Intimus 26 SC2 – page 3
Manual for Intimus 26 SC2

DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
<< Nebezpečí poranění!
Volné
části oděvu, kravaty, šperky,
dlouhé vlasy nebo jiné volné
předměty musejí být udržovány
v bezpečné vzdálenosti od
přívodního otvoru!
<< Nebezpečí poranění!
Nestrkejte prsty do
přívodního otvoru!
<< V případě nebezpečí vypněte stroj hlavním
vypínačem, nouzovým vypínačem nebo
vytáhněte síťovou zástrčku!
<< Před otevřením stroje vytáhněte síťovou
zástrčku!
Opravy smějí být prováděny pouze od-
borníkem!
<< Stroj nesmí být současně obsluhován
více osobami!
Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen-
zováno pro bezpečnou obsluhu „jedním
člověkem“.
<< V průběhu řezacího procesu se nesmí na
stroji provádět žádné jiné práce (např.
čistění apod.)!
<< Stroj není žádná hračka a není vhodný k
tomu, aby ho používaly děti!
Celková bezpečnostně technická koncepce
(rozměry, přívodní otvory, bezpečnostní
vypínání atd.) tohoto stroje nezaručuje
bezpečnou manipulaci od dětí.
9 = Kontrolní ukazatel
„Přetížení motoru“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud byl motor přetížen a
vypnut. Během fáze ochlazování motoru
nemůže být motor spuštěn.
10 = Kontrolní ukazatel
„Aktivováno blokování uživatele“ (obr. 1)
Rozsvítí se, když je aktivováno blokování
uživatele. Pro deaktivaci blokování
uživatele viz popis v rubrice „ZAPNUTÍ
STROJE“.
11 = Kontrolní ukazatel
„Nádoba plná“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud je nádoba plná a musí
být vyprázdněna. Současně se stroj
automaticky vypne.
12 = Přívodní šachta papíru (obr. 3)
13 = Bezpečnostní přívodní šachta (obr. 3)
14 = Záchytná nádoba na papír (obr. 4)
15 = Záchytná miska na CD/DVD (obr. 4)
16 = Olejová nádrž (obr. 6)
Na skartovačku se nesmí v žádném
případě sedat nebo stoupat.
Nebezpečí
pádu
v
důsledku
prasknutí materiálu!
OVLÁDACÍ PRVKY:
1 = Síťová zástrčka (obr. 2)
Při připojení stroje k elektrické síti pomocí
síťové zástrčky je stroj v „Sleep“ (spánek)
módu.
2 = Funkční tlačítko (obr. 1)
„Připraven k provozu“/„sleep“/„stop“
Toto tlačítko obsahuje tři funkce:
a) Mód „Připraven k provozu“
Při krátkém stlačení tohoto tlačítka se
stroj přepne z módu „Sleep(spánek)“
do módu „připraven k provozu“.
V módu „Připraven k provozu“ svítí
současně integrovaný LED ukazatel.
a)
Mód „Sleep(spánek)“
Je-li toto tlačítko v módu „Připraven k
provozu“ přidrženo asi 3 sek., přepne
se stroj do módu „Sleep“.
Poznámka:
Při nepoužívání stroje více
než 30 minut se stroj přepne do módu
„Sleep“ automaticky.
b) Funkce „Stop“
Krátké stlačení tohoto tlačítka při běhu
stříhacího zařízení má za následek jeho
vypnutí a zastavení.
3 = Tlačítko vpřed (obr. 1)
Toto tlačítko obsahuje dvě funkce:
a)
Krátké stlačení tohoto tlačítka způsobí
běh stříhacího zařízení na pár sekund
vpřed. Např. lze použít pro vyjetí zbytků
skartovaného materiálu ze stříhacího
zařízení.
b)
Pokud je toto tlačítko stlačeno asi dvě
sekundy, běží stříhací zařízení trvale
vpřed a do stroje mohou být vkládány
skartované materiály. Současně svítí
integrovaný LED ukazatel.
4 = Tlačítko chodu zpět (obr. 1)
Při stlačení tohoto tlačítka běží stříhací
zařízení zpět. Současně svítí integrovaný
LED ukazatel.
Poznámka:
Stříhací zařízení běží jen tak
dlouho, dokud je tlačítko stlačeno.
5 = Světelná závora (běh vpřed) (obr. 3)
Spustí skartování, jakmile se do jedné
z přívodních šachet vloží materiál ke
skartování.
6 = Kontrolní ukazatel
„Nahromadění materiálu“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud bylo přivedeno příliš
mnoho materiálu. Stříhací zařízení je
blokováno, pak běží kus nazpět a zastaví
se. Motor se vypne.
7 = Kontrolní ukazatel
„Stříhací zařízení namazat“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud musí být stříhací
zařízení verze Cross-Cut naolejováno.
Namazání olejem musí být potvrzeno (viz
„ÚDRŽBA STŘÍHACÍHO ZAŘÍZENÍ“).
8 = Kontrolní ukazatel
„Chybí nádoba“ (obr. 1)
Rozsvítí se, pokud není nádoba správně
úplně zasunuta. Stroj je při vyjmutí nádoby
automaticky vypnut a bez zasunuté
nádoby nemůže být spuštěn.
OBLAST POUŽITÍ:
Datová skartovačka
intimus 26SC2/CC3 //
32SC2/CC3
je stroj na skartování různých
tisků a datových nosičů, jako jsou CD, DVD a
kreditní karty.
Stroj smí být použit pouze pro
skartování papíru a kreditních karet,
jakož i pro skartování CD a DVD!
Skartování jiných datových nosičů
může způsobit poškození přístroje
(např. zničení stříhacího zařízení atd.).
INSTALACE:
- přístroj vybalit a instalovat.
- přístroj připojit síťovou zástrčkou k síti
(údaje o potřebném jištění síťové zásuvky viz
„TECHNICKÁ DATA“).
Síťový přípoj stroje musí být volně
přístupný a měl by se nacházet v
blízkosti stroje!
Stroj by měl být používán pouze v
uzavřených a temperovaných (10-
25°C) prostorech!
3
9
10
11
4
13
12
6
7
8
2
5
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
1
89894 8 03/13
41
CZ
OBSLUHA
OBSLUHA
UVEDENÍ DO PROVOZU
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ZAPNUTÍ STROJE:
Poznámka:
Při dodávce stroje je funkce blokování
uživatele vypnuta.
Pro informace k zapnutí a vypnutí blokování uživatele
přečtěte prosím popis pod „POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ
UŽIVATELE“.
Pro zapnutí stroje na mód „připraven k provozu“
postupujte podle aktuálně naprogramovaného
nastavení následovně:
Nastavení „Blokování uživatele vypnuto“
- Krátce stlačit tlačítko funkcí (2).
- LED-ukazatel tlačítka funkcí (2) svítí na „Připraven
k provozu“.
- Do stroje může být vkládán materiál ke skartování.
Nastavení „Blokování uživatele zapnuto“
Pokyn:
Pro zapnutí stroje se zapnuté blokování
uživatele podle následujícího postupu krátkodobě
deaktivuje.
- Krátce stlačit tlačítko funkcí (2).
- Rozsvítí se kontrolní ukazatel „Blokování uživatele
aktivováno“ (10).
- Současně stlačit na asi 2 sekundy tlačítka vpřed (3)
a zpět (4).
- LED-ukazatel
funkčního tlačítka (2) bliká na
„
ne
připraven k provozu“.
- Krátce stlačit funkční tlačítko (2).
- LED-ukazatel
funkčního tlačítka (2) svítí nyní
trvale na „Připraven k provozu“. Kontrolní ukazatel
(10) zhasne.
- Do stroje může být vkládán materiál ke skartování.
Poznámka:
Při opakovaném zapnutí stroje z módu
„Sleep(spánek)“ musí být zapnuté blokování uživatele
vždy znovu deaktivováno.
PŘÍVOD MATERIÁLU:
Přívodní šachtou (12) (obr. 3) přivádět ke stříhacímu
zařízení
papír
.
Datové nosiče
(CD, DVD nebo kreditní karty)
jednotlivě přivádět ke stříhacímu zařízení zvlášť
umístěnou bezpečnostní přívodní šachtou (13) (obr.
3).
Stroj se automaticky zapne na běh vpřed, vtáhne
materiál a po skartování materiálu se automaticky
vypne.
Během zavádění papíru nikdy současně
nezavádět CD/DVD a naopak!
Poznámka:
Pro skartování průhledných fólií musí být
stroj ručně zapnut na běh vpřed (tlačítko vpřed (3)
přidržet asi 2 sek).
Krátkým stlačením funkčního tlačítka (2) (funkce
„stop“) může být skartování kdykoliv zastaveno. Pro
pokračování přidržet tlačítko vpřed (3) asi 2 sek.
Při nepoužití stroje delším než asi 30 minut se stroj
automaticky přepne do módu „Sleep(spánek)“. Pokud
je zapnuto blokování uživatele, musí být při novém
zapnutí stroje opět deaktivováno (viz informace pod
„ZAPNUTÍ STROJE“).
Nikdy nezavádějte do stroje větší
množství materiálu než je povoleno (viz
„TECHNICKÁ DATA“)!
Pokud se do stříhacího zařízení přesto
dostane více materiálu, viz „PORUCHA“ pod
„NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
VYPRÁZDNĚNÍ
ZÁCHYTNÉ NÁDOBY (obr. 4):
Správné oddělení odpadu zajišťuje dvojitá záchytná
nádoba. Skládá se z nádoby na papír (14) samotné
a zvlášť umístěné záchytné misky (15) na rozstříhané
CD, DVD a kreditní karty.
Stav naplnění záchytné misky (15) není
indikován kontrolou naplnění koše!
Při skartování větších množství CD/ DVD
(asi 25 kusů do naplnění misky) kontrolujte
prosím tu a tam stav naplnění záchytné misky
a v případě potřeby ji vyprázdněte.
Je-li záchytná nádoba na papír plná, stroj se vypne.
Kontrolní ukazatel
(11) se rozsvítí. Postupujte
následovně:
- Záchytnou nádobu (14) se záchytnou miskou (15)
vytáhnout ze spodní části tělesa. Kontrolní ukazatel
(8) se rozsvítí a kontrolní ukazatel
(11)
zhasne.
- Obsah obou nádob zlikvidovat vždy odděleně.
- Vyprázdněnou nádobu s nasazenou záchytnou
miskou zasunout opět do spodní části tělesa.
Kontrolní ukazatel (8) zhasne. Pokud se v jedné z
přívodních šachet nachází ještě materiál, rozsvítí se
kontrolka
(6).
