zapiąć dziecko.
67

PL
Bébé Confort Streety.Fix i Twoje dziecko:
Streety.Fix na wózku sklepowym.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w
Użytkowanie fotelika Bébé Confort Streety.Fix w
samochodzie.
samochodzie:
• Nawet względnie lekkie uderzenie samochodu
• Ten produkt powinien być stosowany
w przeszkodę może spowodować wyrzucenie
wyłącznie w zaakceptowanych samochodach
dziecka z fotelika.
wyposażonych w 3-punktowe statyczne/
• Dla bezpieczeństwa dziecka i własnego dziecko
bezwładnościowe zwijane pasy bezpieczeństwa,
należy zawsze umieszczać w foteliku – nawet w
zgodne z przepisami EEC/UN nr 16 lub innymi
przypadku krótkiej jazdy.
odpowiednimi normami.
• Paski pod brzuchem powinny być umieszczone
• Nie używać tego fotelika w pozycji tyłem
jak najniżej, tak by odpowiednio podpierały
do kierunku jazdy w miejscu, gdzie są
miednicę dziecka.
zamontowane i uaktywnione przednie poduszki
• Temperatura w samochodzie może być bardzo
bezpieczeństwa. Prawdopodobnie można
wysoka, szczególnie w silnym słońcu. W takich
je dezaktywować (patrz instrukcja obsługi
przypadkach zdecydowanie zaleca się przykrycie
samochodu). Po dezaktywowaniu poduszek
fotelika kawałkiem materiału itp., aby zapobiec
bezpieczeństwa fotelika można używać,
nagrzaniu się mocowań szelek (szczególnie
umieszczając go przodem do kierunku jazdy.
części metalowych) i poparzeniu dziecka.
• Ten fotelik samochodowy spełnia swoje zadanie
tylko wtedy, gdy przestrzegane są instrukcje
UWAGA:
użytkowania.
Stawianie lub używanie fotelika na wysokości jest
• Fotelik powinien być zawsze zamocowany,
niebezpieczne.
nawet gdy dziecko w nim nie siedzi.
• Należy zawsze upewnić się, że bagaż i inne
UWAGA:
przedmioty mogące doprowadzić do obrażeń
Aby zapobiec ryzyku wypadnięcia, Twoje dziecko
ciała dziecka w przypadku kolizji są prawidłowo
powinno być zawsze zapięte w foteliku.
zamocowane.
WAŻNE:
• Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej
Przed podniesieniem fotelika sprawdź, czy pałąk
półce – w razie wypadku mogą one zostać
do przenoszenia fotelika jest zablokowany.
wyrzucone z dużą siłą.
WAŻNE:
• Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka
części fotelika samochodowego muszą być
zdecydowanie odradzamy stawianie fotelika
zamocowane i ustawione w taki sposób, by w
68

zwykłych warunkach użytkowania samochodu
1292 – grudzień 1991 – EN 12790: czerwiec 2009.
PL
nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w
• Nasze produkty są starannie projektowane
drzwiach samochodu.
i testowane; zawsze mamy na uwadze
• Sprawdzić, czy żadna część fotelika i szelek nie
bezpieczeństwo i wygodę Twojego dziecka.
jest zablokowana pod fotelikiem lub w drzwiach
samochodu.
• Po wypadku fotelik należy wymienić na nowy.
OSTRZEŻENIE:
• Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika
• Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez
samochodowego oraz pasów bezpieczeństwa
nadzoru.
bez konsultacji z producentem.
• Nie należy używać fotelika samochodowego
• Nie używać fotelika samochodowego bez
jako odchylanej kołyski, gdy dziecko potrafi już
pokrowca. Nie wymieniać pokrowca na inny niż
samodzielnie siedzieć.
zalecany przez producenta, ponieważ będzie to
• Fotelik samochodowy używany jako odchylana
miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika
kołyska nie nadaje się na dłuższe drzemki.
samochodowego.
• Użycie fotelika samochodowego jako odchylanej
• Siedzenia składane muszą być zawsze
kołyski na podwyższonej powierzchni, np. stole,
zablokowane.
jest niebezpieczne.
• Należy zawsze używać systemu zapięć dla
• Po zakupieniu fotelika należy go zamontować
dziecka.
w samochodzie. W przypadku jakichkolwiek
• W przypadku korzystania z fotelika
problemów wynikających z długości pasów
samochodowego jako odchylanej kołyski nigdy
bezpieczeństwa w samochodzie natychmiast
nie należy używać poprzeczki z zabawkami do
skontaktować się ze sprzedawcą fotelika (nie
jego przenoszenia.
używać go).
• W razie wątpliwości co do prawidłowego
Fotelik samochodowy używany jako odchylana
montażu lub użytkowania fotelika należy
kołyska nie zastępuje łóżeczka. Gdy dziecko musi
skontaktować się ze sprzedawcą lub
się wyspać, powinno zostać przeniesione do
producentem.
odpowiedniego łóżeczka.
• Nie należy stosować elementów mocujących
• Należy zawsze sprawdzić, czy pasek w kroku
nosidełka innych niż opisane w instrukcji
oraz szelki są odpowiednio dopasowane i
zablokowane, nawet jeśli dziecko ma przebywać
• Zgodny z wymogami dotyczącymi
w foteliku tylko przez chwilę.
bezpieczeństwa. Sprawdzony w zatwierdzonym
• Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby fotelika
laboratorium zgodnie z rozporządzeniem nr 91-
używanego jako odchylana kołyska oraz inne
elementy zagrażające zranieniem dziecka lub
69

