Intimus 60 CC6 – страница 3

Инструкция к Шредеру Intimus 60 CC6

background image

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

<<  Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do 

přívodního otvoru!

<<  V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním 

vypínačem, nouzovým vypínačem nebo 

vytáhněte síťovou zástrčku!

<<  Před otevřením stroje vytáhněte síťovou 

zástrčku!

Opravy smějí být prováděny pouze od-

borníkem!

<<  Stroj  nesmí  být  současně  obsluhován 

více osobami! 

Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-

zováno  pro  bezpečnou  obsluhu  „jedním 

člověkem“.

<<  V průběhu řezacího procesu se nesmí na 

stroji provádět žádné jiné práce (např. 

čistění apod.)!

<<  Stroj není žádná hračka a není vhodný k 

tomu, aby ho používaly děti!

Celková bezpečnostně technická koncepce 

(rozměry,  přívodní  otvory,  bezpečnostní 

vypínání  atd.)  tohoto  stroje  nezaručuje 

bezpečnou manipulaci od dětí.

<<  Nebezpečí  poranění!  Volné 

části oděvu, kravaty, šperky, 

dlouhé  vlasy  nebo  jiné  volné 

předměty musejí být udržovány 

v  bezpečné  vzdálenosti  od 

přívodního otvoru!

ROZSAH POUŽITÍ:

Skartovač 

intimus  45/60SC2/CC3/CC4/

CC5/CC6

  je  stroj  ke  skartování  všeobecných 

písemností.

Stroj smí být používán v zásadě pouze 

na  skartování  papíru  (odchylky  viz 

tabulka „Zvláštní materiály“)!

Skartování  datových  nosičů  jiných 

druhů  může  mít  za  následek  poranění 

osob (např. v důsledku tříštění pevných 

materiálů  apod.)  a  poškození  stroje 

(například zničení řezačky apod.).

INSTALACE:

-  Přístroj vybalit a postavit.

-  Do rámu zavěsit igelitový pytel.

-  Přístroj  připojit  k  elektrické  síti  síťovým 

napáječem  (1)  (obr.  2)  (údaje  o  potřebném 

jištění  síťové  zásuvky  viz  „TECHNICKÁ 

DATA“).

Síťový  přípoj  musí  být  volně 

přístupný  a  měl  by  se  nacházet  v 

blízkosti stroje!

Stroj  by  měl  být  používán  pouze 

v  uzavřených  a  temperovaných 

prostorách (10-25°C)!

3

9

10

4

6

7

8

2

1

11

5

45/60SC2

X

45/60CC3

X

45/60CC4

X

45/60CC5

X

45/60CC6

X

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

OBSLUHA

UVEDENÍ DO PROVOZU

CZ

obr. 1

obr. 2

obr. 3

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

41

OVLÁDACÍ PRVKY:

1  = síťová zástrčka (obr. 2)

    Po  připojení  stroje  k  elektrické  síti 

pomocí síťové zástrčky je stroj nejprve ve 

vypnutém stavu.

2  = tlačítko funkcí (obr. 1)

    „připraven  k  provozu“  /  „vyp.“  / 

„stop“

    Toto tlačítko obsahuje tři funkce:

   

a)

„Připraven k provozu“

      Po  krátkém  stlačení  tohoto  tlačítka  se 

stroj  přepne  do  režimu  „připraven  k 

provozu“.

      Současně  se  rozsvítí  integrovaný  LED 

 ukazatel.

   

b)

„Vyp.“

      Pokud  je  toto  tlačítko  v  režimu 

„připraven  k  provozu“  stlačeno  asi  3 

sekundy, stroj se vypne.

     

Poznámka:

  Pokud  se  stroj  nepoužívá 

po  dobu  asi  5  minut,  vypne  se  stroj 

automaticky.

   

c)

„Stop“

      Po  krátkém  stlačení  tohoto  tlačítka  za 

provozu řezacího zařízení se toto vypne 

a zůstane stát.

3  = tlačítko posuvu vpřed (obr. 1)

    Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:

   

a)

 Po krátkém stlačení tohoto tlačítka běží 

řezací zařízení pár sekund vpřed, např. 

pro  vysunutí  materiálu,  který  zůstal  v 

řezacím  zařízení.  Současně  se  rozsvítí 

integrovaný LED   ukazatel.

   

b)

 Přidrží-li se toto tlačítko asi 2 sekundy, 

rozběhne se řezací zařízení trvale a do 

stroje  může  být  vkládán  skartovávaný 

materiál. 

Současně 

se 

rozsvítí 

integrovaný LED   ukazatel.

4  = tlačítko posuvu zpět (obr. 1)

    Při  stlačení  tohoto  tlačítka  se  řezací 

zařízení rozběhne na chvíli zpět. Současně 

se rozsvítí integrovaný LED   ukazatel.

5  = světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)

    Spustí  skartování,  jakmile  je  do  přívodní 

šachtě  vložen  skartovávaný  materiál. 

Současně  se  rozsvítí  LED 

  ukazatel 

tlačítka chodu vpřed.

6  = Kontrolní ukazatel (obr. 1)

    „Nahromadění  materiálu  v  přístroji“ 

/  „Světelná  závora  hlásí  přítomnost 

materiálu  při  otevření  dveří  nebo  při 

zapnutí“

   

Postupy  viz  příslušný  popis  v  rubrice 

„PORUCHA“.

   

a)

„Nahromadění materiálu v přístroji“

      Rozsvítí  se,  pokud  bylo  do  řezacího 

zařízení 

přivedeno 

příliš 

mnoho 

materiálu. Řezací zařízení se zablokuje, 

pak  běží  kousek  zpět  a  zůstane  stát. 

Motor se vypne.

   

b)

„Světelná závora hlásí přítomnost 

      materiálu při otevření dveří“

      Rozsvítí se, pokud se při otevření dveří 

nachází ještě v přívodní šachtě materiál. 

Řezací  zařízení  se  zastaví.  Motor  se 

vypne.

   

c)

„Světelná závora hlásí přítomnost 

      materiálu při zapnutí“

      Rozsvítí se, pokud se při zapnutí stroje 

nachází v přívodní šachtě materiál.

Symbol

Model

= nevhodné pro skartování

Zvláštní materiály

background image

OVLÁDACÍ PRVKY:

7  = kontrolní ukazatel (obr. 1)

    „Řezací zařízení namazat“

   

Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení 

verze  Cross-Cut  namazáno.  Namazání 

musí  být  potvrzeno  na  tlačítku  chodu 

zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO 

ZAŘÍZENÍ “).

8  = kontrolní ukazatel (obr. 1)

    „dveře otevřeny“ / „porucha dveří“

   

a)

„Dveře otevřeny“

      Svítí,  pokud  jsou  otevřeny  dveře 

podstavce. Stroj se automaticky vypne 

a  dokud  jsou  dveře  otevřeny,  nejde 

spustit.

   

b)

„Elektrická porucha“

      Bliká

, pokud se v senzorech hlídajících 

dveře vyskytla porucha. Stroj je vypnut. 

Informujte  prosím  Vašeho  odborného 

prodejce.

9  = kontrolní ukazatel (obr. 1)

    „přetížení motoru“ / 

    „elektrická porucha“

   

Postupy  viz  příslušný  popis  v  rubrice 

„PORUCHA“.

   

a)

„Ochrana motoru“

      Rozsvítí  se,  pokud  byl  motor  přetížen 

a  vypnut.  Během  ochlazování  motoru 

nelze stroj spustit.

   

b)

„Elektrická porucha“

      Bliká

,  pokud  dojde  v  řídící  elektrické 

desce k poruše. Současně začne blikat 

LED 

  ukazatel  funkčního  tlačítka 

(2).  Stroj  se  vypne.  Informujte  prosím 

Vašeho odborného prodejce.

10 = kontrolní ukazatel

    „pytel na papír plný“ (obr. 1)

    Rozsvítí se, pokud je pytel na papír plný a 

musí  být  vyprázdněn.  Řezací  zařízení  na 

papír se vypne. 

11 = přívodní šachta papíru (obr. 3)

12 = sběrný pytel na papír (obr. 4)

13 = nádoba na olej (obr. 6)

Na  skartovač  se  nesmí  v  žádném 

případě  sedat  nebo  stoupat. 

Nebezpečí  prasknutí  materiálu 

skartovače!

ZAPNUTÍ STROJE:

Pro  zapnutí  stroje  do  režimu  „připraven  k 

provozu“ postupujte následovně:

-  Krátce stlačte funkční tlačítko (2).

-  LED  ukazatel 

  funkčního  tlačítka  (2)  se 

rozsvítí na „připraven k provozu“. 

-  Do  stroje  můžete  vkládat  skartovávaný 

materiál.

PŘÍVOD MATERIÁLU:

Papír

  přivádějte  do  řezacího  zařízení  přívodní 

šachtou na papír (11) (obr. 3).

Stroj  se  automaticky  zapne  na  chod  vpřed, 

vtáhne si materiál a po dokončení skartování se 

automaticky vypne.

Poznámky: 

Při  skartování  průhledných  fólií 

musí být ručně zapnut chod stroje vpřed (tlačítko 

chodu vpřed (3) přidržet asi 2 sekundy).

Krátkým  stlačením  funkčního  tlačítka  (2) 

(funkce „stop“) lze skartování kdykoliv zastavit. 

Pro pokračování stlačit na asi 2 sekundy tlačítko 

chodu vpřed (3).

Pokud není stroj po dobu asi 5 minut používán, 

automaticky se vypne. 

Nikdy do stroje nezavádějte více než 

udané maximální množství materiálu 

(viz „TECHNICKÁ DATA“)!

Pokud  by  se  přesto  do  stroje  dostalo 

více  materiálu,  viz  „PORUCHA“  pod 

„NAHROMADĚNÍ 

MATERIÁLU 

PŘÍSTROJI“.

VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉHO PYTLE 

NA PAPÍR (obr. 4):

Je-li sběrný pytel na papír plný, stroj se vypne. 

Rozsvítí se kontrolní ukazatel   (10). Postupujte 

následovně:

-  Otevřete dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel 

  (8).  Pokud  je  v  přívodní  šachtě      ještě 

materiál,  rozsvítí  se  i  kontrolní  ukazatel 

(6).