- Stlačte krátce tlačítko vpřed (3). Zbylý materiál se
skartuje a kontrolka
(6) zhasne.
Poznámka:
Stroj běží jen při správně úplně zasunuté
záchytné nádobě!
MANUÁLNÍ MÓD „SLEEP(SPÁNEK)“:
Stlačením funkčního tlačítka (2) na asi 3 sek. ve stavu
připravenosti k provozu se stroj manuálně přepne
do módu „Sleep(spánek)“. Při zapnutém blokování
uživatele se současně aktivuje blokování uživatele.
Stroj nemůže být spuštěn. Deaktivace blokování
uživatele viz pod „ZAPNUTÍ STROJE“.
POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIVATELE:
Aktivovat programovací mód:
Pro přechod do programovacího módu musí být
stroj přepnut do módu „připraven k provozu“ (viz pod
„ZAPNUTÍ STROJE“).
Postupujte následovně:
- Vytáhnout záchytnou nádobu (14) tak, až se rozsvítí
kontrolka (8).
- Tlačítko vpřed (3) přidržet na asi 4 sek. Integrovaná
LED kontrolka bliká.
Nyní se nacházíte v programovacím módu.
Poznámka:
Pokud není programování uzavřeno
během programovacího časového okénka asi 20 sek.,
vrátí se stroj automaticky zpět do módu „Připraven k
provozu“.
Postup naprogramování zapnutí blokování
uživatele:
- Aktivovat programovací mód (viz výše).
- Tlačítko vpřed (3) a zpět (4) současně stlačit a
přidržet tak dlouho, až začnou blikají kontrolky
(10), (2) a (4).
- Nádobu opět zasunout.
Programování je provedeno. Mód programování
se automaticky opustí. Pro ověření potvrzení
programování blikají kontrolky (10), (2) a (4)
ještě asi 5 sek.
Postup naprogramování vypnutí blokování
uživatele:
- Aktivovat programovací mód (viz výše).
- Tlačítko vpřed (3) a zpět (4) současně stlačit a
přidržet tak dlouho, až začnou blikají kontrolky
(10) a (4).
- Nádobu opět zasunout.
Programování je provedeno. Mód programování
se automaticky opustí. Pro ověření potvrzení
programování blikají kontrolky (10) a (4) ještě
asi 5 sek.
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
3
9
10
11
4
6
7
8
2
15
14
89894 8 03/13
42
CZ
OBSLUHA
Obr. 1
Obr. 4
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

- Zbylý materiál je nyní automaticky znova zaveden do
stříhacího zařízení a je skartován.
- Kontrolka
(6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka
vpřed (3) svítí trvale.
- Když stříhaný materiál proběhl stříhacím zařízením, lze
pokračovat ve skartování se správným dávkováním.
- Pokud je to nutné, přepínat manuálně stříhací zařízení
střídavě vpřed a zpět tak dlouho, až celý skartovaný
materiál proběhne a skartuje se.
Při každém přepnutí směru pohybu
počkat, až se motor zastaví!
OCHRANA MOTORU:
Pokud je motor přetěžován, tak se vypne. Kontrolka
(9) bliká. Vypněte přístroj pomocí kolébkového vypínače
(1).
Po ochlazení trvajícím asi 25-40 minut (podle modelu a
teploty prostoru) můžete přístroj opět spustit.
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:
(funkce auto-reverse)
Pokud se v přístroji nahromadí příliš mnoho materiálu,
reaguje stroj následovně:
- Stříhací zařízení se zastaví, pak běží kousek zpět
(materiál se uvolní) a zastaví se. Motor se vypne.
- Rozsvítí se kontrolka
(6).
Postupujte následovně:
Nahromadění papíru v přívodní šachtě na papír (12)
- Papír vyvedený zpět z přívodní šachty (12) odebrat.
- Stříhací zařízení nyní běží automaticky vpřed a
skartuje zbytky papíru, které zůstaly ve stříhacím
zařízení.
- Kontrolka
(6) zhasne. LED-ukazatel tlačítka
vpřed (3) svítí trvale.
- Pokračovat se skartací menšího množství papíru.
Nahromadění materiálu v bezpečnostní přívodní
šachtě (13)
- Odebrat zpět vyvedený materiál.
Materiál odebírat opatrně, protože hrozí
nebezpečí pořezání ostrými hranami
rozstříhaných míst!
KONTROLNÍ SEZNAM PŘI PORUCHÁCH:
Pokud přístroj nefunguje, zkontrolujte následující body:
- je
síťová zástrčka
připojena k síti?
- je přístroj v
„módu sleep(spánek)“
?
Viz pod „ENERGETICKY ÚSPORNÁ AUTOMATIKA“.
- je aktivováno
blokování uživatele
?
Viz pod „POUŽITÍ BLOKOVÁNÍ UŽIVATELE“.
- je zasunuta
záchytná nádoba
?
- je
záchytná nádoba
plná?
Postupujte podle instrukcí u „VYPRÁZDNĚNÍ
ZÁCHYTNÉ NÁDOBY“.
- došlo v přístroji k
nahromadění materiálu
?
Postupujte podle instrukcí u „NAHROMADĚNÍ
MATERIÁLU V PŘÍSTROJI“.
- je
motor
přetížen?
Viz pod „OCHRANA MOTORU“.
Pokud se nejedná o žádný z výše uvedených
kontrolních bodů, informujte prosím Vašeho
prodejce.
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
16
89894 8 03/13
43
CZ
ČIŠTĚNÍ FOTOČLÁNKŮ (obr. 5):
Pokud zůstanou zbytky papíru ve vstupní štěrbině (např.
po nahromadění materiálu), je možné, že se přístroj
kvůli „zakryté“ světelné závoře přestane vypínat.
Můžete odstranit zbytky papíru, resp. vyčistit fotočlánek
tak, že do stříhacího zařízení zavedete další list papíru,
nebo se stroj zapnete na zpětný chod a obě „oči“
fotočlánku se očistíte štětcem.
ÚDRŽBA STŘÍHACÍHO ZAŘÍZENÍ (CROSS-CUT):
Stříhací zařízení Cross-Cut musí být po určité
době provozu naolejováno.
Pokud se rozsvítí kontrolka (7), postupujte
následovně:
Vytáhnout zachytnou nádobu (14), olejovou nádobu (16)
(obr. 6) sundat z držáku v spodní skříňce a záchytnou
nádobu opět zasunout.
Na list papíru rozdělit trochu oleje a tento pak zavést do
šachty pro přívod papíru (12) ke stříhacímu zařízení.
Papír bude vtažen a olej se tak dostane do stříhacího
zařízení.
Poznámka: Aby bylo zobrazení vymazáno, musí
být po promazání řezacího zařízení tento proces
potvrzen podle následujícího postupu:
- Záchytnou nádobu (14) vytáhnout tak, až se rozsvítí
kontrolka (8).
- Kontrolky (7) a (4) blikají.
- Stlačit tlačítko návratu (4) a přidržet až kontrolka
(7) zhasne.
- Nádobu opět zasunout.
Stříhací zařízení začne nyní automaticky čistící cyklus
(běh vpřed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven
k provozu. Pokud budete chtít doobjednat speciální olej,
podívejte se do odstavce „ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ“.
ENERGETICKY ÚSPORNÁ AUTOMATIKA:
Pokud není stroj delší dobu používán, automaticky se
přepne po asi 30 minutách do módu „Sleep(spánek)“.
LED-ukazatel funkčního tlačítka (2) pro „Připravenost
k provozu“ zhasne. Pro opětovné zapnutí tlačítko
stlačit krátce. Pokud je zapnuto blokování uživatele,
musí být při dalším zapnutí stroje blokování uživatele
deaktivováno (viz informace pod „ZAPNUTÍ STROJE“).
LIKVIDACE STROJE:
Likvidaci stroje na konci jeho životnosti
proveďte vždy s ohledem na životní prostředí.
Žádné díly stroje nebo jeho balení nedávejte
do domovního odpadu.
ÚDRŽBA / LIKVIDACE
* vztaženo na papír A4 70g/m
2
při 230V/50Hz -10%
PORUCHA
Model
Data síťového připojení
Napájecí napětí/frekvence • odběr proudu • výkon
intimus 26SC2
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 26CC3
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 32SC2
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
intimus 32CC3
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
Model
Típus
Šířka nařezaných proužků
Řezací výkon pro
Pracovní šířka
Hlučnost
Přerušovaný provoz
Rozměry
Váha
papíru / CD,DVD
papíru / CD,DVD
ZAPNUTO / VYPNUTO
Š x H x V
intimus 26SC2
276-4S
4 mm / 8 mm
13 listů* / 1 kus
240 mm
asi 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 330 x 550 mm
16 kg
intimus 26CC3
276-4C
4x28 mm / 8 mm
9 listů* / 1 kus
240 mm
asi 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 330 x 550 mm
16,2 kg
intimus 32SC2
277-4S
4 mm / 8 mm
17 listů* / 1 kus
240 mm
asi 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 360 x 600 mm
16,5 kg
intimus 32CC3
277-4C
4x28 mm / 8 mm
12 listů* / 1 kus
240 mm
asi 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 360 x 600 mm
16,7 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Název
Obj. čís.
Plastový sáček, 300x300x700x0,018 mm
99925
Olejová nádoba, 110 ml
88035
Poznámka:
Při doobjednávání dílů ze zvláštního
příslušenství se obraťte na Vašeho odborného prodejce.
Obr. 5
Obr. 6
Překlad originálního návodu na provoz
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Pojistka
(zpožděná)
:
220-240V = 10 A / 120V = 15 A

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
<< Sérülésveszély!
A laza ruhada-
rabokat, nyakkendőt, ékszert,
hosszú hajat és egyéb laza tár-
gyakat tartsuk távol a bevezető
nyílástól!
<< Sérülésveszély!
Ne nyúljunk be az ujjaink-
kal a bevezető nyílásba!
<< Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki
a gépet a főkapcsolóval vagy a vész-
kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati
dugót!
<< Mielőtt felnyitnánk a gépet, ki kell húzni
a hálózati dugót!
A készüléken javításokat csak szakember
végezhet!
<< A készüléket nem szabad több személy-
nek egyidejűleg üzemeltetnie!
A biztonsági elemek úgy vannak méretezve,
hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ bizto-
sítsák a veszélytelen használatot.
<< A feldarabolási művelet közben sem-
milyen más munkát (pl. tisztítást) nem
szabad a gépen végezni!
