Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007 – page 4
Manual for Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 57
pol
sk
i
www.stiebel-eltron.CoM
DHF C|57
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
c
b
a
LR 1-A
3/PE ~ 400 V
(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)
F
g
H
J
K
i
26
a b
27
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1/N/PE ~ 220/230 V
L
L
L
dHF 13 c, dHF 15 c, dHF 18 c,
dHF 21 c, dHF 24 c, dHF 13 c3,
dHF 13 c-a
dHF 12 c1
compact contr ol
compact contr ol
compact contr ol
compact contr ol
C2
6�
02
�0
2�
04
52
26
�0
2�
02
�0
40
3
26
�0
2�
02
�0
40
5
85�
02�
02�
00
03
160
≥ 30
26
�0
2�0
2�
08
87
Q
T
N
N
L
PE
2
1
3
3'
2'
1'
L
K3
K1
K2
T
Q
L
L
L
L
I >
L
PE
L
3
3’
2
2’
1
1’
85
�0
2�
02
�0
00
7
85�
02�
02�
00
08
1.
4.
3.
2.

obsługa
opisurządzenia
58
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
2. opis urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszko-
lone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można
stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach
pod warunkiem użytkowania w taki sam sposób.
Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody DHF ... C
compact control podgrzewa wodę w trakcie przepływu jej stru-
mienia przez urządzenie. Po otworzeniu zaworu ciepłej wody i
przekroczeniu określonej wartości natężenia przepływu następuje
automatyczne włączenie mocy grzewczej. Temperatura wody na
wylocie zależy od natężenia przepływu wody i temperatury wody
na wlocie.
2.1 wydajność ciepłej wody
W zależności od pory roku, przy różnych temperaturach zimnej
wody osiągane są następujące maksymalne objętości wody zmie-
szanej lub ilości wody na wylocie (patrz tabela 1):
-
-
ϑ
1
= Temperatura dopływającej wody zimnej
-
-
ϑ
2
= Temperatura wody zmieszanej
-
-
ϑ
3
= Temperatura na wylocie
temperatura użytkowa:
- ok. 38 °C: z. np. do prysznica, umywalki, wanny itd.
- ok. 55 °C: do zlewozmywaka i przy stosowaniu armatur
termostatycznych.
ϑ
2
= 38 °C (temperatura wody zmieszanej)
kW
12
13,2
15
18
21
24
ϑ
1
l/min *
10 °C
6,1
6,8
7,7
9,2
10,7
12,3
14°C
7,2
7,9
9,0
10,7
12,5
14,3
ϑ
2
= 55 °C (temperatura na wylocie)
kW
12
13,2
15
18
21
24
ϑ
1
l/min *
10 °C
3,8
4,1
4,8
5,7
6,7
7,6
14°C
4,2
4,6
5,2
6,3
7,3
8,4
Tabela 1
* Rzeczywista ilość wody na wylocie zależy od aktualnego ci-
śnienia wody w instalacji.
3. najważniejsze informacje w skrócie
3.1 obsługa
Pokrętło wyboru mocy
• Połowa mocy grzewczej *
Urządzenie pracuje tylko z połową mocy grzewczej.
- Nastawa przeznaczona np. do mycia rąk.
• • maksymalna moc grzewcza
Przy niskim natężeniu przepływu urządzenie pracuje z połową
mocy grzewczej, a przy większym natężeniu przepływu automa-
tycznie załączana jest pełna moc grzewcza.
- Nastawa przeznaczona np. do brania kąpieli, natrysku lub
zmywania naczyń.
mały pobór wody
= wysoka temperatura na wylocie.
duży pobór wody =
niska temperatura na wylocie.
Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze czerpalnym woda na
wylocie nie osiąga wymaganej temperatury, to przez urządzenie
przepływa większa ilość wody niż grzałka jest w stanie podgrzać
(moc maksymalna urządzenia wynosi 12, 13, 15, 18, 21 lub 24 kW).
Należy wówczas odpowiednio zmniejszyć natężenie przepływu
wody na zaworze ciepłej wody.
* Moc częściowa modelu DHF 12 C1
3.2 Zalecane nastawy
eksploatacja z armaturą dwuuchwytową:
- Umywalka:
f
f
Nastawić urządzenie na połowę mocy grzewczej • .
- Wanna, prysznic lub zlewozmywak:
f
f
Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .
Jeśli przy całkowitym otwarciu zaworu ciepłej wody temperatura
wody jest za wysoka, należy domieszać zimnej wody.
eksploatacja z jednouchwytową armaturą mieszającą:
- Umywalka:
f
f
Nastawić urządzenie na połowę mocy grzewczej • .
- Wanna, prysznic lub zlewozmywak:
f
f
Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .
f
f
Dźwignię armatury obrócić całkowicie do położenia „wody
ciepłej”.
f
f
Całkowicie otworzyć armaturę.
f
f
Zwiększać temperaturę, powoli zamykając armaturę.
f
f
Zmniejszyć temperaturę poprzez dodanie zimnej wody lub -
jeśli to możliwe - większe otworzenie armatury.
eksploatacja z armaturą termostatyczną:
f
f
Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .
f
f
Przestrzegać wskazówek podanych przez producenta
armatury.

obsługa
wskazówkidotyczącebezpieczeństwa
www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 59
pol
sk
i
4. wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeń-
stwa i przepisów.
Montaż i pierwsze uruchomienie urządzenia mogą być wykonane
wyłącznie przez specjalistę.
Podczas instalacji i pierwszego uruchomienia specjalista odpowie-
dzialny jest za przestrzeganie obowiązujących przepisów.
Urządzenie użytkować wyłącznie w stanie całkowicie zmontowa-
nym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi.
Ryzyko poparzeń!
W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C
istnieje ryzyko poparzenia.
!
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat,
a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowy-
mi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością
albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli
obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli
użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi
grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może
być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz
konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powie-
rzać dzieciom bez nadzoru.
!
Ryzyko uszkodzenia!
Nie korzystać z urządzenia w przypadku przerwania do-
pływu wody. Może to spowodować uszkodzenie systemu
grzewczego, patrz rozdział „Co robić, gdy”.
4.1 oznaczenie ce
Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie pod-
stawowe wymagania:
- dyrektywy niskonapięciowej,
- dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci podana jest w
rozdziale „Dane techniczne”.
4.2 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
Krajowe dopuszczenia i certyfikaty: niemcy
Zgodnie z niemiecką ustawą budowlaną dla urządzenia zostało
wystawione ogólne świadectwo budowlane stwierdzające speł-
nianie przez nie wymogów dotyczących emisji hałasu.
DIN 4109
PA-IX 7855/I
5. czyszczenie, pielęgnacja i
konserwacja
f
f
Nie używać środków czyszczących o właściwościach ścier-
nych lub na bazie rozpuszczalnika! Do konserwacji i czysz-
czenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
Wszelkie prace konserwacyjne, jak np. kontrola bezpieczeństwa
elektrycznego, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę.
6. co robić, gdy ...
6.1 ... dopływ wody został przerwany
!
Ryzyko uszkodzenia!
Po przerwaniu dopływu wody, przed ponownym uru-
chomieniem urządzenia należy wykonać poniższe czyn-
ności.
f
f
Wykręcić bezpiecznik lub wyłączyć go.
f
f
Otworzyć zawór czerpalny znajdujący się za urządzeniem,
aż z urządzenia i przewodu doprowadzającego zimnej wody
przestanie wydobywać się powietrze.
f
f
Z powrotem wkręcić lub włączyć bezpieczniki umieszczone w
obwodzie przed urządzeniem.
6.2 ... w urządzeniu wystąpią usterki
usterka
przyczyna
rozwiązanie
System grzewczy w
DHF ... C compact control
nie włącza się mimo
całkowicie otwartego za-
woru ciepłej wody.
Brak napięcia.
Sprawdzić bezpieczniki
w instalacji domowej.
Nie jest osiągana ilość
wody wymagana do włą-
czenia mocy grzewczej.
Zanieczyszczenie lub
kamień na perlatorach
w armaturze lub głowicy
natryskowej.
Wyczyścić i / lub usunąć
kamień.
Tabela 2