PL
zaczepieniem ubranka (sznurówek, smoczka
Korpus:
itp.) są odpowiednio zamocowane i dokręcone,
• Przetrzeć wilgotną szmatką.
ponieważ może to grozić uduszeniem.
• Fotelika nie należy używać jako odchylanej
kołyski, jeśli brakuje w nim jakichkolwiek
Ochrona środowiska
elementów lub są one zepsute.
Wszelkie plastikowe opakowania należy
• Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
jako odchylanej kołyski należy sprawdzić,
ryzyka uduszenia.
czy mechanizmy blokujące są prawidłowo
zamocowane i wyregulowane.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
• Fotelik używany jako odchylana kołyska
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
powinien stać na pewnym podłożu, z dala od
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
urządzeń będących potencjalnym źródłem ognia,
lokalnymi regulacjami prawnymi.
źródeł silnego ciepła, gniazdek elektrycznych,
przedłużaczy, kuchenek, piecyków itp. oraz
Pytania
innych przedmiotów znajdujących się w zasięgu
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
dziecka.
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie
• Używać wyłącznie akcesoriów i części
naszej strony internetowej pod adresem
zamiennych sprzedawanych lub zatwierdzonych
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o
przez producenta. Użycie innych akcesoriów
następujących informacjach:
może być niebezpieczne.
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać
Gwarancja
wszystkie torby plastikowe i opakowania poza
Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji,
zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości
Konserwacja
naszych projektów, procesu technologicznego,
Tkanina:
produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy,
• Przed rozpoczęciem prania sprawdzić metkę
że ten produkt został wyprodukowany zgodnie
wszytą w tkaninę, na której znajdują się symbole
z aktualnymi wymogami europejskich norm
określające metodę prania.
bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego
zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest
wolny od wad wykonania i materiałowych.
70

Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
PL
wady produkcyjne w zakresie materiałów i
zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie
robocizny, pod warunkiem, że produkt jest
naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez
użytkowany w normalnych warunkach i
Dział serwisowy firmy Bébé Confort. W przypadku
zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy
gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu
odpowiedzialność za naprawę lub wymianę
do punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób
produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją,
wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym,
z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu
ponieważ w przypadku braku takiego
usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia
uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia
decyduje gwarant.
kosztów przesyłki. Uszkodzenia, których nasza
W przypadku wystąpienia z żądaniem
gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione
usunięcia wady objętej gwarancją, konieczne
za uzgodnionym wynagrodzeniem.
jest przedstawienie dowodu zakupu, którego
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą
zgłoszenie serwisowe.
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne
z niezgodności towaru z umową, przewidzianych
zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie,
w ustawie z dn. 27.07.2002 o szczególnych
zaniedbanie lub niestosowanie się do instrukcji
warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
obsługi. Przykłady normalnego zużycia to m.in.
zmianie Kodeksu cywilnego (Dz. Ust. 2002 nr 141
zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym
poz. 1176 z póź. zmianami).
użytkowaniem, a także naturalna utrata
kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych
spowodowane dłuższym czasem użytkowania.
lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami
lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność
takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich
W razie pojawienia się problemów lub wad
nie obejmuje.
zalecamy kontakt z najbliższym punktem
serwisowym marki Bébé Confort (adresy na
okładce książeczki zawierającej instrukcję lub
stronie internetowej) który jest zobowiązany do
przestrzegania naszej 24-miesięczne gwarancji(1).
Należy przedstawić dowód zakupu, którego
71