<< A gép nem játékszer, nem alkalmas
arra, hogy gyerekek működtessék és
használják!
A gép általános biztonságtechnikai
koncepciója (méretek, hozzávezető nyílások,
biztonsági lekapcsolások, stb.) egyáltalán
nem garantálja azt, hogy a gyerekek
veszélytelenül kezelhetik.
ALKALMAZÁSI TERÜLET:
Az
intimus 26SC2/CC3 // 32SC2/CC3
adatmegsemmisítő olyan gép, amely általános
iratok valamint adathordozók, így CD-k, DVD-k
és hitelkártyák felaprítására alkalmas.
A gépet csak papír és hitelkártyák
felaprítására valamint CD-k, DVD-k
és hitelkártyák felaprítására szabad
használni!
Másfajta adathordozók felaprítása
károsíthatja
a
készüléket
(pl.
tönkremehet a vágószerkezet, stb.).
FELÁLLÍTÁS:
- Csomagolja ki és állítsa fel a készüléket.
- A készüléket a hálózati csatlakozódugóval
csatlakoztassa a hálózatra (a hálózati
dugaszolóaljzatnál
szükséges
elôtét
biztosíték adatait lásd a „MŰSZAKI ADATOK”
c. részben).
A készülék hálózati csatlakozója
legyen szabadon hozzáférhető
helyen és a gép közelében!
A gépet lehetőleg csak zárt és
temperált helyiségekben (10-25 °C)
használja!
9 = Ellenőrző kijelzés
„Motor túlterhelés” (1. ábra)
Kigyullad, ha a motort túlterhelték és
lekapcsolt. A motor lehűlési időszakában a
gépet nem lehet elindítani.
10 = Ellenőrző kijelzés
„Felhasználói lezárás aktíválva” (1.
ábra)
Kigyullad, ha a felhasználói lezárást aktíválták.
A felhasználói lezárás inaktiválásához lásd a
„GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben található
leírást.
11 = Ellenőrző kijelzés
„Tele van a tartály” (1. ábra)
Kigyullad, ha a felfogótartály megtelt és ki
kell üríteni. Egyidejűleg a gép automatikusan
kikapcsol.
12 = Papírbevezető akna (3. ábra)
13 = Biztonsági bevezető akna (3. ábra)
14 = Papír felfogótartálya (4. ábra)
15 = CD/DVD felfogótál (4. ábra)
16 = Olajtartály (6. ábra)
Az aprítógépet semmi esetre sem
szabad ülôalkalmatosságként vagy
lépôfelületként használni. Az anyaga
eltörhet és ezért leeshet róla!
KEZELŐELEMEK:
1 = Hálózati csatlakozódugó (2. ábra)
A gépet a hálózati csatlakozódugón
keresztül csatlakoztatva a villanyhálózatra, a
gép a
«
Sleep
»
(„alvó“) üzemmódban van.
2 = Funkciógomb (1. ábra)
„Üzemkész“/„Sleep“/„Stopp“
Ennek a gombnak három funkciója van:
a)
„Üzemkész“ üzemmód
Ezt a gombot a „Sleep” üzemmódban
rövid ideig megérintve a gép „Üzemkész”
üzemmódba kapcsol.
Az „Üzemkész” üzemmódban egyidejűleg
felvillan a beépített LED-kijelző .
a)
„Sleep“ üzemmód
Ezt a gombot az „Üzemkész” üzemmódban
kb. 3 másodpercig lenyomva tartva a gép
a „Sleep” üzemmódba kapcsol.
Tájékoztatás:
Ha a gépet kb. 30
percig nem használja, akkor a gép
automatikusan a „Sleep” üzemmódba
kapcsol.
b)
„Stop“-funkció
Ha ezt a gombot, a vágószerkezet
működése közben rövid ideig megérinti,
a vágószerkezet kikapcsol és megáll.
3 = Előrefelé gomb (1. ábra)
Ennek a gombnak két funkciója van:
a)
Ha ezt a gombot rövid ideig megérinti,
akkor
a
vágószerkezet
néhány
másodpercig előrefelé megy, pl. hogy a
vágószerkezetben maradt vágott anyagot
kiszállítsa.
b)
Ezt a gombot kb. 2 másodpercig
lenyomva tartva a vágószerkezet a
folyamatos üzemben előrefelé megy
és a gépbe lehet adagolni. Egyidejűleg
felvillan a beépített LED-kijelző .
4 = Hátrafelé gomb (1. ábra)
Ezt a gombot működtetve a vágószerkezet
hátrafelé megy. Egyidejűleg felvillan a
beépített LED-kijelző .
Tájékoztatás:
A vágószerkezet csak
addig megy hátrafelé, ameddig a gombot
lenyomva tartja (GOMB FUNKCIÓ).
5 = Fénysorompó (előrefelé menet) (3.
ábra)
Elindítja az aprítási folyamatot, mihelyt
anyagot adagolnak a két bevezetőakna
egyikébe.
6 = Ellenőrző kijelzés
„Anyagtorlódás” (1. ábra)
Felvillan, ha a vágószerkezetbe túl sok
anyagot vezettek be. A vágószerkezet
megáll, utána egy darabig hátrafelé megy
és megáll. A motor kikapcsol.
7 = Ellenőrző kijelzés
„Vágószerkezet olajozása” (1. ábra)
Kigyullad, ha a Cross-Cut változat
vágószerkezetét meg kell olajozni. Az
olajozás folyamatát nyugtázni kell (lásd a
„VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA” c.
részt).
8 = Ellenőrző kijelzés
„Hiányzó tartály” (1. ábra)
Kigyullad, ha a felfogótartályt nem tolták
be teljesen. A tartály kivételénél a gép
automatikusan kikapcsol és betolt tartály
nélkül nem lehet beindítani.
3
9
10
11
4
13
12
6
7
8
2
1
5
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
44
H
KEZELÉS
ÜZEMBE HELYEZÉS
KEZELÉS
1. ábra
2. ábra
3. ábra
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

A GÉP BEKAPCSOLÁSA:
Tájékoztatás:
A gép kiszállításánál a felhasználói
lezárás ki van kapcsolva.
A felhasználói lezárás be- és kikapcsolásához a
„FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS ALKALMAZÁSA” c.
részben talál információkat.
A gép „üzemkész” állapotra kapcsolásánál az
aktuálisan beprogramozott beállításnak megfelelően,
az alábbiak szerint járjon el:
A „Felhasználói lezárás kikapcsolva” beállítása
- Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).
- A funkciógomb (2) LED-kijelzője most kigyullad
az „Üzemkész” állapot jelzéséhez.
- A gépbe lehet adagolni.
A „Felhasználói lezárás bekapcsolva” beállítása
Tájékoztatás:
A gép bekapcsolásához az alábbi
folyamat során a bekapcsolt felhasználói lezárást
rövid időre inaktíválja.
- Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).
- Kigyullad a „Felhasználói lezárás aktíválva”
(10) ellenőrző kijelzés.
- Az előrefelé gombot (3) és hátrafelé gombot (4)
egyidejűleg tartsa lenyomva kb. 2 másodpercig.
- A funkciógomb (2) LED-kijelzője most villog az
„
nem
üzemkész” állapot jelzéséhez.
- Rövid ideig nyomja meg a funkciógombot (2).
- A funkciógomb (2) LED-kijelzője
most
folyamatosan világít az „Üzemkész” állapot
jelzéséhez. Az ellenőrző kijelzés (10) elalszik.
- A gépbe lehet adagolni.
Tájékoztatás:
Ha a gépet ismételten bekapcsolja
a „Sleep üzemmódból”, akkor a bekapcsolt
felhasználói lezárást mindig újra inaktiválnia kell.
ANYAG BEVEZETÉSE:
A
papírt
a papírbevezető aknán (12) (3. ábra)
keresztül vezesse be a vágószerkezetbe.
Az
adathordozókat
(CD, DVD vagy hitelkártya)
egyenként adagolja a vágószerkezetbe a külön
elhelyezett biztonsági bevezetőaknán (13) (3. ábra)
keresztül.
A gép automatikusan előremenetre kapcsol,
behúzza az anyagot és az aprítási folyamat után
automatikusan kikapcsol.
Papír beadagolása alatt egyidejűleg
soha ne adagoljon be CD/DVD lemezeket
és fordítva!
Tájékoztatás:
Fényáteresztő fóliák aprításához
a gépet kézzel előremenetre kell kapcsolni (az
előremenet gombot (3) kb. 2 másodpercig tartsa
lenyomva).
A (2) funkciógombot („Stop funkció”) rövid ideig
működtetve az aprítási folyamatot bármikor meg
lehet állítani. A folyatatáshoz kb. 2 másodpercig
tartsa lenyomva az előremenet gombot (3).
Ha a gépet kb. 30 percig nem használják, akkor az
automatikusan a „Sleep” üzemmódba kapcsol. Ha
a felhasználói lezárás be van kapcsolva, akkor ezt a
gép visszakapcsolásánál újra inaktiválni kell (lásd a
„GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben).
A gépbe soha nevezessen be több
anyagot, mint a megadott maximális
mennyiség (lásd a „MŰSZAKI ADATOK”
c. részt)!
Ha
mégis
sok
anyag
került
a
vágószerkezetbe, lásd az „ÜZEMZAVAR”
c. részt az „ANYAGTORLÓDÁS A
KÉSZÜLÉKBEN” c. fejezetben.
A FELFOGÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. ábra)
A szemét megfelelő szétválasztásáról a kétrészes
felfogótartály gondoskodik. Ez egy papírtartályból
(14) és egy külön elhelyezett felfogótálból (15) áll a
felaprított CD-k, DVD-k és hitelkártyák számára.
A felfogótartály (15) feltöltési szintjét a
kosár tele ellenőrzés nem jelzi!
Nagyobb
mennyiségű
CD/
DVD
felaprításánál (egy töltésnél kb. 25 darab)
néha ellenőrizze a felfogótartály feltöltési
szintjét és szükség esetén időnként külön
ürítse ki a tartályt.
Ha a papír felfogótartálya megtelt, a gép kikapcsol.
Kigyullad a ellenőrző kijelzés (11). A következő
módon járjon el:
- A felfogótartályt (14) a felfogótállal (15) együtt
húzza ki a ház alsó részéből. Az ellenőrző kijelzés
(8) kigyullad és az ellenőrző kijelzés
(11)
elalszik.
- A két tartály tartalmát mindig külön távolítsa el.
- A kiürített tartályt a rátett felfogótállal együtt tolja
vissza a ház alsó részébe. Az ellenőrző kijelzés
(8) elalszik. Ha az egyik bevezetőaknában még van
anyag, akkor most kigyullad az ellenőrző kijelzés
(6).