60
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
instalacja
Montaż
instAlACjA
7. montaż
7.1 Budowa urządzenia
1 Pokrętło wyboru mocy
2 Osłona urządzenia
3 Osłona zamykająca (mocowanie osłony)
4 Panel obsługowy z folią zabezpieczającą (stan przy dostawie)
5 Przyłącze śrubowe wody ciepłej
6 Przyłącze śrubowe wody zimnej (blokada 3-drożna)
7 Listwa zaciskowa
8 Ściana tylna
9 Śruba mocująca nośnika podzespołów (serwis)
10 Różnicowy wyłącznik ciśnieniowy (zawór regulacyjny MRC) z
regulatorem natężenia przepływu
11 System grzewczy z grzałką rurkową
12 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa
13 Przycisk odblokowania ogranicznika temperatury bezpie-
czeństwa (w przypadku usterki)
14 Śruba mocująca urządzenie na listwie montażowej
15 Dolne mocowanie urządzenia
16 Elektryczny przewód zasilający, podtynkowy
17 Elektryczny przewód zasilający, natynkowy
18 Wymiar przy instalacji „przyleganie do ściany“
19 Listwa montażowa
20 Otwory do mocowania urządzenia
21 Trzpień mocujący z nakrętką do wyregulowania tylnej ścianki
przy uskoku płytek
22 Sito
23 Zaślepka do stosowania przy montażu natynkowym z ar-
maturą WKMD lub WBMD. Opis podłączania armatur innych
producentów znajduje się w punkcie „Akcesoria specjalne“.
24 Zestaw montażowy do instalacji natynkowej (patrz punkt
„Akcesoria specjalne“)
25 Rurka miedziana 12 mm (zapewnia Instalator)
26 Tulejka kablowa
27 Śruba mocująca urządzenie u dołu
7.2 skrócony opis
Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody DHF ...
C
compact control jest urządzeniem ciśnieniowym, służącym do
podgrzewania wody zimnej zgodnie z DIN 1988, za pomocą które-
go można zasilać jeden lub kilka punktów poboru wody.
Regulacja natężenia przepływu w zaworze regulacyjnym kom-
pensuje wahania ciśnienia i zapewnia utrzymanie stałej tempe-
ratury wody. Zawór regulacyjny MRC ogranicza wartość natężenia
przepływu i dzięki temu zapewnia – również zimą – odpowiednie
zwiększenie temperatury wody użytkowej.
Umieszczony w odpornym na ciśnienie pojemniku z miedzi system
grzewczy z grzałką rurkową można stosować do podgrzewania
wody o niskiej zawartości wapnia (zakres zastosowania patrz ta-
bela 3).
7.3 armatury
- Nie wolno stosować armatur przeznaczonych do ogrzewaczy
bezciśnieniowych!
- Przy niskim ciśnieniu wody należy stosować głowice natry-
skowe, które cechują niskie straty ciśnienia.
- Dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe firmy Stiebel Eltron
do ogrzewczy przepływowych są wyszczególnione w punkcie
„Akcesoria specjalne“.
- Jednouchwytowy armatury mieszająca i armatury termosta-
tyczne muszą być przeznaczone do stosowania z hydraulicz-
nie sterowanymi przepływowymi ogrzewaczami wody.
- Praktyczne porady:
Aby bez problemu osiągnąć natężenia przepływu (patrz tabela
3) dla stopnia mocy
•
i
• •
, podczas instalacji należy uwzględnić
straty ciśnienia w ogrzewaczu przepływowym, armaturze, głowicy
natryskowej, wężu prysznicowym i instalacji rurowej.
Typowe straty ciśnienia przy natężeniu przepływu wody podczas
kąpieli wynoszącym ok. 10 l/min:
- jednouchwytowa armatura mieszająca 0,04 - 0,08 MPa
- armatury termostatyczne
0,03 - 0,05 MPa
- głowice natryskowe
0,03 - 0,15 MPa
7.4 Przepisy i rozporządzenia
- Montaż (instalacja wodociągowa i elektryczna) oraz pierwsze
uruchomienie i konserwacja niniejszego urządzenia mogą
być przeprowadzane wyłącznie przez specjalistów z uwzględ-
nieniem niniejszej instrukcji.
- Aby zapewnić prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy
urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria-
mi i części zamienne przeznaczone do urządzenia.
- Warunki określone przez miejscowy zakład energetyczny.
- Warunki określone przez miejscowy zakład wodociągów i
kanalizacji.
- Dolna część urządzenia musi być zamontowana w jednej
płaszczyźnie ze ścianą (przestrzegać wymiaru
≥
100 mm (18).
Ponadto należy przestrzegać:
- Informacji podanych na tabliczce znamionowej urządzenia.
- Danych technicznych.
instalacja wodna
Przewód zimnej wody
Dopuszczone materiały: Rura stalowa ocynkowana ogniowo, rura
ze stali nierdzewnej, rura miedziana lub rura z tworzywa sztucz-
nego.
rury z tworzywa sztucznego
Na przyłączu zimnej wody urządzenia należy zamontować rurę
metalową o długości wynoszącej ok. 1 m.
Przewód ciepłej wody
Dopuszczone materiały: rura ze stali nierdzewnej lub miedziana.
rury z tworzywa sztucznego
Podgrzewacz DHF ... C nie jest przystosowany do stosowania rur
z tworzywa sztucznego w obiegu ciepłej wody!
- Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany.
- Praca z wstępnie podgrzaną wodą jest niedopuszczalna!
- Armatury termostatowe patrz rozdział „Zalecane nastawy”.