RU
A - Cъемная верхняя часть
разработана и испытана для обеспечения
B - Ручка для переноски
безопасности и комфорта вашего ребенка.
C - Канавки для регулировки лямок
Используйте только одобренные или
по высоте
фирменные аксессуары Bébé-Confort.
D - Стикер предупреждения
• Использование других аксессуаров может
E - Лямки
быть опасным.
F - Застежка ремня
• Перед использованием автокресла
G - Кнопка регулировки ремня
внимательно прочитайте инструкцию и
H - Ремешок для регулировки лямок
ознакомьтесь с его конструкцией.
одной рукой
• Обязательно сохраните инструкцию для
I - Подплечники
последующего использования; в детском
J - Корпус
автокресле предусмотрено специальное
K - Крючок для ремня проходящего
отделение для хранения инструкции.
по животу
L - Кнопка управления для снятия детского
Универсальная система с трехточечным
автокресла с рамы Maxi-Cosi или Quinny.
ремнем безопасности:
M - Кнопка регулировки переносной ручки
• Модель соотвествует стандарту ECE R44/04.
N - Отделение для инструкции
• Автокресло необходимо устанавливать
O - Задний крючок для плечевой части
спинкой вперед в полунаклонном
3-х степенного ремня
положении на переднем или заднем сиденье
P - Инструкции и стикер для подушки
автомобиля.
безопасности
• Запрещается устанавливать детское
Q - Козырек от солнца
автокресло спинкой вперед на сиденье,
R - Ограждение от отскока
оборудованное подключенной подушкой
S - Направляющие поясного ремня
безопасности.
T - Установочные зацепы
• Ответственность изготовителя ограничена
U - Фиксатор
исполнением требований стандарта ECE
V - Индикатор фиксации корпуса Streety.Fix
R44. Соответствие европейским нормам
W - Зонтик от дождя. Продается как
и стандартам не снимает с водителя
дополнительный аксессуар
обязанности соблюдать Правила дорожного
движения.
• Усадив ребенка в автокресло, убедитесь, что
БЕЗОПАСНОСТЬ
ремни безопасности натянуты достаточно
• Вся продукция Bébé-Confort была тщательно
туго, потянув за ремень. Если ремень
72

перекрутился, расправьте его, и убедитесь,
RU
что он плотно удерживает ребенка.
ВАЖНО:
перед переноской автокресла убедитесь,
Bébé Confort Streety.Fix и ваш малыш:
что его ручка зафиксирована в правильном
• Никогда не оставляйте ребенка без
положении.
присмотра.
ВАЖНО:
• Никогда не оставляйте ребенка одного в
для безопасности вашего ребенка
автомобиле.
категорически не рекомендуется
• Даже от незначительного аварийного удара
устанавливать Streety.Fix на тележку
по автомобилю ребенка может выбросить
супермаркета.
из кресла.
• Для вашей собственной безопасности
Использование Bébé Confort Streety.Fix в
и безопасности вашего ребенка всегда
автомобиле:
сажайте ребенка в детское автокресло, даже
• Это устройство должно использоваться
если вы едете совсем недалеко.
только в одобренных автомобилях,
• Убедитесь, что ремни под животом
оборудованных трехточечными/
распложены максимально низко, чтобы
статическими/инерционными ремнями
обеспечивать опору для таза.
безопасности, одобренными в соответствии
• Температура внутри автомобиля может
с правилами ЕЭС/ООН № 16 или
быть очень высокой, особенно после
равнозначным стандартом.
долгого времени на солнце. В таких случаях
• Запрещается устанавливать детское
настоятельно рекомендуем накрывать
автокресло спинкой вперед на сиденье,
сиденье автомобиля тканью или чем-либо
оборудованное подключенной подушкой
подобным, чтобы ребенок не обжегся о
безопасности. Если вы отключили подушку
разогретые крепления ремней и другие
безопасности (см. инструкции эксплуатации
металлические части.
автомобиля), вы можете установить
детское автокресло на переднем сиденье
ВНИМАНИЕ:
автомобиля.
опасно использовать это автокресло на высоте.
• Это детское автокресло эффективно
защищает вашего ребенка только при
ВНИМАНИЕ:
условии соблюдения всех инструкций по
во избежание падения ваш ребенок в
использованию.
автокресле всегда должен быть пристегнут
• Всегда пристегивайте автокресло, даже
ремнями.
когда ребенок в нем не сидит.
73