- Rövid ideig nyomja meg az előrefelé gombot (3).
A maradék anyagot felaprítja és a kijelző
(6)
kialszik.
Tájékoztatás:
A gép most a teljesen betolt
felfogótartállyal működik!
KÉZI „SLEEP“ ÜZEMMÓD:
Ha a funkciógombot (2) kb. 3 másodpercig
lenyomva tartva az üzemkész üzemmódban, akkor
a gép manuálisan a „Sleep” üzemmódba kapcsol.
Bekapcsolt felhasználói lezárásnál ezzel egyidejűleg
aktíválódik a felhasználói lezárás zárófunkciója. A
gépet nem lehet beindítani. A felhasználói lezárás
inaktíválásához olvassa el a „GÉP BEKAPCSOLÁSA”
c. részt.
A FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS ALKALMAZÁSA:
A programozó üzemmód aktíválása:
Annak érdekében, hogy eljusson a programozó
üzemmódba, a gép legyen „üzemkész” állapotba
kapcsolva (lásd a „GÉP BEKAPCSOLÁSA” c.
részben).
A következő módon járjon el:
- A felfogótartályt (14) húzza ki addig, amíg az
ellenőrző kijelzés (8) ki nem gyullad.
- A előrefelé gombot (3) kb. 4 másodpercig tartsa
lenyomva. A beépített LED kijelzés villog.
Ön most a programozó üzemmódban van.
Tájékoztatás:
Ha a programozás a kb. 20 mp
programozási időablakon belül nem fejeződik be,
akkor a gép automatikusan visszatér az „Üzemkész”
üzemmódba.
Programozási sorrend, felhasználói lezárás
bekapcsolása:
- A programozási üzemmód aktiválása (lásd fent).
- Az előrefelé (3) és hátrafelé (4) gombot egyszerre
működtesse és tartsa lenyomva addig, amíg a
(10), (2) és (4) ellenőrző kijelzés villog.
- A tartályt tolja be újra.
A programozás megtörtént. A programozási
módot automatikusan elhagyja. A programozás
nyugtázásának észlelése érdekében a
(10),
(2) és (4) ellenőrző kijelzések utána még kb. 5
másodpercig villognak.
Programozási sorrend, felhasználói lezárás
kikapcsolása:
- A programozási üzemmód aktiválása (lásd fent).
- Az előrefelé (3) és hátrafelé (4) gombot egyszerre
működtesse és tartsa lenyomva addig, amíg a
(10) és (4) ellenőrző kijelzés villog.
- A tartályt tolja be újra.
A programozás megtörtént. A programozási
módot automatikusan elhagyja. A programozás
nyugtázásának észlelése érdekében a (10) és
(4) ellenőrző kijelzések utána még kb. 5 másodpercig
villognak.
15
14
3
9
10
11
4
6
7
8
2
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
45
H
KEZELÉS
1. ábra
4. ábra
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

- A maradék vágandó anyagot a készülék most
automatikusan újra a vágószerkezetbe vezeti és
felaprítja.
- Az ellenőrző kijelzés
(6) elalszik. Az előrefelé
gomb (3) LED-kijelzője folyamatosan világít.
- Ha a vágni kívánt anyag áthaladt, megfelelő
adagolással folytassa az aprítást.
- Szükség esetén a vágószerkezetet manuálisan,
váltakozva addig kapcsolja előrefelé és hátrafelé,
amíg a vágandó anyag teljesen át nem ment és fel
nem aprítódott.
A forgásirány minden átkapcsolásánál
várja meg, amíg a motor meg nem áll!
MOTORVÉDELEM:
Ha a motortól túl sokat követelnek, akkor kikapcsol.
Az ellenőrző kijelzés (9) villog. Kapcsolja ki a
készüléket a billenőkapcsolóval (1).
Kb. 25-40 perc lehűlési idő után (a típustól és a
helyiség hőmérsékletétől függően) a készüléket újra
beindíthatja.
ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN:
(Auto-Reverse-funkció)
Ha a túl sok bevezetett anyag miatt torlódás alakul ki,
a gép a következő módon reagál:
- A vágószerkezet megáll, utána egy darabig
hátrafelé megy (az anyagot kiengedi) és megáll. A
motor kikapcsol.
- Kigyullad az ellenőrző kijelzés
(6).
A következő módon járjon el:
Papírtorlódás a papírbevezető aknában (12)
- A visszavezetett papírt vegye ki a bevezető aknából
(12).
- A vágószerkezet most automatikusan előrefelé
megy és felaprítja a vágószerkezetben maradt
papírmaradékot.
- Az ellenőrző kijelzés
(6) elalszik. Az előrefelé
gomb (3) LED-kijelzője folyamatosan világít.
- Folytassa az aprítást kevesebb papírmenyiséggel.
Anyagtorlódás a biztonsági bevezető aknában
(13)
- A visszavezetett anyagot vegye ki.
Az anyagot óvatosan vegye ki, mert az
éles szélű vágószerszámok sérülést
okozhatnak!
ELLENŐRZŐLISTA ÜZEMZAVAROK ESETÉN:
Ha a készülék nem működik, ellenőrizze az alábbi
részeket:
- a
hálózati csatlakozódugót
csatlakoztatták-e a
hálózathoz?
- a készülék
„Sleep“-üzemmódban
van?
Lásd
alább
az
„ENERGIATAKARÉKOS
AUTOMATIKA”.
- aktiválták a
felhasználói lezárást
?
Lásd alább a „FELHASZNÁLÓI LEZÁRÁS
ALKALMAZÁSA” c. részt.
- a
felfogótartályt
betolták?
- a
felfogótartály
tele van?
Kövesse a „FELFOGÓTARTÁLY KIÜRÍTÉSE” c. rész
utasításait.
- a készülékben
anyagtorlódás
van?
Kövesse az „ANYAGTORLÓDÁS A KÉSZÜLÉKBEN”
c. rész utasításait.
- a
motort
túlterhelték?
Lásd alább a „MOTORVÉDELEM” c. részt”.
Ha nincsenek találó ellenőrzési pontok,
szíveskedjen értesíteni a szakkereskedőjét.
16
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
46
H
A VÁGÓSZERKEZET
(CROSS-CUT) KARBANTARTÁSA:
A Cross-Cut vágószerkezeteket bizonyos
üzemidő után meg kell olajozni.
Ha kigyullad az ellenőrző kijelzés (7), az
alábbiak szerint járjon el:
A felfogótartályt (14) húzza ki, az olajtartályt (16) (6.
ábra) vegye ki az alsó szekrényben lévő tartóból és tolja
be újra a tartályt.
Egy papírlapon oszlasson el egy kis olajat, majd ezt
a papírbevezető aknán (12) keresztül vezesse el a
vágószerkezethez.
A papírt behúzza és az olaj bekerül a vágószerkezetbe.
Útmutatás: A kijelzés törlése érdekében, miután
elvégezte a vágószerkezet olajozását, ezt a
folyamatot nyugtáznia kell a következő módon:
- A felfogótartályt (14) húzza ki addig, amíg az ellenőrző
kijelzés (8) ki nem gyullad.
- A (7) és (4) ellenőrző kijelző villog.
- A visszafelé gombot (4) nyomja le és tartsa lenyomva
addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik.
- A tartályt tolja be újra.
A FOTÓCELLÁK MEGTISZTÍTÁSA (5. ábra)
Ha az adagoló nyílásban (pl. papírtorlódás után)
papírdarabok maradnak, esetleg a készülék már nem
kapcsol ki a „foglalt fénysorompón keresztül.
A papírdarabokat úgy tudja eltávolítani, ill. a fotocellát
megtisztítani, hogy a vágószerkezetbe további
papírlapot adagol vagy a gépet visszafelé járatásra
kapcsolja és egy ecsettel röviden letörli a fotocella két
„szemét”.
A vágószerkezet most automatikusan elkezdi a tisztító
ciklust (előrefelé/viszafelé) és utána kikapcsol. A gép
újra üzemkész. Speciális olaj utánrendelése esetén lásd
a „KÜLÖN TARTOZÉK” c. részt.
ENERGIATAKARÉKOS AUTOMATIKA:
Ha a gépet egy ideig nem használják, akkor az kb.
30 perc után automatikusan az úgynevezett „Sleep”
üzemmódba kapcsol. A funkciógomb (2) LED-
kijelzője
az „üzemkész” állapotnál kialszik. Az
újabb bekapcsoláshoz a funkciógombot rövid ideig
működtesse. Ha a felhasználói lezárás be van kapcsolva,
akkor ezt a gép visszakapcsolásánál újra inaktiválni kell
(lásd a „GÉP BEKAPCSOLÁSA” c. részben).
A GÉP MEGSEMMISÍTÉSE:
Élettartamának végén a gépet mindig
környezetbarát módon semmisítse meg. A
gép semelyik részét vagy a csomagolását ne
tegye a háztartási szemétbe.
KARBANTARTÁS / MEGSEMMISÍTÉSE
* A4-es, 70 g/m
2
papírra vonatkoztatva 230V/50Hz-nél -10%
ÜZEMZAVAR
Modell
Hálózati csatlakozás adatai
Névleges feszültség/frekvencia • áramfelvétel • teljesítmény
intimus 26SC2
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 26CC3
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 32SC2
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
intimus 32CC3
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
Modell
Típus
Vágási szélesség
Vágási teljesítmény
Munkaszélesség
Zajszint
Megszakításos üzem
Méretek
Súly
papírnál / CD,DVD
papírnál / CD-k,DVD-k
BE / KI
Szé x Mé x Mag
intimus 26SC2
276-4S
4 mm / 8 mm
13 lap* / 1 darab
240 mm
ca. 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 330 x 550 mm
16 kg
intimus 26CC3
276-4C
4x28 mm / 8 mm
9 lap* / 1 darab
240 mm
ca. 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 330 x 550 mm
16,2 kg
intimus 32SC2
277-4S
4 mm / 8 mm
17 lap* / 1 darab
240 mm
ca. 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 360 x 600 mm
16,5 kg
intimus 32CC3
277-4C
4x28 mm / 8 mm
12 lap* / 1 darab
240 mm
ca. 55 dB(A)
10 / 45 min
390 x 360 x 600 mm
16,7 kg
MŰSZAKI ADATOK
KÜLÖN TARTOZÉK
Megnevezés
Megrendelési szám
Műanyag zsák, 300x300x700x0,018 mm
99925
Olajtartály, 110 ml
88035
Tájékoztatás:
Külön tartozékok utánrendelése esetén
és ha pótalkatrészre van szüksége, kérjük forduljon a
szakkereskedőjéhez.