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 61
pol
sk
i
instalacja
Montaż
instalacja elektryczna
- Przyłącze elektryczne można wykonać tylko do przewodów
ułożonych na stałe!
- Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci
elektrycznej na wszystkich biegunach, np. za pomocą bez-
pieczników o minimalnym rozwarciu styków wynoszącym
3 mm!
7.5 miejsce montażu
!
Podgrzewacz DHF ... C compact control należy zamon-
tować pionowo w sposób przedstawiony na rysunku
a
(montaż poniżej lub powyżej punktu poboru wody) w
zamkniętym pomieszczeniu, w którym nie ma ryzyka
zamarznięcia, jak najbliżej punktu poboru wody (zde-
montowane urządzenie należy przechowywać w miej-
scu, w którym panują dodatnie temperatury, gdyż w
urządzeniu pozostają resztki wody).
7.6 Przygotowanie do montażu urządzenia
f
f
B
Obrócić w lewo i wyjąć osłonę zamykającą (3).
f
f
Wykręcić śrubę mocującą osłony i zdjąć pokrywę urządzenia.
f
f
Odkręcić z urządzania listwę montażową (19).
f
f
Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wody zimnej.
f
f
Przy montażu urządzenia zamiennego można ewentualnie
wykorzystać istniejący 3-drożny zawór odcinający wody zim-
nej (
d
, 6).
f
f
Za pomocą szablonu montażowego (zawartego w instrukcji
obsługi i montażu) określić miejsce wprowadzenia przewodu
(przy montaży podtynkowym) i listwy montażowej (19).
f
f
g
Przyciąć na odpowiednią długość elektryczny przewód
przyłączeniowy i usunąć zeń izolację.
f
f
c
Przymocować listwę montażową. W przypadku wymiany
urządzeń DHF/DHA starego typu (wysokość 370 mm) można
wykorzystać istniejące otwory montażowe (20).
f
f
Umocować urządzenie z tuleją (14) na listwie montażowej.
Za pomocą nakrętki na sworzniu gwintowanym (21) można
wyrównać nierówności w ścianie, np. spowodowane przesu-
nięciami glazury (maks. 12 mm).
7.7 Przyłącze wody
f
f
Zamontować części załączone do urządzenia. Przestrzegać
kierunków określonych strzałkami na rurkach instalacji wod-
nej (
d
-
e
).
3-drożnego zaworu odcinającego (6) nie wolno używać do
zmniejszenia natężenia przepływu wody!
d
montaż podtynkowy
e
montaż natynkowy
!
Rodzaj ochrony IP 24 (ochrona przeciwbryzgowa kro-
plami wody padającymi pod dowolnym kątem) jest
zapewniony przy następujących podłączeniach.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Za pomocą armatury natynkowej firmy Stiebel Eltron WKMD
lub WBMD (patrz punkt „Akcesoria specjalne“):
- Wykorzystać zaślepki G ½ (23). Zaślepki są załączone do ar-
matur WKMD i WBMD firmy Stiebel Eltron.
- W przypadku stosowania armatur innych dostawców należy
użyć zestawu 2 zaślepek (patrz punkt „Akcesoria specjalne“).
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
W przypadku instalacji natynkowej (patrz punkt „Akcesoria
specjalne“):
f
f
1. Wykorzystać zaślepki G ½ (23).
f
f
2. Zastosować nakrętki złączkowe ½“ z wkładką do przyłącza
lutowanego Ø 12 mm (24). Rurkę miedzianą o wymiarze 12
mm (25) należy zapewnić we własnym zakresie.
7.8 Podłączenie elektryczne
F
!
Urządzenie musi być podłączone do przewodu ochron-
nego.
f
f
W przypadku podłączenia podtynkowego przewód przyłącze-
niowy z osłoną izolacyjną musi wystawać ze ściany na min.
30 mm.
g
.
f
f
W celu zabezpieczenia przed przenikaniem wody należy za-
stosować załączoną do urządzenia tulejką kablową (
J
, 26)!
f
f
Podłączyć przewód przyłączeniowy do listwy zaciskowej.
Przełączanie priorytetowe
H
tylko do urządzeń:
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3,
DHF 13 C-A:
Przy stosowaniu urządzenia wraz z innymi urządzeniami elek-
trycznymi, np. elektrycznymi piecami akumulacyjnymi, należy
zastosować przekaźnik priorytetu:
a Przekaźnik odciążający (patrz „Akcesoria specjalne”).
b Przewód sterujący do stycznika 2 urządzenia (np. np. elek-
trycznego zasobnikowego urządzenia grzewczego).
c Zestyk sterujący, otwiera się po włączeniu ogrzewacza DHC ...
C compact control.
Priorytet odbywa się podczas pracy ogrzewacza DHC ... C compact
control!
!
Przekaźnik priorytetu wolno podłączać wyłącznie do
środkowej fazy listwy zaciskowej urządzenia.
7.9 Zakończenie montażu
f
f
1. W przypadku wykonania natynkowej instalacji wodnej i/
lub przy podłączaniu urządzenia do instalacji wodnej wyko-
nanej z giętkich rur instalacyjnych ścianę tylną urządzenia
należy u dołu przymocować za pomocą dodatkowej śruby (
J
, 27).
f
f
2. Otworzyć 3-drożny zawór odcinający (
d
, 6).
f
f
3.
i
tylko przy montażu natynkowym:
f
f
Precyzyjnie wyłamać otwory przelotowe (a) w pokrywie
urządzenia, w razie potrzeby użyć pilnika. W otworach prze-
lotowych zamontować załączone do urządzenia prowadnice
(b).

62
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
instalacja
Montaż
7.10 Pierwsze uruchomienie
K
(Może być wykonane tylko przez specjalistę!)
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Napełnić i odpowietrzyć urządzenie.
uwaga – ryzyko pracy na sucho!
f
f
Otworzyć umieszczony za urządzeniem zawór ciepłej wody
i poczekać, aż z przewodu doprowadzającego wody zimnej
i urządzenia zostanie usunięte powietrze. Powietrze – patrz
punkt „Ważne wskazówki”.
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Założyć pokrywę urządzenia i przymocować za pomocą
śruby. Założyć osłonę zamykającą i obrócić w prawo (do
zablokowania)!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Obrócić pokrętło wyboru mocy w prawe i lewe skrajne
położenie aż do oporu.
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Włączyć napięcie!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Sprawdzić działanie przepływowego ogrzewacza wody!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Zdjąć z panelu obsługowego folię zabezpieczającą.
Przekazanie urządzenia!
f
f
Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapo-
znać go ze sposobem użytkowania.
Ważne wskazówki:
f
f
Poinformować użytkownika o możliwych zagrożeniach (ryzy-
ko poparzenia).
f
f
Przekazać użytkownikowi niniejszą instrukcję obsługi i mon-
tażu do przechowania. Należy skrupulatnie przestrzegać
wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Za-
wierają one wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi,
instalacji i konserwacji urządzenia.
7.11 akcesoria specjalne
Akcesoria specjalne można nabyć w sklepach specjalistycznych.
armatury
- WKMD - Dwuuchwytowe kuchenne armatury ciśnieniowe
- WKMD - Dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe do wanny
Zatyczka g ½ a
Zatyczka jest potrzebna przy używaniu innych armatur niż zale-
cane przez nas natynkowe dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe.
Zestawy montażowe do instalacji natynkowej
- Dwuzłączka lutowana – rura miedziana do przyłącza lutowa-
nego Ø 12 mm
- Złączka rurowa wciskana – rura miedziana
uniwersalna rama montażowa
- Rama montażowa z przewodami elektrycznymi
Przekaźnik priorytetu lr 1-a
Przekaźnik priorytetu do montażu w rozdzielnicy umożliwia prze-
łączanie priorytetowe ogrzewacza przepływowego przy równo-
czesnej pracy na przykład elektrycznych ogrzewaczy zasobniko-
wych.