RU
• Всегда проверяйте надежность закрепления
для установки автокресла, немедленно
любого багажа и других предметов,
обратитесь к своему дилеру (до начала
которые в случае столкновения могут
использования).
травмировать пассажира в автомобиле.
• Если у вас есть сомнения относительно
• Никогда не кладите тяжелые предметы на
правильности установки или использования
заднюю полку, чтобы не допускать угрозы
системы, рекомендуем обратиться к дилеру
их стремительного смещения в случае
или производителю детского автокресла.
столкновения.
• Не используйте контактные точки коляски,
отличные от описанных.
ормальной эксплуатации автомобиля они не
могли застрять под движущимся сиденьем или
• Соответствует требованиям безопасности.
в двери автомобиля.
Испытания в лаборатории согласно
• Всегда проверяйте, не попала ли какая-либо
требованиям Указа № 91-1292 (Франция),
часть автокресла или ремни под сиденье
декабрь 1991 г., стандарта EN 12790, июнь
или в проем двери автомобиля.
2009 г.
• После аварии автокресло необходимо
• Наши продукты были тщательно
обязательно заменить.
разработаны и испытаны для максимальной
• Никогда не меняйте конструкцию
безопасности и комфорта вашего ребенка.
или материалы сиденья автомобиля и
ремней безопасности без консультации с
производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не используйте детское автокресло
• Никогда не оставляйте ребенка без
без покрытия. Не заменяйте покрытие
присмотра.
автокресла другим покрытием, не
• Не оставляйте ребенка одного в детском
рекомендованным производителем,
автокресле, как в люльке.
поскольку это может непосредственно
• Данное детское автокресло не
сказаться на функциональных
предназначено для использования в качестве
характеристиках детского автокресла.
люльки и для длительных периодов сна.
• Складные сиденья должны быть
• Опасно использовать детское автокресло
зафиксированы в определенном положении.
в качестве люльки на возвышенных
поверхностях, например, на столе.
• После приобретения установите автокресло
• Всегда используйте ремни безопасности.
в свой автомобиль. Если длины ремней
• Никогда не используйте дужку для игрушек
безопасности автомобиля не хватает
для переноски детского автокресла.
74

Даже если данное детское автокресло
производителем или фирменные аксессуары
RU
используется в качестве люльки, оно не
и запасные части. Использование других
заменяет полноценную люльку или детскую
аксессуаров может быть опасным.
кроватку. Для сна помещайте ребенка в
подходящую люльку или кроватку.
• Всегда должным образом пристегивайте и
ВНИМАНИЕ!
фиксируйте все ремни, включая средний
Чтобы избежать опасности удушения,
ремень, даже если вы ненадолго помещаете
держите полиэтиленовую упаковку в местах,
ребенка в детское кресло.
недоступных для младенцев и маленьких
• При использовании детского автокресла
детей.
в качестве люльки убедитесь, что в нем
Уход
нет незатянутых винтов или каких-либо
Ткань:
свободных деталей, которые могут
• Перед чисткой найдите пришитый к ткани
причинить вред ребенку, а также зацепиться
ярлык с символами, указывающими способ
за одежду (шнурки, соски, ожерелья, и т.д.
чистки каждого предмета.
... ) и стать причиной удушья.
• Не используйте детское автокресло в
качестве люльки, если какой-либо его
Оболочка:
элемент сломан или отсутствует.
• Чистить влажной тканью.
• Перед использованием детского кресла
в качестве люльки убедитесь, что все
фиксаторы корректно и полностью
Окружающая среда
задействованы.
Держите все пластиковые упаковочные
• При использовании детского кресла
материалы в недоступных для детей местах,
в качестве люльки убедитесь, что
чтобы не допускать риск удушения.
оно находится на устойчивой ровной
поверхности вдали от любых устройств,
По окончании использования продукта
которые могут являться источниками
следует утилизировать его в соответствии с
открытого огня или интенсивного
местным законодательством по отдельной
тепловыделения, печей или кухонных плит,
утилизации.
электрических розеток, удлинителей и т.п.
или предметов, которые ребенок может
Вопросы
схватить.
Обращайтесь к своему местному
• Используйте только одобренные
представителю
75

RU
Bébé confort или посетите наш веб-сайт,
некорректного и ненадлежащего
www.bebeconfort.com . В данном случае
использования, беспечного обращения или
имейте при себе следующую информацию:
несоблюдения руководства пользователя.
- серийный номер;
Примеры естественного износа: стирание
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
колес и каркаса вследствие регулярного
использования, естественное обесцвечивание
Гарантия
выход из строя материалов по истечении
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует
продолжительного периода использования.
о нашей уверенности в качестве нашей
конструкции, разработки, производственном
Порядок действий в случае обнаружения
процессе и эксплуатационных
дефекта.
характеристиках продукта. Мы гарантируем,
При обнаружении проблем или дефектов,
что этот продукт произведен в соответствии
наиболее рационально в плане оперативности
с действующими в ЕС требованиями по
обслуживания обратиться к своему дилеру
безопасности и стандартами качества,
или розничному поставщику продуктов Bébé
применимыми к данному продукту. Также мы
Confort. Наша двухлетняя Гарантия признается
гарантируем отсутствие дефектов материала
ими(1). От Вас требуется предъявить
и сборки на момент покупки.
документ, подтверждающий покупку не более
чем за 24 месяца. Рекомендуется подтвердить
Наша двухлетняя гарантия охватывает
запрос на обслуживание в сервисной службе
все дефекты материала и сборки при
Bébé Confort. Мы оплачиваем отгрузку
использовании в нормальных условиях и в
и доставку, связанные с запросами на
соответствии с руководством пользователя.
обслуживание по Гарантии. Повреждения,
При запросе на ремонт или предоставление
которые не охватываются нашей Гарантией,
запасных частей по гарантии на дефекты
устраняются за разумную оплату.
материалов и сборки от Вас требуется
предъявить документ, подтверждающий
Настоящая Гарантия соответствует Директиве
покупку не более чем за 24 месяца от даты
ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г.
запроса.
(1) Продукты, приобретенные от розничных
поставщиков или дилеров, которые меняют бирки
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
и идентификационные номера, рассматриваются
повреждения, причиненные вследствие
как исключающиеся из Гарантии. Гарантия на такие
естественного износа, инцидентов,
продукты не распространяется, поскольку невозможно
подтвердить их подлинность.
76

