Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR: инструкция

Раздел: Видео Аудио Фото Оборудование

Тип: CD Плеер

Инструкция к CD Плееру Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR

01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER

L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO

UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE

EN

CD/USB RECEIVER

DE

FR

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM

CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM

QUICK REFERENCE GUIDE

Kurzanleitung

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE

ES

GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA

IT

GUIDA RAPIDA

SE

SNABBGUIDE

(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)

SNELSTARTGIDS

КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО

SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

NL

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

RU

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

161-165 Princes Highway, Hallam

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

PL

Tokyo 145-0067, JAPAN

Victoria 3803, Australia

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

Phone: 03-5499-4531

Phone 03-8787-1200

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Cedex, France

19145 Gramercy Place, Torrance,

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany

Phone 01-48638989

California 90501, U.S.A.

Phone 089-32 42 640

ALPINE ITALIA S.p.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Alpine House

Sul Naviglio (MI), Italy

777 Supertest Road, Toronto,

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

Phone 02-484781

Ontario M3J 2M9, Canada

Phone 0870-33 33 763

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

Phone 945-283588

YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd.

Designed by ALPINE Japan

324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa,

Printed in Thailand (Y)

A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand

68-21627Z69-A

01.01CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)

01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on

the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.

Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-

CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung-

sanleitung auf der CD-ROM.

Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don-

nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version

papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.

01.01CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

IMPORTANT

Contents / Inhalt / Contenu

Please record the serial number of your unit in the space provided below and

keep it as a permanent record.

WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...2

SERIAL NUMBER:

INSTALLATION DATE:

CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4

INSTALLATION TECHNICIAN:

PLACE OF PURCHASE:

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ... 5

WICHTIG!

Radio ....................................................................... 6

Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen

Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.

CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7

SERIENNUMMER:

EINBAUDATUM:

USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /

EINGEBAUT VON:

GEKAUFT BEI:

Clé USB (en option) ................................................ 9

IMPORTANT

iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/

Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-

CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur

contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/

NUMÉRO DE SÉRIE :

iPhone (en option) (CDE-171R/CDE-171RR/

DATE D’INSTALLATION :

CDE-171RM uniquement) .................................... 11

INSTALLATEUR :

LIEU D’ACHAT :

Specifications / Technische Daten /

Spécifications ........................................................ 16

Installation ............................................................. 18

Connections / Anschlüsse / Raccordements ..........20

1

01.02CDE171R-QRGTOC.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

WARNING

WARNUNG

AVERTISSEMENT

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in serious

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

injury or death.

besteht die Gefahr von schweren

instructions peut entraîner de graves

Verletzungen oder Todesfällen.

blessures, voire la mort.

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR

ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.

KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER

Any function that requires your prolonged attention should only be

DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.

VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.

performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in

Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in

Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être

a safe location before performing these functions. Failure to do so may

Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand

exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le

result in an accident.

gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle

véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de

an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht

provoquer un accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR

Unfallgefahr.

OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.

GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR

Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency

DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND

vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be

DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN

ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.

KÖNNEN.

Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des

dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD

ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent

VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING

Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von

Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)

être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME

DAMAGE.

übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE

TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM

ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR

VOTRE AUDITION.

Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.

GERÄT NICHT ÖFFNEN.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.

(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may

Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines

Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

result in fire, etc.

elektrischen Schlages.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE

NEGATIVE DE 12 VOLTS.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH

NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN

MASSE VERWENDEN.

(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)

OF CHILDREN.

Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht

Il y a risque d’incendie, etc.

Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a

Feuergefahr usw.

physician immediately.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE

KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN

PORTEE DES ENFANTS.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.

FERNHALTEN.

L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas

Failure to do so may result in fire or electric shock.

Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr

d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.

auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.

Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN

AMPEREZAHL ERSETZEN.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU

Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen

RADIATEUR.

Schlages.

Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.

Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es

besteht Feuergefahr.

2

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 3 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.

DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE

Use for other than its designed application may result in fire, electric

ANSCHLIESSEN.

12 V.

shock or other injury.

Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen

Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque

Schlages oder anderer Verletzungen.

d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN

INSERTION SLOTS OR GAPS.

KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER

NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS

Doing so may result in personal injury or damage to the product.

ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.

ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.

Failure to make the proper connections may result in fire or product

AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.

damage.

Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

Schäden am Gerät kommen.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA

NEGATIVE BATTERY TERMINAL.

VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER

BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.

Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical

BATTERIE ABKLEMMEN.

Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder

shorts.

Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.

Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il

ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.

Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.

y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,

Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu

Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and

d’incendie ou de choc électrique.

versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels

result in fire or electric shock.

überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.

elektrischen Schlages.

FORAGE DES TROUS.

When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so

BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT

Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à

as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or

BESCHÄDIGEN.

ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de

electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,

tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette

achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere

précaution peut entraîner un incendie.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING

Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu

SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT

beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.

Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other

DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE

safety-related system), or tanks should NEVER be used for

BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS

MASSE.

installations or ground connections. Using such parts could disable

MASSEPUNKTE VERWENDEN.

Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de

control of the vehicle and cause fire etc.

Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen

direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne

oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen

peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE

sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls

masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de

OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.

besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren

contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and

oder ein Feuer ausbricht.

results in serious accident.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES

DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES

D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT

BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS

OU LE LEVIER DE VITESSES.

LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.

La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,

Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die

etc., et provoquer un accident grave.

Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.

3

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 4 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

CAUTION

VORSICHT

ATTENTION

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in injury or

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

material property damage.

besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.

instructions peut entraîner des blessures ou

Sachschäden.

des dégâts matériels.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.

Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.

DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.

Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou

Center for repairing.

Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten

endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur

Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.

Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.

VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN

réparation.

The wiring and installation of this unit requires special technical skill

and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you

LASSEN.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES

purchased this product to have the work done.

Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches

Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie

EXPERTS.

Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das

Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM

Gerät erworben haben.

techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à

SECURELY.

l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than

designated parts may damage this unit internally or may not securely

NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER

install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting

DIESES SICHER EINBAUEN.

Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.

CORRECTEMENT.

in hazards or product failure.

Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt

Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d'autres

sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine

composants que les composants spécifiés peut causer des dommages

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY

internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée

A SHARP METAL EDGE.

Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.

correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de

Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat

DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER

provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage

DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.

to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber

Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE

grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal

wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen

COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.

edge of the hole.

Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine

Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails

d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR

Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in

einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer

coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice

DUST.

Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.

métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la

Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or

gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de

dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in

DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES

l’orifice.

product failure.

HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU

geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,

POUSSIEREUX.

kann es zu Betriebsstörungen kommen.

Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité

ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de

poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une

défaillance.

4

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 5 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route

English Deutsch Français

Turning Power On

Einschalten

Mise sous tension

Press any button (except and ) to

Drücken Sie eine beliebige Taste

Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf

turn power on.

(ausgenommen der Tasten und ), um

et ) pour mettre l’appareil sous

das Gerät anzuschalten.

tension.

Press and hold SOURCE/ for at least 2

Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/

Maintenez la touche SOURCE/

seconds to turn off the unit.

mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

enfoncée pendant 2 secondes au moins

pour mettre l’appareil hors tension.

Changing the Source

Wechseln der Tonquelle

Changement de source

1

1

1

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

2

2

2

AUXILIARY*

TUNER

AUXILIARY*

TUNER

AUXILIARY*

TUNER

1

1

1

*

Only for CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM,

*

Nur für CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM

*

Uniquement pour les modèles CDE-171R/

and only when the iPod/iPhone is connected.

und nur, wenn ein iPod/iPhone angeschlossen

CDE-171RR/CDE-171RM, et uniquement

2

*

Only when AUX SETUP is set to ON.

ist.

lorsque l’iPod/iPhone est raccordé.

2

2

*

Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.

*

Seulement lorsque AUX SETUP est réglé sur ON.

Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume

Displaying the Text

Anzeigen von Text

Affichage du texte

The display will change every time the

Die Anzeige wechselt mit jedem

L’affichage change chaque fois que vous

button is pressed.

Tastendruck.

appuyez sur cette touche.

5

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 6 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Radio

English Deutsch Français

Recalling the TUNER Mode

Aufrufen der TUNER-

Rappel du mode TUNER

1

Select the TUNER mode.

