Intimus 26 SC2 – страница 3

Инструкция к Шредеру Intimus 26 SC2

background image

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

<<  Nebezpečí  poranění! 

Volné 

části oděvu, kravaty, šperky, 

dlouhé  vlasy  nebo  jiné  volné 

předměty musejí být udržovány 

v  bezpečné  vzdálenosti  od 

přívodního otvoru!

<<  Nebezpečí poranění! 

Nestrkejte prsty do 

přívodního otvoru!

<<  V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním 

vypínačem, nouzovým vypínačem nebo 

vytáhněte síťovou zástrčku!

<<  Před otevřením stroje vytáhněte síťovou 

zástrčku!

Opravy smějí být prováděny pouze od-

borníkem!

<<  Stroj  nesmí  být  současně  obsluhován 

více osobami!

Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-

zováno  pro  bezpečnou  obsluhu  „jedním 

člověkem“.

<<  V průběhu řezacího procesu se nesmí na 

stroji provádět žádné jiné práce (např. 

čistění apod.)!

<<  Stroj není žádná hračka a není vhodný k 

tomu, aby ho používaly děti!

Celková bezpečnostně technická koncepce 

(rozměry,  přívodní  otvory,  bezpečnostní 

vypínání  atd.)  tohoto  stroje  nezaručuje 

bezpečnou manipulaci od dětí.

9  = Kontrolní ukazatel

    „Přetížení motoru“ (obr. 1)

    Rozsvítí  se,  pokud  byl  motor  přetížen  a 

vypnut.  Během  fáze  ochlazování  motoru 

nemůže být motor spuštěn.

10 = Kontrolní ukazatel

    „Aktivováno blokování uživatele“ (obr. 1)

    Rozsvítí  se,  když  je  aktivováno  blokování 

uživatele.  Pro  deaktivaci  blokování 

uživatele  viz  popis  v  rubrice  „ZAPNUTÍ 

STROJE“.

11 = Kontrolní ukazatel

    „Nádoba plná“ (obr. 1)

    Rozsvítí se, pokud je nádoba plná a musí 

být  vyprázdněna.  Současně  se  stroj 

automaticky vypne.

12 = Přívodní šachta papíru (obr. 3)

13 = Bezpečnostní přívodní šachta (obr. 3)

14 = Záchytná nádoba na papír (obr. 4)

15 = Záchytná miska na CD/DVD (obr. 4)

16 = Olejová nádrž (obr. 6)

Na skartovačku se nesmí v žádném 

případě  sedat  nebo  stoupat. 

Nebezpečí 

pádu 

důsledku 

prasknutí materiálu!

OVLÁDACÍ PRVKY:

1  = Síťová zástrčka (obr. 2)

    Při připojení stroje k elektrické síti pomocí 

síťové zástrčky je stroj v „Sleep“ (spánek) 

módu.

2  = Funkční tlačítko (obr. 1)

    „Připraven k provozu“/„sleep“/„stop“

    Toto tlačítko obsahuje tři funkce:

   

a) Mód „Připraven k provozu“

     

Při  krátkém  stlačení  tohoto  tlačítka  se 

stroj  přepne  z  módu  „Sleep(spánek)“ 

do módu „připraven k provozu“.

      V  módu  „Připraven  k  provozu“  svítí 

současně integrovaný LED   ukazatel.

   

a)

Mód „Sleep(spánek)“

     

Je-li  toto  tlačítko  v  módu  „Připraven  k 

provozu“  přidrženo  asi  3  sek.,  přepne 

se stroj do módu „Sleep“.

     

Poznámka:

 Při nepoužívání stroje více 

než 30 minut se stroj přepne do módu 

„Sleep“ automaticky.

   

b) Funkce „Stop“

      Krátké stlačení tohoto tlačítka při běhu 

stříhacího zařízení má za následek jeho 

vypnutí a zastavení.

3  = Tlačítko vpřed (obr. 1)

    Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:

   

a)

 Krátké stlačení tohoto tlačítka způsobí 

běh  stříhacího  zařízení  na  pár  sekund 

vpřed. Např. lze použít pro vyjetí zbytků 

skartovaného  materiálu  ze  stříhacího 

zařízení.

   

b)

 Pokud je toto tlačítko stlačeno asi dvě 

sekundy,  běží  stříhací  zařízení  trvale 

vpřed  a  do  stroje  mohou  být  vkládány 

skartované  materiály.  Současně  svítí 

integrovaný LED   ukazatel.

4  = Tlačítko chodu zpět (obr. 1)

    Při  stlačení  tohoto  tlačítka  běží  stříhací 

zařízení  zpět.  Současně  svítí  integrovaný 

LED   ukazatel.

   

Poznámka:

 Stříhací zařízení běží jen tak 

dlouho, dokud je tlačítko stlačeno.

5  = Světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)

    Spustí  skartování,  jakmile  se  do  jedné 

z  přívodních  šachet  vloží  materiál  ke 

skartování.

6  = Kontrolní ukazatel 

    „Nahromadění materiálu“ (obr. 1)

    Rozsvítí  se,  pokud  bylo  přivedeno  příliš 

mnoho  materiálu.  Stříhací  zařízení  je 

blokováno, pak běží kus nazpět a zastaví 

se. Motor se vypne.

7  = Kontrolní ukazatel

    „Stříhací zařízení namazat“ (obr. 1)

    Rozsvítí  se,  pokud  musí  být  stříhací 

zařízení  verze  Cross-Cut  naolejováno. 

Namazání olejem musí být potvrzeno (viz 

„ÚDRŽBA STŘÍHACÍHO ZAŘÍZENÍ“).

8  = Kontrolní ukazatel

    „Chybí nádoba“ (obr. 1)

    Rozsvítí  se,  pokud  není  nádoba  správně 

úplně zasunuta. Stroj je při vyjmutí nádoby 

automaticky  vypnut  a  bez  zasunuté 

nádoby nemůže být spuštěn.

OBLAST POUŽITÍ:

Datová  skartovačka 

intimus  26SC2/CC3  // 

32SC2/CC3 

je  stroj  na  skartování  různých 

tisků  a  datových  nosičů,  jako  jsou  CD,  DVD  a 

kreditní karty.

Stroj  smí  být  použit  pouze  pro 

skartování papíru a kreditních karet, 

jakož i pro skartování CD a DVD!

Skartování  jiných  datových  nosičů 

může  způsobit  poškození  přístroje 

(např. zničení stříhacího zařízení atd.).

INSTALACE:

-  přístroj vybalit a instalovat.

-  přístroj  připojit  síťovou  zástrčkou  k  síti 

(údaje o potřebném jištění síťové zásuvky viz 

„TECHNICKÁ DATA“).

Síťový  přípoj  stroje  musí  být  volně 

přístupný  a  měl  by  se  nacházet  v 

blízkosti stroje!

Stroj  by  měl  být  používán  pouze  v 

uzavřených  a  temperovaných  (10-

25°C) prostorech!

3

9

10

11

4

13

12

6

7

8

2

5

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

1

89894 8 03/13

41

CZ

OBSLUHA

OBSLUHA

UVEDENÍ DO PROVOZU

Obr. 1

Obr. 2

Obr. 3

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

ZAPNUTÍ STROJE:

Poznámka:

  Při  dodávce  stroje  je  funkce  blokování 

uživatele vypnuta.  

Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele 

přečtěte  prosím  popis  pod  „POUŽITÍ  BLOKOVÁNÍ 

UŽIVATELE“.

Pro  zapnutí  stroje  na  mód  „připraven  k  provozu“ 

postupujte  podle  aktuálně  naprogramovaného 

nastavení následovně:

Nastavení „Blokování uživatele vypnuto“

-  Krátce stlačit tlačítko funkcí (2).

-  LED-ukazatel   tlačítka funkcí (2) svítí na „Připraven 

k provozu“. 

-  Do stroje může být vkládán materiál ke skartování.

Nastavení „Blokování uživatele zapnuto“

Pokyn: 

Pro  zapnutí  stroje  se  zapnuté  blokování 

uživatele  podle  následujícího  postupu  krátkodobě 

deaktivuje.

-  Krátce stlačit tlačítko funkcí (2).

-  Rozsvítí  se  kontrolní  ukazatel  „Blokování  uživatele 

aktivováno“   (10).

-  Současně stlačit na asi 2 sekundy tlačítka vpřed (3) 

a zpět (4).

-  LED-ukazatel 

  funkčního  tlačítka  (2)  bliká  na 

ne

připraven k provozu“.

-  Krátce stlačit funkční tlačítko (2).

-  LED-ukazatel 

  funkčního  tlačítka  (2)  svítí  nyní 

trvale na „Připraven k provozu“. Kontrolní ukazatel 

 (10) zhasne.

-  Do stroje může být vkládán materiál ke skartování.

Poznámka:

  Při  opakovaném  zapnutí  stroje  z  módu 

„Sleep(spánek)“ musí být zapnuté blokování uživatele 

vždy znovu deaktivováno.

PŘÍVOD MATERIÁLU:

Přívodní šachtou (12) (obr. 3) přivádět ke stříhacímu 

zařízení 

papír

.

Datové  nosiče

  (CD,  DVD  nebo  kreditní  karty) 

jednotlivě  přivádět  ke  stříhacímu  zařízení  zvlášť 

umístěnou  bezpečnostní  přívodní  šachtou  (13)  (obr. 

3).

Stroj  se  automaticky  zapne  na  běh  vpřed,  vtáhne 

materiál  a  po  skartování  materiálu  se  automaticky 

vypne.

Během  zavádění  papíru  nikdy  současně 

nezavádět CD/DVD a naopak!

Poznámka: 

Pro skartování průhledných fólií musí být 

stroj  ručně  zapnut  na  běh  vpřed  (tlačítko  vpřed  (3) 

přidržet asi 2 sek).

Krátkým  stlačením  funkčního  tlačítka  (2)  (funkce 

„stop“)  může  být  skartování  kdykoliv  zastaveno.  Pro 

pokračování přidržet tlačítko vpřed (3) asi 2 sek.

Při  nepoužití  stroje  delším  než  asi  30  minut  se  stroj 

automaticky přepne do módu „Sleep(spánek)“. Pokud 

je  zapnuto  blokování  uživatele,  musí  být  při  novém 

zapnutí  stroje  opět  deaktivováno  (viz  informace  pod 

„ZAPNUTÍ STROJE“).

Nikdy  nezavádějte  do  stroje  větší 

množství  materiálu  než  je  povoleno  (viz 

„TECHNICKÁ DATA“)!

Pokud  se  do  stříhacího  zařízení  přesto 

dostane více materiálu, viz „PORUCHA“ pod 

„NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.

VYPRÁZDNĚNÍ 

ZÁCHYTNÉ NÁDOBY (obr. 4):

Správné  oddělení  odpadu  zajišťuje  dvojitá  záchytná 

nádoba.  Skládá  se  z  nádoby  na  papír  (14)  samotné 

a zvlášť umístěné záchytné misky (15) na rozstříhané 

CD, DVD a kreditní karty.

Stav  naplnění  záchytné  misky  (15)  není 

indikován kontrolou naplnění koše!

Při    skartování  větších  množství  CD/  DVD 

(asi  25  kusů  do  naplnění  misky)  kontrolujte 

prosím tu a tam stav naplnění záchytné misky 

a v případě potřeby ji vyprázdněte.

Je-li  záchytná  nádoba  na  papír  plná,  stroj  se  vypne. 

Kontrolní  ukazatel 

  (11)  se  rozsvítí.  Postupujte 

následovně:

-  Záchytnou  nádobu  (14)  se  záchytnou  miskou  (15) 

vytáhnout ze spodní části tělesa. Kontrolní ukazatel 

  (8)  se  rozsvítí  a  kontrolní  ukazatel 

  (11) 

zhasne.