-  Sběrný  pytel  (12)  s  rámem  vytáhnout  z 

podstavce,  Pytel  vyndat  a  jeho  obsah 

zlikvidovat.  Kontrolní  ukazatel 

  (10) 

zhasne.

-  Vyprázdněný  pytel  zavěsit  na  rám  a  pytel  s 

rámem  opět  zasunout  do  podstavce.  Zavřít 

dveře. Kontrolní ukazatel   (8) zhasne. 

-  Pokud kontrolní ukazatel 

 (6) svítí, stlačte 

krátce  tlačítko  chodu  vpřed  (3).  Materiál, 

který  zůstal  v  přívodní  šachtě,  se  skartuje  a 

ukazatel zhasne.

Poznámka:

  Stroj  běží  jen  při  uzavřených 

dveřích!

UKAZATEL DYNAMICKÉHO ZATÍŽENÍ:

Aby se vyloučilo hromadění materiálu a dosáhlo 

plynulého a efektivního ničení datových nosičů, 

je  během  skartovávání  zobrazen  stupeň 

momentálního  zatížení  motoru  rozptýleným 

světlem v přívodní šachtě podle následujícího:

Zelené světlo: 

zatížení < 50%

Žluté světlo: 

zatížení 50 - 75%

Červené světlo: 

zatížení 75 - 100%

12

13

3

9

10

4

6

7

8

2

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

OBSLUHA

CZ

obr. 1

obr. 3

obr. 4

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

42

background image

13

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

TECHNICKÉ ÚDAJE

ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

PORUCHA

ÚDRŽBA / LIKVIDACE

ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT):

Řezací  zařízení  Cross-Cut  musí  být  po 

určité době provozu namazáno olejem. 

Pokud se rozsvítí kontrolní ukazatel   (7), 

postupujte následovně:

Otevřít dveře. Rozsvítí se kontrolní ukazatel   (8) 

blikají 

LED  ukazatel    tlačítka  chodu  zpět  (4) 

a kontrolní ukazatel   (7). Olejovou nádobku (13) 

(obr. 6) vyjmout z držáku ve dveřích a dveře opět 

zavřít. 

Na  list  papíru  rozlít  a  rozprostřít  trochu  oleje  a 

papír  zavést  do  přívodní  šachty  na  papír  (11) 

řezacího zařízení. 

Papír je zatažen dovnitř a olej se tak dostane do 

řezacího zařízení.

Poznámka:  Aby  zhasl  příslušný  ukazatel, 

musí  být  po  provedeném  mazání  řezacího 

zařízení  následujícím  postupem  promazání 

potvrzeno:

-  Dveře otevřít tak, až se rozsvítí kontrolní ukazatel 

(8). Kontrolní ukazatele   (7) a   (4) blikají.

CZ

* vztaženo na papír A4 70g/m

2

 při 230V/50Hz

Název 

Obj. čís.

Plastový sáček, 440x330x600x0,05 mm (45) 

83079

Plastový sáček, 440x330x950x0,05 mm (60) 

99977

Olejová nádoba, 110 ml 

88035

Poznámka: 

Při  doobjednávání  dílů  ze  zvláštního 

příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce.

obr. 6

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

43

obr. 5

-  Stlačit  tlačítko  chodu  zpět  (4)  a  přidržet  ho, 

dokud nezhasne kontrolní ukazatel   (7).

-  Dveře opět zavřít.

Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím 

cyklem (běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je 

opět  připraven  k  provozu.  V  případě,  že  budete 

chtít  doobjednat  speciální  olej  podívejte  se  do 

odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“.

AUTOMATICKÁ ÚSPORA ENERGIE:

Pokud  není  stroj  nějakou  dobu  používán, 

automaticky  se  po  asi  5  minutách  vypne.  LED 

ukazatel    funkčního  tlačítka  (2)  pro  „připraven 

k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí je třeba 

funkční tlačítko krátce stlačit.

LIKVIDACE STROJE:

Stroj  na  konci  životnosti  likvidujte  s 

ohledem  na  životní  prostředí.  Žádné 

díly  stroje  nebo  balení  nedávejte  do 

domovního odpadu.

ČIŠTĚNÍ FOTOBUNĚK (obr. 5):

Pokud  se  do  vstupní  štěrbiny  dostanou  kousky 

papíru  (např.  po  nahromadění  papíru)  je  možné, 

že  se  přístroj  kvůli  hlášení  přítomnosti  materiálu 

světelnou závorou nevypne.

Můžete kousky papíru odstranit, resp. fotobuňku 

vyčistit tak, že do řezacího zařízení zavedete další 

list papíru nebo stroj přepnete na zpětný chod a 

štětcem krátce očistíte obě „oči“ fotobuňky.

NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:

(automatická reverzní funkce)

Dojde-li  k  nahromadění  materiálu  ve  stroji, 

reaguje stroj následovně:

-  Řezací  zařízení  se  zablokuje,  potom  se  vrátí 

kousek  nazpět  (materiál  se  uvolní)  a  zastaví 

se.  Motor  se  vypne.  Rozsvítí  se  kontrolní 

ukazatel 

 (6).

Postupujte následovně:

Nahromadění  papíru  v  přívodní  šachtě  na 

papír (11)

-  Vyjmout zpět vysunutý papír.

-  Řezací  zařízení  se  automaticky  rozběhne 

a  skartuje  zbytek  papíru,  který  zůstal  ve 

skartovacím  zařízení.  Během  chodu  vpřed 

svítí LED ukazatel   tlačítka chodu vpřed (3). 

Kontrolní ukazatel 

 (6) zhasne.

-  Pokračovat ve skartování s menším množstvím 

papíru.

-  V  případě  potřeby  přepínat  řezací  zařízení 

manuálně  vpřed  a  zpět  tak  dlouho,  dokud 

skartovávaný  materiál  neprojde  řezacím 

zařízením a neskartuje se.

SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST 

MATERIÁLU PŘI OTEVŘENÝCH DVEŘÍCH:

Pokud  by  se  při  otevření  dveří  nacházel  ještě 

v  přívodní  šachtě  materiál,  motor  se  vypne  a 

řezací zařízení se zastaví. Rozsvítí se kontrolní 

ukazatel 

 (6).

Zavřete  dveře  a  krátkým  stlačením  tlačítka 

chodu  vpřed  (3)  potvrďte  stav.  Skartovávaný 

materiál  se  vtáhne  do  řezacího  zařízení  a 

skartuje se.

SVĚTELNÁ ZÁVORA HLÁSÍ PŘÍTOMNOST 

MATERIÁLU PŘI ZAPNUTÍ:

Pokud  by  se  při  zapnutí  stroje  nacházel  v 

přívodní  šachtě  materiál,  rozsvítí  se  kontrolní 

ukazatel 

 (6).

Vyndejte  materiál  a  potvrďte  stav  krátkým 

stlačením tlačítka chodu vpřed (3).

OCHRANA MOTORU:

Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se 

kontrolní ukazatel   (9).

Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut můžete 

přístroj znovu spustit.

ELEKTRICKÁ PORUCHA:

Bliká-li 

  kontrolní  ukazatel    (9)  ve  spojení 

s  LED  ukazatelem 

  funkčního  tlačítka  (2) 

nebo  jen  kontrolní  ukazatel    (8),  vyskytla  se 

elektrická porucha. Stroj nelze spustit.

V takovém případě informujte svého odborného 

prodejce.

KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:

Pokud 

přístroj 

nefunguje, 

zkontrolujte 

následující body:

-  Je 

síťový napáječ

 připojen k síti?

-  Jsou zavřeny 

dveře

?

-  Není plný 

sběrný pytel na papír

?

  Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ 

SBĚRNÉHO PYTLE NA PAPÍR“.

Nenahromadil

 se v přístroji 

materiál

?

  Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ 

MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.

-  Nepřetížil se 

motor

?

  Viz pod „OCHRANA MOTORU“.

Pokud nešlo o žádný z uvedených bodů, 

informujte prosím Vašeho odborného 

prodejce.

Model 

Data síťového připojení

Napájecí napětí/frekvence • odběr proudu • výkon

intimus 45/60SC2

220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW

intimus 45/60CC3+CC4+CC5

  220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW

intimus  45/60CC6

220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW

  Pojistka 

(zpožděná)

220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A

Model 

Típus 

Šířka nařezaných proužků 

Řezací výkon pro 

Pracovní šířka 

Hlučnost 

Rozměry 

Váha

papíru 

papíru 

Š x H x V 

intimus 45SC2

278-4S 

3,8 mm 

22-24 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

31 kg

intimus 45CC3

278-4C 

3,8x30 mm 

13-15 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC4

278-2C 

1,9x15 mm 

10-11 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC5

278-1C 

0,8x12 mm 

5-6 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC6

278-1CF 

0,8x4,5 mm 

5-6 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 60SC2

279-4S 

3,8 mm 

22-24 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

33 kg

intimus 60CC3

279-4C 

3,8x30 mm 

13-15 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC4

279-2C 

1,9x15 mm 

10-11 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC5

279-1C 

0,8x12 mm 

5-6 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC6

279-1CF 

0,8x4,5 mm 

5-6 listů* 

235 mm 

asi 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

background image

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

<<  Sérülésveszély! Ne nyúljunk be az ujjaink-

kal a bevezető nyílásba!

<<  Veszély  esetén  azonnal  kapcsoljuk  ki 

a  gépet  a  főkapcsolóval  vagy  a  vész-

kapcsolóval,  vagy  húzzuk  ki  a  hálózati 

dugót!

<<  Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni 

a hálózati dugót!

A készüléken javításokat csak szakember 

végezhet!

<<  A készüléket nem szabad több személy-

nek egyidejűleg üzemeltetnie!

A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, 

hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto-

sítsák a veszélytelen használatot.

<<  A  feldarabolási  művelet  közben  sem-

milyen más munkát (pl. tisztítást) nem 

szabad a gépen végezni!

<<  A  gép  nem  játékszer,  nem  alkalmas 

arra,  hogy  gyerekek  működtessék  és 

használják!

A  gép  általános  biztonságtechnikai 

koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások, 

biztonsági  lekapcsolások,  stb.)  egyáltalán 

nem  garantálja  azt,  hogy  a  gyerekek 

veszélytelenül kezelhetik.

<<  Sérülésveszély! A laza ruhada-

rabokat, nyakkendőt, ékszert, 

hosszú hajat és egyéb laza tár-

gyakat tartsuk távol a bevezető 

nyílástól!