Betriebsart

Sélectionnez le mode TUNER.

Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.

Changing the Band

Wechseln des Frequenzbands

Changement de fréquence

2

FM1 FM2 FM3 MW LW

FM1 FM2 FM3 MW LW

FM1 FM2 FM3 MW LW

FM1

FM1

FM1

Presetting Stations

Automatische

Préréglage automatique des

Automatically

Senderprogrammierung

stations

Press and hold for at least 2 seconds.

Halten Sie die Taste mindestens 2

Maintenez cette touche enfoncée

3

The tuner will automatically seek and store

Sekunden lang gedrückt.

pendant au moins 2 secondes.

6 strong stations in the selected band.

Der Tuner sucht und speichert automatisch

Le tuner recherche et mémorise

die sechs stärksten Sender im

automatiquement les 6 stations les plus

ausgewählten Band.

puissantes sur la gamme sélectionnée.

Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten

Accord d’une station préréglée

4

Senders

6

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 7 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

CD/MP3/WMA/AAC

English Deutsch Français

Recalling the DISC mode

Aufrufen der DISC-Betriebsart

Rappel du mode DISC

Select the DISC mode.

Auswählen der DISC-Betriebsart.

Sélectionner le mode DISC.

Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture

Selecting the desired song

Auswählen des gewünschten

Sélection du morceau de votre

Press and release or to skip to

Titels

choix

the beginning of the current song or the

Drücken Sie kurz oder , um an

Appuyez sur la touche ou , puis

next song.

den Anfang des aktuellen Titels bzw. des

relâchez-la pour aller au début du

nächsten Titels zu springen.

morceau actuel ou du morceau précédent.

Press and hold or to fast

Halten Sie für einen schnellen Rücklauf

Maintenez la touche ou

backward or fast forward.

oder Vorlauf bzw. gedrückt.

enfoncée pour effectuer une recherche

rapide vers l’arrière ou vers l’avant.

Selecting the desired folder

Wechseln des Ordners

Sélection du dossier de votre

(MP3/WMA/AAC )

(MP3/WMA/AAC)

choix (MP3/WMA/AAC)

7

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 8 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

M.I.X. (Random Play)

M.I.X. (Zufallswiedergabe)

M.I.X. (Lecture aléatoire)

:

Only files in a folder are played

: Nur die Dateien in einem

: Seuls Les fichiers d’un dossier

back in random sequence.

Ordner werden in zufälliger

sont lus dans un ordre

(MP3/WMA/AAC)

Reihenfolge wiedergegeben.

aléatoire. (MP3/WMA/AAC)

(MP3/WMA/AAC)

: The tracks/files in the disc are

: Les fichiers/pistes enregistrés

played back in random

: Die Titel/Dateien auf der CD

sur le disque sont lus dans un

sequence. (CD/MP3/WMA/

werden in zufälliger

ordre aléatoire. (MP3/WMA/

AAC)

Reihenfolge wiedergegeben.

AAC)

(MP3/WMA/AAC)

(off) : Cancel

(off) : Annulation

(off) : Beenden

Repeat Play

Repeat-Modus

Lecture répétée

: Only a track/file is repeatedly

: Nur ein Titel/eine Datei wird

: Une seule piste/fichier est lue

played back.

nochmals wiedergegeben.

d’une manière répétée.

: Only files in a folder are

: Nur Dateien in einem Ordner

: Seuls les fichiers d’un dossier

repeatedly played back.

werden nochmals

sont lus d’une manière

(MP3/WMA/AAC)

wiedergegeben. (MP3/WMA/

répétée. (MP3/WMA/AAC)

AAC)

(off) : Cancel

(off) : Annulation

(off) : Beenden

Eject Auswerfen

Éjection

8

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 9 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /

Clé USB (en option)

If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC files stored in

the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit

dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene

MP3/WMA/AAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de

or / oder / ou

stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC contenus

dans celui-ci peuvent être lus.

• You can connect Nokia (Symbian™) phone via USB port to play back the music

stored on your phone. / Sie können ein Nokia (Symbian™)-Telefon über den USB-

Anschluss anschließen, um die auf dem Telefon gespeicherte Musik

wiederzugeben. / Vous pouvez raccorder un téléphone Nokia (Symbian™) via le

port USB en vue de lire les fichiers audio qu’il contient.