-  Obsah obou nádob zlikvidovat vždy odděleně.

-  Vyprázdněnou  nádobu  s  nasazenou  záchytnou 

miskou  zasunout  opět  do  spodní  části  tělesa. 

Kontrolní ukazatel   (8) zhasne. Pokud se v jedné z 

přívodních šachet nachází ještě materiál, rozsvítí se 

kontrolka 

 (6).

-  Stlačte  krátce  tlačítko  vpřed  (3).  Zbylý  materiál  se 

skartuje a kontrolka 

 (6) zhasne.

Poznámka:

 Stroj běží jen při správně úplně zasunuté 

záchytné nádobě!

MANUÁLNÍ MÓD „SLEEP(SPÁNEK)“:

Stlačením funkčního tlačítka (2) na asi 3 sek. ve stavu 

připravenosti  k  provozu  se  stroj  manuálně  přepne 

do  módu  „Sleep(spánek)“.  Při  zapnutém  blokování 

uživatele  se  současně  aktivuje  blokování  uživatele. 

Stroj  nemůže  být  spuštěn.  Deaktivace  blokování 

uživatele viz pod „ZAPNUTÍ STROJE“.

POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIVATELE:

Aktivovat programovací mód:

Pro  přechod  do  programovacího  módu  musí  být 

stroj přepnut do módu „připraven k provozu“ (viz pod 

„ZAPNUTÍ STROJE“).

Postupujte následovně:

-  Vytáhnout záchytnou nádobu (14) tak, až se rozsvítí 

kontrolka   (8).

-  Tlačítko vpřed (3) přidržet na asi 4 sek. Integrovaná 

LED kontrolka   bliká.

Nyní se nacházíte v programovacím módu.

Poznámka:

  Pokud  není  programování  uzavřeno 

během programovacího časového okénka asi 20 sek., 

vrátí se stroj automaticky zpět do módu „Připraven k 

provozu“.

Postup  naprogramování  zapnutí  blokování 

uživatele:

-  Aktivovat programovací mód (viz výše).

-  Tlačítko  vpřed  (3)  a  zpět  (4)  současně  stlačit  a 

přidržet  tak  dlouho,  až  začnou  blikají  kontrolky   

(10),   (2) a   (4).

-  Nádobu opět zasunout.

Programování  je  provedeno.  Mód  programování 

se  automaticky  opustí.  Pro  ověření  potvrzení 

programování blikají kontrolky   (10),   (2) a   (4) 

ještě asi 5 sek.

Postup  naprogramování  vypnutí  blokování 

uživatele:

-  Aktivovat programovací mód (viz výše).

-  Tlačítko  vpřed  (3)  a  zpět  (4)  současně  stlačit  a 

přidržet  tak  dlouho,  až  začnou  blikají  kontrolky   

(10) a   (4).

-  Nádobu opět zasunout.

Programování  je  provedeno.  Mód  programování 

se  automaticky  opustí.  Pro  ověření  potvrzení 

programování  blikají  kontrolky    (10)  a    (4)  ještě 

asi 5 sek.

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

14

89894 8 03/13

42

CZ

OBSLUHA

Obr. 1

Obr. 4

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

-  Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do 

stříhacího zařízení a je skartován.

-  Kontrolka 

  (6)  zhasne.  LED-ukazatel    tlačítka 

vpřed (3) svítí trvale.

-  Když stříhaný materiál proběhl stříhacím zařízením, lze 

pokračovat ve skartování se správným dávkováním. 

-  Pokud je to nutné, přepínat manuálně stříhací zařízení 

střídavě vpřed a zpět tak dlouho, až celý skartovaný 

materiál proběhne a skartuje se.

Při  každém  přepnutí  směru  pohybu 

počkat, až se motor zastaví!

OCHRANA MOTORU:

Pokud je motor přetěžován, tak se vypne. Kontrolka   

(9) bliká. Vypněte přístroj pomocí kolébkového vypínače 

(1).

Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut (podle modelu a 

teploty prostoru) můžete přístroj opět spustit.

NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:

(funkce auto-reverse)

Pokud se v přístroji nahromadí příliš mnoho materiálu, 

reaguje stroj následovně:

-  Stříhací  zařízení  se  zastaví,  pak  běží  kousek  zpět 

(materiál se uvolní) a zastaví se. Motor se vypne.

-  Rozsvítí se kontrolka 

 (6).

Postupujte následovně:

Nahromadění papíru v přívodní šachtě na papír (12)

-  Papír vyvedený zpět z přívodní šachty (12) odebrat.

-  Stříhací  zařízení  nyní  běží  automaticky  vpřed  a 

skartuje  zbytky  papíru,  které  zůstaly  ve  stříhacím 

zařízení.

-  Kontrolka 

  (6)  zhasne.  LED-ukazatel    tlačítka 

vpřed (3) svítí trvale.

-  Pokračovat se skartací menšího množství papíru. 

Nahromadění  materiálu  v  bezpečnostní  přívodní 

šachtě (13)

-  Odebrat zpět vyvedený materiál.

Materiál odebírat opatrně, protože hrozí 

nebezpečí  pořezání  ostrými  hranami 

rozstříhaných míst!

KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:

Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte následující body:

-  je 

síťová zástrčka 

připojena k síti?

-  je přístroj v 

„módu sleep(spánek)“

?

  Viz pod „ENERGETICKY ÚSPORNÁ AUTOMATIKA“.

-  je aktivováno 

blokování uživatele

?

  Viz pod „POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIVATELE“.

-  je zasunuta 

záchytná nádoba

?

-  je 

záchytná nádoba

 plná?

  Postupujte  podle  instrukcí  u  „VYPRÁZDNĚNÍ 

ZÁCHYTNÉ NÁDOBY“.

-  došlo v přístroji k 

nahromadění materiálu

?

  Postupujte  podle  instrukcí  u  „NAHROMADĚNÍ 

MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.

-  je 

motor

 přetížen?

  Viz pod „OCHRANA MOTORU“.

Pokud  se  nejedná  o  žádný  z  výše  uvedených 

kontrolních  bodů,  informujte  prosím  Vašeho 

prodejce.

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

16

89894 8 03/13

43

CZ

ČIŠTĚNÍ FOTOČLÁNKŮ (obr. 5):

Pokud zůstanou zbytky papíru ve vstupní štěrbině (např. 

po  nahromadění  materiálu),  je  možné,  že  se  přístroj 

kvůli „zakryté“ světelné závoře přestane vypínat.

Můžete odstranit zbytky papíru, resp. vyčistit fotočlánek 

tak, že do stříhacího zařízení zavedete další list papíru, 

nebo  se  stroj  zapnete  na  zpětný  chod  a  obě  „oči“ 

fotočlánku se očistíte štětcem.

ÚDRŽBA STŘÍHACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT):

Stříhací zařízení Cross-Cut musí být po určité 

době provozu naolejováno. 

Pokud se rozsvítí kontrolka   (7), postupujte 

následovně:

Vytáhnout zachytnou nádobu (14), olejovou nádobu (16) 

(obr. 6) sundat z držáku v spodní skříňce a záchytnou 

nádobu opět zasunout. 

Na list papíru rozdělit trochu oleje a tento pak zavést do 

šachty pro přívod papíru (12) ke stříhacímu zařízení.

Papír bude vtažen a olej se tak dostane do stříhacího 

zařízení.

Poznámka:  Aby  bylo  zobrazení  vymazáno,  musí 

být  po  promazání  řezacího  zařízení  tento  proces 

potvrzen podle následujícího postupu:

-  Záchytnou nádobu (14) vytáhnout tak, až se rozsvítí 

kontrolka   (8). 

-  Kontrolky   (7) a   (4) blikají.

-  Stlačit tlačítko návratu (4) a přidržet až kontrolka   

(7) zhasne.

-  Nádobu opět zasunout.

Stříhací  zařízení  začne  nyní  automaticky  čistící  cyklus 

(běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven 

k provozu. Pokud budete chtít doobjednat speciální olej, 

podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“.

ENERGETICKY ÚSPORNÁ AUTOMATIKA:

Pokud  není  stroj  delší  dobu  používán,  automaticky  se 

přepne po asi 30 minutách do módu „Sleep(spánek)“. 

LED-ukazatel   funkčního tlačítka (2) pro „Připravenost 

k  provozu“  zhasne.  Pro  opětovné  zapnutí  tlačítko 

stlačit  krátce.  Pokud  je  zapnuto  blokování  uživatele, 

musí  být  při  dalším  zapnutí  stroje  blokování  uživatele 

deaktivováno (viz informace pod „ZAPNUTÍ STROJE“).

LIKVIDACE STROJE:

Likvidaci  stroje  na  konci  jeho  životnosti 

proveďte vždy s ohledem na životní prostředí. 

Žádné  díly  stroje  nebo  jeho  balení  nedávejte 

do domovního odpadu.

ÚDRŽBA / LIKVIDACE

* vztaženo na papír A4 70g/m

2

 při 230V/50Hz -10%

PORUCHA

Model 

Data síťového připojení

Napájecí napětí/frekvence • odběr proudu • výkon

intimus 26SC2

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 26CC3

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 32SC2

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

intimus 32CC3

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

Model 

Típus 

Šířka nařezaných proužků 

Řezací výkon pro 

Pracovní šířka 

Hlučnost 

Přerušovaný provoz 

Rozměry 

Váha

papíru / CD,DVD 

papíru / CD,DVD 

ZAPNUTO / VYPNUTO 

Š x H x V 

intimus 26SC2

276-4S 

4 mm / 8 mm 

13 listů* / 1 kus 

240 mm 

asi 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 330 x 550 mm 

16 kg

intimus 26CC3

276-4C 

4x28 mm / 8 mm 

9 listů* / 1 kus 

240 mm 

asi 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 330 x 550 mm 

16,2 kg

intimus 32SC2

277-4S 

4  mm / 8 mm 

17 listů* / 1 kus 

240 mm 

asi 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 360 x 600 mm 

16,5 kg

intimus 32CC3

277-4C 

4x28 mm / 8 mm 

12 listů* / 1 kus 

240 mm 

asi 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 360 x 600 mm 

16,7 kg

TECHNICKÉ ÚDAJE

ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Název 

Obj. čís.

Plastový sáček, 300x300x700x0,018 mm 

99925

Olejová nádoba, 110 ml 

88035

Poznámka: 

Při  doobjednávání  dílů  ze  zvláštního 

příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce.

Obr. 5

Obr. 6

Překlad originálního návodu na provoz

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

  Pojistka 

(zpožděná)

220-240V = 10 A / 120V = 15 A

background image

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

<<  Sérülésveszély!

 A laza ruhada-

rabokat, nyakkendőt, ékszert, 

hosszú hajat és egyéb laza tár-

gyakat tartsuk távol a bevezető 

nyílástól!

<<  Sérülésveszély!

 Ne nyúljunk be az ujjaink-

kal a bevezető nyílásba!

<<  Veszély  esetén  azonnal  kapcsoljuk  ki 

a  gépet  a  főkapcsolóval  vagy  a  vész-

kapcsolóval,  vagy  húzzuk  ki  a  hálózati 

dugót!

<<  Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni 

a hálózati dugót!

A készüléken javításokat csak szakember 

végezhet!

<<  A készüléket nem szabad több személy-

nek egyidejűleg üzemeltetnie!

A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, 

hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto-

sítsák a veszélytelen használatot.

<<  A  feldarabolási  művelet  közben  sem-

milyen más munkát (pl. tisztítást) nem 

szabad a gépen végezni!

<<  A  gép  nem  játékszer,  nem  alkalmas 

arra,  hogy  gyerekek  működtessék  és 

használják!