5. ábra
6. ábra
Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Elôtét biztosíték
(lomha)
: 220-240V = 10 A / 120V = 15 A

<< Опасност от нараняване!
Не
допускайте в близост до
отвора за подаване на хартия
непристегнати части от облекло,
вратовръзки, бижута, дълга коса,
или други предмети, които могат
да попаднат в отвора.
<< Опасност от нараняване!
Не слагайте
пръстите на ръката си в отвора за хартия.
<< В случай на опасност изключете машината
от главния шалтер, изключете аварийния
шалтер или извадете щекера от контакта!
<< Преди да отворите уреда изваждайте
щекера от контакта!
Ремонти да се извършват само от
специалист!
<< По едно и също време с уреда не бива да
работи повече от 1 човек!
Частите и елементите, които предпазват
работещия с уреда, са конструирани за
безопасната “работа на един човек“.
<< Когато машината работи (раздробява
хартия) по нея не бива да се прави нищо
(напр. почистване и т.н.)!
<< Забранява се присъствието на деца в
близост до включена и готова за работа
машина!
Цялостната концепция за сигурността при
работа с уреда (размери, отвори за подаване
на хартията, аварийно изключване и т.н.) е
разработена за безопасно обслужване от
възрастен човек.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА
9 = Контролна лампа
“Претоварване на електродвигателя“ (Фиг. 1)
Светва, когато електродвигателя бъде претоварен
и се е изключил. Машината не може да бъде
стартирана по време на фазата на охлаждане на
електродвигателя.
10 = Контролна лампа
“Активирана потребителска защита“ (Фиг. 1)
Светва, когато е активирана потребителската
защита. За деактивиране на потребителската
защита вижте описанието в глава „ВКЛЮЧВАНЕ НА
МАШИНАТА“.
11 = Контролна лампа
“Пълен контейнер“ (Фиг. 1)
Светва, когато контейнера за раздробения материал
е пълен и трябва да бъде изпразнен. Същевременно
машината се изключва автоматично.
12 = Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3)
13 = Безопасен джоб за подаване (Фиг. 3)
14 = Контейнер за раздробен хартиен материал
(Фиг. 4)
15 = Отделение за CD/DVD (Фиг. 4)
16 = Резервоар за масло (Фиг. 6)
Шредерът не трябва да се използва за
сядане или като опора за качване. Опасност
от падане в следствие на счупване на
материала!
УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ:
1 = Щепсел (Фиг. 2)
Свързвайки машината посредством щепсела към
електрическата мрежа, машината се намира в
режим “Sleep“.
2 = Функционален бутон (Фиг. 1)
“Betriebsbereit“/”Sleep“/”Stopp“
Този бутон обхваща три функции:
a)
Режим
“Betriebsbereit“
(готовност за работа)
Чрез кратко натискане на този бутон в режим
“Sleep“ машината се превключва в режим
“Готовност за работа“.
Заедно с режим “Готовност за работа“ светва
вградения светодиоден индикатор .
b)
Режим
“Sleep“
Ако този бутон бъде задържан натиснат за около
3 сек. в режим “Готовност за работа“, машината
се превключва в режим “Sleep“.
Указание:
При неизползване на машината за
период от около 30 мин., машината автоматично
се превключва в режим “Sleep“.
c)
Функция
“Stopp“
Чрез кратко натискане на този бутон при работещ
режещ механизъм, същия се изключва и спира.
3 = Бутон за придвижване напред (Фиг. 1)
Този бутон обхваща две функции:
a)
Чрез кратко натискане на този бутон режещия
механизъм се задвижва за няколко секунди в
посока напред, напр. за да се извади хартията
останала в режещия механизъм.
b)
Ако този бутон са задържи натиснат около две
сек., режещия механизъм работи продължително
в посока напред и машината може да бъде
заредена. Едновременно с това светва вградения
светодиоден индикатор .
4 = Бутон за връщане (Фиг. 1)
При натискане на този бутон режещия механизъм
се движи в обратна посока. Едновременно с това
светва вградения светодиоден индикатор .
Указание:
Режещия механизъм се движи в
обратна посока, докато бутона се държи натиснат
(функционален бутон).
5 = Фотоклетка (движение напред) (Фиг. 3)
Стартира процеса на раздробяване, когато в един от
двата джоба за подаване бъде вкаран материал за
раздробяване.
6 = Контролна лампа
“Задръстване с материал“ (Фиг. 1)
Светва, когато в режещия механизъм се подаде
твърде много материал. Режещият механизъм
блокира, след това се завърта малко обратно и
спира. Електродвигателят се изключва.
7 = Контролна лампа
“Смажете режещия механизъм“ (Фиг. 1)
Светва, когато режещия механизъм от версията
Cross-Cut трябва да бъде смазан. Процеса на
смазване трябва да бъде потвърден (виж в
“ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ“).
8 = Контролна лампа
“Липсва контейнера“ (Фиг. 1)
Светва, когато контейнера за раздробения материал
не е вкаран докрай. Машината се изключва
автоматично при изваждането на контейнера и не
може да бъде стартирана без поставен
контейнер.
ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ:
Шредерът
intimus 26SC2/CC3 // 32SC2/CC3
е уред
за раздробяване на хартия, както и носители на данни
като CD, DVD и кредитни карти.
Машината да се използва само за
раздробяване на хартия и кредитни карти,
както и за раздробяване на CD, DVD!
Раздробяването на други носители на данни
може да причини повреди на уреда (напр.
счупване на режещия механизъм и др.).
ИНСТАЛИРАНЕ:
- Разопаковайте уреда и го поставете на мястото за
работа.
- Поставете полиетиленов чувал в контейнера за
раздробен материал.
- Включете уреда посредством щепсела (1)
към електрическата мрежа (Вижте данните за
необходимите предпазни мерки за контакта в
“ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“).
Свързването към електрическата мрежа
на машината трябва да е лесно достъпно и
трябва да се намира близо до машината!
Машината е предназначена за използване
само в затворени помещения със стайна
температура (10-25°C)!
3
9
10
11
4
13
12
6
7
8
2
5
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
1
89894 8 03/13
47
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
3
9
10
11
4
6
7
8
2
РАБОТА С МАШИНАТА
ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Фиг. 1
Фиг. 2
Фиг. 3
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА:
Указание:
При доставката на машината функцията
за потребителска защита е изключена.
Информация за включването и изключването на
потребителската защита можете да намерите в
описанието “ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛСКАТА
ЗАЩИТА“.
За включване на машината на “готовност за работа“
процедирайте съгласно актуалните програмирани
настройки, както следва:
Настройка “Изключена потребителска защита“
- Краткотрайно натиснете функционален бутон
(2).
- Светва
светодиодния
индикатор
на
функционалния бутон (2) за “Готовност за
работа“.
- Машината може да бъде захранена.
Настройка “Включена потребителска защита“
Указание:
За включване на машината в следната
последователност за кратко се деактивира
потребителската защита.
- Краткотрайно натиснете функционален бутон
(2).
- Светва
контролната
лампа
“Активирана
потребителска защита“ (10).
- Задръжте едновременно натиснати за около 2
сек. бутона за придвижване напред (3) и бутона
за връщане (4).
- Мига
светодиодния
индикатор
на
функционалния бутон (2) за “
не е в
готовност за
работа“.
- Краткотрайно натиснете функционален бутон
(2).
- Сега
непрекъснато
свети
светодиодния
индикатор
на функционалния бутон (2) за
“Готовност за работа“. Контролната лампа (10)
изгасва.
- Машината може да бъде захранена.
Указание:
При повторно включване на машината от
режим “Sleep“, включената потребителска защита
трябва отново да бъде деактивирана.
ПОДАВАНЕ НА МАТЕРИАЛ ЗА РАЗДРОБЯВАНЕ:
Подайте
хартия
в режещия механизъм през джоба
за подаване на хартия (12) (Фиг. 3).
Подайте в режещия механизъм
носител на данни
(CD, DVD или кредитна карта) самостоятелно през
отделно пригодения безопасен джоб за подаване
(13) (Фиг. 3).
Машината автоматично се включва на движение
напред, издърпва материала и след процеса на
раздробяване се изключва автоматично.
По време на подаване на хартия никога
едновременно с това не подавайте CD/
DVD и обратно!
Указания:
За раздробяването на безцветни фолиа
машината трябва да бъде включена ръчно на
движение напред (задръжте за около 2 сек. натиснат
бутона за придвижване напред (3)).
Чрез краткотрайно натискане на функционалния
бутон (2) (функция “Стоп“) по всяко време може
да бъде прекъснат процеса на раздробяване. За
продължаване задръжте натиснат за около 2 сек.
бутона за придвижване напред (3).
При неизползване на машината за период от
около 30 мин., тя автоматично се превключва в
режим “Sleep“. Ако е включена потребителската
защита, същата трябва да бъде деактивирана
при повторното включване на машината (виж във
“ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“).
Никога не подавайте на машината
повече от определеното максимално
количество материал (съблюдавайте
“ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“)!
Ако въпреки това в режещия механизъм
попадне
твърде
много
материал,
вижте “ПОВРЕДИ“ в “ЗАДРЪСТВАНЕ С
МАТЕРИАЛ“.
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕН
МАТРИАЛ (Фиг. 4):
За правилно разделяне на отпадъка се грижи
двусекционния контейнер за раздробения материал.
Той се състои от самостоятелен контейнер за
хартия (14) и отделно пригодено отделение (15) за
раздробените CD, DVD и кредитни карти.
Нивото на запълване на отделението
(15) не се индикира от контролното
наблюдение!
При раздробяването на големи количества
CD/DVD (около 25 бр. на запълване),
моля проверете нивото на запълване
на отделението и ако е необходимо
изпразнете само тази част.
Ако е запълнен контейнера за хартия, машината
се изключва. Контролната лампа
(11) светва.
Постъпва се така:
- Извадете от долната част на корпуса контейнера
за раздробен материал (14) с отделението (15).
Контролната лампа (8) светва, а контролната
лампа (11) изгасва.
- Изпразнете поотделно съдържанието на двете
отделения.
- Поставете отново в долната част на корпуса
изпразнения контейнер с поставеното отделение.
Контролната лампа
(8) изгасва. Ако в някой
джоб за подаване има останал материал, светва
контролната лампа
(6).
- Натиснете за кратко бутона за придвижване
напред (3). Останалият материал се раздробява
и индикатора
(6) угасва.