English Deutsch Français

Recalling the USB AUDIO mode

Aufrufen der USB AUDIO-

Rappel du mode USB AUDIO

Select the USB AUDIO mode.

Betriebsart

Sélectionner le mode USB AUDIO.

Auswählen der USB AUDIO-Betriebsart.

Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture

Selecting the desired song

Auswählen des gewünschten Titels

Sélection du morceau de votre choix

Press and release or to skip to

Drücken Sie kurz oder , um an

Appuyez sur la touche ou , puis

the beginning of the current song or the

den Anfang des aktuellen Titels bzw. des

relâchez-la pour aller au début du

next song.

nächsten Titels zu springen.

morceau actuel ou du morceau précédent.

Halten Sie für einen schnellen Rücklauf

Maintenez la touche ou

Press and hold or to fast

oder Vorlauf bzw. gedrückt.

enfoncée pour effectuer une recherche

backward or fast forward.

rapide vers l’arrière ou vers l’avant.

9

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 10 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

M.I.X. (Random Play)

M.I.X. (Zufallswiedergabe)

M.I.X. (Lecture aléatoire)

: All songs in the current folder

: Alle Titel in dem aktuellen

: Tous les morceaux du dossier

are played back in random

Ordner werden in zufälliger

actuel sont lus dans un ordre

sequence.

Reihenfolge wiedergegeben.

aléatoire.

:

All songs in the USB Memory

: Alle Titel in dem USB-

: Tous les morceaux de la clé

are played back in random

Speicher werden in zufälliger

USB sont lus dans un ordre

sequence.

Reihenfolge wiedergegeben.

aléatoire.

(off) : Cancel

(off) : Beenden

(off) : Annulation

Repeat Play

Repeat-Modus

Lecture répétée

: Only a file is repeatedly

: Nur eine Datei wird nochmals

: Un seul fichier est lu d’une

played back.

wiedergegeben.

manière répétée.

: Only files in a folder are

: Nur Dateien in einem Ordner

: Seuls les fichiers d’un dossier

repeatedly played back.

werden nochmals

sont lus d’une manière

wiedergegeben.

répétée.

(off) : Cancel

(off) : Beenden

(off) : Annulation

10

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 11 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/

CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/iPhone

(en option) (CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM

uniquement)

English Deutsch Français

An iPod/iPhone can be connected to this

Ein iPod/iPhone kann über das iPod/

Un iPod/iPhone peut être connecté à cet

unit by using the Interface cable for iPod/

iPhone -Schnittstellenverbindungskabel

appareil à l’aide d’un câble d’interface

iPhone (included with iPod/iPhone).

(im Lieferumfang des iPod/iPhone

pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/

enthalten) an dieses Gerät angeschlossen

iPhone).

werden.

Recalling the iPod Mode

Aufrufen des iPod-Modus

Rappel du mode iPod

Select the iPod mode.

Wählen Sie den iPod-Modus aus.

Sélectionnez le mode iPod.

Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture

11

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 12 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Selecting the desired song

Auswählen des gewünschten

Sélection du morceau de votre

Press and release or to skip to

Titels

choix

the beginning of the current song or the

Drücken Sie kurz oder , um an

Appuyez sur la touche ou , puis

next song.

den Anfang des aktuellen Titels bzw. des

relâchez-la pour aller au début du

nächsten Titels zu springen.

morceau actuel ou du morceau précédent.

Press and hold or to fast

Halten Sie für einen schnellen Rücklauf

Maintenez la touche ou

backward or fast forward through the

oder Vorlauf im aktuellen Titel oder

enfoncée pour une recherche rapide vers

current song.

gedrückt.

l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau

actuel.

Random Play Shuffle (M.I.X.)

Zufallswiedergabe (M.I.X.)

Lecture aléatoire (M.I.X.)

(Shuffle Albums):

(Zufallswiedergabe der Alben):

(Lecture aléatoire des albums) :

Album shuffle playback plays back

Die Album-Zufallswiedergabe gibt

La lecture aléatoire de l’album lit

all songs in order, then randomly

alle Titel in der normalen

tous les morceaux dans l’ordre, puis

selects the next album.