A  gép  általános  biztonságtechnikai 

koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások, 

biztonsági  lekapcsolások,  stb.)  egyáltalán 

nem  garantálja  azt,  hogy  a  gyerekek 

veszélytelenül kezelhetik.

ALKALMAZÁSI TERÜLET:

Az 

intimus  26SC2/CC3  //  32SC2/CC3 

adatmegsemmisítő olyan gép, amely általános 

iratok valamint adathordozók, így CD-k, DVD-k 

és hitelkártyák felaprítására alkalmas.

A  gépet  csak  papír  és  hitelkártyák 

felaprítására  valamint  CD-k,  DVD-k 

és hitelkártyák felaprítására szabad 

használni!

Másfajta  adathordozók  felaprítása 

károsíthatja 

készüléket 

(pl. 

tönkremehet a vágószerkezet, stb.).

FELÁLLÍTÁS:

-  Csomagolja ki és állítsa fel a készüléket.

-  A  készüléket  a  hálózati  csatlakozódugóval 

csatlakoztassa  a  hálózatra  (a  hálózati 

dugaszolóaljzatnál 

szükséges 

elôtét 

biztosíték adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK” 

c. részben).

A  készülék  hálózati  csatlakozója 

legyen  szabadon  hozzáférhető 

helyen és a gép közelében!

A  gépet  lehetőleg  csak  zárt  és 

temperált helyiségekben (10-25 °C) 

használja!

9  =  Ellenőrző kijelzés

    „Motor túlterhelés” (1. ábra)

    Kigyullad,  ha  a  motort  túlterhelték  és 

lekapcsolt. A motor lehűlési időszakában a 

gépet nem lehet elindítani.

10 =  Ellenőrző kijelzés

    „Felhasználói  lezárás  aktíválva”  (1. 

ábra)

    Kigyullad, ha a felhasználói lezárást aktíválták. 

A felhasználói lezárás inaktiválásához lásd a 

„GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben található 

leírást.

11 =  Ellenőrző kijelzés

    „Tele van a tartály” (1. ábra)

    Kigyullad,  ha  a  felfogótartály  megtelt  és  ki 

kell üríteni. Egyidejűleg a gép automatikusan 

kikapcsol.

12 =  Papírbevezető akna (3. ábra)

13 =  Biztonsági bevezető akna (3. ábra)

14 =  Papír felfogótartálya (4. ábra)

15 =  CD/DVD felfogótál (4. ábra)

16 =  Olajtartály (6. ábra)

Az  aprítógépet  semmi  esetre  sem 

szabad  ülôalkalmatosságként  vagy 

lépôfelületként  használni.  Az  anyaga 

eltörhet és ezért leeshet róla!

KEZELŐELEMEK:

1  =  Hálózati csatlakozódugó (2. ábra)

    A  gépet  a  hálózati  csatlakozódugón 

keresztül csatlakoztatva a villanyhálózatra, a 

gép a 

«

Sleep

»

 („alvó“) üzemmódban van.

2  =  Funkciógomb (1. ábra)

    „Üzemkész“/„Sleep“/„Stopp“

    Ennek a gombnak három funkciója van:

   

a)

„Üzemkész“ üzemmód

     

Ezt  a  gombot  a  „Sleep”  üzemmódban 

rövid ideig megérintve a gép „Üzemkész” 

üzemmódba kapcsol. 

      Az „Üzemkész” üzemmódban egyidejűleg 

felvillan a beépített LED-kijelző  .

   

a)

„Sleep“ üzemmód

     

Ezt a gombot az „Üzemkész” üzemmódban 

kb. 3 másodpercig lenyomva tartva a gép 

a „Sleep” üzemmódba kapcsol. 

     

Tájékoztatás:

  Ha  a  gépet  kb.  30 

percig  nem  használja,  akkor  a  gép 

automatikusan  a  „Sleep”  üzemmódba 

kapcsol.

   

b)

„Stop“-funkció

      Ha  ezt  a  gombot,  a  vágószerkezet 

működése közben rövid ideig megérinti, 

a vágószerkezet kikapcsol és megáll.

3  =  Előrefelé gomb (1. ábra)

    Ennek a gombnak két funkciója van:

   

a)

 Ha  ezt  a  gombot  rövid  ideig  megérinti, 

akkor 

vágószerkezet 

néhány 

másodpercig  előrefelé  megy,  pl.  hogy  a 

vágószerkezetben maradt vágott anyagot 

kiszállítsa.

   

b)

 Ezt  a  gombot  kb.  2  másodpercig 

lenyomva  tartva  a  vágószerkezet  a 

folyamatos  üzemben  előrefelé  megy 

és  a  gépbe  lehet  adagolni.  Egyidejűleg 

felvillan a beépített LED-kijelző  .

4  =  Hátrafelé gomb (1. ábra)

    Ezt  a  gombot  működtetve  a  vágószerkezet 

hátrafelé  megy.  Egyidejűleg  felvillan  a 

beépített LED-kijelző  .

   

Tájékoztatás:

  A  vágószerkezet  csak 

addig  megy  hátrafelé,  ameddig  a  gombot 

lenyomva tartja (GOMB FUNKCIÓ).

5  =  Fénysorompó  (előrefelé  menet)  (3. 

ábra)

    Elindítja  az  aprítási  folyamatot,  mihelyt 

anyagot  adagolnak  a  két  bevezetőakna 

egyikébe.

6  =  Ellenőrző kijelzés

    „Anyagtorlódás” (1. ábra)

    Felvillan,  ha  a  vágószerkezetbe  túl  sok 

anyagot  vezettek  be.  A  vágószerkezet 

megáll,  utána  egy  darabig  hátrafelé  megy 

és megáll. A motor kikapcsol.

7  =  Ellenőrző kijelzés

    „Vágószerkezet olajozása” (1. ábra)

    Kigyullad,  ha  a  Cross-Cut  változat 

vágószerkezetét  meg  kell  olajozni.  Az 

olajozás  folyamatát  nyugtázni  kell  (lásd  a 

„VÁGÓSZERKEZET  KARBANTARTÁSA”  c. 

részt).

8  =  Ellenőrző kijelzés

    „Hiányzó tartály” (1. ábra)

    Kigyullad,  ha  a  felfogótartályt  nem  tolták 

be  teljesen.  A  tartály  kivételénél  a  gép 

automatikusan  kikapcsol  és  betolt  tartály 

nélkül nem lehet beindítani.

3

9

10

11

4

13

12

6

7

8

2

1

5

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

44

H

KEZELÉS

ÜZEMBE HELYEZÉS

KEZELÉS

1. ábra

2. ábra

3. ábra

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

A GÉP BEKAPCSOLÁSA:

Tájékoztatás:

  A  gép  kiszállításánál  a  felhasználói 

lezárás ki van kapcsolva. 

A  felhasználói  lezárás  be-  és  kikapcsolásához  a 

„FELHASZNÁLÓI  LEZÁRÁS  ALKALMAZÁSA”  c. 

részben talál információkat.

A  gép  „üzemkész”  állapotra  kapcsolásánál  az 

aktuálisan beprogramozott beállításnak megfelelően, 

az alábbiak szerint járjon el:

A „Felhasználói lezárás kikapcsolva” beállítása

-  Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).

-  A funkciógomb (2) LED-kijelzője   most kigyullad 

az „Üzemkész” állapot jelzéséhez. 

-  A gépbe lehet adagolni.

A „Felhasználói lezárás bekapcsolva” beállítása

Tájékoztatás: 

A  gép  bekapcsolásához  az  alábbi 

folyamat  során  a  bekapcsolt  felhasználói  lezárást 

rövid időre inaktíválja.

-  Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).

-  Kigyullad  a  „Felhasználói  lezárás  aktíválva” 

(10) ellenőrző kijelzés.

-  Az előrefelé gombot (3) és hátrafelé gombot (4) 

egyidejűleg tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig.

-  A funkciógomb (2) LED-kijelzője   most villog az 

nem

 üzemkész” állapot jelzéséhez.

-  Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).

-  A  funkciógomb  (2)  LED-kijelzője 

  most 

folyamatosan  világít  az  „Üzemkész”  állapot 

jelzéséhez. Az ellenőrző kijelzés   (10) elalszik.

-  A gépbe lehet adagolni.

Tájékoztatás:

  Ha  a  gépet  ismételten  bekapcsolja 

a  „Sleep  üzemmódból”,  akkor  a  bekapcsolt 

felhasználói lezárást mindig újra inaktiválnia kell.

ANYAG BEVEZETÉSE:

papírt

  a  papírbevezető  aknán  (12)  (3.  ábra) 

keresztül vezesse be a vágószerkezetbe.

Az 

adathordozókat

  (CD,  DVD  vagy  hitelkártya) 

egyenként  adagolja  a  vágószerkezetbe  a  külön 

elhelyezett biztonsági bevezetőaknán (13) (3. ábra) 

keresztül.

A  gép  automatikusan  előremenetre  kapcsol, 

behúzza  az  anyagot  és  az  aprítási  folyamat  után 

automatikusan kikapcsol.

Papír  beadagolása  alatt  egyidejűleg 

soha ne adagoljon be CD/DVD lemezeket 

és fordítva!

Tájékoztatás: 

Fényáteresztő  fóliák  aprításához 

a  gépet  kézzel  előremenetre  kell  kapcsolni  (az 

előremenet  gombot  (3)  kb.  2  másodpercig  tartsa 

lenyomva).

A  (2)  funkciógombot  („Stop  funkció”)  rövid  ideig 

működtetve  az  aprítási  folyamatot  bármikor  meg 

lehet  állítani.  A  folyatatáshoz  kb.  2  másodpercig 

tartsa lenyomva az előremenet gombot (3).

Ha a gépet kb. 30 percig nem használják, akkor az 

automatikusan  a  „Sleep”  üzemmódba  kapcsol.  Ha 

a felhasználói lezárás be van kapcsolva, akkor ezt a 

gép visszakapcsolásánál újra inaktiválni kell (lásd a 

„GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben).

A  gépbe  soha  nevezessen  be  több 

anyagot,  mint  a  megadott  maximális 

mennyiség (lásd a „MŰSZAKI ADATOK” 

c. részt)!

Ha 

mégis 

sok 

anyag 

került 

vágószerkezetbe,  lásd  az  „ÜZEMZAVAR” 

c.  részt  az  „ANYAGTORLÓDÁS  A 

KÉSZÜLÉKBEN” c. fejezetben.

A FELFOGÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. ábra)

A  szemét  megfelelő  szétválasztásáról  a  kétrészes 

felfogótartály  gondoskodik.  Ez  egy  papírtartályból 

(14) és egy külön elhelyezett felfogótálból (15) áll a 

felaprított CD-k, DVD-k és hitelkártyák számára.

A felfogótartály (15) feltöltési szintjét a 

kosár tele ellenőrzés nem jelzi!

Nagyobb 

mennyiségű 

CD/ 

DVD 

felaprításánál (egy töltésnél kb. 25 darab) 

néha  ellenőrizze  a  felfogótartály  feltöltési 

szintjét  és  szükség  esetén  időnként  külön 

ürítse ki a tartályt.

Ha a papír felfogótartálya megtelt, a gép kikapcsol. 

Kigyullad  a  ellenőrző  kijelzés    (11).  A  következő 

módon járjon el:

-  A  felfogótartályt  (14)  a  felfogótállal  (15)  együtt 

húzza ki a ház alsó részéből. Az ellenőrző kijelzés 

  (8)  kigyullad  és  az  ellenőrző  kijelzés 

  (11) 

elalszik.

-  A két tartály tartalmát mindig külön távolítsa el.

-  A kiürített tartályt a rátett felfogótállal együtt tolja 

vissza a ház alsó részébe. Az ellenőrző kijelzés   

(8) elalszik. Ha az egyik bevezetőaknában még van 

anyag, akkor most kigyullad az ellenőrző kijelzés 

 (6).