ALKALMAZÁSI TERÜLET

intimus  45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6

adatmegsemmisítő általános iratanyag aprítása cé-

ljára szolgáló gép.

A gépet általában csak papír aprítására 

szabad  használni  (az  eltéréseket  lásd 

a  táblázatban  a  „Különleges  anyagok“ 

részben)!

Másfajta  adathordozók  aprítása  személyi 

sérüléseket okozhat (pl. a szilárd anyagok 

szilánkokra  törése  miatt,  stb.),  továbbá 

károsíthatja a készüléket (pl. tönkremehet 

a vágószerkezet, stb.).

A GÉP FELÁLLÍTÁSA:

-  A gépet csomagolja ki és állítsa fel.

-  A műanyagzsákot akassza be a zsák keretébe.

-  A gépet (1) (2. kép) a hálózati csatlakozódugóval 

csatlakoztassa 

hálózatra 

(a 

hálózati 

csatlakozóaljzat elé beépített biztosíték szükséges 

adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK“ c. részben).

A gép hálózati csatlakozójához szabadon 

lehessen  hozzáférni  és  a  csatlakozó  a 

gép közelében legyen.

A  gépet  csak  zárt  és  állandó 

hőmérsékletű (10-25°C) helyiségekben 

használja.

45/60SC2

X

45/60CC3

X

45/60CC4

X

45/60CC5

X

45/60CC6

X

3

9

10

4

6

7

8

2

1

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

KEZELÉS

ÜZEMBE HELYEZÉS

H

1. kéb

2. kéb

3. kéb

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

44

KEZELŐELEMEK:

1  = Hálózati csatlakozódugó (2. kép)

    Amikor 

gépet 

hálózati 

csatlakozódugóval 

hálózathoz 

csatlakoztatja, a gép először a kikapcsolt 

állapotban van.

2  = Funkciógombok (1. kép)

    „Üzemkész“ / „Ki“ / „Stop“

    Ennek a gombnak három funkciója van:

   

a)

„Üzemkész”

     

Ezt  a  nyomógombot  rövid  ideig 

megérintve  a  gép  az  „Üzemkész” 

állapotra kapcsol.

      Egyidejűleg kigyullad a beépített LED-

kijelző  .

   

b)

„Ki”

     

Ha ezt a nyomógombot az „Üzemkész” 

állapotban kb. 3 másodpercig lenyomva 

tartja, a gép kikapcsol.

     

Útmutatás:

 Ha a gépet több mint kb. 

5  percig  nem  használja,  akkor  a  gép 

automatikusan kikapcsol.

   

c)

„Stop“

      Ha  a  működő  vágószerkezetnél  ezt  a 

nyomógombot  rövid  ideig  megérinti, 

akkor  a  vágószerkezet  kikapcsol  és 

leáll.

3  = Előremenet gomb (1. kép)

    Ennek a gombnak két funkciója van:

   

a)

 Ezt a gombot rövid ideig megérintve a 

vágószerkezet  néhány  másodpercig 

előrefelé megy, pl. a vágószerkezetben 

maradt  aprítandó  anyag  kivezetése 

érdekében.  Egyidejűleg  kigyullad  a 

beépített LED-kijelző  .

   

b)

 Ha  ezt  a  gombot  kb.  2  másodpercig 

lenyomva  tartja,  a  vágószerkezet  a 

folyamatos  üzemben  előrefelé  megy 

és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg 

kigyullad a beépített LED-kijelző  .

4  = Hátramenet gomb (1. kép)

    Ezt a gombot megérintve a vágószerkezet 

rövid  ideig  hátrafelé  megy,  Egyidejűleg 

kigyullad a beépített LED-kijelző  .

5  = Fénysorompó (előremenet) (3. kép)

    Elindul az aprító folyamat, mihelyt anyagot 

vezet  be  az  adagolóaknába.  Egyidejűleg 

kigyullad  az  előremenet  gomb  LED-

kijelzője  .

6  = Ellenőrző kijelzés (1. kép)

    „Anyagtorlódás 

gépben” 

„Fénysorompó 

foglalt 

az 

ajtó 

nyitásánál vagy a bekapcsolásnál”

   

Az  eljárás  menetét  lásd  a  mindenkori 

leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.

   

a)

„Anyagtorlódás a gépben”

     

Kigyullad, ha a vágószerkezetbe túl sok 

anyagot  adagoltak.  A  vágószerkezet 

megakad,  majd  utána  egy  darabig 

hátramegy  és  megáll.  A  motor 

kikapcsol.

   

b)

„Fénysorompó foglalt 

      az ajtó nyitásánál”

     

Kigyullad,  ha  az  ajtó  nyitásánál  még 

van  anyag  az  adagolóaknában.  A 

vágószerkezet leáll. A motor kikapcsol.

   

c)

„Fénysorompó foglalt 

      a bekapcsolásnál”

     

Kigyullad,  ha  a  gép  bekapcsolásánál 

van anyag az adagolóaknában.

Különleges anyagok

Szimbólum

Modell

= aprításra nem alkalmas

background image

KEZELŐELEMEK:

7  = Ellenőrző kijelzés (1. kép)

    „Vágószerkezet olajozása”

   

Kigyullad,  ha  a  Cross-Cut  változat 

vágószerkezetét  meg  kell  olajozni. 

Az  olajozás  műveletét  a  hátramenet 

kapcsolón  (4)  nyugtázni  kell  (lásd  a 

VÁGÓSZERKEZET  KARBANTARTÁSA”  c. 

leírást).

8  = Ellenőrző kijelzés (1. kép) 

    „Ajtó nyitva” /”Ajtó üzemzavar”

   

a)

„Ajtó nyitva”

     

Kigyullad,  ha  az  alsószekrény  ajtaja 

nyitva  van.  A  gép  automatikusan 

kikapcsol  és  addig  nem  indítható  el, 

ameddig az ajtó nyitva van.

   

b)

„Elektromos üzemzavar”

      Villog

,  ha  az  ajtó  szenzorikában 

elektromos 

üzemzavar 

van. 

gép  kikapcsol.  Kérem,  értesítse  a 

szakkereskedőjét.

9  = Ellenőrző kijelzés (1. kép)

    „Motor túlterhelés” / 

    „Elektromos üzemzavar”

   

Az  eljárás  menetét  lásd  a  mindenkori 

leírásban az „ÜZEMZAVAR” cím alatt.

   

a)

„Motorvédelem”

     

Kigyullad, ha a motort túl van terhelve 

és  lekapcsolt.  A  motor  lehűlési 

szakaszában  a  gépet  nem  lehet 

beindítani.

   

b)

„Elektromos üzemzavar”

      Villog

,  ha  a  vezérlés  nyomtatott 

áramkörén 

belül 

elektromos 

üzemzavar  van.  Egyidejűleg  felvillan  a 

funkciókapcsoló  (2)  LED-kijelzője 

.  A  gép  kikapcsol.  Kérem,  értesítse  a 

szakkereskedőjét.

10 = Ellenőrző kijelzés

    „Papír felfogózsák tele“ (1. kép)

    Kigyullad,  ha  a  papír  felfogózsák  tele 

van  és  ki  kell  üríteni.  A  papír  aprítás 

vágószerkezete kikapcsol. 

11 = Papíradagoló akna (3. kép)

12 = Papír felfogózsák (4. kép)

13 = Olajtartály (6. kép)

Az aprítót semmi esetre sem szabad 

ülőhelynek  vagy  fellépő  felületnek 

használni. 

Leesés 

anyagtörés 

miatt!

A GÉP BEKAPCSOLÁSA:

A  gép  „üzemkész”  állapotra  kapcsolását  a 

következő módon végezze:

-  Rövid  ideig  működtesse  a  funkciógombot 

(2).

-  A funkciógomb (2) LED-kijelzője   kigyullad 

az „üzemkész“ állapotra. 

-  A gépbe lehet adagolni.

ANYAG BEVEZETÉSE:

A  papíradagoló  aknán  (11)  keresztül  (3.  kép) 

adagoljon be 

papírt

 a vágószerkezetbe.

A  gép  automatikusan  előremenetre  kapcsol, 

behúzza  az  anyagot  és  az  aprítás  befejezése 

után automatikusan kikapcsol.

Útmutatás: 

Fényáteresztő  fóliák  aprításához 

a  gépet  kézzel  előremenetre  kell  kapcsolni 

(az előremenet gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa 

lenyomva).

A működtető gombot (2) („stop“ funkció) rövid 

ideig működtetve az aprítás folyamata bármikor 

megállítható.  Előremenethez  az  előremenet 

gombot (3) kb. 2 mp-ig tartsa lenyomva.

Ha a gépet kb. 5 percig nem használja, akkor a 

gép kikapcsol. 

A  gépbe  soha  ne  adagoljon  több 

anyagot, mint a megadott maximális 

mennyiség  (lásd  a  „MŰSZAKI 

ADATOK“ c. részt)

Ha  ennek  ellenére  túl  sok  anyag 

kerülne  a  vágószerkezetbe,  lásd 

az 

„ÜZEMZAVAR” 

c. 

részt 

az 

„ANYAGTORLÓDÁS  A  GÉPBEN”  cím 

alatt.

A FELFOGÓZSÁK KIÜRÍTÉSE 

PAPÍRHOZ (4. kép)

Ha  a  papír  felfogózsákja  megtelt,  a  gép 

lekapcsol. Az ellenőrző kijelző   (10) kigyullad. 

Az alábbiak szerint járjon el:

-  Nyissa  ki  az  ajtót.  Az  ellenőrző  kijelző 

(8.  kép)  kigyullad.  Ha  még  van  anyag  az 

adagolóaknában,  akkor  kiegészítésképpen 

kigyullad az ellenőrző kijelző 

 (6) is.

-  A felfogózsákot (12) a zsák keretével együtt 

húzza ki a ház alsó részéből, vegye ki a zsákot 

és  távolítsa  el  annak  tartalmát.  Az  ellenőrző 

kijelző   (10) kialszik.

-  A  kiürített  zsákot  akassza  be  a  zsákkeretbe 

majd  a  zsákot  a  kerettel  együtt  tolja  vissza 

a  ház  alsó  részébe.  Csukja  be  az  ajtót.  Az 

ellenőrző kijelző   (8) kialszik. 