A - Αφαιρούμενο κάλυμμα
σχεδιαστεί προσεκτικά και υποβληθεί σε δοκιμές
EL
B - Λαβή μεταφοράς
για την ασφάλεια και την άνεση του μωρού σας.
C - Υποδοχές για τη ρύθμιση των ιμάντων ώμου
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που πωλούνται ή
D - Αυτοκόλλητο προειδοποίησης για τον αερόσακο
είναι εγκεκριμένα από την Bébé Confort.
E - Ιμάντες ώμου
• Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να
F - Αγκράφα της ζώνης ασφαλείας
αποδειχθεί επικίνδυνη.
G - Κουμπί γρήγορης ρύθμισης
• Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και
H - Ζώνη για τη ρύθμιση του ιμάντα ώμου
εξοικειωθείτε με το παιδικό κάθισμα πριν από
με το ένα χέρι
τη χρήση του.
I - Προστατευτικά μαξιλαράκια ώμων
• Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
J - Κέλυφος
Στο παιδικό κάθισμα υπάρχει μια θήκη φύλαξης
K - Άγκιστρο για τη ζώνη μέσης της ζώνης
που έχει προβλεφθεί ειδικά για αυτόν το σκοπό.
ασφαλείας 3 σημείων του καθίσματος
L - Κουμπί ελέγχου για την αφαίρεση του
Παγκόσμιο Σύστημα ζώνη ασφαλείας 3 σημείων:
καθίσματος αυτοκινήτου από τη βάση
• Εγκεκριμένο μοντέλο σύμφωνα με το πρότυπο
Maxi-Cosi και Quinny
ECE R44/04
M - Πιεζόμενο κουμπί για τη ρύθμιση της
• Το παιδικό κάθισμα πρέπει να τοποθετείται
λαβής μεταφοράς
σε ημιανακλινόμενη θέση με όψη προς τα
N - Θήκη φυλλαδίου οδηγιών
πίσω, στο μπροστινό ή στο πίσω κάθισμα του
O - Άγκιστρο ζώνης στο πίσω μέρος της
αυτοκινήτου.
ζώνης ασφαλείας 3 σημείων του καθίσματος
• Μην χρησιμοποιείται το συγκεκριμένο παιδικό
P - Οδηγίες και αυτοκόλλητο
κάθισμα με όψη προς τα πίσω όταν υπάρχουν
Q - Ηλιοπροστασία
μπροστινοί αερόσακοι και είναι ενεργοποιημένοι.
R - Μπάρα αποτροπής αναπήδησης
• Η ευθύνη του κατασκευαστή περιορίζεται σε όσα
S - Οδηγοί ζώνης
καλύπτονται από τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό
T - Άγκιστρα στερέωσης
(R44/04). Αυτή η έγκριση δεν καταργεί την
U - Κουμπί απασφάλισης
αναγκαιότητα για μέριμνα και τήρηση του
V - Κίτρινη ένδειξη στερέωσης για το κέλυφος
Κώδικα Οδικής Ασφάλειας.
Streety.Fix
• Αφού τοποθετήσετε το παιδί σας στο παιδικό
W - Κάλυμμα βροχής. Πωλείται ως προαιρετικό
κάθισμα, τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του
εξάρτημα
αυτοκινήτου για να βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
τεντωμένη. Επίσης, ελέγξτε ότι η ζώνη δεν
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
έχει συστραφεί και ρυθμίστε την έτσι ώστε να
• Όλα τα προϊόντα της Bébé Confort έχουν
συγκρατεί σωστά το παιδί σας.
77