-  Rövid ideig nyomja meg az előrefelé gombot (3). 

A  maradék  anyagot  felaprítja  és  a  kijelző 

  (6) 

kialszik.

Tájékoztatás:

  A  gép  most  a  teljesen  betolt 

felfogótartállyal működik!

KÉZI „SLEEP“ ÜZEMMÓD:

Ha  a  funkciógombot  (2)  kb.  3  másodpercig 

lenyomva  tartva  az  üzemkész  üzemmódban,  akkor 

a  gép  manuálisan  a  „Sleep”  üzemmódba  kapcsol. 

Bekapcsolt felhasználói lezárásnál ezzel egyidejűleg 

aktíválódik  a  felhasználói  lezárás  zárófunkciója.  A 

gépet  nem  lehet  beindítani.  A  felhasználói  lezárás 

inaktíválásához olvassa el a „GÉP BEKAPCSOLÁSA” 

c. részt.

A FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS ALKALMAZÁSA:

A programozó üzemmód aktíválása:

Annak  érdekében,  hogy  eljusson  a  programozó 

üzemmódba,  a  gép  legyen  „üzemkész”  állapotba 

kapcsolva  (lásd  a  „GÉP  BEKAPCSOLÁSA”  c. 

részben).

A következő módon járjon el:

-  A  felfogótartályt  (14)  húzza  ki  addig,  amíg  az 

ellenőrző kijelzés   (8) ki nem gyullad.

-  A előrefelé gombot (3) kb. 4 másodpercig tartsa 

lenyomva. A beépített LED kijelzés   villog.

Ön most a programozó üzemmódban van.

Tájékoztatás:

  Ha  a  programozás  a  kb.  20  mp 

programozási  időablakon  belül  nem  fejeződik  be, 

akkor a gép automatikusan visszatér az „Üzemkész” 

üzemmódba.

Programozási  sorrend,  felhasználói  lezárás 

bekapcsolása:

-  A programozási üzemmód aktiválása (lásd fent).

-  Az előrefelé (3) és hátrafelé (4) gombot egyszerre 

működtesse és tartsa lenyomva addig, amíg a   

(10),   (2) és   (4) ellenőrző kijelzés villog.

-  A tartályt tolja be újra.

A  programozás  megtörtént.  A  programozási 

módot  automatikusan  elhagyja.  A  programozás 

nyugtázásának  észlelése  érdekében  a 

  (10),   

(2)  és    (4)  ellenőrző  kijelzések  utána  még  kb.  5 

másodpercig villognak.

Programozási  sorrend,  felhasználói  lezárás 

kikapcsolása:

-  A programozási üzemmód aktiválása (lásd fent).

-  Az előrefelé (3) és hátrafelé (4) gombot egyszerre 

működtesse és tartsa lenyomva addig, amíg a   

(10) és   (4) ellenőrző kijelzés villog.

-  A tartályt tolja be újra.

A  programozás  megtörtént.  A  programozási 

módot  automatikusan  elhagyja.  A  programozás 

nyugtázásának észlelése érdekében a   (10) és   

(4) ellenőrző kijelzések utána még kb. 5 másodpercig 

villognak.

15

14

3

9

10

11

4

6

7

8

2

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

45

H

KEZELÉS

1. ábra

4. ábra

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

-  A  maradék  vágandó  anyagot  a  készülék  most 

automatikusan  újra  a  vágószerkezetbe  vezeti  és 

felaprítja.

-  Az  ellenőrző  kijelzés 

  (6)  elalszik.  Az  előrefelé 

gomb (3) LED-kijelzője   folyamatosan világít.

-  Ha  a  vágni  kívánt  anyag  áthaladt,  megfelelő 

adagolással folytassa az aprítást. 

-  Szükség  esetén  a  vágószerkezetet  manuálisan, 

váltakozva addig kapcsolja előrefelé és hátrafelé, 

amíg a vágandó anyag teljesen át nem ment és fel 

nem aprítódott.

A forgásirány minden átkapcsolásánál 

várja meg, amíg a motor meg nem áll!

MOTORVÉDELEM:

Ha a motortól túl sokat követelnek, akkor kikapcsol. 

Az  ellenőrző  kijelzés    (9)  villog.  Kapcsolja  ki  a 

készüléket a billenőkapcsolóval (1).

Kb.  25-40  perc  lehűlési  idő  után  (a  típustól  és  a 

helyiség hőmérsékletétől függően) a készüléket újra 

beindíthatja.

ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN:

(Auto-Reverse-funkció)

Ha a túl sok bevezetett anyag miatt torlódás alakul ki, 

a gép a következő módon reagál:

-  A  vágószerkezet  megáll,  utána  egy  darabig 

hátrafelé megy (az anyagot kiengedi) és megáll. A 

motor kikapcsol.

-  Kigyullad az ellenőrző kijelzés 

 (6).

A következő módon járjon el:

Papírtorlódás a papírbevezető aknában (12)

-  A visszavezetett papírt vegye ki a bevezető aknából 

(12).

-  A  vágószerkezet  most  automatikusan  előrefelé 

megy  és  felaprítja  a  vágószerkezetben  maradt 

papírmaradékot.

-  Az  ellenőrző  kijelzés 

  (6)  elalszik.  Az  előrefelé 

gomb (3) LED-kijelzője   folyamatosan világít.

-  Folytassa az aprítást kevesebb papírmenyiséggel. 

Anyagtorlódás  a  biztonsági  bevezető  aknában 

(13)

-  A visszavezetett anyagot vegye ki.

Az anyagot óvatosan vegye ki, mert az 

éles  szélű  vágószerszámok  sérülést 

okozhatnak!

ELLENŐRZŐLISTA ÜZEMZAVAROK ESETÉN:

Ha  a  készülék  nem  működik,  ellenőrizze  az  alábbi 

részeket:

-  a 

hálózati csatlakozódugót

 csatlakoztatták-e a 

hálózathoz? 

-  a készülék 

„Sleep“-üzemmódban 

van?

  Lásd 

alább 

az 

„ENERGIATAKARÉKOS 

AUTOMATIKA”.

-  aktiválták a 

felhasználói lezárást

?

  Lásd  alább  a  „FELHASZNÁLÓI  LEZÁRÁS 

ALKALMAZÁSA” c. részt.

-  a 

felfogótartályt

 betolták?

-  a 

felfogótartály

 tele van?

  Kövesse a „FELFOGÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE” c. rész 

utasításait.

-  a készülékben 

anyagtorlódás

 van?

  Kövesse az „ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN” 

c. rész utasításait.

-  a 

motort

 túlterhelték?

  Lásd alább a „MOTORVÉDELEM” c. részt”.

Ha  nincsenek  találó  ellenőrzési  pontok, 

szíveskedjen értesíteni a szakkereskedőjét.

16

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

46

H

A VÁGÓSZERKEZET 

(CROSS-CUT) KARBANTARTÁSA:

A  Cross-Cut  vágószerkezeteket  bizonyos 

üzemidő után meg kell olajozni. 

Ha  kigyullad  az  ellenőrző  kijelzés    (7),  az 

alábbiak szerint járjon el:

A  felfogótartályt  (14)  húzza  ki,  az  olajtartályt  (16)  (6. 

ábra) vegye ki az alsó szekrényben lévő tartóból és tolja 

be újra a tartályt.

Egy  papírlapon  oszlasson  el  egy  kis  olajat,  majd  ezt 

a  papírbevezető  aknán  (12)  keresztül  vezesse  el  a 

vágószerkezethez.

A papírt behúzza és az olaj bekerül a vágószerkezetbe.

Útmutatás:  A  kijelzés  törlése  érdekében,  miután 

elvégezte  a  vágószerkezet  olajozását,  ezt  a 

folyamatot nyugtáznia kell a következő módon:

-  A felfogótartályt (14) húzza ki addig, amíg az ellenőrző 

kijelzés   (8) ki nem gyullad. 

-  A   (7) és   (4) ellenőrző kijelző villog.

-  A visszafelé gombot (4) nyomja le és tartsa lenyomva 

addig, amíg az ellenőrző kijelző   (7) ki nem alszik.

-  A tartályt tolja be újra.

A FOTÓCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. ábra)

Ha  az  adagoló  nyílásban  (pl.  papírtorlódás  után) 

papírdarabok  maradnak,  esetleg  a  készülék  már  nem 

kapcsol ki a „foglalt fénysorompón keresztül.

A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani, ill. a fotocellát 

megtisztítani,  hogy  a  vágószerkezetbe  további 

papírlapot  adagol  vagy  a  gépet  visszafelé  járatásra 

kapcsolja és egy ecsettel röviden letörli a fotocella két 

„szemét”.

A vágószerkezet most automatikusan elkezdi a tisztító 

ciklust  (előrefelé/viszafelé)  és  utána  kikapcsol.  A  gép 

újra üzemkész. Speciális olaj utánrendelése esetén lásd 

a „KÜLÖN TARTOZÉK” c. részt.

ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:

Ha  a  gépet  egy  ideig  nem  használják,  akkor  az  kb. 

30  perc  után  automatikusan  az  úgynevezett  „Sleep” 

üzemmódba  kapcsol.  A  funkciógomb  (2)  LED-

kijelzője 

  az  „üzemkész”  állapotnál  kialszik.  Az 

újabb  bekapcsoláshoz  a  funkciógombot  rövid  ideig 

működtesse. Ha a felhasználói lezárás be van kapcsolva, 

akkor ezt a gép visszakapcsolásánál újra inaktiválni kell 

(lásd a „GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben).

A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:

Élettartamának  végén  a  gépet  mindig 

környezetbarát  módon  semmisítse  meg.  A 

gép semelyik részét vagy a csomagolását ne 

tegye a háztartási szemétbe.

KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE

* A4-es, 70 g/m

2

 papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10%

ÜZEMZAVAR

Modell 

Hálózati csatlakozás adatai

Névleges feszültség/frekvencia • áramfelvétel • teljesítmény

intimus 26SC2

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 26CC3

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 32SC2

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

intimus 32CC3

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

Modell 

Típus 

Vágási szélesség 

Vágási teljesítmény 

Munkaszélesség 

Zajszint 

Megszakításos üzem 

Méretek 

Súly

papírnál / CD,DVD 

papírnál / CD-k,DVD-k 

BE / KI 

Szé x Mé x Mag 

intimus 26SC2

276-4S 

4 mm / 8 mm 

13 lap* / 1 darab 

240 mm 

ca. 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 330 x 550 mm 

16 kg

intimus 26CC3

276-4C 

4x28 mm / 8 mm 

9 lap* / 1 darab 

240 mm 

ca. 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 330 x 550 mm 

16,2 kg

intimus 32SC2

277-4S 

4  mm / 8 mm 

17 lap* / 1 darab 

240 mm 

ca. 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 360 x 600 mm 

16,5 kg

intimus 32CC3

277-4C 

4x28 mm / 8 mm 

12 lap* / 1 darab 

240 mm 

ca. 55 dB(A) 

10 / 45 min 

390 x 360 x 600 mm 

16,7 kg

MŰSZAKI ADATOK

KÜLÖN TARTOZÉK

Megnevezés 

Megrendelési szám

Műanyag zsák, 300x300x700x0,018 mm 

99925

Olajtartály, 110 ml 

88035

Tájékoztatás: 

Külön  tartozékok  utánrendelése  esetén 

és  ha  pótalkatrészre  van  szüksége,  kérjük  forduljon  a 

szakkereskedőjéhez.

5. ábra

6. ábra

Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

  Elôtét biztosíték 

(lomha)

:  220-240V = 10 A / 120V = 15 A

background image

<<  Опасност  от  нараняване!   