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 63
pol
sk
i
instalacja
Montaż
7.12 dane techniczne
Hydrauliczniesterowanyprzepływowy
ogrzewacz wody
Typ
DHF 13 C
compact
control
DHF 13 C-A
compact
control
DHF 15 C
compact
control
DHF 18 C
compact
control
DHF 21 C
compact
control
DHF 24 C
compact
control
DHF 12 C1
compact
control
DHF 13 C3
compact
control
Numer katalogowy
074301
222214
074302
074303
074304
074305
182137
185708
Napięcie znamionowe
Moc częściowa
Moc znamionowa
Stopień
Stopień
•
••
V
kW
kW
400
6,6
13,2
400
6,6
13,2
400
7,5
15
400
9
18
400
10,5
21
400
12
24
220
8
12
230
8,8
13,2
230
6,6
13,2
Ilości włączenia
Stopień
Stopień
•
••
l/min
l/min
2,5
3,7
3,0
4,5
3,0
4,5
3,9
5,9
4,4
6,4
4,9
7,6
2,5
3,7
2,5
3,7
2,5
3,7
Ogranicznik natężenia przepływu
l./min
4,5
6,5
6,5
7,0
7,5
8,0
4,5
4,5
4,5
Strata ciśnienia*
Natężenie przepływu
MPa
l/min
0,05
3,7
0,055
4,5
0,055
4,5
0,06
5,9
0,06
6,4
0,07
7,6
0,05
3,7
0,05
3,7
0,05
3,7
Pojemność znamionowa
l
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
Rodzaj konstrukcji
Zamknięta
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Nadciśnienie znamionowe
MPa
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Masa
kg
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
Klasa bezpieczeństwa wg DIN EN
60335
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Stopień ochrony wg DIN EN 60529
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
Znak kontroli, patrz tabliczka zna-
mionowa
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Atest nadzoru budowlanego
PA-IX 7855/I
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Przyłącze wody
Gwint zewnętrzny
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
Przyłącze elektryczne
3/PE ~ 400 V
x
x
x
x
x
x
1/N/PE ~ 220 V
x
1/N/PE ~ 230 V
x
3/PE ~ 230 V
x
Maks. Impedancja sieci Z maks.
wg DIN EN 61000-3-11
Ω
-
-
-
-
-
0,44
0,15
0,14
0,45
System grzewczy
Miedziana grzałka
rurkowa
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Dopływ zimnej wody
°C
≤ 20
≤ 30
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
zakres stosowania
Suma berylowców
mol/m³
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
Twardość całkowita (poprzednia
jednostka)
°d
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
Stopień twardości (poprzednia
jednostka)
do 2 (średnio
twarda)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Tabela 3
* Wartości spadku ciśnienia dotyczą również minimalnego ciśnienia przepływu wg DIN 44851/ natężenie przepływu przy podgrzaniu wody z 10 °C
do 55 °C (
∆ϑ
45 K). W nawiązaniu do DIN 1988, część 3, tabela 4, dla wymiarowania instalacji rurowej zalecane jest uwzględnienie spadku ciśnienia
wynoszące 0,1 MPa (1 bar).

instalacja | gwarancja |
ochronaśrodowiskairecycling
gwArAnCjA
|
oCHronaśroDowi
-
sKA i reCyCling
7.13 usuwanie usterek przez serwisanta
usterka
przyczyna
rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Zbyt niskie ciśnienie wody w przewodzie wody zim-
nej.
Usunąć kamień z głowicy natryskowej/perlatorów, w
razie potrzeby wymienić.
Zabrudzone sitko w 3-drożnym zaworze odcinającym
(6).
Wyczyścić sitko (
d
, 22).
Przełącznik różnicowo-ciśnieniowy (10, zawór re-
gulacyjny MRC) z regulatorem natężenia przepływu
nie włącza się pomimo całkowitego otwarcia zaworu
ciepłej wody.
Nie jest osiągana ilość wody wymagana do włączenia
mocy grzewczej.
Wyczyścić sitko (
d
, 22).
Sprawdzić ciśnienie wody w instalacji.
Mimo słyszalnego odgłosu załączania przełącznika
różnicowo-ciśnieniowego urządzenie nie dostarcza
ciepłej wody.
Ze względów bezpieczeństwa zadziałał ogranicznik
temperatury bezpieczeństwa (12):
Za wysoka temperatura na wlocie wody.
Sprawdzić temperaturę na wlocie wody, w razie po-
trzeby zmniejszyć.
Usterka na stykach zaworu regulacyjnego MRC.
Sprawdzić działanie zaworu regulacyjnego MRC, w
razie potrzeby wymienić na nowy. Przepłukać system
grzewczy, aby zapobiec jego przegrzaniu. Wcisnąć
przycisk (13) na ograniczniku temperatury bezpie-
czeństwa.
System grzewczy pokryty osadami kamienia.
Wymienić system grzewczy na nowy.
System grzewczy nie podgrzewa wody.
Brak napięcia.
Sprawdzić bezpiecznik (instalacja domowa).
System grzewczy jest uszkodzony.
Wymienić system grzewczy z grzałką rurkową (11)
na nowy.
Tabela 4
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-
ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w
krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-
torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie
ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-
ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych
przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w
których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem
naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez
importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska i recycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-
staniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.

66
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
obsah | obsluha
obecné pokyny
66
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
obsah
oBsluHa
1.
Obecné pokyny ��������������������������������������������� 66
1.1
Vysvětlivky symbolů �������������������������������������������� 66
2.
Popis přístroje ���������������������������������������������� 70
2.1
Výkon teplé vody ������������������������������������������������ 70
3.
To nejdůležitější ve zkratce ������������������������������� 70
3.1
Obsluha ����������������������������������������������������������� 70
3.2
Doporučené nastavení ����������������������������������������� 70
4.
Bezpečnostní pokyny �������������������������������������� 71
4.1
Označení CE ������������������������������������������������������ 71
4.2
Kontrolní symbol ������������������������������������������������ 71
5.
Čištění, péče a údržba ������������������������������������� 71
6.
Co dělat, když ... ������������������������������������������� 71
6.1
... došlo k přerušení dodávek vody �������������������������� 71
6.2
... má přístroj poruchu ���������������������������������������� 71
instalace
7.
Montហ������������������������������������������������������ 72
7.1
Konstrukce přístroje �������������������������������������������� 72
7.2
Stručný popis ���������������������������������������������������� 72
7.3
Armatury ��������������������������������������������������������� 72
7.4
Předpisy a ustanovení ����������������������������������������� 72
7.5
Místo montáže ��������������������������������������������������� 73
7.6
Příprava montáže přístroje ����������������������������������� 73
7.7
Vodovodní přípojka��������������������������������������������� 73
7.8
Elektrická přípojka
F
������������������������������������������ 73
7.9
Dokončení montáže �������������������������������������������� 73
7.10 První uvedení do provozu
K
��������������������������������� 73
7.11 Zvláštní příslušenství ������������������������������������������ 74
7.12 Technické údaje ������������������������������������������������� 75
7.13 Odstraňování závad odborníkem ���������������������������� 75
ZáruKa
|
ŽiVotní Prostředí a recyKlace
obsluHA
1. obecné pokyny
Kapitola
obsluha
je určena uživatelům a specializovaným řeme-
slníkům.
Kapitola
instalace
je určena specializovaným řemeslníkům.
!
Pozor, čtěte!
Dříve, než zahájíte obsluhu zařízení, pozorně si přečtěte
tento návod a pečlivě jej uschovejte. V případě dalšího
prodeje přístroje předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Vysvětlivky symbolů
V této dokumentaci se budete setkávat se symboly a zvýrazněním
textů. Ty mají následující význam:
1.1.1 symboly použité v této dokumentaci
Nebezpečí úrazu!
Upozornění pro instalatéra a uživatele na možné riziko
úrazu a na hrozící nebezpečí poškození přístroje!
Ohrožení života elektrickým proudem!
Nebezpečí opaření!
!
Nebezpečí poškození!
Upozornění na možné nebezpečné situace, které by
mohly nastat při instalaci přístroje nebo za jeho provozu
a způsobit poškození přístroje, ohrozit životní prostředí
nebo způsobit hmotné škody.
!
Pozor, čtěte!
Tuto část si přečtěte velmi pozorně.
f
f
Pasáže označené symbolem „
»
“ vás informují o nezbytném
postupu krok za krokem.
- Pasáže uvozené symbolem „
–
“ označují výčet.
1.1.2 symboly na přístroji
Likvidace!
Přístroje s tímto označením nepatří do běžného odpadu
a je nezbytné je likvidovat samostatně.