EL
Το Bébé Confort Streety.Fix και το μωρό σας:
• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας μόνο μέσα στο
перед переноской автокресла убедитесь, что его
αυτοκίνητο.
ручка зафиксирована в правильном положении.
• Ακόμα και μια ήπια πρόσκρουση στο αυτοκίνητο
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
μπορεί να εκσφενδονίζει το παιδί σας.
Για την ασφάλεια του παιδιού σάς συνιστούμε να
• Τόσο για τη δική σας ασφάλεια, όσο και για του
μην τοποθετείτε το κάθισμα Streety.Fix πάνω σε
παιδιού σας, πρέπει να τοποθετείτε πάντα το
καροτσάκι του σούπερ μάρκετ.
παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου,
όσο σύντομη και να είναι η διαδρομή σας.
Χρήση του Bébé Confort Streety.Fix στο αυτοκίνητο
• Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες κάτω από το στομάχι
• Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
βρίσκονται όσο το δυνατό πιο χαμηλά, για τη
μόνο σε εγκεκριμένα οχήματα που διαθέτουν
σωστή στήριξη της λεκάνης.
ζώνες ασφαλείας 3 σημείων/στατικές/
• Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του οχήματος
με διάταξη περιτύλιξης, οι οποίες είναι
μπορεί να ανέβει σε πολύ υψηλά επίπεδα,
εγκεκριμένες σύμφωνα με τον κανονισμό υπ’ αρ.
ειδικά μετά από μακρά έκθεση στον ήλιο.
16 της ΟΕΕ/ΗΕ ή άλλο ισοδύναμο πρότυπο.
Κάτω από αυτές τις συνθήκες, συνιστάται να
• Μην χρησιμοποιείται το συγκεκριμένο παιδικό
καλύψετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου με
κάθισμα με όψη προς τα πίσω όταν υπάρχουν
κάποιο υλικό που θα εμποδίσει τη θέρμανση
μπροστινοί αερόσακοι και είναι ενεργοποιημένοι.
των εξαρτημάτων στερέωσης της ζώνης και
Μπορείτε να τους απενεργοποιήσετε (ανατρέξτε
των μεταλλικών μερών και, κατά συνέπεια, το
στο βιβλίο οδηγιών που παρέχεται μαζί με
κάψιμο του παιδιού.
το όχημά σας). Σε αυτήν την περίπτωση, και
εφόσον απενεργοποιήσετε τους αερόσακους,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παιδικό
Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε ή να
κάθισμα με όψη προς τα εμπρός στο όχημά σας.
τοποθετείτε αυτό το κάθισμα πάνω σε
• Αυτό το προϊόν είναι αποτελεσματικό μόνο όταν
υπερυψωμένη επιφάνεια.
τηρούνται οι οδηγίες χρήσης.
• Πρέπει να έχετε πάντα στερεωμένο το παιδικό
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
κάθισμα ακόμα και όταν το παιδί δεν κάθεται
Για την αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πτώσης,
σε αυτό.
το παιδί σας πρέπει να είναι πάντα δεμένο στο
• Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει πάντα αν έχουν
κάθισμα αυτοκινήτου.
στερεωθεί σωστά τυχόν αποσκευές και άλλα
αντικείμενα που είναι πιθανό να προκαλέσουν
τραυματισμό στο παιδί που κάθεται στο παιδικό
78

κάθισμα σε περίπτωση πρόσκρουσης.
προβλήματα τοποθέτησης λόγω του μήκους της
EL
• Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στην
ζώνης ασφαλείας του οχήματος, επικοινωνήστε
πίσω εταζέρα ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο
αμέσως με τον διανομέα (πριν από τη χρήση).
εκτόξευσής τους σε περίπτωση ατυχήματος.
• Σε περίπτωση που έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία
για τη σωστή τοποθέτηση ή χρήση του
• Τα άκαμπτα μέρη και τα πλαστικά τμήματα
συστήματος, πρέπει να επικοινωνήσετε με τον
του παιδικού καθίσματος πρέπει να είναι
διανομέα ή τον κατασκευαστή του συστήματος
τοποθετημένα με τέτοιον τρόπο ώστε να μην
συγκράτησης του παιδικού καθίσματος.
είναι δυνατό, όταν το όχημα χρησιμοποιείται
• Μην χρησιμοποιείτε σημεία μεταφοράς εκτός
υπό κανονικές συνθήκες, να παγιδευτούν κάτω
από αυτά που περιγράφονται.
από κάποιο κινούμενο κάθισμα ή στην πόρτα
του οχήματος.
• Πληροί τις προδιαγραφές ασφαλείας. Έχει
• Ελέγχετε πάντα ότι κάποιο τμήμα του παιδικού
υποβληθεί σε δοκιμές σε εγκεκριμένο εργαστήριο,
καθίσματος ή της ζώνης ασφαλείας δεν έχει
σύμφωνα με το πρότυπο 91-1292 – Δεκέμβριος
πιαστεί κάτω από κάποιο κάθισμα ή στην
1991 – EN 12790:Ιούνιος 2009.
πόρτα του οχήματος.
• Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί με προσοχή
• Είναι σημαντικό να αντικαθιστάται το παιδικό
και υποβληθεί σε δοκιμές λαμβάνοντας υπόψη
κάθισμα αυτοκινήτου μετά από κάποιο ατύχημα.
την ασφάλεια και την άνεση του παιδιού σας.
• Ποτέ μην τροποποιείτε την κατασκευή ή τα υλικά
του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου και της
ζώνης ασφαλείας χωρίς να συμβουλευτείτε τον
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
κατασκευαστή.
• Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη διάταξη συγκράτησης
• Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
του παιδικού καθίσματος χωρίς το κάλυμμα.
αυτοκινήτου ως ρηλάξ όταν το παιδί σας μπορεί
Μην αντικαθιστάτε το κάλυμμα του καθίσματος
να κάθεται μόνο του χωρίς βοήθεια.
παρά μόνο με κάποιο που προτείνεται από τον
• Το παιδί δεν θα πρέπει να κοιμάται σε αυτό το
κατασκευαστή, διότι σε αντίθετη περίπτωση
κάθισμα αυτοκινήτου, όταν χρησιμοποιείται ως
θα υπάρξει άμεση επίπτωση στη λειτουργία
ρηλάξ, για μεγάλο χρονικό διάστημα.
του συστήματος συγκράτησης του παιδικού
• Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε αυτό το
καθίσματος.
κάθισμα αυτοκινήτου ως ρηλάξ πάνω σε
• Τα αναδιπλούμενα καθίσματα πρέπει να είναι
υπερυψωμένη επιφάνεια, π.χ. τραπέζι.
πάντα ασφαλισμένα στη θέση τους.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας.
• Μετά την αγορά, τοποθετήστε το παιδικό
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα
κάθισμα στο αυτοκίνητό σας. Αν αντιμετωπίσετε
δραστηριοτήτων του παιδικού καθίσματος για
79