-  Ha  az  ellenőrző  kijelző  világít 

  (6),  rövid 

ideig működtesse az előremenet gombot (3). 

Az adagoló aknában maradt anyagot felaprítja 

és a kijelző kialszik.

Útmutatás:

 A gép csak zárt ajtónál jár!

DINAMIKUS TERHELÉSJELZŐ:

Az  anyagtorlódás  elkerülése  és  így  az 

adathordozók 

folyamatos 

és 

hatékony 

megsemmisítése érdekében, az aprító folyamat 

alatt  az  adagoló  aknában  egy  beállított  színű 

szórt  fény  jelzi  a  motor  pillanatnyi  terhelési 

állapotát az alábbiak szerint:

Zöld fény: 

Terhelés < 50%

Sárga fény: 

Terhelés 50 - 75%

Piros fény: 

Terhelés 75 - 100%

12

13

3

9

10

4

6

7

8

2

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

KEZELÉS

H

1. kéb

3. kéb

4. kéb

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

45

background image

13

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

MŰSZAKI ADATOK

KÜLÖN TARTOZÉK

ÜZEMZAVAR

KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE

A (CROSS CUT) 

VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA:

A  Cross-Cut-vágószerkezeteket  bizonyos 

üzemidő  után  meg  kell  olajozni.  Ha  az 

ellenőrző kijelző   (7) kigyullad, az alábbiak 

szerint járjon el:

Nyissa ki az ajtót. Az ellenőrző kijelző   (8) kigyullad 

és a hátramenet gomb (4) LED-kijelzője   valamint 

az  ellenőrző  kijelző 

  (7) 

villog

.  Vegye  ki  az 

olajtartályt (13) (6. kép) az ajtóban lévő tartóból és 

csukja be újra az ajtót. 

Oszlasson  el  egy  kis  olajat  egy  papírlapon  és  ezt 

a  lapot  a  papíradagoló  aknán  (11)  át  vezesse  el  a 

vágószerkezethez. 

A  papírt  behúzza  és  így  az  olaj  eljut  a 

vágószerkezetbe.

Útmutatás:  A  kijelzés  törlése  érdekében,  a 

vágószerkezet olajozásának elvégzése után ezt 

a folyamatot a következő módon nyugtázni kell:

-  Az ajtót addig nyissa ki, amíg az ellenőrző kijelző 

(8)  ki  nem  gyullad.  A    (7)  és    (4)  ellenőrző 

kijelző villog.

H

* A4-es, 70 g/m

2

 papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél

Megnevezés 

Megrendelési szám

Műanyag zsák, 440x330x600x0,05 mm (45) 

83079

Műanyag zsák, 440x330x950x0,05 mm (60) 

99977

Olajtartály, 110 ml 

88035

Tájékoztatás: 

Külön  tartozékok  utánrendelése  esetén 

és  ha  pótalkatrészre  van  szüksége,  kérjük  forduljon  a 

szakkereskedőjéhez.

5. kéb

6. kéb

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

46

-  A  hátramenet  gombot  (4)  nyomja  meg  és  tartsa 

lenyomva addig, amíg az ellenőrző kijelző   (7) ki 

nem alszik.

-  Csukja be újra az ajtót.

A  vágószerkezet  most  automatikusan  elkezd  egy 

tisztító ciklust (előremenet/hátramenet) majd utána 

kikapcsol.  A  gép  újra  üzemkész.  A  speciális  olaj 

utólagos  rendelése  esetén  lásd  a  „KÜLÖNLEGES 

TARTOZÉKOK” c. részt.

ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:

Ha  a  gépet  egy  ideig  nem  használja,  akkor  kb.  5 

perc után automatikusan kikapcsol. Az „Üzemkész“ 

funkciógomb  (2)  LED-kijelzője 

  kialszik.  A 

visszakapcsoláshoz  rövid  ideig  működtesse  a 

funkciógombot.

A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:

Élettartama  végén  a  gépet  mindig 

környezetbarát  módon  semmisítse  meg. 

A  gép  vagy  a  csomagolás  egyik  részét  se 

dobja ki a háztartási hulladékba.

A FOTOCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. kép)

Ha  papírdarabok  maradnak  a  beeresztő  nyílásban 

(pl.  egy  papírtorlódás  után),  akkor  előfordulhat, 

hogy  a  gépet  a  „foglalt“  fénysorompó  már  nem 

kapcsolja ki. 

A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani ill. a fotocellát 

megtisztítani,  hogy  a  vágószerkezetbe  bevezet 

egy  további  papírt  vagy  a  gépet  a  hátramenetbe 

kapcsolja  és  egy  ecsettel  gyorsan  végigtörli  a 

fotocella két „szemét”.

ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN:

(Auto-irányváltó funkció)

Ha  a  túl  sok  beadagolt  anyag  miatt  torlódás 

keletkezik, a gép a következő módon reagál:

-  A  vágószerkezet  megakad,  utána  egy 

darabig hátrafelé megy (kiszabadul az anyag) 

és  megáll.  A  motor  kikapcsol.  Az  ellenőrző 

kijelző 

 (6) kigyullad.

Az alábbiak szerint járjon el:

Papírtorlódás  a  papíradagoló  aknában 

(11)

-  A beadagolt papírt vegye ki.

-  A  vágószerkezet  most  automatikusan 

előremegy  és  felaprítja  a  vágószerkezetben 

maradt  papírt.  Előremenet  közben  világít  az 

előremenet  gomb  (3)  LED-kijelzője 

.  Az 

ellenőrző kijelző 

 (6) kialszik.

-  Az  aprítást  kisebb  mennyiségű  papírral 

folytassa.

-  Szükség  esetén  addig  kapcsolja  előre-  és 

hátramenetbe  a  vágószerkezetet,  amíg 

a  vágandó  anyag  teljesen  átment  és 

felaprítódott. 

FÉNYSOROMPÓ FOGLALT 

AZ AJTÓ NYITÁSÁNÁL:

Ha  az  ajtó  nyitásánál  még  van  anyag  az 

adagolóaknában,  a  motor  kikapcsol  és  a 

vágószerkezet  megáll.  Az  ellenőrző  kijelző 

(6) kigyullad.

Csukja  be  az  ajtót  és  nyugtázza  az  állapotot 

az  előremenet  gomb  (3)  működtetésével.  A 

meglévő  vágandó  anyagot  a  vágószerkezetbe 

adagolja és felaprítja.

FÉNYSOROMPÓ FOGLALT 

A BEKAPCSOLÁSNÁL:

Ha a gép bekapcsolásánál az adagolóaknában 

van anyag, kigyullad az ellenőrző kijelző 

 (6).

Vegye ki az anyagot és nyugtázza az állapotot 

az  előremenet  gomb  (3)  rövid  ideig  tartó 

működtetésével.

MOTORVÉDELEM:

Ha  a  motortól  túl  nagy  teljesítményt  követel, 

akkor a motor kikapcsol. Az ellenőrző kijelző   

(9) kigyullad.

Mintegy  25-40  perc  lehűlési  idő  után  a  gépet 

újraindíthatja.

ELEKTROMOS ÜZEMZAVAR:

Ha az ellenőrző kijelző   (9) a funkciókapcsoló 

(2)  LED-kijelzőjével 

  együtt 

villog

  vagy 

csak  az  ellenőrző  kijelző    (8) 

villog

,  akkor 

elektromos üzemzavarról van szó. A gépet nem 

lehet beindítani.

Ebben 

az 

esetben 

értesítse 

szakkereskedőjét.

ELLENŐRZŐ LISTA AZ ÜZEMZAVAROKNÁL:

Ha  a  gép  nem  működik,  ellenőrizze  az  alábbi 

pontokat:

-  a 

hálózati csatlakozódugót

 csatlakoztatták 

a hálózathoz?

-  becsukták az 

ajtót

?

-  a 

papír felfogózsákja

 tele van?

  Kövesse a „PAPÍR FELFOGÓZSÁK ÜRÍTÉSE“ 

utasításait.

anyagtorlódás

 van a gépben?

  Kövesse  a  „ANYAGTORLÓDÁS  A  GÉPBEN“ 

utasításait.

-  a 

motort

 túlterhelték?

  Lásd a „MOTORVÉDELEM“ alatt

Ha  egyik  ellenőrzési  pont  sem  helytálló, 

értesítse a szakkereskedőjét.

Modell 

Hálózati csatlakozás adatai

Névleges feszültség/frekvencia • áramfelvétel • teljesítmény

intimus 45/60SC2

220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW

intimus 45/60CC3+CC4+CC5

  220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,55 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,55 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,55 kW

intimus  45/60CC6

220-230V/50Hz • 3,0 A • 0,7 kW 

120V/60Hz • 5,6 A • 0,7 kW 

100V/50/60Hz • 7,0 A • 0,7 kW

  Elôtét biztosíték 

(lomha)

:  220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A

Modell 

Típus 

Vágási szélesség 

Vágási teljesítmény  Munkaszélesség 

Zajszint 

Méretek 

Súly

papírnál 

papírnál 

Szé x Mé x Mag 

intimus 45SC2

278-4S 

3,8 mm 

22-24 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

31 kg

intimus 45CC3

278-4C 

3,8x30 mm 

13-15 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC4

278-2C 

1,9x15 mm 

10-11 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC5

278-1C 

0,8x12 mm 

5-6 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 45CC6

278-1CF 

0,8x4,5mm 

5-6 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 mm 

32 kg

intimus 60SC2

279-4S 

3,8 mm 

22-24 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

33 kg

intimus 60CC3

279-4C 

3,8x30 mm 

13-15 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC4

279-2C 

1,9x15 mm 

10-11 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC5

279-1C 

0,8x12 mm 

5-6 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

intimus 60CC6

279-1CF 

0,8x4,5 mm 

5-6 lap* 

235 mm 

ca. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 mm 

34 kg

background image

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА

<<  Опасност  от  нараняване!  Не  слагайте 

пръстите на ръката си в отвора за хартия.

<<  В случай на опасност изключете машината 

от главния шалтер, изключете аварийния 

шалтер или извадете щекера от контакта!

<<  Преди  да  отворите  уреда  изваждайте 

щекера от контакта!

Ремонти  да  се  извършват  само  от 

специалист!

<<  По едно и също време с уреда не бива да 

работи повече от 1 човек!

Частите  и  елементите,  които  предпазват 

работещия  с  уреда,  са  конструирани  за 

безопасната “работа на един човек“.