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 67
če
sk
y
www.stiebel-eltron.CoM
DHF C|67
35
mm
32
3
m
m
15
mm
17
mm
37
0
m
m
140 mm
220 mm
100
mm
G
½
12 mm
35 mm
130 mm
30 mm
100 mm
141 mm
compact contr ol
5 15
6 16 17
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
21
20
19
18
6
14
26
�0
2�
02
�0
39
5
26
�0
2�
02
�0
40
1

68
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
68
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
compact contr ol
compact contr
WW
KW
WW
KW
20
21
14
22
24
23
6
a
23
c
e
d
6
3
1.
4.
3.
2.
25
6
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
B
26
�0
2�0
2�
04
51
26
�0
2�0
2�
03
96
26
�0
2�
02
�0
39
8
26
�0
2�
02
�0
39
7
26
�0
2�
02
�0
35
4
26
�0
2�
02
�0
39
9

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 69
če
sk
y
www.stiebel-eltron.CoM
DHF C|69
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
c
b
a
LR 1-A
3/PE ~ 400 V
(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)
F
g
H
J
K
i
26
a b
27
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
1/N/PE ~ 220/230 V
L
L
L
dHF 13 c, dHF 15 c, dHF 18 c,
dHF 21 c, dHF 24 c, dHF 13 c3,
dHF 13 c-a
dHF 12 c1
compact contr ol
compact contr ol
compact contr ol
compact contr ol
C2
6�
02
�0
2�
04
52
26
�0
2�
02
�0
40
3
26
�0
2�
02
�0
40
5
85�
02�
02�
00
03
160
≥ 30
26
�0
2�0
2�
08
87
Q
T
N
N
L
PE
2
1
3
3'
2'
1'
L
K3
K1
K2
T
Q
L
L
L
L
I >
L
PE
L
3
3’
2
2’
1
1’
85
�0
2�
02
�0
00
7
85�
02�
02�
00
08
1.
4.
3.
2.

obsluha
Popispřístroje
70
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
2. Popis přístroje
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bez-
pečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo do-
mácnosti, např. například v drobném průmyslu, pokud zde způsob
použití odpovídá určení přístroje.
Hydraulicky řízený průtokový ohřívač DHF ... C compact control
slouží k ohřevu vody, která jím protéká. Při otevření ventilu teplé
vody se automaticky zapíná ohřev po překročení množství k za-
pnutí. Výstupní teplota závisí na průtoku vody a vstupní teplotě
studené vody.
2.1 Výkon teplé vody
Podle ročního období dochází v závislosti na různé teplotě studené
vody k odběru různého maximálního množství smíšené vody, resp.
k různému odtokovému množství (viz tabulka 1):
-
-
ϑ
1
= teplota přiváděné studené vody
-
-
ϑ
2
= teplota smíšené vody
-
-
ϑ
3
= výstupní teplota
teplota použití:
- cca. 38 °C: z. například pro sprchu, mytí rukou, napouštění
vany atd.
- cca. 55 °C: pro kuchyňský dřez a použití armatur s
termostatem.
ϑ
2
=38 °C(teplotasmíšenévody)
kW
12
13,2
15
18
21
24
ϑ
1
l/min *
10 °C
6,1
6,8
7,7
9,2
10,7
12,3
14 °C
7,2
7,9
9,0
10,7
12,5
14,3
ϑ
2
=55 °C(výstupníteplota)
kW
12
13,2
15
18
21
24
ϑ
1
l/min *
10 °C
3,8
4,1
4,8
5,7
6,7
7,6
14 °C
4,2
4,6
5,2
6,3
7,3
8,4
Tabulka 1
* Skutečné výstupní množství je závislé na existujícím vstup-
ním tlaku.
3. to nejdůležitější ve zkratce
3.1 obsluha
Volič výkonu
• Poloviční výkon *
Je zapnutý pouze poloviční výkon:
- vhodné například pro mytí rukou.
• • maximální topný výkon
V případě nižšího průtoku je nastaven poloviční topný výkon, při
vyšším průtoku automaticky plný topný výkon:
- vhodné například pro koupání, sprchování nebo mytí nádobí.
nízký odběr
= vysoká výstupní teplota.
Vysoký odběr =
nízká výstupní teplota.
Pokud není při plně otevřeném odběrném ventilu dosaženo poža-
dované teploty na výtoku, proudí přístrojem větší množství vody,
než může topné těleso ohřát (mez výkonnosti 12, 13, 15, 18, 21
nebo 24 kW). V takovém případě musíte průtok ventilem teplé
vody přiměřeně snížit.
* DHF 12 C1 částečný výkon
3.2 doporučené nastavení
Provoz s dvoukohoutkovou armaturou:
- Umyvadlo:
f
f
Zvolte poloviční topný výkon •.
- Vana, sprcha nebo dřez:
f
f
Zvolte maximální topný výkon • •.
Pokud je navzdory otevřenému ventilu teplé vody teplota příliš
vysoká, je třeba přimíchat studenou vodu.
Provoz s pákovou baterií:
- Umyvadlo:
f
f
Zvolte poloviční topný výkon •.
- Vana, sprcha nebo dřez:
f
f
Zvolte maximální topný výkon • •.
f
f
přestavte páku armatury zcela ve smìru „Teplá“
f
f
Zcela otevřete armaturu.
f
f
Zvyšování teploty pomalým zavíráním armatury.
f
f
Snižování teploty přimísením studené vody nebo, pokud je to
možné, dalším otevíráním armatury.
Provoz s termostatickou armaturou:
f
f
Zvolte maximální topný výkon • •.
f
f
Řiďte se pokyny výrobce armatur.