Не 

допускайте  в  близост  до 

отвора  за  подаване  на  хартия 

непристегнати части от облекло, 

вратовръзки, бижута, дълга коса, 

или други предмети, които могат 

да попаднат в отвора.

<<  Опасност  от  нараняване!

  Не  слагайте 

пръстите на ръката си в отвора за хартия.

<<  В случай на опасност изключете машината 

от главния шалтер, изключете аварийния 

шалтер или извадете щекера от контакта!

<<  Преди  да  отворите  уреда  изваждайте 

щекера от контакта!

Ремонти  да  се  извършват  само  от 

специалист!

<<  По едно и също време с уреда не бива да 

работи повече от 1 човек!

Частите  и  елементите,  които  предпазват 

работещия  с  уреда,  са  конструирани  за 

безопасната “работа на един човек“.

<<  Когато  машината  работи  (раздробява 

хартия) по нея не бива да се прави нищо 

(напр. почистване и т.н.)!

<<  Забранява  се    присъствието  на  деца  в 

близост  до  включена  и  готова  за  работа 

машина!

Цялостната  концепция  за  сигурността  при 

работа с уреда (размери, отвори за подаване 

на  хартията,  аварийно  изключване  и  т.н.)    е 

разработена  за  безопасно  обслужване  от 

възрастен човек.

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА

9  =  Контролна лампа 

  “Претоварване на електродвигателя“ (Фиг. 1)

  Светва,  когато  електродвигателя  бъде  претоварен 

и  се  е  изключил.  Машината  не  може  да  бъде 

стартирана  по  време  на  фазата  на  охлаждане  на 

електродвигателя.

10  =  Контролна лампа

  “Активирана потребителска защита“ (Фиг. 1)

  Светва,  когато  е  активирана  потребителската 

защита.  За  деактивиране  на  потребителската 

защита вижте описанието в глава „ВКЛЮЧВАНЕ НА 

МАШИНАТА“.

11  =  Контролна лампа

  “Пълен контейнер“ (Фиг. 1)

  Светва, когато контейнера за раздробения материал 

е пълен и трябва да бъде изпразнен. Същевременно 

машината се изключва автоматично.

12  =  Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3)

13  =  Безопасен джоб за подаване (Фиг. 3)

14  =  Контейнер  за  раздробен  хартиен  материал 

(Фиг. 4)

15  =  Отделение за CD/DVD (Фиг. 4)

16  =  Резервоар за масло (Фиг. 6)

Шредерът  не  трябва  да  се  използва  за 

сядане или като опора за качване. Опасност 

от  падане  в  следствие  на  счупване  на 

материала!

УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:

1  =  Щепсел (Фиг. 2)

  Свързвайки  машината  посредством  щепсела  към 

електрическата  мрежа,  машината  се  намира  в 

режим “Sleep“.

2  =  Функционален бутон (Фиг. 1)

  “Betriebsbereit“/”Sleep“/”Stopp“

  Този бутон обхваща три функции:

a)

Режим

“Betriebsbereit“ 

(готовност за работа)

   

Чрез  кратко  натискане  на  този  бутон  в  режим 

“Sleep“  машината  се  превключва  в  режим 

“Готовност за работа“.

    Заедно  с  режим  “Готовност  за  работа“  светва 

вградения светодиоден индикатор  .

b)

Режим

“Sleep“

   

Ако този бутон бъде задържан натиснат за около 

3 сек. в режим “Готовност за работа“, машината 

се превключва в режим “Sleep“.

   

Указание:

  При  неизползване  на  машината  за 

период от около 30 мин., машината автоматично 

се превключва в режим “Sleep“.

c)

Функция

“Stopp“

    Чрез кратко натискане на този бутон при работещ 

режещ механизъм, същия се изключва и спира.

3  =  Бутон за придвижване напред (Фиг. 1)

  Този бутон обхваща две функции:

a)

  Чрез  кратко  натискане  на  този  бутон  режещия 

механизъм  се  задвижва  за  няколко  секунди  в 

посока  напред,  напр.  за  да  се  извади  хартията 

останала в режещия механизъм.

b)

  Ако  този  бутон  са  задържи  натиснат  около  две 

сек., режещия механизъм работи продължително 

в  посока  напред  и  машината  може  да  бъде 

заредена. Едновременно с това светва вградения 

светодиоден индикатор  .

4  =  Бутон за връщане (Фиг. 1)

  При  натискане  на  този  бутон  режещия  механизъм 

се  движи  в  обратна  посока.  Едновременно  с  това 

светва вградения светодиоден индикатор  .

Указание:

  Режещия  механизъм  се  движи  в 

обратна  посока,  докато  бутона  се  държи  натиснат 

(функционален бутон).

5  =  Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3)

  Стартира процеса на раздробяване, когато в един от 

двата джоба за подаване бъде вкаран материал за 

раздробяване.

6  =  Контролна лампа 

  “Задръстване с материал“ (Фиг. 1)

  Светва,  когато  в  режещия  механизъм  се  подаде 

твърде  много  материал.  Режещият  механизъм 

блокира,  след  това  се  завърта  малко  обратно  и 

спира. Електродвигателят се изключва.

7  =  Контролна лампа 

  “Смажете режещия механизъм“ (Фиг. 1)

  Светва,  когато  режещия  механизъм  от  версията 

Cross-Cut  трябва  да  бъде  смазан.  Процеса  на 

смазване  трябва  да  бъде  потвърден  (виж  в 

“ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ“).

8  =  Контролна лампа

  “Липсва контейнера“ (Фиг. 1)

  Светва, когато контейнера за раздробения материал 

не  е  вкаран  докрай.  Машината  се  изключва 

автоматично  при  изваждането  на  контейнера  и  не 

може да бъде стартирана без поставен

контейнер.

ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:

Шредерът 

intimus  26SC2/CC3  //  32SC2/CC3 

е  уред 

за раздробяване на хартия, както и носители на данни 

като CD, DVD и кредитни карти.

Машината  да  се  използва  само  за 

раздробяване на хартия и кредитни карти, 

както и за раздробяване на CD, DVD!

Раздробяването на други носители на данни 

може  да  причини  повреди  на  уреда  (напр. 

счупване на режещия механизъм и др.).

ИНСТАЛИРАНЕ:

-  Разопаковайте  уреда  и  го  поставете  на  мястото  за 

работа.

-  Поставете  полиетиленов  чувал  в  контейнера  за 

раздробен материал.

-  Включете  уреда  посредством  щепсела  (1) 

към  електрическата  мрежа  (Вижте  данните  за 

необходимите  предпазни  мерки  за  контакта  в 

“ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“).

Свързването  към  електрическата  мрежа 

на машината трябва да е лесно достъпно и 

трябва да се намира близо до машината!

Машината е предназначена за използване 

само  в  затворени  помещения  със  стайна 

температура (10-25°C)!

3

9

10

11

4

13

12

6

7

8

2

5

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

1

89894 8 03/13

47

BG

РАБОТА С МАШИНАТА

3

9

10

11

4

6

7

8

2

РАБОТА С МАШИНАТА

ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Фиг. 1

Фиг. 2

Фиг. 3

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:

Указание:

 При доставката на машината функцията 

за потребителска защита е изключена.  

Информация  за  включването  и  изключването  на 

потребителската  защита  можете  да  намерите  в 

описанието  “ИЗПОЛЗВАНЕ  НА  ПОТРЕБИТЕЛСКАТА 

ЗАЩИТА“.

За включване на машината на “готовност за работа“ 

процедирайте  съгласно  актуалните  програмирани 

настройки, както следва:

Настройка “Изключена потребителска защита“

-  Краткотрайно натиснете   функционален бутон 

(2).

-  Светва 

светодиодния 

индикатор 

на 

функционалния  бутон  (2)  за  “Готовност  за 

работа“. 

-  Машината може да бъде захранена.

Настройка “Включена потребителска защита“

Указание: 

За  включване  на  машината  в  следната 

последователност  за  кратко  се  деактивира 

потребителската защита.

-  Краткотрайно  натиснете  функционален  бутон 

(2).

-  Светва 

контролната 

лампа 

“Активирана 

потребителска защита“   (10).

-  Задръжте  едновременно  натиснати  за  около  2 

сек. бутона за придвижване напред (3) и бутона 

за връщане (4).

-  Мига 

светодиодния 

индикатор 

на 

функционалния бутон (2) за “

не е в

 готовност за 

работа“.

-  Краткотрайно  натиснете  функционален  бутон 

(2).

-  Сега 

непрекъснато 

свети 

светодиодния 

индикатор 

  на  функционалния  бутон  (2)  за 

“Готовност за работа“. Контролната лампа   (10) 

изгасва.

-  Машината може да бъде захранена.

Указание:

 При повторно включване на машината от 

режим  “Sleep“,  включената  потребителска  защита 

трябва отново да бъде деактивирана.

ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:

Подайте

 хартия 

в режещия механизъм през джоба 

за подаване на хартия (12) (Фиг. 3).

Подайте в режещия механизъм 

носител на данни

(CD, DVD или кредитна карта) самостоятелно през 

отделно  пригодения  безопасен  джоб  за  подаване 

(13) (Фиг. 3).

Машината  автоматично  се  включва  на  движение 

напред,  издърпва  материала  и  след  процеса  на 

раздробяване се изключва автоматично.

По време на подаване на хартия никога 

едновременно с това не подавайте CD/

DVD и обратно!

Указания: 

За раздробяването на безцветни фолиа 

машината  трябва  да  бъде  включена  ръчно  на 

движение напред (задръжте за около 2 сек. натиснат 

бутона за придвижване напред (3)).

Чрез  краткотрайно  натискане  на  функционалния 

бутон  (2)  (функция  “Стоп“)  по  всяко  време  може 

да  бъде  прекъснат  процеса  на  раздробяване.  За 

продължаване  задръжте  натиснат  за  около  2  сек. 

бутона за придвижване напред (3).

При  неизползване  на  машината  за  период  от 

около  30  мин.,  тя  автоматично  се  превключва  в 

режим  “Sleep“.  Ако  е  включена  потребителската 

защита,  същата  трябва  да  бъде  деактивирана 

при  повторното  включване  на  машината  (виж  във 

“ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“).

Никога  не  подавайте  на  машината 

повече  от  определеното  максимално 

количество  материал  (съблюдавайте 

“ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!

Ако  въпреки  това  в  режещия  механизъм 

попадне 

твърде 

много 

материал, 

вижте  “ПОВРЕДИ“  в  “ЗАДРЪСТВАНЕ  С 

МАТЕРИАЛ“.

ИЗПРАЗВАНЕ  НА  КОНТЕЙНЕРА  ЗА  РАЗДРОБЕН 

МАТРИАЛ (Фиг. 4):

За  правилно  разделяне  на  отпадъка  се  грижи 

двусекционния контейнер за раздробения материал. 

Той  се  състои  от  самостоятелен  контейнер  за 

хартия (14) и отделно пригодено отделение (15) за 

раздробените CD, DVD и кредитни карти.

Нивото  на  запълване  на  отделението 

(15)  не  се  индикира  от  контролното 

наблюдение!

При раздробяването на големи количества 

CD/DVD  (около  25  бр.  на  запълване), 

моля  проверете  нивото  на  запълване 

на  отделението  и  ако  е  необходимо 

изпразнете само тази част. 

Ако  е  запълнен  контейнера  за  хартия,  машината 

се  изключва.  Контролната  лампа 

  (11)  светва. 

Постъпва се така:

-  Извадете от долната част на корпуса контейнера 

за  раздробен  материал  (14)  с  отделението  (15). 

Контролната  лампа    (8)  светва,  а  контролната 

лампа   (11) изгасва.

-  Изпразнете  поотделно  съдържанието  на  двете 

отделения.