Указание:
Машината работи само при напълно
поставен контейнер за раздробения материал!
РЪЧЕН РЕЖИМ “SLEEP“:
Чрез задържане за около 3 сек. на функционалния
бутон (2) в състояние на готовност за работа,
машината ръчно преминава в режим “Sleep“. При
включена потребителска защита същевременно
се
активира
блокиращата
функцията
на
потребителската защита.
Машината не може да бъде стартирана. За да бъде
деактивирана потребителската защита, прочетете
във “ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛСКАТА ЗАЩИТА:
Активиране на програмния модул:
За да се влезе в програмния модул машината трябва
да бъде включена в “готовност за работа“ (виж във
“ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНАТА“).
Постъпва се така:
- Изтеглете контейнера за раздробения материал
(14) толкова, докато светне контролната лампа
(8).
- Задръжте натиснат за около 4 сек. бутона за
прдвижване напред (3). Вграденият светодиоден
индикатор мига.
Вече се намирате в програмния модул.
Указание:
Ако програмирането не бъде завършено
във времето за програмиране от около 20 сек.,
машината автоматично се връща в режим “Готовност
за работа“.
Включване на потребителската защита след
програмиране:
- Активирайте програмния модул (виж горе).
- Натиснете едновременно бутона за придвижване
напред (3) и бутона за връщане (4) и ги задръжте
натиснати, докато контролните лампи (10),
(2) и (4) мигат.
- Поставете отново контейнера.
Програмирането е успешно. От програмния
модул се излиза автоматично. За възприемане
на потвърждаването на програмирането мигат
контролните лампи (10), (2) и (4) още около
5 сек. след това.
Изключване на потребителската защита след
програмиране:
- Активирайте програмния модул (виж горе).
- Натиснете едновременно бутона за придвижване
напред (3) и бутона за връщане (4) и ги задръжте
натиснати, докато контролните лампи (10) и
(4) мигат.
- Поставете отново контейнера.
Програмирането е успешно. От програмния
модул се излиза автоматично. За възприемане
на потвърждаването на програмирането мигат
контролните лампи (10) и (4) още около 5 сек.
след това.
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
3
9
10
11
4
6
7
8
2
15
14
89894 8 03/13
48
BG
РАБОТА С МАШИНАТА
Фиг. 1
Фиг. 4
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:
(функция Auto-Reverse)
Ако в следствие подаването на твърде много материал се
получи задръстване, машината реагира по следния начин:
- Режещият механизъм блокира, след това се завърта малко
в обратна посока (материала се освобождава) и остава
неподвижен. Електродвигателят се изключва.
- Контролната лампа
(6) светва.
Постъпва се така:
Остатъци от хартия в джоба за подаване на хартията (12)
- Извадете върнатата хартия от процепа за подаване на
хартията (12).
- Режещият механизъм сега тръгва автоматично напред и
раздробява хартиените остатъци застанали в режещия
механизъм.
- Контролната лампа
(6) изгасва. Светодиодният
индикатор на бутона за придвижване напред (3) свети
непрекъснато.
- Продължете раздробяването с по-малко количество хартия.
Задръстване с материал в безопасния джоб за подаване (13)
- Отстранете върнатия материал.
Внимателно
премахнете
материала,
внимавайки да не се нараните от острите
режещи части!
- Останалия материал за раздробяване автоматично
се подава на режещия механизъм и се раздробява.
- Контролната лампа
(6) изгасва. Светодиодният
индикатор на бутона за придвижване напред (3)
свети непрекъснато.
- Когато материала за раздробяване премине,
продължете раздробяването в правилния обем.
- Ако е необходимо, превключвайте ръчно режещия
механизъм на движение напред и назад, докато
материала за раздробяване премине и бъде
раздробен напълно.
При всяко превключване на посоката
на движение изчаквайте докато спре
електродвигателя!
ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ:
Ако се претовари електродвигателя, той се
самоизключва. Контролната лампа
(9) мига.
Изключете уреда чрез ключа (1).
След време на охлаждане от ок. 25-40 минути (според
модела и температурата на помещението) можете
отново да включите уреда.
КОНТРОЛЕН ЛИСТ ПРИ ПОВРЕДИ:
Ако уреда не работи, проверете следните точки:
- включен ли е
щепсела
в контакта?
- намира ли се уреда в
режим
“Sleep“
?
вижте в “АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ“.
- била ли е активирана
потребителската защита
?
вижте в “ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛСКАТА
ЗАЩИТА“.
- поставен ли е
контейнера за раздробения
материал
?
- пълен ли е
контейнера за раздробения
материал
?
Следвайте инструкциите в “ИЗПРАЗВАНЕ НА
КОНТЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ“.
- задръстен ли е уреда от
раздробения материал
?
Следвайте инструкциите в “ЗАДРЪСТВАНЕ НА
УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ“
- бил ли е претоварен
електродвигателя
?
вижте в “ЗАЩИТА НА ЕЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ“.
Ако нито една от точките не помага да отстраните
повредата, обърнете се към Вашия търговец.
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
16
89894 8 03/13
Модел
Данни за захранване от мрежата
захранващо напрежение/честота • потребление на ел. енергия • мощност
intimus 26SC2
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 26CC3
220-240V/50Hz • 1,7 A • 0,39 kW
120V/60Hz • 2,9 A • 0,35 kW
intimus 32SC2
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
intimus 32CC3
220-240V/50Hz • 1,9 A • 0,44 kW
120V/60Hz • 3,5 A • 0,42 kW
Модел
Тип
Ширина на рязане Производителност при рязане Работна ширина Ниво на шума Прекъсвана работа
Размери
Тегло
хартия / CD,DVD
хартия / CD,DVD
ВКЛ. / ИЗКЛ.
Ш x Д x В
intimus 26SC2
276-4S
4 мм / 8 мм
13 листа* / 1 брой
240 мм
ок. 55 dB(A)
10 / 45 мин
390 x 330 x 550 мм
16 кг
intimus 26CC3
276-4C
4x28 мм / 8 мм
9 листа* / 1 брой
240 мм
ок. 55 dB(A)
10 / 45 мин
390 x 330 x 550 мм
16,2 кг
intimus 32SC2
277-4S
4 мм / 8 мм
17 листа* / 1 брой
240 мм
ок. 55 dB(A)
10 / 45 мин
390 x 360 x 600 мм
16,5 кг
intimus 32CC3
277-4C
4x28 мм / 8 мм
12 листа* / 1 брой
240 мм
ок. 55 dB(A)
10 / 45 мин
390 x 360 x 600 мм
16,7 кг
Режещият механизъм започва автоматично цикъла на
почистване (движение напред/назад) и след това изключва.
Машината отново е готова за работа. В случай на последваща
поръчка на специално масло виж в “ДОПЪЛНИТЕЛНИ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
АВТОМАТИКА ЗА ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ:
Ако машината не се използва известно време, след около 30
мин. тя автоматично се превключва в така наречения режим
“Sleep“. Светодиодният индикатор на функционалния бутон
(2) за “Готовност за работа“ изгасва. За включване отново
натиснете за кратко функционалния бутон. Ако е включена
потребителската защита, същата трябва да бъде деактивирана
при повторното включване на машината (виж във “ВКЛЮЧВАНЕ
НА МАШИНАТА“).
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА МАШИНАТА:
След изтичането на експлоатационния период
на машината се погрижете тя да бъде предадена
за вторични суровини така, че да не замърсява
околната среда. Не изхвърляйте части от машината
или опаковката й при домакинските отпадъци.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФОТОКЛЕТКИТЕ (Фиг. 5):
Ако във входния отвор останат частици хартия (напр. след
задръстване с хартия) е възможно, уреда да не се изключва
заради “скритите“ фотоклетки.
Можете да отстраните хартиените парченца, съотв. да
почистите фотоклетката, като подадете в режещия механизъм
нов лист хартия или да включите машината на движение
на заден ход и с четка да почистите кратко двете “очи“ на
фотоклетката.
ОБСЛУЖВАНЕ НА РЕЖЕЩИЯ МЕХАНИЗЪМ (CROSS-CUT):
Cross-Cut-режещите механизми трябва да бъдат смазвани
през определен период на експлоатация.
Ако светне контролната лампа (7), процедирайте по следния
начин:
Извадете контейнера за раздробения материал (14), свалете
резервоара за масло (16) (Фиг. 6) от държача в долната част и
отново поставете контейнера.
Върху лист хартия разпределете малко масло и подайте
същия през джоба за подаване на хартията (12) към режещия
механизъм.
Хартията се поема и по този начин маслото попада в режещия
механизъм.
Указание: За да изгасне индикатора е необходимо след
процеса на смазване на режещия механизъм, този процес
да бъде потвърден както следва:
- Изтеглете контейнера за раздробения материал (14), докато
светне контролната лампа (8).
- Контролните лампи (7) и (4) мигат.
- Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докато
угасне контролната лампа (7).
- Поставете отново контейнера.
49
BG
РАБОТА С МАШИНАТА / ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БРАКУВАН УРЕД
ПОВРЕДИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Обозначение
№ за поръчка
Пластмасови чували, 300x300x700x0,018 мм
99925
Шишенце за масло 110 мл
88035
Препоръка:
За допълнителна поръчка на принадлежности
или резервни части се обръщайте към доставчика на
оборудването.
* отнася се за хартия формат A4 70г/м
2
при 230V/50Hz -10%
Фиг. 5
Фиг. 6
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Предпазител на входа
(бавен)
: 220-240V = 10 A / 120V = 15 A

BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å
<<
Опасность травмирования!
H e ÿ o ª | o c å ∫ e ¢ æ å µ ® o ®
–xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe
º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå
ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈,
o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –|º∫p¿!
<<
Опасность травмирования!
He –c∫a–
æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ.
<< B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå
ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ,
åæå –≈∫aóå∫e –å殺 åµ poµe∫®å!
<< ¥epeª o∫®p≈–a|åe¯ ¯aòå|®å |eo¢xoªå¯o
–≈∫aóå∫¿ ce∫e–º÷ –å殺 åµ poµe∫®å!
Pe¯o|∫ ÿpå¢opa ªoæ∏e| ÿpo–
oªå∫¿cø ∫oæ¿®o ®–aæåíåıåpo–a||≈¯
cÿeıåaæåc∫o¯!
<< Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o–
pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯!
≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å
o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c
aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o ñeæo–e®a.
<< Bo –pe¯ø ÿpoıecca 嵯eæ¿ñe|åø |a
ÿpå¢ope |e paµpeòae∫cø ÿpo–oªå∫¿
|å®a®åe ªpº¨åe pa¢o∫≈ (|aÿpå¯ep,
ñåc∫å∫¿ e¨o)!