obsluha
bezpečnostnípokyny
www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 71
če
sk
y
4. Bezpečnostní pokyny
dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
Montáž a prvotní uvedení do provozu smí provést pouze specia-
lizovaný instalatér.
Instalatér nese při instalaci a při prvním uvedení do provozu od-
povědnost za dodržení platných předpisů.
Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi
bezpečnostními zařízeními.
Nebezpečí opaření!
Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebez-
pečí opaření.
!
VÝSTRAHA úraz
Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze
pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která
z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s pří-
strojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět
uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
!
Nebezpečí poškození!
Přístroj nesmíte používat po přerušení dodávky vody.
Může dojít ke zničení topného systému, viz kapitola „Co
dělat, když...“.
4.1 označení ce
Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní pod-
mínky:
- Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí.
- Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě.
Maximální dovolená impedance sítě je uvedena v kapitole
„Technické údaje“.
4.2 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji
Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: německo
K přístroji je vydáno na základě místních stavebních předpisů vše-
obecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti
z hlediska hlučnosti.
DIN 4109
PA-IX 7855/I
5. Čištění, péče a údržba
f
f
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky s
obsahem rozpouštědla! K ošetřování a údržbě přístroje stačí
vlhká textilie.
Údržbu, jako například kontrolu bezpečnosti elektrického systému,
smí provádět pouze specializovaný odborník.
6. co dělat, když ...
6.1 ... došlo k přerušení dodávek vody
!
Nebezpečí poškození!
Po přerušení dodávek vody musíte před dalším uvede-
ním přístroje do provozu provést následující činnosti.
f
f
Vyšroubujte jištění nebo je vypněte.
f
f
Otevřete ventil v odběrném místě za přístrojem a nechejte jej
otevřený tak dlouho, dokud nebude přístroj a potrubí stude-
né vody před ním odvzdušněno.
f
f
Opět zapněte předřazené jištění nebo je našroubujte.
6.2 ... má přístroj poruchu
Závada
Příčina
odstranění
Topný systém v DHF ... I
když je ventil teplé vody
zcela otevřený, C compact
control se nezapne.
Chybí napětí.
Zkontrolujte pojistky
v domovní instalaci.
Není dosaženo potřeb-
ného množství k sepnutí
topného tělesa. Perlátory
v bateriích nebo sprcho-
vací hlavice jsou zane-
sené vodním kamenem
nebo nečistotou.
Proveďte čištění a od-
vápnění.
Tabulka 2

72
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
instalace
Montáž
instAlACe
7. montáž
7.1 Konstrukce přístroje
1 Volič výkonu
2 Kryt přístroje
3 Uzávěr krytu (upevnění krytu)
4 Kryt ovládání s ochrannou fólií (stav při dodání)
5 Přípojka teplé vody se šroubením
6 Přípojka studené vody se šroubením (3cestné uzavírání)
7 Svorkovnice
8 Zadní stěna
9 Upevňovací šroub držáku konstrukční skupiny (servis)
10 Diferenční tlakový spínač (regulační ventil MRC) s reguláto-
rem průtoku
11 Topný systém s trubkovým topným tělesem
12 Bezpečnostní omezovač teploty
13 Tlačítko resetu bezpečnostního omezovače teploty (v případě
poruchy)
14 Upevňovací šroub přístroje na montážní lištu
15 Upevnění přístroje dole
16 Elektrická přípojka pod omítkou
17 Elektrická přípojka na stěně
18 Rozměr pro instalaci „zároveň se stěnou“
19 Montážní lišta
20 Otvory k upevnění přístroje
21 Upevňovací šroub s maticí k umístění na zadní stěnu u přesa-
zených obkladů
22 sítko
23 Vodovodní zátka pro montáž na stěnu s armaturou WKMD
nebo WBMD. Připojení s externími armaturami viz „Zvláštní
příslušenství“.
24 Montážní sada k instalaci na stěnu (viz „Zvláštní
příslušenství“)
25 Měděná trubka 12 mm (na místě)
26 Průchodka kabelu
27 Upevňovací šroub přístroje dole
7.2 stručný popis
Hydraulicky řízený průtokový ohřívač DHF ...
C
compact control je
tlakové zařízení pro ohřev studené vody podle DIN 1988, jímž lze
napájet jedno nebo více odběrných míst.
Regulace průtoku řídicím ventilem kompenzuje kolísání tlaku a za-
jišťuje tak do značné míry stejnoměrnou teplotu. Regulační ventil
MRC omezuje průtok a zajišťuje tak i v zimním období dostatečné
zvýšení teploty pitné vody.
Topný systém s trubkovým topným tělesem v měděné nádobě
odolné proti tlaku se může používat s měkkou vodou (rozsah po-
užití viz tabulka č. 3).
7.3 armatury
- Armatury pro otevřené přístroje nejsou dovoleny!
- Při nízkém tlaku vody se musí používat ruční sprchy s nízkou
tlakovou ztrátou.
- Dvoukohoutkové tlakové armatury Stiebel Eltron pro průtoko-
vé ohřívače viz „Zvláštní příslušenství“.
- Pákové baterie a termostatické armatury musí být vhodné
pro hydraulicky řízené průtokové ohřívače.
- Praktické pokyny:
K tomu, aby bylo spolehlivě dosaženo aktivačního množství (viz
tabulka 3) pro stupně
•
a
• •
, musíte vzít při instalaci v úvahu
ztráty tlaků v průtokovém ohřívači, v armatuře, v ruční sprše, v
hadici sprchy a v potrubní síti.
Typická ztráta tlaku při množství sprchovací vody cca 10 l/min.:
– páková baterie
0,04 - 0,08 MPa
– termostatická armatura
0,03 - 0,05 MPa
– ruční sprchy
0,03 - 0,15 MPa
7.4 Předpisy a ustanovení
- Montáž (vodovodní a elektrická instalace), prvotní uvedení do
provozu a údržbu tohoto přístroje smí provést pouze instala-
tér v souladu s tímto návodem.
- Správná funkce a spolehlivý provoz jsou u tohoto přístroje
zaručeny pouze za předpokladu použití stanoveného origi-
nálního příslušenství a náhradních dílů.
- Předpisy místního dodavatele elektrické energie.
- Předpisy příslušného dodavatele vody.
- Přístroj ve spodní části namontujte tak, aby lícoval se stěnou
(dodržte hodnotu
≥
100 mm (18).
dále je potřeba věnovat pozornost:
- typovému štítku přístroje,
- technickým údajům.
Vodovodní instalace
rozvod studené vody
Schválené materiály: Žárově zinkovaná ocelová trubka, trubka
z ušlechtilé oceli, měděná trubka nebo plastová trubka.
Plastové potrubní systémy
Připojení přístroje na studenou vodu se musí provést kovovou
trubkou v délce cca 1 m.
rozvod teplé vody
Schválené materiály: Trubka z ušlechtilé oceli nebo měděná.
Plastové potrubní systémy
DHF ... C není vhodný pro instalaci s plastovými potrubními sys-
témy pro vedení teplé vody!
- Pojistný ventil není nutný.
- Provoz s předehřátou vodou není dovolen!
- Termostatické armatury viz „Doporučené nastavení“.
elektroinstalace
- Elektrická přípojka je dovolena pouze k pevným rozvodům!
- Přístroj musí být například možné odpojit od sítě na všech
pólech, např. použitím pojistek s rozpojovací vzdáleností min.
3 mm!