-  Поставете  отново  в  долната  част  на  корпуса 

изпразнения контейнер с поставеното отделение. 

Контролната  лампа 

  (8)  изгасва.  Ако  в  някой 

джоб за подаване има останал материал, светва 

контролната лампа 

 (6).

-  Натиснете  за  кратко  бутона  за  придвижване 

напред  (3).  Останалият  материал  се  раздробява 

и индикатора 

 (6) угасва.

Указание:

  Машината  работи  само  при  напълно 

поставен контейнер за раздробения материал!

РЪЧЕН РЕЖИМ “SLEEP“:

Чрез задържане за около 3 сек. на функционалния 

бутон  (2)  в  състояние  на  готовност  за  работа, 

машината  ръчно  преминава  в  режим  “Sleep“.  При 

включена  потребителска  защита  същевременно 

се 

активира 

блокиращата 

функцията 

на 

потребителската защита. 

Машината не може да бъде стартирана. За да бъде 

деактивирана  потребителската  защита,  прочетете 

във “ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛСКАТА ЗАЩИТА:

Активиране на програмния модул:

За да се влезе в програмния модул машината трябва 

да бъде включена в “готовност за работа“ (виж във 

“ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“).

Постъпва се така:

-  Изтеглете  контейнера  за  раздробения  материал 

(14) толкова, докато светне контролната лампа   

(8).

-  Задръжте  натиснат  за  около  4  сек.  бутона  за 

прдвижване напред (3). Вграденият светодиоден 

индикатор   мига.

Вече се намирате в програмния модул.

Указание:

 Ако програмирането не бъде завършено 

във  времето  за  програмиране  от  около  20  сек., 

машината автоматично се връща в режим “Готовност 

за работа“.

Включване  на  потребителската  защита  след 

програмиране:

-  Активирайте програмния модул (виж горе).

-  Натиснете едновременно бутона за придвижване 

напред (3) и бутона за връщане (4) и ги задръжте 

натиснати, докато контролните лампи   (10),   

(2) и   (4) мигат.

-  Поставете отново контейнера.

Програмирането  е  успешно.  От  програмния 

модул  се  излиза  автоматично.  За  възприемане 

на  потвърждаването  на  програмирането  мигат 

контролните лампи   (10),   (2) и   (4) още около 

5 сек. след това.

Изключване  на  потребителската  защита  след 

програмиране:

-  Активирайте програмния модул (виж горе).

-  Натиснете едновременно бутона за придвижване 

напред (3) и бутона за връщане (4) и ги задръжте 

натиснати, докато контролните лампи   (10) и   

(4) мигат.

-  Поставете отново контейнера.

Програмирането  е  успешно.  От  програмния 

модул  се  излиза  автоматично.  За  възприемане 

на  потвърждаването  на  програмирането  мигат 

контролните лампи   (10) и   (4) още около 5 сек. 

след това.

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

3

9

10

11

4

6

7

8

2

15

14

89894 8 03/13

48

BG

РАБОТА С МАШИНАТА

Фиг. 1

Фиг. 4

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:

(функция Auto-Reverse)

Ако  в  следствие  подаването  на  твърде  много  материал  се 

получи задръстване, машината реагира по следния начин:

-  Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко 

в  обратна  посока  (материала  се  освобождава)  и  остава 

неподвижен. Електродвигателят се изключва.

-  Контролната лампа 

 (6) светва.

Постъпва се така:

Остатъци от хартия в джоба за подаване на хартията (12)

-  Извадете  върнатата  хартия  от  процепа  за  подаване  на 

хартията (12).

-  Режещият  механизъм  сега  тръгва  автоматично  напред  и 

раздробява  хартиените  остатъци  застанали  в  режещия 

механизъм.

-  Контролната  лампа 

  (6)  изгасва.  Светодиодният 

индикатор    на  бутона  за  придвижване  напред  (3)  свети 

непрекъснато.

-  Продължете раздробяването с по-малко количество хартия. 

Задръстване с материал в безопасния джоб за подаване (13)

-  Отстранете върнатия материал.

Внимателно 

премахнете 

материала, 

внимавайки  да  не  се  нараните  от  острите 

режещи части!

-  Останалия  материал  за  раздробяване  автоматично 

се подава на режещия механизъм и се раздробява.

-  Контролната  лампа 

  (6)  изгасва.  Светодиодният 

индикатор    на  бутона  за  придвижване  напред  (3) 

свети непрекъснато.

-  Когато  материала  за  раздробяване  премине, 

продължете раздробяването в правилния обем. 

-  Ако  е  необходимо,  превключвайте  ръчно  режещия 

механизъм  на  движение  напред  и  назад,  докато 

материала  за  раздробяване  премине  и  бъде 

раздробен напълно.

При  всяко  превключване  на  посоката 

на  движение  изчаквайте  докато  спре 

електродвигателя!

ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:

Ако  се  претовари  електродвигателя,  той  се 

самоизключва.  Контролната  лампа 

  (9)  мига. 

Изключете уреда чрез ключа (1).

След време на охлаждане от ок. 25-40 минути (според 

модела  и  температурата  на  помещението)  можете 

отново да включите уреда.

КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:

Ако уреда не работи, проверете следните точки:

-  включен ли е 

щепсела

 в контакта?

-  намира ли се уреда в 

режим

“Sleep“

?

  вижте в “АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ“.

-  била ли е активирана 

потребителската защита

?

  вижте  в  “ИЗПОЛЗВАНЕ  НА  ПОТРЕБИТЕЛСКАТА 

ЗАЩИТА“.

-  поставен  ли  е 

контейнера  за  раздробения 

материал

?

-  пълен  ли  е 

контейнера  за  раздробения 

материал

?

  Следвайте  инструкциите  в  “ИЗПРАЗВАНЕ  НА 

КОНТЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ“.

-  задръстен ли е уреда от 

раздробения материал

?

  Следвайте  инструкциите  в  “ЗАДРЪСТВАНЕ  НА 

УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“

-  бил ли е претоварен 

електродвигателя

?

  вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.

Ако нито една от точките не помага да отстраните 

повредата, обърнете се към Вашия търговец.

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

16

89894 8 03/13

Модел 

Данни за захранване от мрежата

  захранващо напрежение/честота • потребление на ел. енергия • мощност

intimus 26SC2

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 26CC3

220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW 

120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW 

intimus 32SC2

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

intimus 32CC3

220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW 

120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW 

Модел 

Тип 

Ширина на рязане  Производителност при рязане  Работна ширина   Ниво на шума  Прекъсвана работа 

Размери 

Тегло

хартия / CD,DVD 

хартия / CD,DVD 

ВКЛ. / ИЗКЛ. 

Ш x Д x В 

intimus 26SC2

276-4S 

4 мм / 8 мм 

13 листа* / 1 брой 

240 мм 

ок. 55 dB(A) 

10 / 45 мин 

390 x 330 x 550 мм 

16 кг

intimus 26CC3

276-4C 

4x28 мм / 8 мм 

9 листа* / 1 брой 

240 мм 

ок. 55 dB(A) 

10 / 45 мин 

390 x 330 x 550 мм 

16,2 кг

intimus 32SC2

277-4S 

4  мм / 8 мм 

17 листа* / 1 брой 

240 мм 

ок. 55 dB(A) 

10 / 45 мин 

390 x 360 x 600 мм 

16,5 кг

intimus 32CC3

277-4C 

4x28 мм / 8 мм 

12 листа* / 1 брой 

240 мм 

ок. 55 dB(A) 

10 / 45 мин 

390 x 360 x 600 мм 

16,7 кг

Режещият  механизъм  започва  автоматично  цикъла  на 

почистване  (движение  напред/назад)  и  след  това  изключва. 

Машината отново е готова за работа. В случай на последваща 

поръчка  на  специално  масло  виж  в  “ДОПЪЛНИТЕЛНИ 

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.

АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:

Ако машината не се използва известно време, след около 30 

мин.  тя  автоматично  се  превключва  в  така  наречения  режим 

“Sleep“. Светодиодният индикатор   на функционалния бутон 

(2)  за  “Готовност  за  работа“  изгасва.  За  включване  отново 

натиснете  за  кратко  функционалния  бутон.  Ако  е  включена 

потребителската защита, същата трябва да бъде деактивирана 

при повторното включване на машината (виж във “ВКЛЮЧВАНЕ 

НА МАШИНАТА“).

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:

След  изтичането  на  експлоатационния  период 

на  машината  се  погрижете  тя  да  бъде  предадена 

за  вторични  суровини  така,  че  да  не  замърсява 

околната среда. Не изхвърляйте части от машината 

или опаковката й при домакинските отпадъци.

ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5):

Ако  във  входния  отвор  останат  частици  хартия  (напр.  след 

задръстване  с  хартия)  е  възможно,  уреда  да  не  се  изключва 

заради “скритите“ фотоклетки.

Можете  да  отстраните  хартиените  парченца,  съотв.  да 

почистите фотоклетката, като подадете в режещия механизъм 

нов  лист  хартия  или  да  включите  машината  на  движение 

на  заден  ход  и  с  четка  да  почистите  кратко  двете  “очи“  на 

фотоклетката.

ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT):

Cross-Cut-режещите  механизми  трябва  да  бъдат  смазвани 

през определен период на експлоатация. 

Ако светне контролната лампа   (7), процедирайте по следния 

начин:

Извадете контейнера за раздробения материал (14), свалете 

резервоара за масло (16) (Фиг. 6) от държача в долната част и 

отново поставете контейнера. 

Върху  лист  хартия  разпределете  малко  масло  и  подайте 

същия през джоба за подаване на хартията (12) към режещия 

механизъм. 

Хартията се поема и по този начин маслото попада в режещия 

механизъм.

Указание: За да изгасне индикатора е необходимо след 

процеса на смазване на режещия механизъм, този процес 

да бъде потвърден както следва:

-  Изтеглете контейнера за раздробения материал (14), докато 

светне контролната лампа   (8).

-  Контролните лампи   (7) и   (4) мигат.

-  Натиснете  бутона  за  връщане  (4)  и  го  задръжте,  докато 

угасне контролната лампа   (7).

-  Поставете отново контейнера.

49

BG

РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД

ПОВРЕДИ

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Обозначение 

№ за поръчка

Пластмасови чували, 300x300x700x0,018 мм 

99925

Шишенце за масло 110 мл 

88035

Препоръка: 

За  допълнителна  поръчка  на  принадлежности 

или  резервни  части  се  обръщайте  към  доставчика  на 

оборудването.

* отнася се за хартия формат A4 70г/м

2

 при 230V/50Hz -10%

Фиг. 5

Фиг. 6

Превод на оригиналната инструкция за експлоатация

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

  Предпазител на входа

 (бавен)

:  220-240V = 10 A / 120V = 15 A

background image

BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å

<< 

Опасность  травмирования! 

H e   ÿ o ª | o c å ∫ e   ¢ æ å µ ® o   ®  

–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe 

º®paòe|åø,  ªæå||≈e  –oæoc≈  åæå 

ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, 

o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!

<< 

Опасность  травмирования! 

He  –c∫a–

æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.

<<  B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå 

ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, 

åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!

<<  ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o 

–≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!

Pe¯o|∫  ÿpå¢opa  ªoæ∏e|  ÿpo–

oªå∫¿cø  ∫oæ¿®o  ®–aæåíåıåpo–a||≈¯ 

cÿeıåaæåc∫o¯!

<<  Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–

pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!

≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å 

o¢oc|o–a||≈  ¢eµoÿac|oΩ  pa¢o∫e  c 

aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.

<<  Bo  –pe¯ø  ÿpoıecca  åµ¯eæ¿ñe|åø  |a 

ÿpå¢ope  |e  paµpeòae∫cø  ÿpo–oªå∫¿ 

|å®a®åe  ªpº¨åe  pa¢o∫≈  (|aÿpå¯ep, 

ñåc∫å∫¿ e¨o)!