Reihenfolge wieder und wählt dann

sélectionne au hasard l’album

willkürlich das nächste Album aus.

suivant.

(Shuffle Songs):

Song shuffle randomly plays back

(Zufallswiedergabe der Titel):

(Lecture aléatoire des morceaux) :

songs within a selected category

Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die

Cette fonction lit de manière

(playlist, album, etc.).

Titel innerhalb der ausgewählten

aléatoire les morceaux d’une

Kategorie (Playlist, Album usw.)

catégorie choisie (liste d’écoute,

(off) : Cancel

zufällig wieder.

album, etc.).

(off) : Beenden

(off) : Annulation

12

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 13 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Random Play Shuffle All

Zufallswiedergabe ALL

Lecture aléatoire ALL

1 Press /ENTER to activate the

1 Drücken Sie /ENTER, um die

1 Appuyez sur /ENTER pour activer

search selection mode.

Suchfunktions-Betriebsart zu

le mode de sélection de recherche.

2 Turn the Rotary encoder to select

aktivieren.

2 Tournez le Bouton rotatif pour

SHUFFLEALL, and then press

2 Drehen Sie den Drehgeber, um

sélectionner SHUFFLEALL, puis

/ENTER.

SHUFFLEALL auszuwählen und

appuyez sur /ENTER.

drücken Sie dann auf /ENTER.

: Shuffle ALL plays all songs in

: La lecture aléatoire ALL lit

the iPod/iPhone randomly.

: Die Zufallswiedergabe ALL

tous les morceaux de l’iPod/

gibt alle Titel auf dem iPod/

iPhone de manière aléatoire.

Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.

iPhone zufällig wieder.

Appuyez sur 5 pour annuler le mode de

Drücken Sie 5 zum Beenden des

lecture aléatoire ALL.

Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“.

Repeat Play

Repeat-Modus

Lecture répétée

: Only a song is repeatedly

: Nur ein Titel wird wiederholt

: Un seul morceau est lu d’une

played back.

wiedergegeben.

manière répétée.

(off): Cancel

(off) : Beenden

(off) : Annulation

13

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 14 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche

d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)

Hierarchy 1/Hierarchie 1/Hiérarchie 1 Hierarchy 2/Hierarchie 2/Hiérarchie 2 Hierarchy 3/Hierarchie 3/Hiérarchie 3 Hierarchy 4/Hierarchie 4/Hiérarchie 4

Playlist/Playlist/Liste d’écoute Song/Titel/Morceau

Artist/Interpret/Artiste Album/Album/Album Song/Titel/Morceau

Album/Album/Album Song/Titel/Morceau

Song/Titel/Morceau

Podcast/Podcast/Podcast

Episode/Episode/Épisode

——

Genre/Genre/Genre Artist/Interpret/Artiste Album/Album/Album Song/Titel/Morceau

Composer/Komponist/Compositeur Album/Album/Album Song/Titel/Morceau

Audiobook/Audiobook/Livre parlé

Genius Mix list/Genius-Mix-Liste/

———

Liste Genius Mix

English Deutsch Français

Activate the search selection

Aktivieren des Suchmodus. Activez le mode de sélection

mode.

de recherche.

1

Select the desired search

Wählen Sie den gewünschten

Sélectionnez le mode de

mode.

Suchmodus.

recherche de votre choix.

PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/

PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/

PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/

2

PODCAST/GENRE/COMPOSER/

PODCAST/GENRE/COMPOSER/

PODCAST/GENRE/COMPOSER/

AUDIOBOOK/GENIUS MIX

AUDIOBOOK/GENIUS MIX

AUDIOBOOK/GENIUS MIX

• The display of search mode list varies depending

• Das Display der Suchmodus-Liste variiert je

• L’affichage de la liste du mode de recherche

on the setting of iPod LIST.

nach Einstellung von iPod LIST.

dépend du paramètre défini dans iPod LIST.

14

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 15 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Enter. Drücken Sie zum Bestätigen

Entrée.

Enter.

3

Select the desired title. hlen Sie den gewünschten

Sélectionnez le titre de votre

Titel.

choix.

4

Enter.