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 73
če
sk
y
instalace
Montáž
7.5 místo montáže
!
DHF ... C compact control se musí instalovat svisle podle
a
(nad/pod úrovní umyvadla) v uzavřené, nezamrzající
místnosti co nejblíže k místu odběru (demontovaný pří-
stroj musí být skladován při teplotě nad nulou, neboť v
něm vždy zůstanou zbytky vody).
7.6 Příprava montáže přístroje
f
f
B
Uzávěr krytu (3) otočte doleva a vytáhněte.
f
f
Vyšroubujte upevňovací šroub krytu a sejměte kryt přístroje.
f
f
Uvolněte z přístroje montážní lištu (19).
f
f
Přívod studené vody řádně propláchněte.
f
f
Při výměnné montáži je popř. možné použít stávající 3cestný
uzavírací ventil studené vody (
d
, 6).
f
f
Použijte montážní šablonu (oddělte ji z návodu k obsluze a
montáži) pro určení polohy kabelové průchodky (připojení
pod omítkou) a montážní lišty (19).
f
f
g
Elektrické přívodní vedení zkraťte na potřebnou délku a
odizolujte.
f
f
c
Připevněte montážní lištu. Při výměně DHF/starý DHA
(výška 370 mm) je možné použít stávající upevňovací otvory
(20).
f
f
Upevněte přístroj pomocí šroubovací objímky (14) na mon-
tážní lištu. Maticí na závitovém svorníku (21) je možné vy-
rovnat nerovnosti stěny, například při přesazení obkladů
(maximálně 12 mm).
7.7 Vodovodní přípojka
f
f
Namontujte přiložené díly. U instalačních prvků se řiďte smě-
rovými šipkami (
d
-
e
).
třícestný uzavírací ventil (6) se nesmí používat k omezování prů-
toku!
d
montáž pod omítku
e
montáž na stěnu
!
Stupeň krytí IP 24 (ochrana proti stříkající vodě) je za-
ručen pro následující připojení.
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
U armatury na stěnu WKMD nebo WBMD Stiebel Eltron (viz
„Zvláštní příslušenství“):
- Použijte vodovodní zátku G ½ (23). Vodovodní zátky jsou sou-
částí dodávky armatur WKMD a WBMD Stiebel Eltron.
- U armatur jiných výrobců je nutné zvláštní příslušenství
„Montážní sada 2 kusů vodovodních zátek“ (viz „Zvláštní
příslušenství“).
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Při instalaci na stěnu (viz „Zvláštní příslušenství“):
f
f
1. Použijte vodovodní zátku G ½ (23).
f
f
2. Použijte převlečné matice ½“ s vložkou pro pájení Ø 12
mm (24). Měděná trubka 12 mm (25) na místě.
7.8 elektrická přípojka
F
!
Přístroj musí být připojený k ochrannému vodiči.
f
f
U přívodu pod omítkou musí ze stěny vyčnívat minimálně 30
mm izolovaného vedení.
g
.
f
f
Pro utěsnění proti vniknutí vody se musí použít přiložená ka-
belová průchodka (
J
, 26)!
f
f
Připojte přívodní kabel ke svorkovnici.
Prioritní spínání
H
jen pro přístroje:
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3,
DHF 13 C-A:
v kombinaci s dalšími elektrickými zařízeními, jako například elek-
trická akumulační kamna je třeba použít zátěžové relé:
a Zátěžové relé (viz „Zvláštní příslušenství“).
b Řídicí vodič ke stykači 2. přístroje ( například elektrickému
akumulačnímu topení).
c Řídicí kontakt, který se otevře po zapnutí DHF... C compact
control.
K vypnutí zátěže dochází při provozu DHF ... C compact control!
!
Zátěžové relé smíte připojit pouze ke střední fázi svor-
kovnice přístroje.
7.9 dokončení montáže
f
f
1. V případě instalace na stěnu a/nebo připojení k systému
flexibilního vodovodního potrubí, musí být zadní stěna ve
spodní části upevněna dalším šroubem
(
J
, 27).
f
f
2. Otevřete 3cestný uzavírací ventil (
d
, 6).
f
f
3.
i
jen při instalaci na stěnu:
f
f
Otvory pro průchod potrubí (a) v krytu přístroje čistě vylom-
te, popř. použijte pilník. Do průchozích otvorů se musí pevně
vsadit vodítka (b), která jsou dodána s přístrojem.
7.10 První uvedení do provozu
K
(smí provádět jen odborník!)
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Napusťte přístroj a odvzdušněte jej.
Pozor na nebezpečí chodu naprázdno!
f
f
Nechte otevřený ventil teplé vody na výstupu přístroje, dokud
není z přívodního vedení studené vody a přístroje vytlačen
všechen vzduch. Vzduch viz „Důležitá upozornění“.
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Namontujte kryt přístroje a upevněte šroubem. Zasuňte
uzávěr krytu a otočte jej doprava (zámek)!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Volič výkonu otočte doleva a doprava nadoraz, aby došlo k
jeho aretaci.
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Zapněte přívod proudu!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Zkontrolujte funkci průtokového ohřívače!
f
f
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Stáhněte ochrannou fólii z krytu ovládání.

74
|DHF C
www.stiebel-eltron.CoM
instalace
Montáž
Předání přístroje!
f
f
Vysvětlete uživateli funkce přístroje a seznamte jej s
přístrojem.
Důležité upozornění:
f
f
Upozorněte uživatele na možná nebezpečí (opaření).
f
f
Pečlivě tento návod k obsluze a montáži uschovejte. Důsledně
dodržujte veškeré informace uvedené v tomto návodu. Jedná
se o důležité pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy, instala-
ce a údržby přístroje.
7.11 Zvláštní příslušenství
Zvláštní příslušenství je k dispozici ve specializovaném obchodě.
armatury
- WKMD – kuchyňská tlaková armatura se dvěma kohoutky
- WBMD – tlaková armatura se dvěma kohoutky pro koupelno-
vé vany
Vodovodní zátka g ½ a
Tyto vodovodní zátky jsou nezbytné, pokud použijete jiné tlakové
armatury se dvěma kohoutky na omítku, než jaké doporučujeme.
montážní sada k instalaci na zeď
- Pájený spoj – měděná trubka pro připojení letováním
Ø 12 mm.
- Lisovaná fitinka – měděná trubka.
univerzální montážní rám
- Montážní rám s elektrickým zapojením kabelů.
Zátěžové relé lr 1-a
Zátěžové relé určené k vestavbě do elektrického rozvaděče umož-
ňuje prioritní spínání průtokového ohřívače při současném pro-
vozu např. s akumulačními kamny.