<< 

Maшина  нe  игрушка,  она  не 

предназначена  и  не  рассчитана  на 

детей!

Конструкция  и  исполнение  машины  с 

точки  зрения  техники  безопасности 

(размеры, входные отверстия, защитные 

блокировки  и  т.  д.)  этой  машины  не 

дают  никакой  гарантии  безопасного 

обращения с ней детей.

b)

  Если эту кнопку подержать нажатой примерно 

2 секунды, то режущее устройство постоянно 

вращается вперед, и машину можно загружать 

документами. 

Одновременно 

светится 

встроенный СИД-индикатор  .

4  =  Кнопка “назад“ (рис. 1)

  При нажатии на эту кнопку режущее устройство 

вращается  назад.  Одновременно  светится 

встроенный СИД-индикатор  .

Замечание:

  режущее  устройство  вращается 

назад  только  во  время  нажатия  кнопки 

(импульсный режим).

5  =  Световой затвор (движение вперед) (рис. 3)

  Устройство  запускает  процесс  измельчения, 

как  только  в  одну  из  приемных  шахт  вводится 

материал.

6  =  Контрольный индикатор

  “Затор материала“ (рис. 1)

  Загорается, если в режущее устройство введено 

слишком  много  материала.  Режущий  механизм 

блокируется,  коротко  проворачивается  назад  и 

останавливается. Электромотор отключается.

7  =  Контрольный индикатор

  “Смазать режущий механизм“ (рис. 1)

  Загорается,  когда  режущее  устройство  в 

исполнении  Cross-Cut  нуждается  в  смазке. 

Выполнение  работы  по  смазке  необходимо 

квитировать  (см.  раздел  “ТЕХНИЧЕСКОЕ 

ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО УСТРОЙСТВА“).

8  =  Контрольный индикатор

  “Нет приемника“ (рис. 1)

  Загорается, если приемный контейнер вставлен 

не  до  конца.  При  вынутом  контейнере  машина 

автоматически  отключается  и  не  может  быть 

запущена.

9  =  Контрольный индикатор

  “Перегрузка электромотора“ (рис. 1)

  Загорается  при  перегрузке  электромотора, 

когда  он  отключается.  Во  время  перерыва  на 

охлаждение мотора машину запустить нельзя.

10  =  Контрольный индикатор

  “Активирована  блокировка  пользователем“ 

(рис. 1)

  Светится 

при 

включенной 

блокировке 

пользователя.  Отключение  блокировки  описано 

в рубрике “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“.

11  =  Контрольный индикатор

  “Контейнер полон“ (рис. 1)

  Загорается, если приемный контейнер заполнен 

и должен быть опорожнен. Машина в то же время 

автоматически отключается.

12  =  Шахта для ввода бумаги (рис. 3)

13  =  Защищенная вводная шахта (рис. 3)

14  =  Приемный контейнер для бумаги (рис. 4)

15  =  Приемная ванночка для CD/DVD (рис. 4)

16  =  Масленка (рис. 6)

Измельчитель 

ни 

в 

коем 

случае 

нельзя 

использовать 

как 

сидение 

или  как  подставку  для  ног.  Опасность 

травмирования  при  ломке  покрытия 

машины!

ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:

1  =  Выключатель “Вкл / Откл“ (рис. 2)

  При помощи этого выключателя можно включить 

или выключить машину.

2  =  Кнопочный переключатель режимов (рис. 1)

  “Готов к работе“/Дежурный режим (“Sleep“)/

“Стоп“

  Этим переключателем устанавливается один из 

трех режимов:

a)

Режим “Готов к работе“

   

При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку  в 

дежурном  режиме  машина  переключается  в 

рабочий режим.

    В рабочем режиме светится встроенный СИД 

(=светодиод)  .

a)

Дежурный режим (“Sleep“)

   

Если  в  режиме  работы  “готов  к  работе“ 

держать  эту  кнопку  нажатой  примерно 

3  секунды,  то  машина  переключается  в 

дежурный режим.

   

Замечание:

  если  машина  не  используется 

в  течение  примерно  30  минут,  то  она 

автоматически  переключается  в  дежурный 

режим (“Sleep“).

b)

Режим “Стоп“

    При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку  во 

время  вращения  режущего  устройства 

оно 

автоматически 

отключается 

и 

останавливается.

3  =  Кнопка “вперед“ (рис. 1)

  Эта кнопка имеет 2 функции:

a)

  При  коротком  нажатии  на  эту  кнопку 

режущее  устройство  несколько  секунд 

вращается вперед, чтобы, например, вывести 

оставшиеся в режущем устройстве продукты 

резки.

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:

Прибор 

intimus  26SC2/CC3  //  32SC2/CC3 

представляет  собой  машину  для  измельчения 

общепринятых  носителей  шрифта,  а  также  таких 

носителей  информации,  как  CD,  DVD  и  кредитные 

карточки .

Машину разрешается применять только 

для  измельчения  бумаги,  кредитных 

карточек, CD и DVD!

Измельчение  носителей  информации 

другого  рода  может  повредить  прибор 

(напр.,  разрушить  режущее  устройство,  и 

т. д

.

).

УСТАНОВКА:

-  Распакуйте и установите прибор.

-  Вставьте  вилку  прибора  в  розетку  сети  (данные 

о  нужном  предохранителе  перед  розеткой  см.  в 

“ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).

Сетевая розетка должна быть в хорошо 

доступном месте недалеко от машины!

Машину  следует  использовать  только 

в закрытых отапливаемых помещениях 

(при температурах 10-25°C)!

3

9

10

11

4

13

12

6

7

8

2

1

5

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

50

RUS

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ВВОД В ДЕЙСТВИЕ

Påc. 1

Påc. 2

Påc. 3

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:

Замечание:

  при  поставке  машины  устройство 

блокировки потребителем отключено. 

О 

включении 

и 

отключении 

блокировки 

прочитайте  в  рубрике  “УСТАНОВКА  БЛОКИРОВКИ 

ПОТРЕБИТЕЛЕМ“.

Для  перевода  машины  в  режим  “готов  к  работе“ 

действуйте согласно программе по установке:

Установка 

“Блокировка 

потребителя 

отключена“

-  Коротко нажать переключатель режимов (2).

-  СИД-индикатор 

  переключателя  режимов  (2) 

светится на “готов к работе“. 

-  Машину можно загружать.

Установка 

“Блокировка 

потребителем 

включена“

Замечание:

  Для  включения  машины  в  результате 

последующих  действий  блокировка  потребителем 

на короткое время отключается.

-  Коротко нажать переключатель режимов (2).

-  Загорается контрольный индикатор “Блокировка 

потребителем включена“   (10).

-  Нажать  одновременно  кнопки  движения  вперед 

(3) и движения назад (4) и держать их нажатыми 

около 2 секунд.

-  СИД-индикатор 

  переключателя  режимов  (2) 

мигает на “

к работе не готов

“.

-  Коротко нажать переключатель режимов (2).

-  СИД-индикатор 

  переключателя  режимов 

(2)  постоянно  светится  на  “готов  к  работе“. 

Контрольный индикатор   (10) гаснет.

-  Машину можно загружать.

Замечание:

  при  повторных  включениях  машины 

из “дежурного режима“ каждый раз нужно коротко 

отключать блокировку потребителем.

ВВОД МАТЕРИАЛА:

Бумага

  подводится  к  режущему  устройству  через 

шахту (12, рис. 3) для ввода бумаги.

Другие 

носители  информации

  (CD,  DVD  или 

кредитные  карточки)  вводятся  по  одному  в 

отдельную защищенную шахту (13, рис. 3).

Машина  автоматически  включается  на  движение 

вперед,  втягивает  материал  и  после  измельчения 

автоматически отключается.

Никогда  не  вводить  одновременно  CD/

DVD и бумагу!

Замечания:

  для  измельчения  прозрачных  пленок 

машину  нужно  запустить  вручную  (около  2  секунд 

держать нажатой кнопку движения вперед (3)).

Процесс  измельчения  можно  в  любое  время 

остановить  коротким  нажатием  на  переключатель 

режимов  (2,  “Стоп“-функция).  Для  продолжения 

работы  нужно  около  2  секунд  держать  нажатой 

кнопку движения вперед (3).

Если  машина  около  30  минут  не  используется,  то 

она  автоматически  переходит  в  дежурный  режим 

(“Sleep“).  Если  включена  блокировка,  то  ее  при 

новом  включении  нужно  заново  деактивировать 

(см. “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).

Никогда не вводите в прибор материала 

больше, 

чем 

разрешается 

(см. 

“ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ“)!

Если  в  режущее  устройство  все  же 

попадет  слишком  много  материала, 

действуйте  по  описанию  в  подзаголовке 

“НЕИСПРАВНОСТИ  “,  рубрика  “ЗАТОР 

МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.

ОПОРОЖНЕНИЕ ПРИЕМНОГО 

КОНТЕЙНЕРА (рис. 4):

Чтобы отходы можно было правильно утилизировать, 

в приборе установлены два отдельных контейнера. 

В  одном  собирается  разрезанная  бумага  (14), 

в  другом  (15)  пластик  от  CD,  DVD  и  кредитных 

карточек.

Заполнение приемной ванночки (15) не 

сигнализируется устройством контроля 

заполнения!

При  измельчении  больших  количеств 

компактных  и  видеодисков  (около  25 

штук  за  раз)  контролируйте,  пожалуйста, 

время  от  времени  заполнение  ванночки  и 

опорожняйте ее, в случае необходимости, 

отдельно.

Когда  приемный  контейнер  заполнится  бумагой, 

машина  отключается.  Загорается  контрольный 

индикатор 

  (11).  Действуйте  следующим 

образом:

-  Выньте  приемный  контейнер  (14)  вместе  с 

приемной  ванночкой  (15)  из  нижней  части 

корпуса.  Загорается  контрольный  индикатор   

(8), а индикатор   (11) гаснет.

-  Опорожните  оба  приемника  соответственно 

правилам утилизации отходов.

-  Вставьте  пустой  контейнер  с  ванночкой  назад  в 

прибор.  Контрольный  индикатор 

  (8)  гаснет. 

Если  в  одной  из  приемных  шахт  еще  находится 

материал, то загорается контрольный индикатор 

 (6).

-  Коротко  нажмите  кнопку  движения  вперед  (3). 

Оставшийся материал измельчается, и индикатор 

 (6) гаснет.

Замечание:

 машина работает только при правильно 

вставленных приемных емкостях!

ПЕРЕВОД В ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ ВРУЧНУЮ:

Если  в  рабочем  режиме  прибора  нажать  кнопку 

выбора режимов (2) и держать ее нажатой около 3 

секунд,  то  машина  переходит  в  дежурный  режим. 

Если при этом включена блокировка потребителем, 

то она одновременно активируется. Машину нельзя 

запустить.  Деактивация  блокировки  потребителем 

описана в рубрике “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“.

УСТАНОВКА БЛОКИРОВКИ ПОТРЕБИТЕЛЕМ:

Активировать режим программирования:

Для  входа  в  режим  программирования  прибор 

должен  быть  в  режиме  “готов  к  работе“  (см. 

“ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).

Действуйте следующим образом:

-  Выдвиньте  приемный  контейнер  (14)  настолько, 

чтобы загорелся индикатор   (8).

-  Нажмите  и  держите  нажатой  около  4  секунд 

кнопку  движения  вперед  (3).  Встроенный  СИД-

индикатор   начнет мигать.

Вы  находитесь  в  режиме  программирования 

прибора.

Замечание:

  если  программирование  не  будет 

завершено в течение примерно 20 секунд, то прибор 

возвращается в режим готовности к работе.

