Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR: инструкция

Раздел: Видео Аудио Фото Оборудование

Тип: CD Плеер

Инструкция к CD Плееру Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR

01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER

L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO

UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE

EN

CD/USB RECEIVER

DE

FR

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM

CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM

QUICK REFERENCE GUIDE

Kurzanleitung

GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE

ES

GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA

IT

GUIDA RAPIDA

SE

SNABBGUIDE

(CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM only)

SNELSTARTGIDS

КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО

SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

NL

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.

RU

1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,

161-165 Princes Highway, Hallam

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

PL

Tokyo 145-0067, JAPAN

Victoria 3803, Australia

98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,

Phone: 03-5499-4531

Phone 03-8787-1200

B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.

ALPINE ELECTRONICS GmbH

Cedex, France

19145 Gramercy Place, Torrance,

Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany

Phone 01-48638989

California 90501, U.S.A.

Phone 089-32 42 640

ALPINE ITALIA S.p.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.

Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.

Alpine House

Sul Naviglio (MI), Italy

777 Supertest Road, Toronto,

Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.

Phone 02-484781

Ontario M3J 2M9, Canada

Phone 0870-33 33 763

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.

Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32

01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain

Phone 945-283588

YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd.

Designed by ALPINE Japan

324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa,

Printed in Thailand (Y)

A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand

68-21627Z69-A

01.01CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)

01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on

the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.

Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten-

CD. Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung-

sanleitung auf der CD-ROM.

Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don-

nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version

papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.

01.01CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 1 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

IMPORTANT

Contents / Inhalt / Contenu

Please record the serial number of your unit in the space provided below and

keep it as a permanent record.

WARNING / WARNUNG / AVERTISSEMENT ...2

SERIAL NUMBER:

INSTALLATION DATE:

CAUTION / VORSICHT / ATTENTION .............. 4

INSTALLATION TECHNICIAN:

PLACE OF PURCHASE:

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ... 5

WICHTIG!

Radio ....................................................................... 6

Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen

Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.

CD/MP3/WMA/AAC .............................................. 7

SERIENNUMMER:

EINBAUDATUM:

USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) /

EINGEBAUT VON:

GEKAUFT BEI:

Clé USB (en option) ................................................ 9

IMPORTANT

iPod/iPhone (Optional) (CDE-171R/CDE-171RR/

Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu ci-

CDE-171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur

contre et conservez-le soigneusement dans vos archives.

CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM) / iPod/

NUMÉRO DE SÉRIE :

iPhone (en option) (CDE-171R/CDE-171RR/

DATE D’INSTALLATION :

CDE-171RM uniquement) .................................... 11

INSTALLATEUR :

LIEU D’ACHAT :

Specifications / Technische Daten /

Spécifications ........................................................ 16

Installation ............................................................. 18

Connections / Anschlüsse / Raccordements ..........20

1

01.02CDE171R-QRGTOC.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 2 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

WARNING

WARNUNG

AVERTISSEMENT

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in serious

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

injury or death.

besteht die Gefahr von schweren

instructions peut entraîner de graves

Verletzungen oder Todesfällen.

blessures, voire la mort.

DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR

ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.

KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN

N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER

Any function that requires your prolonged attention should only be

DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.

VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.

performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in

Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in

Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être

a safe location before performing these functions. Failure to do so may

Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand

exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le

result in an accident.

gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle

véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de

an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht

provoquer un accident.

KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR

Unfallgefahr.

OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.

GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR

Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency

DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND

vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be

DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN

ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.

KÖNNEN.

Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des

dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD

ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent

VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING

Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von

Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)

être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME

DAMAGE.

übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE

TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.

LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM

ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR

VOTRE AUDITION.

Doing so may result in an accident, fire or electric shock.

GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.

GERÄT NICHT ÖFFNEN.

NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.

(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may

Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines

Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.

result in fire, etc.

elektrischen Schlages.

A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE

NEGATIVE DE 12 VOLTS.

KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH

NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN

MASSE VERWENDEN.

(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)

OF CHILDREN.

Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht

Il y a risque d’incendie, etc.

Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a

Feuergefahr usw.

physician immediately.

GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE

KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN

PORTEE DES ENFANTS.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.

FERNHALTEN.

L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas

Failure to do so may result in fire or electric shock.

Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr

d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.

auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.

UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.

Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.

Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.

SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN

AMPEREZAHL ERSETZEN.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU

Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen

RADIATEUR.

Schlages.

Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.

LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.

Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es

besteht Feuergefahr.

2

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 3 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.

DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE

Use for other than its designed application may result in fire, electric

ANSCHLIESSEN.

12 V.

shock or other injury.

Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen

Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque

Schlages oder anderer Verletzungen.

d’incendie, de choc électrique ou de blessure.

DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN

INSERTION SLOTS OR GAPS.

KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER

NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS

Doing so may result in personal injury or damage to the product.

ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.

ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.

Failure to make the proper connections may result in fire or product

AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.

damage.

Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu

Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.

Schäden am Gerät kommen.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE

AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA

NEGATIVE BATTERY TERMINAL.

VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER

BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.

Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical

BATTERIE ABKLEMMEN.

Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.

Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder

shorts.

Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.

NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.

Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il

ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.

Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.

y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,

Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu

Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and

d’incendie ou de choc électrique.

versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels

result in fire or electric shock.

überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines

NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.

elektrischen Schlages.

FORAGE DES TROUS.

When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so

BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT

Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à

as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or

BESCHÄDIGEN.

ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de

electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,

tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette

achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere

précaution peut entraîner un incendie.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING

Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu

SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT

beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.

Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other

DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE

safety-related system), or tanks should NEVER be used for

BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS

MASSE.

installations or ground connections. Using such parts could disable

MASSEPUNKTE VERWENDEN.

Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de

control of the vehicle and cause fire etc.

Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen

direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne

oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen

peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE

sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls

masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de

OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.

besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren

contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and

oder ein Feuer ausbricht.

results in serious accident.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES

DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES

D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT

BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS

OU LE LEVIER DE VITESSES.

LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.

La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,

Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die

etc., et provoquer un accident grave.

Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.

3

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 4 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

CAUTION

VORSICHT

ATTENTION

This symbol means important instructions.

Dieses Symbol weist auf wichtige

Ce symbole désigne des instructions

Failure to heed them can result in injury or

Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung

importantes. Le non-respect de ces

material property damage.

besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.

instructions peut entraîner des blessures ou

Sachschäden.

des dégâts matériels.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.

Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.

DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.

INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.

Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service

Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.

Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou

Center for repairing.

Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten

endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur

Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.

Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.

VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN

réparation.

The wiring and installation of this unit requires special technical skill

and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you

LASSEN.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES

purchased this product to have the work done.

Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches

Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie

EXPERTS.

Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das

Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM

Gerät erworben haben.

techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à

SECURELY.

l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than

designated parts may damage this unit internally or may not securely

NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER

install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting

DIESES SICHER EINBAUEN.

Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.

CORRECTEMENT.

in hazards or product failure.

Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt

Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d'autres

sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine

composants que les composants spécifiés peut causer des dommages

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY

internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée

A SHARP METAL EDGE.

Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.

correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de

Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat

DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER

provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.

rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage

DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.

to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber

Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE

grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal

wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen

COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.

edge of the hole.

Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine

Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails

d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR

Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in

einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer

coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice

DUST.

Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.

métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la

Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or

gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de

dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in

DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES

l’orifice.

product failure.

HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU

geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,

POUSSIEREUX.

kann es zu Betriebsstörungen kommen.

Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité

ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de

poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une

défaillance.

4

01.03CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

01.00CDE171R-QRG.book Page 5 Wednesday, September 19, 2012 10:26 AM

Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route

English Deutsch Français

Turning Power On

Einschalten

Mise sous tension

Press any button (except and ) to

Drücken Sie eine beliebige Taste

Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf

turn power on.

(ausgenommen der Tasten und ), um

et ) pour mettre l’appareil sous

das Gerät anzuschalten.

tension.

Press and hold SOURCE/ for at least 2

Zum Ausschalten halten Sie SOURCE/

Maintenez la touche SOURCE/

seconds to turn off the unit.

mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

enfoncée pendant 2 secondes au moins

pour mettre l’appareil hors tension.

Changing the Source

Wechseln der Tonquelle

Changement de source

1

1

1

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

TUNER DISC USB AUDIO/iPod*

2

2

2

AUXILIARY*

TUNER

AUXILIARY*

TUNER

AUXILIARY*

TUNER

1

1

1

*

Only for CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM,

*

Nur für CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM

*

Uniquement pour les modèles CDE-171R/

and only when the iPod/iPhone is connected.

und nur, wenn ein iPod/iPhone angeschlossen

CDE-171RR/CDE-171RM, et uniquement

2

*

Only when AUX SETUP is set to ON.

ist.

lorsque l’iPod/iPhone est raccordé.

2

2

*

Nur, wenn AUX SETUP auf ON gestellt ist.

*

Seulement lorsque AUX SETUP est réglé sur ON.

Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume

Displaying the Text

Anzeigen von Text

Affichage du texte

The display will change every time the

Die Anzeige wechselt mit jedem

L’affichage change chaque fois que vous

button is pressed.

Tastendruck.

appuyez sur cette touche.

5

01.04CDE171R-QRG.fm

ALPINE CDE-171R 68-21627Z69-A (EN/DE/FR)

Оглавление

Аннотация для CD Плеера Alpine CDE-170R_CDE-170RM_CDE-170RR в формате PDF