www.stiebel-eltron.CoM
DHF C | 75
če
sk
y
instalace
Montáž
7.12 technické údaje
Hydraulickyřízenéprůtokovéohřívače
Typ
DHF 13 C
compact
control
DHF 13 C-A
compact
control
DHF 15 C
compact
control
DHF 18 C
compact
control
DHF 21 C
compact
control
DHF 24 C
compact
control
DHF 12 C1
compact
control
DHF 13 C3
compact
control
Objednací číslo
074301
222214
074302
074303
074304
074305
182137
185708
Jmenovité napětí
Částečný výkon
Jmenovitý výkon
Stupeň
Stupeň
•
••
V
kW
kW
400
6,6
13,2
400
6,6
13,2
400
7,5
15
400
9
18
400
10,5
21
400
12
24
220
8
12
230
8,8
13,2
230
6,6
13,2
Spínací průtok
Stupeň
Stupeň
•
••
l/min
l/min
2,5
3,7
3,0
4,5
3,0
4,5
3,9
5,9
4,4
6,4
4,9
7,6
2,5
3,7
2,5
3,7
2,5
3,7
Omezení průtokového množství
l/min
4,5
6,5
6,5
7,0
7,5
8,0
4,5
4,5
4,5
Tlaková ztráta*
Průtokové množství
MPa
l/min
0,05
3,7
0,055
4,5
0,055
4,5
0,06
5,9
0,06
6,4
0,07
7,6
0,05
3,7
0,05
3,7
0,05
3,7
Jmenovitý objem
l
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
0,6
Druh konstrukce
Uzavřeno
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Jmenovitý přetlak
MPa
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Hmotnost
kg
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
4,0
Třída krytí podle DIN EN 60335
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ochranné krytí podle DIN EN 60529
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
IP 24
Kontrolní symbol, viz typový štítek
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Osvědčení o kontrole stavebního
dozoru
PA-IX 7855/I
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Vodovodní přípojka
Vnější závit
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
G ½
Elektrické připojení
3/PE ~ 400 V
x
x
x
x
x
x
1/N/PE ~ 220 V
x
1/N/PE ~ 230 V
x
3/PE ~ 230 V
x
Max. impedance sítě Zmax
podle DIN EN 61000-3-11
Ω
-
-
-
-
-
0,44
0,15
0,14
0,45
Topný systém
Měděné trubkové
topné těleso
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Teplota vstupní studené vody
°C
≤ 20
≤ 30
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
≤ 20
Použitísesloženímvody
Suma alkalických zemin
mol/m³
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
Celková tvrdost (dřívější jednotka)
°d
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
≤ 14
Rozsah tvrdosti (dřívější jednotka)
až do 2 včetně
(středně tvrdá)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Tabulka 3
* Hodnoty ztrát tlaku jsou platné pro minimální hydraulický tlak podle DIN44851 / průtok při ohřevu z 10 °C na 55 °C (
∆ϑ
45 K). V souladu s DIN 1988
část 3, tabulka 4, se doporučuje pro dimenzování potrubní sítě ztráta tlaku 0,1 MPa (1 bar).
7.13 odstraňování závad odborníkem
Závada
Příčina
odstranění
Přístroj nezapíná.
Příliš nízký tlak vody v rozvodu studené vody.
Odstraňte vodní kámen ze sprchovací hlavice/perláto-
rů, případně je vyměňte.
Znečištěné sítko v 3cestném uzavíracím (6) ventilu.
Sítko (
d
, 22) vyčistěte.
Diferenční tlakový spínač (10 regulační ventil MRC)
s regulátorem průtoku nespíná, i když je ventil teplé
vody plně otevřený.
Není dosaženo potřebného množství k sepnutí top-
ného tělesa.
Sítko (
d
, 22) vyčistěte.
Zkontrolujte tlak vody.
Přístroj nedodává teplou vodu i přes slyšitelné sepnu-
tí diferenčního tlakového spínače.
Vypnul bezpečnostní omezovač teploty (12) z bezpeč-
nostních důvodů:
Příliš vysoká vstupní teplota.
Zkontrolujte vstupní teplotu, popř. ji snižte.
Závada na kontaktech regulačního ventilu MRC.
Zkontrolujte regulační ventil funkce MRC, popř. jej
vyměňte. Vypláchněte topný systém, aby se zabránilo
přehřívání systému. Stiskněte tlačítko (13) bezpeč-
nostního omezovače teploty.
Topný systém zanesený vodním kamenem.
Vyměňte topný systém.
Topný systém neohřívá vodu.
Chybí napětí.
Zkontrolujte pojistky (domovní instalace).
Topný systém je vadný.
Vyměňte topný systém s trubkovým topným tělesem
(11).
Tabulka 4

Záruka | Životní prostředí a recyklace
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční
podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích,
ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje
naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost.
Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná
společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku
poskytnout.
Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše vý-
robky distribuovány žádnou z dceřiných společností, nepo-
skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené
dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-
žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
záruKA
|
ŽivotníProstřeDíareCyklaCe

76
|DHF C
www.stiebel-eltron.Com
Содержание | Эксплуатация
Общие указания
76
|DHF C
www.stiebel-eltron.Com
Содержание
Эксплуатация
1.
Общие указания ��������������������������� 76
1.1
Легенда ����������������������������������� 76
2.
Описание устройства ���������������������� 80
2.1
Производительность по горячей воде ��������� 80
3.
Кратко о важном �������������������������� 80
3.1
Эксплуатация ������������������������������ 80
3.2
Рекомендация по настройке ����������������� 80
4.
Указания по технике безопасности ���������� 81
4.1
Знак Ce ����������������������������������� 81
4.2
Знак технического контроля ����������������� 81
5.
Чистка, уход и техническое обслуживание ��� 81
6.
Что делать, если ... ������������������������� 81
6.1
... отключили подачу воды ������������������� 81
6.2
... возникли неисправности в приборе ��������� 81
Монтаж
7.
Монтаж ����������������������������������� 82
7.1
Конструкция прибора ����������������������� 82
7.2
Краткое описание �������������������������� 82
7.3
Арматура ��������������������������������� 82
7.4
Предписания и правила ��������������������� 82
7.5
Место монтажа ���������������������������� 83
7.6
Подготовка прибора к монтажу �������������� 83
7.7
Подключение воды ������������������������� 83
7.8
Электрическое подключение
F
�������������� 83
7.9
Завершение монтажа ����������������������� 84
7.10 Первый ввод в эксплуатацию
K
�������������� 84
7.11 Специальные принадлежности ��������������� 84
7.12 Технические характеристики ���������������� 85
7.13 Устранение неисправностей специалистом ���� 86
Гарантия | Защита окружающей среды и ути-
лиЗация
ЭКСПЛУАТАция
1. общие указания
Глава
«Эксплуатация»
предназначена для пользователя и
специалиста.
Глава
«Монтаж»
предназначена для наладчика.
!
Следует ознакомиться!
Перед эксплуатацией прибора следует внима-
тельно прочитать данное руководство и хранить
его в течение всего срока эксплуатации. В случае
перепродажи прибора руководство нужно пере-
дать следующему пользователю.
1.1 легенда
В данном руководстве встречаются символы и обозначе-
ния, которые имеют следующее содержание:
1.1.1 Символы, используемые в данном руководстве
Опасность травмирования!
Указание для специалиста, устанавливающего
прибор, или пользователя на возможные риски
получения травмы, а также на возможное по-
вреждение прибора!
Опасность для жизни вследствие поражения
электрическим током!
Опасность получения ожога горячей водой!
!
Опасность повреждения!
Указание на возможность возникновения опасной
ситуации при монтаже прибора или во время его
эксплуатации, а также на возможность повреж-
дения устройства, нанесения вреда окружающей
среде или причинения материального ущерба.
!
Следует ознакомиться!
Необходимо внимательно прочитать данный раз-
дел.
f
f
Фрагменты текста, перед которыми стоит этот символ
„
»
“, содержат описание последовательности действий,
необходимых в данной ситуации.
- Фрагменты текста, предваряемые данным символом
„–“
, являются перечислением.
1.1.2 Символы на приборе
Утилизация!
Приборы с такой маркировкой нельзя выбрасы-
вать в контейнер для бытовых отходов, их необ-
ходимо утилизировать отдельно.