Программирование  включения  блокировки 

пользователем:

-  Активировать  режим  программирования  (см. 

выше).

-  Нажать  одновременно  и  держать  нажатыми 

кнопки движения вперед (3) и назад (4), пока не 

начнут  мигать  контрольные  индикаторы 

  (10), 

 (2) и   (4).

-  Вставьте контейнер назад.

Программирование  закончено.  Выход  из  режима 

программирования происходит автоматически. Для 

подтверждения успешного программирования еще 

около 5 секунд мигают контрольные индикаторы   

(10),   (2) и   (4).

Программирование  отключения  блокировки 

пользователем:

-  Активировать  режим  программирования  (см. 

выше).

-  Нажать  одновременно  и  держать  нажатыми 

кнопки движения вперед (3) и назад (4), пока не 

начнут мигать контрольные индикаторы   (10) и 

 (4).

-  Вставьте контейнер назад.

Программирование  закончено.  Выход  из  режима 

программирования происходит автоматически. Для 

подтверждения успешного программирования еще 

около 5 секунд мигают контрольные индикаторы   

(10) и   (4).

15

14

3

9

10

11

4

6

7

8

2

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

51

RUS

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Påc. 1

Påc. 4

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

background image

-  Оставшийся материал для измельчения автоматически 

протягивается к режущему механизму и разрезается.

-  Контрольный индикатор 

 (6) гаснет. СИД-индикатор 

 кнопки продвижения вперед (3) горит постоянно.

-  По  окончании  резки  продолжить  ввод  носителей 

информации, не превышая разрешенную дозировку.

-  Если  потребуется,  вручную  запускать  вращение 

режущего устройства поочередно вперед и назад до тех 

пор, пока весь материал не будет втянут и М.

Перед 

каждым 

переключением 

направления  движения  нужно  подождать 

до остановки мотора!

ЗАЩИТА ЭЛЕКТРОМОТОРА:

При  перегрузке  электромотор  отключается.  Мигает 

контрольный  индикатор 

  (9).  Выключите  главный 

выключатель прибора (1).

После  охлаждения  в  течение  около  25-40  минут  (в 

зависимости от модели и температуры окружения) прибор 

можно снова включить.

ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:

(Функция автореверса)

Если в результате ввода большого количества материала 

в машине образуется затор, то она реагирует следующим 

образом:

-  Режущий  механизм  блокируется,  затем  коротко 

вращается  назад  (материал  освобождается)  и 

останавливается. Электромотор отключается.

-  Загорается контрольный индикатор 

 (6).

Поступайте следующим образом:

Затор материала в шахте для ввода бумаги (12)

-  Выньте продвинутую назад бумагу из приемной шахты 

(12).

-  Режущий  механизм  вращается  вперед  и  измельчает 

оставшуюся в нем бумагу.

-  Контрольный индикатор 

 (6) гаснет. СИД-индикатор 

 кнопки движения вперед (3) горит постоянно.

-  Продолжить  измельчение,  не  вводя  слишком  много 

бумаги.

Затор материала в защищенной приемной шахте (13)

-  Выньте продвинутый назад материал.

Вынимайте материал осторожно, чтобы не 

порезаться об острые края среза!

ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИИ РАБОТЫ:

Если прибор не работает, проверьте следующие пункты:

-  включена ли 

сетевая вилка

 в сеть?

-  не  находится  ли  прибор  в 

дежурном  режиме 

(“Sleep“)

?

  см. 

рубрику 

“АВТОМАТИКА 

ЭКОНОМИИ 

ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ“.

-  активировании ли 

блокировка пользователем

?

  см. 

рубрику 

“УСТАНОВКА 

БЛОКИРОВКИ 

ПОТРЕБИТЕЛЕМ“.

-  вставлен ли 

приемный контейнер

?

-  не полон ли 

приемный контейнер

?

  действуйте 

по 

инструкции 

“ОПОРОЖНЕНИЕ 

ПРИЕМНОГО КОНТЕЙНЕРА“.

-  нет ли 

затора материала

 в приборе?

  действуйте  по  инструкции  “ЗАТОР  МАТЕРИАЛА  В 

ПРИБОРЕ“.

-  не перегружен ли 

электромотор

?

  см. рубрику “ЗАЩИТА ЭЛЕКТРОМОТОРА“.

Если  все  пункты  проверки  в  порядке,  а  прибор  не 

работает,  обратитесь  к  продавшей  Ваш  прибор 

фирме.

16

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

52

RUS

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО УСТРОЙСТВА 

(«CROSS-CUT»):

Режущие  устройства  типа  Cross-Cut  необходимо 

после  определенного  числа  часов  работы 

смазывать. 

Если горит контрольный индикатор   (7), действуйте 

следующим образом:

Высуньте приемный контейнер (14), выньте верхнюю ванночку 

(16,  рис.  6)  из  держателя  на  нижнем  контейнере  и  снова 

вставьте контейнер.

Распределите немного масла на листе бумаги и введите его в 

приемную шахту (12).

Лист  бумаги  втягивается  в  режущий  механизм  и  смазывает 

его.

Замечание:  чтобы  удалить  сигнал  запроса  смазки, 

после  смазывания  режущего  механизма  необходимо 

квитировать эту работу следующим образом:

-  Вытяните  приемный  контейнер  (14)  настолько,  чтобы 

загорелся контрольный индикатор   (8). 

-  Контрольные указатели   (7) и   (4) мигают.

-  Нажать  кнопку  обратного  хода  (4)  и  держать  ее  нажатой, 

пока не погаснет контрольный указатель   (7).

-  Вставьте контейнер назад.

ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТОВ (рис. 5):

Если в щели приемной шахты останутся лежать кусочки бумаги 

(напр., после затора бумаги), то может произойти случай, когда 

прибор не отключается из-за “занятого“ светового затвора.

Вы можете удалить остатки бумаги, т. е. очистить фотоэлемент, 

если  Вы  введете  в  приемную  шахту  новый  лист  бумаги,  или 

запустите  обратный  ход  машины  и  коротко  очистите  оба 

“глазка“ фотоэлемента.

Режущий  механизм  автоматически  начинает  цикл  очистки 

(движение  вперед/назад),  и  затем  отключается.  Машина 

готова к дальнейшей работе. О заказе специального масла см. 

в разделе “СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.

АВТОМАТИКА ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:

Если  машина  какое-то  время  не  используется,  то  через 

примерно 30 минут она автоматически переходит в дежурный 

режим,  так  называемый  “Sleep“-режим.  СИД-индикатор 

выбора  режимов  (2)  для  “готов  к  работе“  гаснет.  Для  нового 

включения  нужно  коротко  нажать  кнопку  включения  режима 

работы.  Если  была  активирована  блокировка  пользователем, 

то ее нужно при включении машины активировать заново (см. 

“ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).

УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ:

По  окончании  срока  службы  машины  утилизируйте 

ее  с  учетом  экологии.  Детали  машины  и  упаковку 

нельзя  просто  выбрасывать  вместе  с  домашним 

мусором.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ

* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м

2

 приi 230 В/50 Гц -10%

НЕИСПРАВНОСТИ

Модель 

Данные сети электропитания

Напряжение/частота • расход тока • мощность

intimus 26SC2

220-240В/50Гц • 1,7 A • 0,39 кВт 

120В/60Гц • 2,9 A • 0,35 кВт 

intimus 26CC3

220-240В/50Гц • 1,7 A • 0,39 кВт 

120В/60Гц • 2,9 A • 0,35 кВт 

intimus 32SC2

220-240В/50Гц • 1,9 A • 0,44 кВт 

120В/60Гц • 3,5 A • 0,42 кВт 

intimus 32CC3

220-240В/50Гц • 1,9 A • 0,44 кВт 

120В/60Гц • 3,5 A • 0,42 кВт 

Модель 

Тип 

Ширина разрезаемой  Производительность  Рабочая ширина  Уровень шума  Прерывистая работа 

Размеры 

Вес

бумаги / CD,DVD 

бумаги / CD,DVD 

ВКЛ / ОТКЛ 

Ш x Г x В 

intimus 26SC2

276-4S 

4 мм / 8 мм 

13 листов* / 1 штука 

240 мм 

около 55 дБ (A) 

10 / 45 мин. 

390 x 330 x 550 мм 

16 кг

intimus 26CC3

276-4C 

4x28 мм / 8 мм 

9 листов* / 1 штука 

240 мм 

около 55 дБ (A) 

10 / 45 мин. 

390 x 330 x 550 мм 

16,2 кг

intimus 32SC2

277-4S 

4  мм / 8 мм 

17 листов* / 1 штука 

240 мм 

около 55 дБ (A) 

10 / 45 мин. 

390 x 360 x 600 мм 

16,5 кг

intimus 32CC3

277-4C 

4x28 мм / 8 мм 

12 листов* / 1 штука 

240 мм 

около 55 дБ (A) 

10 / 45 мин. 

390 x 360 x 600 мм 

16,7 кг

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Наименование 

№ для заказа

Пластиковый мешок, 300x300x700x0,018 мм 

99925

Масленка, 110 мл 

88035

Замечание: 

для  заказа  специальных  принадлежностей  и 

запасных  частей  обращайтесь  в  Ваш  специализированный 

магазин.

Påc. 5

Påc. 6

Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

  предоxранитель

 (плавкий)

220-240В = 10 A / 120В = 15 A

background image

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

53

background image

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

54

background image

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3

89894 8 03/13

55

background image

89894 8 03/13

Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt

This paper made from 100 % unbleached recycled paper

Papier recyclable à 100 %

International Network

Headquarters

USA  

MARTIN YALE Industries

   +1 / 260 563-0641

251 Wedcor Avenue 

fax   +1 / 260 563-4575

Wabash, IN 46992 

info@martinyale.com

www.martinyale.com

Germany  

MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH

   +49 / (0) 7544 60-0

Bergheimer Straße 6-12 

fax   +49 / (0) 7544 60-248

88677 Markdorf / Bodensee 

vertrieb@martinyale.de

www.martinyale.de, www.intimus.com

Branch Offices

South Africa  

MARTIN YALE Africa 

   +27 / (0) 11 838 72 81

Unit B3 Mount Royal Business Park 

fax   +27 / (0) 11 838 73 22

657 James Street, Halfway House 

sales@martinyale.co.za

Marshall Town, Johannesburg

P. O. BOX 1291, Houghton 204

www.martinyale.co.za

United kingdom  

MARTIN YALE International

  +44 / (0) 1293 44 1900

Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way 

fax   +44 / (0) 1293 61 11 55

Crawley, West Sussex, RH10 9NN 

enquiries@intimus.co.uk

www.intimus.co.uk

France  

MARTIN YALE International S.A.R.L.

   +33 / (1) 70 00 69 00

40 Avenue Lingenfeld 

fax   +33 / (1) 70 00 69 24

77200 Torcy 

contact@martinyale.fr

www.martinyale.fr

Spain  

MARTIN YALE Ibérica S.L.

   +34 / 9 02 22 31 31

Avenida de la Platja, 120 bajos 

fax   +34 / 9 02 22 31 32

08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona 

info@martinyale.es

www.martinyale.es

Italy  

MARTIN YALE Italia srl

info@martinyale.it

Via A. Manzoni, 37

20900 Monza (MB)

www.martinyale.it

Sweden  

MARTIN YALE Nordic AB

   +46 / 8 556 165 80

Rotebergsvägen 1 

fax   +46 / 8 748 02 85

192 78 Sollentuna 

info@martinyale.se

www.martinyale.se

P.R. China  

MARTIN YALE International Trading (Beijing)

   +86 / 10 844 710 71 / 72 / 73

Room 260D, C Building 

fax   +86 / 10 844 710 75

Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu 

my_beijing@martinyale.com.cn

Chaoyang District, Beijing 100027, PRC

www.martinyale.com.cn