Song/Audiobook/

Drücken Sie

Titel/Hörbuch/

Entrée.

Mode de

Genius Mix

Genius-Mix-

recherche par

zum

Search mode:

Suchmodus:

morceau/livre

The selected

Bestätigen

Die ausgewählte

audio/mix Genius :

song/audiobook/

Enter.

Titel/Hörbuch/

La lecture du

genius mix list is

Genius-Mix-Liste

morceau/livre

played back.

wird

audio/mix Genius

wiedergegeben.

sélectionné

commence.

5

Others Search

Anderer

Autres modes de

mode:

Suchmodus:

recherche :

Proceeds to the

Wechseln Sie zur

Passez au niveau

next hierarchy

nächsten

de hiérarchie

level. Search for a

Hierarchieebene.

suivant.

title by performing

Wählen Sie einen

Recherchez un

steps 4 and 5

Titel, indem Sie

titre en suivant

repeatedly.

Schritt 4 und 5

plusieurs fois les

wiederholt

étapes 4 et 5.

ausführen.

• After pressing and holding

/ENTER for at

• Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2

• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant 2

least 2 seconds while in each hierarchy (except

Sekunden festgehalten haben, während Sie sich

secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf

Song, Audiobook and Genius Mix list hierarchy),

in der jeweiligen Hierarchie befinden (mit

les hiérarchies Song, Audiobook et Genius Mix),

all songs of the selected hierarchy are played

Ausnahme der Song-, Audiobook- und Genius-

tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée

back.

Mix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der

sont lus.

• When search is made during M.I.X. play, the

ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.

• Lorsque la recherche est effectuée pendant la

M.I.X. play mode will be cancelled.

• Wenn die Suche während der M.I.X.-Wiedergabe

lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est

erfolgt, wird die M.I.X.-Wiedergabebetriebsart

annulé.

aufgehoben.

15

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 16 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Specifications / Technische Daten / Spécifications

FM TUNER SECTION

UKW-TEIL

SECTION DU TUNER FM

Tuning Range 87.5-108.0 MHz

Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz

Plage de syntonisation 87,5 - 108,0 MHz

MW TUNER SECTION

MW-TEIL

SECTION DU TUNER MW

Tuning Range 531-1,602 kHz

Empfangsbereich 531-1.602 kHz

Plage de syntonisation 531 - 1 602 kHz

LW TUNER SECTION

LW-TEIL

SECTION DU TUNER LW

Tuning Range 153-281 kHz

Empfangsbereich 153-281 kHz

Plage de syntonisation 153-281 kHz

GENERAL

ALLGEMEINES

GÉNÉRALITÉS

Power Requirement 14.4 V DC

Spannungsversorgung 14,4 V

Alimentation 14,4 V CC

(11-16 V allowable)

Gleichspannung

(11 - 16 V autorisé)

Maximum Power Output 50 W × 4

(11-16 V erlaubt)

Puissance de sortie maximum

50 W × 4

Weight 1.5 kg (3 lbs. 4 oz)

Max. Ausgangsleistung 50 W × 4

Poids 1,5 kg (3 lbs. 4 oz)

Gewicht 1,5 kg

CHASSIS SIZE

DIMENSIONS DU CHÂSSIS

EINBAUMASSE

Width 178 mm (7")

Largeur 178 mm (7")

Height 50 mm (2")

Breite 178 mm

Hauteur 50 mm (2")

Depth 161 mm (6-3/8")

Höhe 50 mm

Profondeur

161 mm (

6-3/8"

)

Tiefe 161 mm

16

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 17 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are

iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind

iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont

trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other

registrierte Markenzeichen von Apple Inc. in den USA

des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux

countries.

und anderen Ländern.

États-Unis et d’autres pays.

“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an

„Made for iPod“ und „Made for iPhone“ bedeuten, dass

« Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que l’

electronic accessory has been designed to connect

ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines

accessoire électronique a été spécialement conçu pour se

specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been

iPod oder iPhone entwickelt wurde und von Entwicklern

connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les

certified by the developer to meet Apple performance

speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft

performances des standarts Apple sont garanties par les

standards. Apple is not responsible for the operation of

wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den

concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au

this device or its compliance with safety and regulatory

Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits-

fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui-

standards. Please note that the use of this accessory with

und Betriebsnormen Beachten Sie, dass sich die

ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.

iPod, or iPhone may affect wireless performance.