EL
τη μεταφορά του.
κ.ά. ή οποιοδήποτε αντικείμενο που το παιδί
μπορεί να φτάσει.
Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου, όταν
• Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ανταλλακτικά
χρησιμοποιείται ως ρηλάξ, δεν αντικαθιστά το
εκτός αυτών που είναι εγκεκριμένα από τον
λίκνο. Αν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, θα
κατασκευαστή. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων
πρέπει να το τοποθετήσετε
μπορεί να είναι επικίνδυνη.
σε ένα κατάλληλο πορτ-μπεμπέ ή λίκνο.
• Πρέπει πάντα να ελέγχετε πάντα ότι ο ιμάντας
ανάμεσα στα πόδια του παιδιού και η ζώνη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
πρόσδεσης είναι σωστά ρυθμισμένα και
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος ασφυξίας, κρατήστε
ασφαλισμένα, ακόμα και αν τοποθετήσετε το
τις πλαστικές σακούλες και τα υλικά συσκευασίας
παιδί σας στο παιδικό κάθισμα για σύντομο
μακριά από τα μωρά και τα μικρά παιδιά.
χρονικό διάστημα.
Φροντίδα
• Ελέγξτε ότι στο κάθισμα αυτοκινήτου που
Ύφασμα:
χρησιμοποιείται ως ρηλάξ δεν υπάρχουν
• Πριν από τον καθαρισμό, ελέγξτε την ετικέτα
λασκαρισμένες βίδες ή οποιοδήποτε άλλο
που είναι ραμμένη στο ύφασμα και θα δείτε
εξάρτημα που μπορεί να τραυματίσει το παιδί,
τα σύμβολα που υποδεικνύουν τον τρόπο
να πιάσει ή να παγιδεύσει κάτι από όσα φοράει
πλυσίματος κάθε στοιχείου.
(κορδέλα, πιπίλα, κ.λπ…) και συνεπώς να
προκαλέσει στραγγαλισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα
Κέλυφος:
αυτοκινήτου ως ρηλάξ εάν κάποιο εξάρτημά του
• Καθαρίστε το κέλυφος με ένα νωπό πανί.
είναι σπασμένο ή λείπει.
• Ελέγξτε ότι οι μηχανισμοί ασφάλισης είναι
σωστά ασφαλισμένοι και ρυθμισμένοι πριν
Περιβάλλον
από τη χρήση του καθίσματος αυτοκινήτου ως
Φυλάσσετε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από
ρηλάξ.
τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί η ασφυξία.
• Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου, όταν
χρησιμοποιείται ως ρηλάξ, βρίσκεται πάνω σε
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει
μια στέρεη επιφάνεια και είναι τοποθετημένο σε
να απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην
ασφαλή απόσταση από οποιαδήποτε συσκευή
κατάλληλη μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων
που μπορεί να δημιουργήσει ελεύθερη φλόγα,
σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία.
πηγές έντονης θερμότητας, πρίζες, καλώδια
προέκτασης, ηλεκτρικές κουζίνες, θερμάστρες
Ερωτήσεις
80

Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα της
Παραδείγματα φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν
EL
Bébé Confort ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας
τη φθορά των τροχών και του υφάσματος λόγω
www.bebeconfort.com
συχνής χρήσης και τη φυσιολογική εξασθένηση των
Πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τα παρακάτω
χρωμάτων καθώς και τη φθορά των υλικών μετά
στοιχεία:
από παρατεταμένο διάστημα χρήσης.
- Σειριακός αριθμός
- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:
Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη
επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να
Εγγύηση
επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει
λιανικής πώλησης της Bébé Confort, οι οποίοι
την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του
αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας
(1)
. Πρέπει
σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και
να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία
της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι
πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων
αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις
24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και
υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να
τα πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το
ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της
προϊόν και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν
Bébé Confort να προεγκρίνει την αίτησή σας για
παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες στην
τεχνική υποστήριξη. Κατά κανόνα, καλύπτουμε
κατασκευή.
τα έξοδα αποστολής και επιστροφής για αιτήσεις
τεχνικής υποστήριξης που περιλαμβάνονται στην
Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις
εγγύηση. Όσες βλάβες δεν καλύπτονται από την
κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον το
εγγύησή μας μπορούν να επισκευαστούν σε λογικές
προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες και
τιμές.
σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης. Σε περίπτωση
που στο πλαίσιο της εγγύησης επιθυμείτε να
Η παρούσα εγγύηση συνάδει με την ευρωπαϊκή
ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά για τυχόν βλάβες
Οδηγία 99/44/ΕΚ της 25ης Μαΐου 1999.
στα υλικά και την κατασκευή, πρέπει να επιδείξετε
την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε
(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής
στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από
πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή αλλάζουν
την αίτηση για τεχνική υποστήριξη.
τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν θεωρούνται
εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν καλύπτονται από εγγύηση,
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές
καθώς δεν είναι εφικτή η διαπίστωση της γνησιότητάς τους.
που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά,
ατυχήματα, κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια ή
λόγω μη συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης.
81

TR
A - Çıkarılabilir kapak
• Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve çocuk
B - Taşıma kolu
koltuğunu kullanmadan önce onu iyice tanıyın.
C - Omuz kayışlarının ayarlanması için yuvalar
• Talimatları daha sonra başvurmak üzere
D - Hava yastığı uyarı etiketi
muhafaza edin; çocuk koltuğu üzerinde özel bir
E - Omuz kayışları
saklama bölmesi bulunmaktadır.
F - Emniyet kemeri için toka
G - Hızlı-ayarlama düğmesi
3 noktalı emniyet kemeri ile Evrensel Sistem:
H - Omuz kemerinin tek elle ayarlanması için kayış
• Onaylanan model ECE R44/04
I - Omuz yastıkları
• Koltuk arabanın önünde veya arkasında
J - Kovan
yarı yatık olarak, geriye dönük olarak
K - 3-noktalı emniyet kemeri karın kayışı için
yerleştirilmelidir.
kayış kancası
• Ön darbe HAVA YASTIKLARI bulunan ve çalışır
L - Araç koltuğunu Maxi-Cosi ve Quinny
durumda olan hallerde bu araç koltuğunu geriye
şasilerden ayırmak için kontrol düğmesi
dönük olarak kullanmayınız.
M - Taşıma sapını ayarlamak için basma düğme
• Üreticinin sorumluluğu Avrupa Yönetmeliği
N - Kullanım kitapçığı bölmesi
(R44/04) kapsamı ile sınırlıdır. Bu onay, Otoyol
O - 3-noktalı emniyet kemeri kayışı için arka
Yasalarının gözetilmesi ve tanınması gerekliliğini
kemer kancası
ortadan kaldırmaz.
P - Yönergeler ve etiket
• Çocuk koltuğunu araba koltuğuna
Q - Güneşlik
yerleştirdikten sonra, araç emniyet kemerinin
R - Anti-zıplama barı.
yeterince gergin olduğunu kemeri çekerek
S - Kayış kılavuzları
kontrol ediniz. Ayrıca kemerin yamulmadığından
T - Sabitleme kancaları
emin olun ve çocuğunuzu tutacak şekilde
U - Açma tuşu
ayarlayın.
V - Streety.Fix kovan için sarı sabitleme göstergesi
W - Yağmurluk. Aksesuar olarak satılır
Bébé Confort Streety.Fix ve bebeğiniz:
• Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayın.
• Çocuğunuzu kesinlikle araçta yalnız bırakmayın.
GÜVENLIK
• Hafif bir darbe bir çocuğu fırlatabilir.
• Tüm Bébé Confort ürünleri, bebeğinizin
• Kendi güvenliğiniz ve çocuğunuzun güvenliği
güvenliği ve konforu için özenle tasarlanmış ve
için, yolculuğunuz ne kadar kısa sürecek olursa
test edilmiştir. Sadece Bébé Confort tarafından
olsun, çocuğunuzu her zaman çocuk araç
onaylanmış veya satılan aksesuarları kullanınız.
koltuğu kullanınız.
• Diğer aksesuarların kullanılması tehlike arz edebilir.
• Kasık bölgesini doğru şekilde desteklemesi için
82