<<  Когато  машината  работи  (раздробява 

хартия) по нея не бива да се прави нищо 

(напр. почистване и т.н.)!

<<  Забранява  се    присъствието  на  деца  в 

близост  до  включена  и  готова  за  работа 

машина!

Цялостната  концепция  за  сигурността  при 

работа с уреда (размери, отвори за подаване 

на  хартията,  аварийно  изключване  и  т.н.)    е 

разработена  за  безопасно  обслужване  от 

възрастен човек.

<<  Опасност  от  нараняване!    Не 

допускайте  в  близост  до 

отвора  за  подаване  на  хартия 

непристегнати части от облекло, 

вратовръзки, бижута, дълга коса, 

или други предмети, които могат 

да попаднат в отвора.

ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:

Шредерът 

intimus  45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 

е 

машина за раздробяване на документи.

Машината  трябва  да  бъде  използвана 

основно  за  раздробяване  на  хартия  (за 

отклонения  виж  таблица  ”Специални 

материали”)!

Раздробяването на други носители на данни 

може да причини наранявания на лица (напр. 

от разчупването на твърди материали и др.), 

както и щети по машината (напр. разрушаване 

на режещия механизъм).

ИНСТАЛИРАНЕ:

-  Разопаковайте  уреда  и  го  поставете  на  мястото  за 

работа.

-  Окачете полиетиленов чувал на рамката за торбата.

-  С  щепсела  (1)  (Фиг.  2)  включете  уреда  към 

електрическата  мрежа  (За  данни  за  необходимия 

входен предпазител на контакта виж “ТЕХНИЧЕСКИ 

ДАННИ“).

Свързването  към  електрическата  мрежа 

на машината трябва да е лесно достъпно и 

трябва да се намира близо до машината!

Машината е предназначена за използване 

само  в  затворени  помещения  със  стайна 

температура (10-25°C)!

3

9

10

4

6

7

8

2

1

11

5

45/60SC2

X

45/60CC3

X

45/60CC4

X

45/60CC5

X

45/60CC6

X

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

РАБОТА С МАШИНАТА

ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

BG

Фиг. 1

Фиг. 2

Фиг. 3

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

47

УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:

1  =  Щепсел (Фиг. 2)

  Свързвайки машината посредством щепсела към 

електрическата мрежа, първоначално машината 

се намира в изключено състояние.

2  =  Функционален бутон (Фиг. 1)

  “Готовност за работа“ / “Изкл.“ / “Стоп“

  Този бутон обхваща три функции:

a)

“Готовност за работа “

   

Чрез  кратко  натискане  на  този  бутон 

машината се превключва в режим “Готовност 

за работа“.

    Едновременно  с  това  светва  вградения 

светодиоден индикатор  .

б)

“Изкл.“

   

Ако  този  бутон  бъде  задържан  натиснат  за 

около  3  сек.  в  режим  “Готовност  за  работа“, 

машината се изключва.

   

Указание:

  При  неизползване  на  машината 

за  период  от  около  5  мин.,  машината 

автоматично се изключва.

в)

“Стоп“

    Чрез  кратко  натискане  на  този  бутон  при 

работещ  режещ  механизъм,  същия  се 

изключва и спира.

3  =  Бутон за предвижване напред (Фиг. 1)

  Този бутон обхваща две функции:

a)

  Чрез кратко натискане на този бутон режещия 

механизъм  се  задвижва  за  няколко  секунди 

в  посока  напред,  напр.  за  да  се  извади 

хартията  останала  в  режещия  механизъм. 

Едновременно  с  това  светва  вградения 

светодиоден индикатор  .

б)

  Ако  този  бутон  са  задържи  натиснат  около 

две  сек.,  режещия  механизъм  работи 

продължително в посока напред и машината 

може да бъде заредена. Едновременно с това 

светва вградения светодиоден индикатор  .

4  =  Бутон за връщане (Фиг. 1)

  При натискане на този бутон режещия механизъм 

се  придвижва  кратковременно  в  обратна 

посока.  Едновременно  с  това  светва  вградения 

светодиоден индикатор  .

5  =  Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3)

  Стартира  процеса  на  раздробяване,  когато  в 

джоба  за  подаване  бъде  вкаран  материал  за 

раздробяване.  Едновременно  с  това  светва 

светодиодния  индикатор 

  на  бутона  за 

придвижване напред.

6  =  Контролна лампа (Фиг. 1)

  “Уреда  е  задръстен  с  материал  за 

раздробяване“ / “Фотоклетката действа при 

отваряне на вратата или при включване“

За  принципа  на  действие  виж  съответното 

описание в глава “ПОВРЕДА“.

a)

“Уреда  е  задръстен  с  материал  за 

раздробяване“

    Светва,  когато  в  режещия  механизъм  се 

подаде  твърде  много  материал.  Режещият 

механизъм  блокира,  след  това  се  завърта 

малко обратно и спира. Електродвигателят се 

изключва.

б)

“Задействане на фотоклетката 

    при отваряне на вратата“

   

Светва,  когато  при  отваряне  на  вратичката 

все  още  има  материал  в  джоба  за 

подаване.  Режещият  механизъм  спира. 

Електродвигателят се изключва.

в)

“Задействане на фотоклетката 

    при включване“

   

Светва,  когато  при  включване  на  машината 

все още има материал в джоба за подаване.

Символ

Модел

= не е предназначен за раздробяване

Специални материали

background image

Шредерът  не  трябва  да  се 

използва  за  сядане  или  като 

опора  за  качване.  Опасност  от 

падане  в  следствие  на  счупване 

на материала!

ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:

За  включване  на  машината  в  “готовност  за 

работа“ процедирайте както следва:

-  Краткотрайно  натиснете  функционален 

бутон (2).

-  Светва  светодиодния  индикатор 

  на 

функционалния бутон (2) за “Готовност за 

работа“. 

-  Машината може да бъде захранена.

ПОДАВАНЕ НА 

МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:

Подайте

 хартия 

в режещия механизъм през 

джоба за подаване на хартия (11) (Фиг. 3).

Машината  автоматично  се  включва  на 

движение  напред,  издърпва  материала  и 

след процеса на раздробяване се изключва 

автоматично.

Указания: 

За раздробяването на безцветни 

фолиа  машината  трябва  да  бъде  включена 

ръчно  на  движение  напред  (задръжте  за 

около 2 сек. натиснат бутона за предвижване 

напред (3)).

Чрез 

краткотрайно 

натискане 

на 

функционалния  бутон  (2)  (функция  “Стоп“) 

по  всяко  време  може  да  бъде  прекъснат 

процеса на раздробяване. За продължаване 

задръжте натиснат за около 2 сек. бутона за 

предвижване напред (3).

При неизползване на машината за период от 

около 5 мин., тя автоматично се изключва. 

Никога не подавайте на машината 

повече 

от 

определеното 

максимално количество материал 

(съблюдавайте 

“ТЕХНИЧЕСКИ 

ДАННИ“)!

Ако  въпреки  това  в  режещия 

механизъм  попадне  твърде  много 

материал,  вижте  “ПОВРЕДИ“  в 

“ЗАДРЪСТВАНЕ С МАТЕРИАЛ“.

УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:

7  = Контролна лампа (Фиг. 1)

  “Смажете режещия механизъм“

  Светва,  когато  режещия  механизъм 

от  версията  Cross-Cut  трябва  да  бъде 

смазан.  Процеса  на  смазване  трябва 

да бъде потвърден с бутона за връщане 

(4)  (виж  описанието  в  “ОБСЛУЖВАНЕ 

НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ“).

8  = Контролна лампа (Фиг. 1)

  “Отворена врата“ / 

  “Повреда на вратичката“

a)

“Отворена врата“

   

Свети, когато е отворена вратичката 

на  долния  шкаф.  Машината  се 

изключва автоматично и не може да 

бъде стартирана, докато вратичката 

стои отворена.

б)

“Електрическа повреда“

    Мига

,  когато  има  електрическа 

повреда  в  сензорната  техника  на 

вратичката. Машината се изключва. 

Моля, уведомете Вашия търговец.

9  = Контролна лампа (Фиг. 1)

  “Претоварване на 

  електродвигателя“ / 

  “Електрическа повреда“

  За 

принципа 

на 

действие 

виж 

съответното 

описание 

в 

глава 

“ПОВРЕДА“.

a)

“Защита на електродвигателя“

    Светва,  когато  бъде  претоварен 

електродвигателя  и  се  е  изключил. 

Машината  не  може  да  бъде 

стартирана  по  време  на  фазата  на 

охлаждане на електродвигателя.

б)

“Електрическа повреда“

    Мига

,  когато  има  електрическа 

повреда  в  платката  за  управление. 

Едновременно  мига  светодиодния 

индикатор 

  на  функционалния 

бутон  (2).  Машината  се  изключва. 

Моля, уведомете Вашия търговец.

10 = Контролна лампа (Фиг. 1)

  “Препълнена  торба  за  улавяне  на 

хартията“ 

  Светва,  когато  торбата  за  улавяне  на 

хартията  е  пълна  и  трябва  да  бъде 

изпразнена.  Режещият  механизъм  за 

раздробяване на хартия се изключва. 

11 = Джоб за подаване на хартия 

  (Фиг. 3)

12 = Торба за улавяне на хартия (Фиг. 4)

13 = Резервоар за масло (Фиг. 6)

ИЗПРАЗВАНЕ НА ТОРБАТА ЗА УЛАВЯНЕ 

НА ХАРТИЯТА (Фиг. 4):

Ако  е  запълнена  торбата  за  улавяне 

на  хартията,  машината  се  изключва. 

Контролната лампа   (10) светва. Постъпва 

се така:

-  Отворете  вратичката.  Контролната  лампа 

 (8) светва. Ако в джоба за подаване има 

останал материал светва допълнително и 

контролната лампа  

 (6).

-  Извадете  от  долната  част  на  корпуса 

торбата за улавяне (12) заедно с рамката 

за торбата, свалете торбата и изхвърлете 

съдържанието. Контролната лампа   (10) 

изгасва.

-  Окачете  изпразнената  торба  на  рамката 

за  торбата  и  отново  поставете  торбата 

с  рамката  в  долната  част  на  корпуса. 

Затворете вратичката. Контролната лампа 

 (8) изгасва. 