Verwendung dieses Zubehörs mit iPod oder iPhone auf

Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un

Windows Media, and the Windows logo are trademarks,

die kabellose Leistung auswirken kann.

iPod où iPhone peut affecter les performances de

or registered trademarks of Microsoft Corporation in the

Windows Media und das Windows-Logo sind

communication sans fil.

United States and/or other countries.

Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der

Windows Media et le logo Windows sont des marques

© 2012 Nokia. All rights reserved. Nokia and Works with

Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.

deposees ou des marques deposees enregistres chez

Nokia are trademarks or registered trademarks of Nokia

© 2012 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Nokia und Works

Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres

Corporation.

with Nokia sind Markenzeichen oder eingetragene

pays.

“MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from

Markenzeichen der Nokia Corporation.

© 2012 Nokia. Tous droits réservés. Nokia et Works with

Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only

„MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von

Nokia sont des marques déposées de Nokia Corporation.

conveys a licence for private, non-commercial use and

Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses

«

Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous

does not convey a license nor imply any right to use this

Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht-

licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce

product in any commercial (i.e. revenue-generation) real

kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine

produit ne confère qu’une licence pour une utilisation

time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any

Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen

privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune

other media), broadcasting/streaming via internet,

kommerziellen (d.h. Gewinn bringenden) Einsatz für

licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour

intranets and/or other networks or in other electronic

Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/

une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des

content distribution systems, such as pay-audio or audio-

oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über

recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble

on-demand applications. An independent license for such

das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie

et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit

use is required. For details, please visit

andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay-

via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout

http://www.mp3licensing.com”

Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für

autre système de distribution de contenu électronique tel

solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz

que les applications audio à péage ou à la demande. Une

erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte

licence indépendante est requise pour ce type

http://www.mp3licensing.com“

d’utilisation. Pour plus d’informations, visitez

http://www.mp3licensing.com

»

17

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 18 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Installation

When making connections to the vehicles electrical

Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des

Lors de la connexion des câbles au système électrique du

system, be aware of the factory installed components (e.g.

Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle

véhicule, il faut être conscient des composants installés en

on-board computer). Do not tap into these leads to

werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord-

usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous

Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher

provide power for this unit. When connecting the

raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque

Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen.

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/

vous raccordez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/

Wenn Sie das CDE-171R/CDE-171RR/

CDE-170RR/CDE-170RM to the fuse box, make sure the

CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM au boîtier à

CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM an den

fuse for the intended circuit of the CDE-171R/

fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné

Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die

CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/

pour le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/

Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-171R/

CDE-170RM has the appropriate amperage. Failure to do

CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM possède

CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/

so may result in damage to the unit and/or the vehicle.

CDE-170RR/CDE-170RM anschließen wollen, einen

l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez

When in doubt, consult your Alpine dealer.

geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu

d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de

The main unit must be mounted within 35 degrees of the

Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden

doute, consultez votre revendeur Alpine.

horizontal plane, back to front.

Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine- Händler.

L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du

Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad

plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.

betragen.

Less than 35°

Moins de 35°

Weniger als 35°

1

1

Rubber Cap

1

Capuchon de

Bracket

(Included)

Gummikappe

caoutchouc (fourni)

Support

Boulon à tête

Hex Bolt

(beiliegend)

Halterung

Sechskant-

hexagonale

(Included)

Stiftschraube

(fourni)

Mounting

Dashboard

(beiliegend)

Gaine de

Sleeve

Einbaurahmen

montage

Tableau de

(Included)

(beiliegend)

Armaturenbrett

(fournie)

bord

Pressure Plates*

Plaques de compression*

This unit

Druckplatten*

Cet appareil

* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,

Dieses Gerät

the pressure plates may be bent slightly to remedy the

* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la

problem.

* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im

forme du tableau de bord, les plaques de compression

Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht

peuvent être légérement pliées pour remédier au

gebogen werden, um das Problem zu beheben.

probléme.

18

01.05CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

Аннотация для CD Плеера Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR в формате PDF