<<
Maшина нe игрушка, она не
предназначена и не рассчитана на
детей!
Конструкция и исполнение машины с
точки зрения техники безопасности
(размеры, входные отверстия, защитные
блокировки и т. д.) этой машины не
дают никакой гарантии безопасного
обращения с ней детей.
b)
Если эту кнопку подержать нажатой примерно
2 секунды, то режущее устройство постоянно
вращается вперед, и машину можно загружать
документами.
Одновременно
светится
встроенный СИД-индикатор .
4 = Кнопка “назад“ (рис. 1)
При нажатии на эту кнопку режущее устройство
вращается назад. Одновременно светится
встроенный СИД-индикатор .
Замечание:
режущее устройство вращается
назад только во время нажатия кнопки
(импульсный режим).
5 = Световой затвор (движение вперед) (рис. 3)
Устройство запускает процесс измельчения,
как только в одну из приемных шахт вводится
материал.
6 = Контрольный индикатор
“Затор материала“ (рис. 1)
Загорается, если в режущее устройство введено
слишком много материала. Режущий механизм
блокируется, коротко проворачивается назад и
останавливается. Электромотор отключается.
7 = Контрольный индикатор
“Смазать режущий механизм“ (рис. 1)
Загорается, когда режущее устройство в
исполнении Cross-Cut нуждается в смазке.
Выполнение работы по смазке необходимо
квитировать (см. раздел “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО УСТРОЙСТВА“).
8 = Контрольный индикатор
“Нет приемника“ (рис. 1)
Загорается, если приемный контейнер вставлен
не до конца. При вынутом контейнере машина
автоматически отключается и не может быть
запущена.
9 = Контрольный индикатор
“Перегрузка электромотора“ (рис. 1)
Загорается при перегрузке электромотора,
когда он отключается. Во время перерыва на
охлаждение мотора машину запустить нельзя.
10 = Контрольный индикатор
“Активирована блокировка пользователем“
(рис. 1)
Светится
при
включенной
блокировке
пользователя. Отключение блокировки описано
в рубрике “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“.
11 = Контрольный индикатор
“Контейнер полон“ (рис. 1)
Загорается, если приемный контейнер заполнен
и должен быть опорожнен. Машина в то же время
автоматически отключается.
12 = Шахта для ввода бумаги (рис. 3)
13 = Защищенная вводная шахта (рис. 3)
14 = Приемный контейнер для бумаги (рис. 4)
15 = Приемная ванночка для CD/DVD (рис. 4)
16 = Масленка (рис. 6)
Измельчитель
ни
в
коем
случае
нельзя
использовать
как
сидение
или как подставку для ног. Опасность
травмирования при ломке покрытия
машины!
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ:
1 = Выключатель “Вкл / Откл“ (рис. 2)
При помощи этого выключателя можно включить
или выключить машину.
2 = Кнопочный переключатель режимов (рис. 1)
“Готов к работе“/Дежурный режим (“Sleep“)/
“Стоп“
Этим переключателем устанавливается один из
трех режимов:
a)
Режим “Готов к работе“
При коротком нажатии на эту кнопку в
дежурном режиме машина переключается в
рабочий режим.
В рабочем режиме светится встроенный СИД
(=светодиод) .
a)
Дежурный режим (“Sleep“)
Если в режиме работы “готов к работе“
держать эту кнопку нажатой примерно
3 секунды, то машина переключается в
дежурный режим.
Замечание:
если машина не используется
в течение примерно 30 минут, то она
автоматически переключается в дежурный
режим (“Sleep“).
b)
Режим “Стоп“
При коротком нажатии на эту кнопку во
время вращения режущего устройства
оно
автоматически
отключается
и
останавливается.
3 = Кнопка “вперед“ (рис. 1)
Эта кнопка имеет 2 функции:
a)
При коротком нажатии на эту кнопку
режущее устройство несколько секунд
вращается вперед, чтобы, например, вывести
оставшиеся в режущем устройстве продукты
резки.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
Прибор
intimus 26SC2/CC3 // 32SC2/CC3
представляет собой машину для измельчения
общепринятых носителей шрифта, а также таких
носителей информации, как CD, DVD и кредитные
карточки .
Машину разрешается применять только
для измельчения бумаги, кредитных
карточек, CD и DVD!
Измельчение носителей информации
другого рода может повредить прибор
(напр., разрушить режущее устройство, и
т. д
.
).
УСТАНОВКА:
- Распакуйте и установите прибор.
- Вставьте вилку прибора в розетку сети (данные
о нужном предохранителе перед розеткой см. в
“ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ“).
Сетевая розетка должна быть в хорошо
доступном месте недалеко от машины!
Машину следует использовать только
в закрытых отапливаемых помещениях
(при температурах 10-25°C)!
3
9
10
11
4
13
12
6
7
8
2
1
5
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
50
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВВОД В ДЕЙСТВИЕ
Påc. 1
Påc. 2
Påc. 3
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ:
Замечание:
при поставке машины устройство
блокировки потребителем отключено.
О
включении
и
отключении
блокировки
прочитайте в рубрике “УСТАНОВКА БЛОКИРОВКИ
ПОТРЕБИТЕЛЕМ“.
Для перевода машины в режим “готов к работе“
действуйте согласно программе по установке:
Установка
“Блокировка
потребителя
отключена“
- Коротко нажать переключатель режимов (2).
- СИД-индикатор
переключателя режимов (2)
светится на “готов к работе“.
- Машину можно загружать.
Установка
“Блокировка
потребителем
включена“
Замечание:
Для включения машины в результате
последующих действий блокировка потребителем
на короткое время отключается.
- Коротко нажать переключатель режимов (2).
- Загорается контрольный индикатор “Блокировка
потребителем включена“ (10).
- Нажать одновременно кнопки движения вперед
(3) и движения назад (4) и держать их нажатыми
около 2 секунд.
- СИД-индикатор
переключателя режимов (2)
мигает на “
к работе не готов
“.
- Коротко нажать переключатель режимов (2).
- СИД-индикатор
переключателя режимов
(2) постоянно светится на “готов к работе“.
Контрольный индикатор (10) гаснет.
- Машину можно загружать.
Замечание:
при повторных включениях машины
из “дежурного режима“ каждый раз нужно коротко
отключать блокировку потребителем.
ВВОД МАТЕРИАЛА:
Бумага
подводится к режущему устройству через
шахту (12, рис. 3) для ввода бумаги.
Другие
носители информации
(CD, DVD или
кредитные карточки) вводятся по одному в
отдельную защищенную шахту (13, рис. 3).
Машина автоматически включается на движение
вперед, втягивает материал и после измельчения
автоматически отключается.
Никогда не вводить одновременно CD/
DVD и бумагу!
Замечания:
для измельчения прозрачных пленок
машину нужно запустить вручную (около 2 секунд
держать нажатой кнопку движения вперед (3)).
Процесс измельчения можно в любое время
остановить коротким нажатием на переключатель
режимов (2, “Стоп“-функция). Для продолжения
работы нужно около 2 секунд держать нажатой
кнопку движения вперед (3).
Если машина около 30 минут не используется, то
она автоматически переходит в дежурный режим
(“Sleep“). Если включена блокировка, то ее при
новом включении нужно заново деактивировать
(см. “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).
Никогда не вводите в прибор материала
больше,
чем
разрешается
(см.
“ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ“)!
Если в режущее устройство все же
попадет слишком много материала,
действуйте по описанию в подзаголовке
“НЕИСПРАВНОСТИ “, рубрика “ЗАТОР
МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ“.
ОПОРОЖНЕНИЕ ПРИЕМНОГО
КОНТЕЙНЕРА (рис. 4):
Чтобы отходы можно было правильно утилизировать,
в приборе установлены два отдельных контейнера.
В одном собирается разрезанная бумага (14),
в другом (15) пластик от CD, DVD и кредитных
карточек.
Заполнение приемной ванночки (15) не
сигнализируется устройством контроля
заполнения!
При измельчении больших количеств
компактных и видеодисков (около 25
штук за раз) контролируйте, пожалуйста,
время от времени заполнение ванночки и
опорожняйте ее, в случае необходимости,
отдельно.
Когда приемный контейнер заполнится бумагой,
машина отключается. Загорается контрольный
индикатор
(11). Действуйте следующим
образом:
- Выньте приемный контейнер (14) вместе с
приемной ванночкой (15) из нижней части
корпуса. Загорается контрольный индикатор
(8), а индикатор (11) гаснет.
- Опорожните оба приемника соответственно
правилам утилизации отходов.
- Вставьте пустой контейнер с ванночкой назад в
прибор. Контрольный индикатор
(8) гаснет.
Если в одной из приемных шахт еще находится
материал, то загорается контрольный индикатор
(6).
- Коротко нажмите кнопку движения вперед (3).
Оставшийся материал измельчается, и индикатор
(6) гаснет.
Замечание:
машина работает только при правильно
вставленных приемных емкостях!
ПЕРЕВОД В ДЕЖУРНЫЙ РЕЖИМ ВРУЧНУЮ:
Если в рабочем режиме прибора нажать кнопку
выбора режимов (2) и держать ее нажатой около 3
секунд, то машина переходит в дежурный режим.
Если при этом включена блокировка потребителем,
то она одновременно активируется. Машину нельзя
запустить. Деактивация блокировки потребителем
описана в рубрике “ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“.
УСТАНОВКА БЛОКИРОВКИ ПОТРЕБИТЕЛЕМ:
Активировать режим программирования:
Для входа в режим программирования прибор
должен быть в режиме “готов к работе“ (см.
“ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).
Действуйте следующим образом:
- Выдвиньте приемный контейнер (14) настолько,
чтобы загорелся индикатор (8).
- Нажмите и держите нажатой около 4 секунд
кнопку движения вперед (3). Встроенный СИД-
индикатор начнет мигать.
Вы находитесь в режиме программирования
прибора.
Замечание:
если программирование не будет
завершено в течение примерно 20 секунд, то прибор
возвращается в режим готовности к работе.
Программирование включения блокировки
пользователем:
- Активировать режим программирования (см.
выше).
- Нажать одновременно и держать нажатыми
кнопки движения вперед (3) и назад (4), пока не
начнут мигать контрольные индикаторы
(10),
(2) и (4).
- Вставьте контейнер назад.
Программирование закончено. Выход из режима
программирования происходит автоматически. Для
подтверждения успешного программирования еще
около 5 секунд мигают контрольные индикаторы
(10), (2) и (4).