-  Ако  контролната  лампа 

  (6)  свети

,

краткотрайно 

натиснете 

бутона 

за 

придвижване  напред  (3).  Останалият 

материал  в  процепа  за  подаване  се 

раздробява и индикатора изгасва.

Указание:

  Машината  работи  само  при 

затворена вратичка!

ДИНАМИЧЕН ИНДИКАТОР 

ЗА НАТОВАРВАНЕ:

За да се избегне задръстване с материал и 

така да се постигне постоянно и ефективно 

унищожаване на носители на данни, по време 

на  процеса  на  раздробяване,  моментната 

степен на натоварване на електродвигателя 

се  индикира  посредством  определена 

цветна,  разсеяна  светлина  в  процепа  за 

подаване, както следва:

Зелена светлина:  натоварване < 50%

Жълта светлина:  натоварване 50 - 75%

Червена светлина: натоварване 75 - 100%

12

13

3

9

10

4

6

7

8

2

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

РАБОТА С МАШИНАТА

BG

Фиг. 1

Фиг. 3

Фиг. 4

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

48

background image

13

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ПОВРЕДИ

РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД

ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ 

(CROSS-CUT):

Cross-Cut-режещите  механизми  трябва  да 

бъдат  смазвани  през  определен  период  на 

експлоатация. Ако светне контролната лампа 

 (7), процедирайте по следния начин:

Отворете вратичката. Контролната лампа   (8) свети и 

светодиодния индикатор   на бутона за придвижване 

назад  (4),  както  и  контролната  лампа    (7) 

мигат

.

Свалете резервоара за масло (13) (Фиг. 6) от държача 

на вратичката и отново затворете вратичката. 

Върху лист хартия разпределете малко масло и подайте 

същия  през  джоба  за  подаване  на  хартията  (11)  към 

режещия механизъм. 

Хартията се поема и по този начин маслото попада в 

режещия механизъм.

Указание: За да изгасне индикатора е необходимо 

след процеса на смазване на режещия механизъм, 

този процес да бъде потвърден както следва:

-  Отворете вратичката толкова широко, докато светне 

контролната лампа (8). Контролните лампи   (7) и   

(4) мигат.

BG

* отнася се за хартия формат A4 70г/м

2

 при 230V/50Hz

Обозначение 

№ за поръчка

Пластмасови чували, 440x330x600x,005 мм (45) 

83079

Пластмасови чували, 440x330x950x,005 мм (60) 

99977

Шишенце за масло 110 мл 

88035

Препоръка: 

За допълнителна поръчка на принадлежности 

или  резервни  части  се  обръщайте  към  доставчика  на 

оборудването.

Фиг. 6

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

49

Фиг. 5

ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С 

РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:

(функция Auto-Reverse)

Ако  в  следствие  подаването  на  твърде  много 

материал  се  получи  задръстване,  машината 

реагира по следния начин:

-  Режещият  механизъм  блокира,  след  това  се 

завърта  малко  в  обратна  посока  (материала 

се  освобождава)  и  остава  неподвижен. 

Електродвигателят  се  изключва.  Контролната 

лампа 

 (6) светва.

Постъпва се така:

Остатъци  от  хартия  в  джоба  за  подаване  на 

хартията (11)

-  Отстранете върнатата хартия.

-  Режещият механизъм сега тръгва автоматично 

напред  и  раздробява  хартиените  остатъци 

застанали в режещия механизъм. По време на 

придвижването  напред  свети  светодиодния 

индикатор   на бутона за придвижване напред 

(3). Контролната лампа 

 (6) изгасва.

-  Продължете  раздробяването  с  по-малко 

количество хартия.

-  Ако  е  необходимо,  превключвайте  ръчно 

режещия  механизъм  на  движение  напред  и 

назад,  докато  материала  за  раздробяване 

премине и бъде раздробен напълно.

ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА 

ПРИ ОТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА:

Ако  при  отваряне  на  вратичката  все  още  има 

материал в джоба за подаване електродвигателя 

се  изключва  и  режещия  механизъм  спира. 

Контролната лампа 

 (6) светва.

Затворете вратичката и потвърдете състоянието 

с  кратко  натискане  на  бутона  за  придвижване 

напред (3). Наличният материал за раздробяване 

се  подава  на  режещия  механизъм  и  се 

раздробява.

ФОТОКЛЕТКАТА СЕ ЗАДЕЙСТВА 

ПРИ ВКЛЮЧВАНЕ:

Ако  при  включване  на  машината  все  още 

има  материал  в  джоба  за  подаване,  светва 

контролната лампа 

 (6).

Премахнете материала и потвърдете състоянието 

с  кратко  натискане  на  бутона  за  придвижване 

напред (3).

ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:

Ако  електродвигателя  се  претовари,  той  се 

самоизключва. Контролната лампа   (9) светва.

След  време  на  охлаждане  от  ок.  25-40  минути, 

може отново да включите уреда.

ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПОВРЕДА:

Ако 

мига

  контролната  лампа    (9)  заедно  със 

светодиодния  индикатор 

  на  функционалния 

бутон  (2)  или  контролната  лампа 

  (8)  има 

електрическа  повреда.  Машината  не  може  да 

бъде включена.

В този случай, моля уведомете Вашия търговец.

КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:

Ако уреда не работи, проверете следните точки:

-  включен ли е 

щепсела

 в контакта?

-  затворена ли е 

вратичката

?

-  препълнена  ли  е 

торбата  за  улавяне  на 

хартията

?

  Следвайте  инструкциите  в  “ИЗПРАЗВАНЕ  НА 

ТОРБАТА ЗА ХАРТИЯ“.

-  задръстен  ли  е  уреда  от 

раздробения 

материал

?

  Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА 

УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“

-  бил ли е претоварен електродвигателя?

  вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.

Ако  нито  една  от  точките  не  помага  да 

отстраните  повредата,  обърнете  се  към 

Вашия търговец.

-  Натиснете  бутона  за  връщане  (4)  и  го  задръжте, 

докато угасне контролната лампа   (7).

-  Затворете отново вратичката.

Режещият  механизъм  започва  автоматично  цикъла 

на  почистване  (движение  напред/назад)  и  след  това 

изключва.  Машината  отново  е  готова  за  работа.  В 

случай  на  последваща  поръчка  на  специално  масло 

виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.

АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:

Ако  машината  не  се  използва  известно  време 

тя  автоматично  се  изключва  след  около  5  мин. 

Светодиодният индикатор   на функционалния бутон 

(2)  за  “Готовност  за  работа“  изгасва.  За  включване 

отново натиснете за кратко функционалния бутон..

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:

Изхвърлете машината след изтичане на живота 

й  на  експлоатация  спазвайки  правилата  за 

опазване на околната среда. Не изхвърляйте 

части  от  машината  или  опаковката  заедно  с 

битовите отпадъци.

ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5):

Ако  във  входния  отвор  останат  частици  хартия  (напр. 

след задръстване с хартия) е възможно, уреда да не се 

изключва заради “скритите“ фотоклетки.

Можете да отстраните хартиените парченца, съответно 

да почистите фотоклетката, като подадете в режещия 

механизъм нов лист хартия или да включите машината 

на движение на заден ход и с четка да почистите кратко 

двете “очи“ на фотоклетката.

Модел 

Данни за захранване от мрежата

 захранващо напрежение/честота • потребление на ел. енергия • мощност

intimus 45/60SC2

220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW 

120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW 

100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW

intimus 45/60CC3+CC4+CC5

  220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,55 kW 

120V/60Hz · 5,6 A · 0,55 kW 

100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,55 kW

intimus  45/60CC6

220-230V/50Hz · 3,0 A · 0,7 kW 

120V/60Hz · 5,6 A · 0,7 kW 

100V/50/60Hz · 7,0 A · 0,7 kW

  Предпазител на входа

 (бавен)

:  220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A

Модел 

Тип 

Ширина на рязане 

Производителност при рязане  Работна ширина   Ниво на шума 

Размери 

Тегло

хартия 

хартия 

Ш x Д x В 

intimus 45SC2

278-4S 

3,8 мм 

22-24 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 мм 

31 кг

intimus 45CC3

278-4C 

3,8x30 мм 

13-15 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC4

278-2C 

1,9x15 мм 

10-11 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC5

278-1C 

0,8x12 мм 

5-6 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC6

278-1CF 

0,8x4,5 мм 

5-6 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 60SC2

279-4S 

3,8 мм 

22-24 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 мм 

33 кг

intimus 60CC3

279-4C 

3,8x30 мм 

13-15 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC4

279-2C 

1,9x15 мм 

10-11 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC5

279-1C 

0,8x12 мм 

5-6 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC6

279-1CF 

0,8x4,5 мм 

5-6 листа* 

235 мм 

ок. 55 dB(A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

background image

BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å

<< 

Опасность  травмирования! 

He  –c∫a–

æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.

<<  B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå 

ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, 

åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!

<<  ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o 

–≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!

Pe¯o|∫  ÿpå¢opa  ªoæ∏e|  ÿpo–

oªå∫¿cø  ∫oæ¿®o  ®–aæåíåıåpo–a||≈¯ 

cÿeıåaæåc∫o¯!

<<  Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–

pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!

≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å 

o¢oc|o–a||≈  ¢eµoÿac|oΩ  pa¢o∫e  c 

aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.

<<  Bo  –pe¯ø  ÿpoıecca  åµ¯eæ¿ñe|åø  |a 

ÿpå¢ope  |e  paµpeòae∫cø  ÿpo–oªå∫¿ 

|å®a®åe  ªpº¨åe  pa¢o∫≈  (|aÿpå¯ep, 

ñåc∫å∫¿ e¨o)!

<< 

Maшина  нe  игрушка,  она  не 

предназначена  и  не  рассчитана  на 

детей!

Конструкция  и  исполнение  машины  с 

точки  зрения  техники  безопасности 

(размеры, входные отверстия, защитные 

блокировки  и  т.  д.)  этой  машины  не 

дают  никакой  гарантии  безопасного 

обращения с ней детей.

<< 

Опасность  травмирования! 

H e   ÿ o ª | o c å ∫ e   ¢ æ å µ ® o   ®  

–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe 

º®paòe|åø,  ªæå||≈e  –oæoc≈  åæå 

ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, 

o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:

¥på¢op intimus 45/60SC2/CC3/CC4/CC5/CC6  ÿpeªc∫a–æøe∫ 

co¢oΩ ¯aòå|®º ÿo åµ¯eæ¿ñe|å÷ æ÷¢oΩ ®oppecÿo|ªe|ıåå 

å ªo®º¯e|∫o–.