Программирование отключения блокировки
пользователем:
- Активировать режим программирования (см.
выше).
- Нажать одновременно и держать нажатыми
кнопки движения вперед (3) и назад (4), пока не
начнут мигать контрольные индикаторы (10) и
(4).
- Вставьте контейнер назад.
Программирование закончено. Выход из режима
программирования происходит автоматически. Для
подтверждения успешного программирования еще
около 5 секунд мигают контрольные индикаторы
(10) и (4).
15
14
3
9
10
11
4
6
7
8
2
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
51
RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Påc. 1
Påc. 4
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

- Оставшийся материал для измельчения автоматически
протягивается к режущему механизму и разрезается.
- Контрольный индикатор
(6) гаснет. СИД-индикатор
кнопки продвижения вперед (3) горит постоянно.
- По окончании резки продолжить ввод носителей
информации, не превышая разрешенную дозировку.
- Если потребуется, вручную запускать вращение
режущего устройства поочередно вперед и назад до тех
пор, пока весь материал не будет втянут и М.
Перед
каждым
переключением
направления движения нужно подождать
до остановки мотора!
ЗАЩИТА ЭЛЕКТРОМОТОРА:
При перегрузке электромотор отключается. Мигает
контрольный индикатор
(9). Выключите главный
выключатель прибора (1).
После охлаждения в течение около 25-40 минут (в
зависимости от модели и температуры окружения) прибор
можно снова включить.
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:
(Функция автореверса)
Если в результате ввода большого количества материала
в машине образуется затор, то она реагирует следующим
образом:
- Режущий механизм блокируется, затем коротко
вращается назад (материал освобождается) и
останавливается. Электромотор отключается.
- Загорается контрольный индикатор
(6).
Поступайте следующим образом:
Затор материала в шахте для ввода бумаги (12)
- Выньте продвинутую назад бумагу из приемной шахты
(12).
- Режущий механизм вращается вперед и измельчает
оставшуюся в нем бумагу.
- Контрольный индикатор
(6) гаснет. СИД-индикатор
кнопки движения вперед (3) горит постоянно.
- Продолжить измельчение, не вводя слишком много
бумаги.
Затор материала в защищенной приемной шахте (13)
- Выньте продвинутый назад материал.
Вынимайте материал осторожно, чтобы не
порезаться об острые края среза!
ПРОВЕРКИ ПРИ НАРУШЕНИИ РАБОТЫ:
Если прибор не работает, проверьте следующие пункты:
- включена ли
сетевая вилка
в сеть?
- не находится ли прибор в
дежурном режиме
(“Sleep“)
?
см.
рубрику
“АВТОМАТИКА
ЭКОНОМИИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ“.
- активировании ли
блокировка пользователем
?
см.
рубрику
“УСТАНОВКА
БЛОКИРОВКИ
ПОТРЕБИТЕЛЕМ“.
- вставлен ли
приемный контейнер
?
- не полон ли
приемный контейнер
?
действуйте
по
инструкции
“ОПОРОЖНЕНИЕ
ПРИЕМНОГО КОНТЕЙНЕРА“.
- нет ли
затора материала
в приборе?
действуйте по инструкции “ЗАТОР МАТЕРИАЛА В
ПРИБОРЕ“.
- не перегружен ли
электромотор
?
см. рубрику “ЗАЩИТА ЭЛЕКТРОМОТОРА“.
Если все пункты проверки в порядке, а прибор не
работает, обратитесь к продавшей Ваш прибор
фирме.
16
26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
52
RUS
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ РЕЖУЩЕГО УСТРОЙСТВА
(«CROSS-CUT»):
Режущие устройства типа Cross-Cut необходимо
после определенного числа часов работы
смазывать.
Если горит контрольный индикатор (7), действуйте
следующим образом:
Высуньте приемный контейнер (14), выньте верхнюю ванночку
(16, рис. 6) из держателя на нижнем контейнере и снова
вставьте контейнер.
Распределите немного масла на листе бумаги и введите его в
приемную шахту (12).
Лист бумаги втягивается в режущий механизм и смазывает
его.
Замечание: чтобы удалить сигнал запроса смазки,
после смазывания режущего механизма необходимо
квитировать эту работу следующим образом:
- Вытяните приемный контейнер (14) настолько, чтобы
загорелся контрольный индикатор (8).
- Контрольные указатели (7) и (4) мигают.
- Нажать кнопку обратного хода (4) и держать ее нажатой,
пока не погаснет контрольный указатель (7).
- Вставьте контейнер назад.
ОЧИСТКА ФОТОЭЛЕМЕНТОВ (рис. 5):
Если в щели приемной шахты останутся лежать кусочки бумаги
(напр., после затора бумаги), то может произойти случай, когда
прибор не отключается из-за “занятого“ светового затвора.
Вы можете удалить остатки бумаги, т. е. очистить фотоэлемент,
если Вы введете в приемную шахту новый лист бумаги, или
запустите обратный ход машины и коротко очистите оба
“глазка“ фотоэлемента.
Режущий механизм автоматически начинает цикл очистки
(движение вперед/назад), и затем отключается. Машина
готова к дальнейшей работе. О заказе специального масла см.
в разделе “СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ“.
АВТОМАТИКА ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ:
Если машина какое-то время не используется, то через
примерно 30 минут она автоматически переходит в дежурный
режим, так называемый “Sleep“-режим. СИД-индикатор
выбора режимов (2) для “готов к работе“ гаснет. Для нового
включения нужно коротко нажать кнопку включения режима
работы. Если была активирована блокировка пользователем,
то ее нужно при включении машины активировать заново (см.
“ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ“).
УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ:
По окончании срока службы машины утилизируйте
ее с учетом экологии. Детали машины и упаковку
нельзя просто выбрасывать вместе с домашним
мусором.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УТИЛИЗАЦИЯ
* Расчет на 11-й формат бумаги (DIN A4) 70 г/м
2
приi 230 В/50 Гц -10%
НЕИСПРАВНОСТИ
Модель
Данные сети электропитания
Напряжение/частота • расход тока • мощность
intimus 26SC2
220-240В/50Гц • 1,7 A • 0,39 кВт
120В/60Гц • 2,9 A • 0,35 кВт
intimus 26CC3
220-240В/50Гц • 1,7 A • 0,39 кВт
120В/60Гц • 2,9 A • 0,35 кВт
intimus 32SC2
220-240В/50Гц • 1,9 A • 0,44 кВт
120В/60Гц • 3,5 A • 0,42 кВт
intimus 32CC3
220-240В/50Гц • 1,9 A • 0,44 кВт
120В/60Гц • 3,5 A • 0,42 кВт
Модель
Тип
Ширина разрезаемой Производительность Рабочая ширина Уровень шума Прерывистая работа
Размеры
Вес
бумаги / CD,DVD
бумаги / CD,DVD
ВКЛ / ОТКЛ
Ш x Г x В
intimus 26SC2
276-4S
4 мм / 8 мм
13 листов* / 1 штука
240 мм
около 55 дБ (A)
10 / 45 мин.
390 x 330 x 550 мм
16 кг
intimus 26CC3
276-4C
4x28 мм / 8 мм
9 листов* / 1 штука
240 мм
около 55 дБ (A)
10 / 45 мин.
390 x 330 x 550 мм
16,2 кг
intimus 32SC2
277-4S
4 мм / 8 мм
17 листов* / 1 штука
240 мм
около 55 дБ (A)
10 / 45 мин.
390 x 360 x 600 мм
16,5 кг
intimus 32CC3
277-4C
4x28 мм / 8 мм
12 листов* / 1 штука
240 мм
около 55 дБ (A)
10 / 45 мин.
390 x 360 x 600 мм
16,7 кг
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Наименование
№ для заказа
Пластиковый мешок, 300x300x700x0,018 мм
99925
Масленка, 110 мл
88035
Замечание:
для заказа специальных принадлежностей и
запасных частей обращайтесь в Ваш специализированный
магазин.
Påc. 5
Påc. 6
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
предоxранитель
(плавкий)
:
220-240В = 10 A / 120В = 15 A

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
53

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
54

26SC2 26CC3 32SC2 32CC3
89894 8 03/13
55

89894 8 03/13
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
This paper made from 100 % unbleached recycled paper
Papier recyclable à 100 %
International Network
Headquarters
USA
MARTIN YALE Industries
☏
+1 / 260 563-0641
251 Wedcor Avenue
fax +1 / 260 563-4575
Wabash, IN 46992
info@martinyale.com
www.martinyale.com
Germany
MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH
☏
+49 / (0) 7544 60-0
Bergheimer Straße 6-12
fax +49 / (0) 7544 60-248
88677 Markdorf / Bodensee
vertrieb@martinyale.de
www.martinyale.de, www.intimus.com
Branch Offices
South Africa
MARTIN YALE Africa
☏
+27 / (0) 11 838 72 81
Unit B3 Mount Royal Business Park
fax +27 / (0) 11 838 73 22
657 James Street, Halfway House
sales@martinyale.co.za
Marshall Town, Johannesburg
P. O. BOX 1291, Houghton 204
www.martinyale.co.za
United kingdom
MARTIN YALE International
☏
+44 / (0) 1293 44 1900
Unit C 2 The Fleming Centre, Fleming Way
fax +44 / (0) 1293 61 11 55
Crawley, West Sussex, RH10 9NN
enquiries@intimus.co.uk
www.intimus.co.uk
France
MARTIN YALE International S.A.R.L.
☏
+33 / (1) 70 00 69 00
40 Avenue Lingenfeld
fax +33 / (1) 70 00 69 24
77200 Torcy
contact@martinyale.fr
www.martinyale.fr
Spain
MARTIN YALE Ibérica S.L.
☏
+34 / 9 02 22 31 31
Avenida de la Platja, 120 bajos
fax +34 / 9 02 22 31 32
08930 Sant Adrià de Besòs, Barcelona
info@martinyale.es
www.martinyale.es
Italy
MARTIN YALE Italia srl
info@martinyale.it
Via A. Manzoni, 37
20900 Monza (MB)
www.martinyale.it
Sweden
MARTIN YALE Nordic AB
☏
+46 / 8 556 165 80
Rotebergsvägen 1
fax +46 / 8 748 02 85
192 78 Sollentuna
info@martinyale.se
www.martinyale.se
P.R. China
MARTIN YALE International Trading (Beijing)
☏
+86 / 10 844 710 71 / 72 / 73
Room 260D, C Building
fax +86 / 10 844 710 75
Guojiang no.2 Dong Sanhuan Bei Lu
my_beijing@martinyale.com.cn
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
www.martinyale.com.cn