Машина  принципиально  предназначена 

для 

измельчения 

только 

бумаги 

(исключения  указаны  в  таблице  ”Особые 

материалы“)!

Измельчение других носителей информации 

может  вызвать  травмирование  пользователя 

(напр.,  вылетающими  частицами  жестких 

материалов, и т. п.) и повредить измельчитель 

(напр., испортить режущий механизм, и т. п.).

УСТАНОВКА:

-  Распаковать и установить прибор.

-  Повесить пластиковый мешок на раму для него.

-  Вставить сетевую вилку прибора (1) (рис. 2) в розетку 

электросети  (данные  по  необходимому  входному 

предохранителю  сетевой  розетки  приведены  в 

“ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).

Место подключения прибора к сети должно 

быть  легко  доступно  и  располагаться 

вблизи его!

Машину 

разрешается 

использовать 

только внутри помещений с температурой 

воздуха 10-25°C!

45/60SC2

X

45/60CC3

X

45/60CC4

X

45/60CC5

X

45/60CC6

X

3

9

10

4

6

7

8

2

1

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ВВОД В ДЕЙСТВИЕ

RUS

Påc. 1

Påc. 2

Påc. 3

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

50

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:

1  =  Сетевой кабель (рис. 2)

  После  включения  сетевого  штекера  в 

розетку  электросети  машина  еще  не 

включена.

2  =  Функциональный переключатель 

  (рис. 1)

  “Готов к работе“ / “Откл“ / “Стоп“

  Эта

кнопка имеет три функции:

a)

“Готов к работе“

   

При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку 

прибор  включается  в  режим  “Готов  к 

работе“.

    Одновременно  светится  встроенный 

СИД-индикатор  .

b)

“Откл“

   

Если  эту  кнопку  в  режиме  “Готов  к 

работе“  держать  нажатой  примерно  3 

секунды, то прибор отключается.

   

Замечание:

если 

прибор 

не 

используется в течение примерно 5 минут, 

то он отключается автоматически.

c)

“Стоп“

    При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку  во 

время  вращения  режущего  механизма 

он отключается и останавливается.

3  =  Кнопка “вперед“ (рис. 1)

  Эта

кнопка имеет две функции:

a)

  При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку 

режущий механизм вращается несколько 

секунд  вперед,  напр.,  чтобы  вывести 

из  механизма  оставшиеся  обрезки. 

Одновременно  светится  встроенный 

СИД-индикатор  .

b)

 Если  держать  эту  кнопку  нажатой 

примерно  2  секунды,  то  режущий 

механизм 

постоянно 

вращается 

вперед,  и  машину  можно  загружать. 

Одновременно  светится  встроенный 

СИД-индикатор  .

4  =  Кнопка “назад“ (рис. 1)

  При  нажатии  на  эту  кнопку  режущий 

механизм  коротко  вращается  назад. 

Одновременно  светится  встроенный  СИД-

индикатор  .

5  =  Световой затвор 

  (вращение вперед) (рис. 3)

  Запускает процесс измельчения, как только 

во  входную  шахту  будет  введен  материал. 

Одновременно  светится  встроенный  СИД-

индикатор   кнопки “вперед“.

6  =  Контрольный указатель (рис. 1)

  “Затор  материала  в  приборе“  / 

“Световой затвор закрыт при открытой 

двери или при включении“

Действия 

при 

включении 

указателя 

указаны 

соответственно 

в 

рубрике 

“НЕИСПРАВНОСТИ“.

a)

“Затор материала в приборе“

   

Светится 

при 

избыточном 

вводе 

материала  в  режущий  узел.  Режущий 

узел 

блокируется, 

затем 

коротко 

вращается  назад  и  останавливается. 

Электромотор отключается.

b)

“Световой затвор закрыт

    при открытой дверце“

   

Светится, если при открывании дверцы во 

входной шахте еще находится материал. 

Режущий 

узел 

останавливается. 

Электромотор отключается.

c)

“Световой затвор закрыт

    при включении“

   

Светится,  если  при  включении  прибора 

во входной шахте находится материал.

Особые материалы

Символ

Модель

= не пригодны к измельчению

background image

Измельчитель  ни  в  коем  случае 

нельзя использовать как сидение 

или  опору  для  ног.  Можно 

получить травмы при разрушении 

прибора!

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:

Для  включения  машины  в  режим  “Готов  к 

работе“ действуйте следующим образом:

-  Коротко 

нажать 

функциональный 

переключатель (2).

-  СИД-индикатор 

функционального 

переключателя  (2)  светится  в  положении 

“Готов к работе“. 

-  Прибор можно загружать.

ВВОД МАТЕРИАЛА:

Ввести бумагу в шахту загрузки

 (11) (рис. 

3) режущего механизма.

Машина автоматически включает движение 

вперед и втягивает материал, а по окончании 

измельчения автоматически отключается.

Замечание: 

для  измельчения  прозрачных 

пленок  прибор  нужно  вручную  включить 

на  движение  вперед  (примерно  2  секунды 

держать  нажатой  кнопку  движения  вперед 

(3)).

Коротким 

нажатием 

функционального 

переключателя 

(2) 

(функция 

“стоп“) 

измельчение  можно  в  любой  момент 

остановить. Для продолжения работы снова 

держать  нажатой  кнопку  движения  вперед 

(3) около 2 секунд.

Без ввода материала машина автоматически 

отключается через примерно 5 минут. 

Никогда  не  вводите  в  прибор 

материала  больше,  чем  это 

указано 

в 

“ТЕХНИЧЕСКИХ 

ДАННЫХ“!

Если  в  режущий  механизм  все 

же 

попадет 

слишком 

много 

материала,  см.  действия  в  раздела 

“НЕИСПРАВНОСТИ“  часть  “ЗАТОР 

МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.

ОПОРОЖНЕНИЕ МЕШКА 

ДЛЯ СБОРА БУМАГИ (рис. 4):

Когда  мешок  для  сбора  бумаги  заполнен, 

прибор 

отключается. 

Загорается 

контрольный индикатор   (10). Действуйте 

следующим образом:

-  Открыть дверцу. Загорается контрольный 

индикатор    (8).  Если  во  входной  шахте 

еще остался материал, то дополнительно 

загорается  контрольный  индикатор 

(6).

-  Вытянуть  мешок  с  бумагой  (12)  вместе 

с  рамой  из  нижней  части  корпуса,  снять 

мешок  и  опорожнить  его.  Контрольный 

индикатор   (10) гаснет.

-  Пустой  мешок  повесить  на  раму  и 

задвинуть  в  нижнюю  часть  корпуса. 

Закрыть  дверцу  Контрольный  индикатор 

 (8) гаснет. 

-  Если светится контрольный индикатор 

(6)

,

 то нажмите коротко кнопку движения 

вперед (3). Оставшийся в приемной шахте 

материал  измельчается  и  индикатор 

гаснет.

Замечание:

  прибор  работает  только  при 

закрытой дверце!

ДИНАМИЧЕСКИЙ 

УКАЗАТЕЛЬ НАГРУЗКИ:

Чтобы  предотвратить  затор  материала  и 

обеспечить  непрерывное  и  эффективное 

уничтожение  носителей  информации,  во 

время  процесса  измельчения  степень 

текущей  нагрузки  мотора  указывается 

рассеянным  цветным  светом  в  шахте 

ввода:

Зеленый свет: 

нагрузка < 50%

Желтый свет: 

нагрузка 50 - 75%

Красный свет: 

нагрузка 75 - 100%

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:

7  = Контрольный указатель (рис. 1)

  “Смазать режущий механизм“

Загорается, когда должен быть смазан 

режущий механизм исполнения Cross-

Cut.  После  смазывания  необходимо 

квитировать  выполнение  нажатием 

кнопки  обратного  хода  (4)  (см. 

описание  в  разделе  “ТЕХНИЧЕСКОЕ 

ОБСЛУЖИВАНИЕ 

РЕЖУЩЕГО 

МЕХАНИЗМА“).

8  = Контрольный указатель (рис. 1)

  “Дверь открыта“ / 

  “Неисправность двери“

a)

“Дверь открыта“

   

Загорается, 

если 

открыта 

дверца  нижнего  шкафа.  Машина 

автоматически  отключается  и  не 

может быть включена, пока не будет 

закрыта дверь.

b)

“Электрическая неисправность“

    Мигает 

при 

неисправности 

электрики датчиков дверцы. Прибор 

отключается. 

В 

таком 

случае 

обратитесь,  пожалуйста,  в  Ваш 

специализированный магазин.

9  = Контрольный указатель (рис. 1)

  “Перегрузка мотора“ / 

  “Электрическая неисправность“

Действия 

при 

свечении 

этого 

индикатора 

описаны 

в 

разделе 

“НЕИСПРАВНОСТИ“.

a)

“Защита мотора“

   

Загорается, 

если 

электромотор 

перегружен 

и 

отключился. 

До 

охлаждения  мотора  машина  не 

может быть включена.

  b) “Электрическая неисправность“

   

Мигает

при 

неисправности 

электроники 

на 

плате 

управления. 

Одновременно 

мигает 

СИД-индикатор 

функционального 

переключателя 

(2). 

Прибор 

отключается. 

Обратитесь,  пожалуйста,  в  Ваш 

специализированный магазин.

10 = Контрольный указатель (рис. 1)

  “Мешок для сбора бумаги полон“ 

  Загорается,  если  мешок  для  сбора 

бумаги  наполнился  и  должен  быть 

опорожнен.  Режущий  механизм  для 

измельчения бумаги отключается.

11 = Шахта для ввода бумаги (рис. 3)

12 = Мешок для сбора бумаги (рис. 4)

13 = Бачок для масла (рис. 6)

12

13

3

9

10

4

6

7

8

2

11

5

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

RUS

Påc. 1

Påc. 3

Påc. 4

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

51

background image

13

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

НЕИСПРАВНОСТИ

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 

РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА (ТИПА CROSS-CUT):

Режущие 

механизмы 

типа

CROSS

-

Cut 

необходимо  после  определенного  времени 

работы смазывать. Если загорится контрольный 

указатель 

  (7),  то  действуйте  следующим 

образом:

Откройте  дверцу.  Загорается  контрольный  указатель 

  (8), 

мигают

  СИД  –  индикатор    кнопки  обратного 

движения  (4)  и  контрольный  указатель    (7).  Выньте  из 

крепления на дверце бачок с маслом (13) (рис. 6) и снова 

закройте дверь. 

Распределите  на  листе  бумаги  немного  масла  и  введите 

его в шахту для бумаги (11). 

Листок  втягивается  и  масло  попадает  в  режущий 

механизм.

Замечание:  чтобы  контрольный  указатель  погас, 

после  смазывания  нужно  квитировать  действие 

следующим образом:

-  Открыть дверь настолько, чтобы загорелся контрольный 

указатель (8). Индикаторы   (7) и (4) мигают.

RUS

* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м

2

 приi 230 В/50 Гц

Наименование 

№ для заказа

Пластиковый мешок, 440x330x600x0,05 мм (45) 

83079

Пластиковый мешок, 440x330x950x0,05 мм (60) 

99977

Масленка, 110 мл 

88035

Замечание: 

для заказа специальных принадлежностей и 

запасных частей обращайтесь в Ваш специализированный 

магазин.

Påc. 5

Påc. 6

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

52

ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:

(функция автореверса)

Если  в  результате  ввода  избытка  материала 

образуется затор, прибор реагирует следующим 

образом:

-  Режущий механизм блокируется, затем коротко 

вращается назад (чтобы освободить материал) 

и  останавливается.  Мотор  отключается. 

Загорается контрольный указатель 

 (6).

Действуйте следующим образом:

Затор  материала  в  шахте  для  ввода  бумаги 

(11)

-  Выньте выведенную назад бумагу.

-  Режущий  механизм  теперь  автоматически 

вращается  вперед  и  измельчает  остатки 

бумаги.  Во  время  движения  вперед  светится 

СИД-индикатор 

  кнопки  движения  вперед 

(3). Контрольный индикатор 

 (6) гаснет.

-  Продолжить 

измельчение 

с 

меньшим 

количеством бумаги.

-  При  необходимости  переключайте  режущий 

механизм  для  движения  попеременно  вперед 

и  назад,  пока  остаток  материала  не  будет 

полностью измельчен.

СВЕТОВОЙ ЗАТВОР 

ЗАКРЫТ ПРИ ОТКРЫТОЙ ДВЕРИ

Если  при  открывании  двери  во  входной  шахте 

еще находится материал, то мотор отключается 

и 

режущий 

механизм 

останавливается. 

Контрольный указатель 

 (6) загорается.

Закройте  дверь  и  квитируйте  это  состояние 

коротким  нажатием  кнопки  движения  вперед 

(3).  Оставшийся  материал  подается  в  режущий 

механизм и измельчается.

СВЕТОВОЙ ЗАТВОР 

ЗАКРЫТ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ:

Если  при  включении  машины  в  загрузочной 

шахте  еще  находится  материал,  то  загорается 

контрольный указатель 

 (6).

Выньте  материал  и  квитируйте  это  состояние 

коротким нажатием кнопки движения вперед (3).

ЗАЩИТА МОТОРА:

При  перегрузке  мотора  он  отключается. 

Загорается контрольный указатель   (9).

После  перерыва  для  охлаждения,  25-40  минут 

можно снова включить прибор.

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ НЕИСПРАВНОСТЬ:

Если 

контрольный  указатель 

  (9)  мигает 

вместе с СИД -индикатором   функционального 

переключателя  (2),  или  только  контрольный 

указатель 

  (8),  то  имеется  неисправность 

электроники. Прибор в этом случае работать не 

будет.

Обратитесь, 

пожалуйста, 

в 

Ваш 

специализированный магазин.

ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИЯХ:

Если прибор не работает, проверьте следующее:

-  Включен ли в розетку 

сетевой штекер

?

-  Закрыта ли 

дверца

?

-  Не переполнен ли 

мешок для сбора бумаги

?

  Действуйте 

по 

инструкции, 

раздел 

“ОПОРОЖНЕНИЕ 

МЕШКА 

ДЛЯ 

СБОРА 

БУМАГИ“.

-  Не  образовался  ли 

затор  материала

  в 

приборе?

  Действуйте  по  инструкции,  раздел  “ЗАТОР 

МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.

-  Не перегружен ли 

мотор

?

  См. раздел “ЗАЩИТА МОТОРА“.

Если  это  не  поможет,  то  обратитесь, 

пожалуйста,  в  Ваш  специализированный 

магазин.

-  Нажать  кнопку  обратного  движения  (4)  и  держать 

нажатой,  пока  не  погаснет  контрольный  указатель   

(7).

-  Закрыть дверь.

Режущий механизм автоматически проводит цикл очистки 

(движение  вперед-назад)  и  отключается.  Машина  снова 

готова  к  работе.  В  случае  заказа  нужного  специального 

масла прочтите раздел “ОСОБЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.

АВТОМАТИКА ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:

Если  прибор  не  используется,  то  примерно  через  5 

минут  он  автоматически  отключается.  СИД  -  индикатор 

  функционального  переключателя  (2)  “Готов  к  работе“ 

гаснет.  Для  повторного  включения  нажмите  коротко 

функциональный переключатель.

УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА:

По  окончании  срока  службы  машины 

утилизируйте  ее  в  соответствии  с  правилами 

защиты  окружающей  среды.  Не  выбрасывайте 

детали  машины  и  ее  упаковки  с  домашним 

мусором.

ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТА (рис. 5):

Если  частицы  бумаги  застрянут  во  впускной  прорези 

(напр., после затора бумаги), то не исключено, что прибор 

долго  не  будет  отключаться  из-за  “закрытого“  светового 

затвора.

Вы  можете  удалить  обрезки  или  очистить  фотоэлемент, 

если  введете  в  режущий  механизм  еще  один  лист 

бумаги,  или  включите  обратный  ход  машины  кнопкой 

вращения назад и кратко протрете кисточкой оба “глаза“ 

фотоэлемента.

Модель 

Данные сети электропитания

Напряжение/частота • расход тока • мощность

intimus 45/60SC2

220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,7 кВт 

120В/60Гц • 5,6 A • 0,7 кВт 

100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,7 кВт

intimus 45/60CC3+CC4+CC5

  220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,55 кВт  120В/60Гц • 5,6 A • 0,55 кВт  100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,55 кВт

intimus 45/60CC6

220-230В/50Гц • 3,0 A • 0,7 кВт 

120В/60Гц • 5,6 A • 0,7 кВт 

100В/50/60Гц • 7,0 A • 0,7 кВт

  предоxранитель

 (плавкий)

220-230V = 10 A / 115-125V = 15 A / 100V = 15 A

Модель 

Тип 

Ширина разрезаемой  Производительность  Рабочая ширина  Уровень шума 

Размеры 

Вес

бумаги 

бумаги 

Ш x Г x В 

intimus 45SC2

278-4S 

3,8 мм 

22-24 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 650 мм 

31 кг

intimus 45CC3

278-4C 

3,8x30 мм 

13-15 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC4

278-2C 

1,9x15 мм 

10-11 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC5

278-1C 

0,8x12 мм 

5-6 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 45CC6

278-1CF 

0,8x4,5 мм 

5-6 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 650 мм 

32 кг

intimus 60SC2

279-4S 

3,8 мм 

22-24 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 770 мм 

33 кг

intimus 60CC3

279-4C 

3,8x30 мм 

13-15 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC4

279-2C 

1,9x15 мм 

10-11 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC5

279-1C 

0,8x12 мм 

5-6 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

intimus 60CC6

279-1CF 

0,8x4,5 мм 

5-6 листов* 

235 мм 

около 55 дБ (A) 

450 x 390 x 770 мм 

34 кг

background image

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

53

background image

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

54

background image

91401 4 04/13

45SC2 45CC3 45CC4 45CC5 45CC6 60SC2 60CC3 60CC4 60CC5 60CC6

55

background image

91401 4 04/13

Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt

This paper made from 100 % unbleached recycled paper

Papier recyclable à 100 %

International Network

Headquarters

USA  

MARTIN YALE Industries

   +1 / 260 563-0641

251 Wedcor Avenue 

fax   +1 / 260 563-4575

Wabash, IN 46992 

info@martinyale.com

www.martinyale.com

Germany  

MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH

   +49 / (0) 7544 60-0

Bergheimer Straße 6-12 

fax   +49 / (0) 7544 60-248

88677 Markdorf / Bodensee 

vertrieb@martinyale.de

www.martinyale.de, www.intimus.com

Branch Offices

South Africa  

MARTIN YALE Africa 

   +27 / (0) 11 838 72 81

Unit B3 Mount Royal Business Park 

fax   +27 / (0) 11 838 73 22

657 James Street, Halfway House 

sales@martinyale.co.za

Marshall Town, Johannesburg

P. O. BOX 1291, Houghton 204

www.martinyale.co.za

United Kingdom  

MARTIN YALE International

  +44 / (0) 1293 44 1900

Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way 

fax   +44 / (0) 1293 61 11 55

Crawley, West Sussex, RH10 9NN 

enquiries@intimus.co.uk

www.intimus.co.uk

France  

MARTIN YALE International S.A.R.L.

   +33 / (1) 70 00 69 00

40 Avenue Lingenfeld 

fax   +33 / (1) 70 00 69 24

77200 Torcy 

contact@martinyale.fr

www.martinyale.fr

Spain  

MARTIN YALE Ibérica S.L.

   +34 / 9 02 22 31 31

Avenida de la Platja, 120 bajos 

fax   +34 / 9 02 22 31 32

08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona 

info@martinyale.es

www.martinyale.es

Italy  

MARTIN YALE Italia srl

info@martinyale.it

Via A. Manzoni, 37

20900 Monza (MB)

www.martinyale.it

Sweden  

MARTIN YALE Nordic AB

   +46 / 8 556 165 80

Rotebergsvägen 1 

fax   +46 / 8 748 02 85

192 78 Sollentuna 

info@martinyale.se

www.martinyale.se

P.R. China  

MARTIN YALE International Trading (Beijing)

   +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73

Room 260D, C Building 

fax   +86 / 10 844 710 75

Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu 

my_beijing@martinyale.com.cn

Chaoyang District, Beijing 100027, PRC

www.martinyale.com.cn