Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007 – page 4

Manual for Stiebel Eltron DHF 12 - 24 C с 01.04.2007

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 57

pol

sk

i

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|57

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

c

b

a

LR 1-A

3/PE ~ 400 V

(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)

F

g

H

J

K

i

26

a b

27

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1/N/PE ~ 220/230 V

 L 

L

dHF 13 c, dHF 15 c, dHF 18 c, 

dHF 21 c, dHF 24 c, dHF 13 c3,

dHF 13 c-a 

dHF 12 c1

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

C2

6�

02

�0

2�

04

52

26

�0

2�

02

�0

40

3

26

�0

2�

02

�0

40

5

85�

02�

02�

00

03

160

≥ 30

26

�0

2�0

2�

08

87

Q

T

N

N

L

PE

2

1

3

3'

2'

1'

L

K3

K1

K2

T

Q

L

L

L

L

I >

L

PE

L

3

3’

2

2’

1

1’

85

�0

2�

02

�0

00

7

85�

02�

02�

00

08

1.

4.

3.

2.

background image

obsługa

  

opisurządzenia

58

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

2.  opis urządzenia

Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszko-

lone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. Urządzenie można 

stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach 

pod warunkiem użytkowania w taki sam sposób.

Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody DHF ... C 

compact control podgrzewa wodę w trakcie przepływu jej stru-

mienia przez urządzenie. Po otworzeniu zaworu ciepłej wody i 

przekroczeniu określonej wartości natężenia przepływu następuje 

automatyczne włączenie mocy grzewczej. Temperatura wody na 

wylocie zależy od natężenia przepływu wody i temperatury wody 

na wlocie.

2.1  wydajność ciepłej wody

W zależności od pory roku, przy różnych temperaturach zimnej 

wody osiągane są następujące maksymalne objętości wody zmie-

szanej lub ilości wody na wylocie (patrz tabela 1):

-

-

ϑ

1

 =  Temperatura dopływającej wody zimnej

-

-

ϑ

2

 =  Temperatura wody zmieszanej

-

-

ϑ

3

 =  Temperatura na wylocie

temperatura użytkowa:

- ok. 38 °C: z. np. do prysznica, umywalki, wanny itd.

- ok. 55 °C: do zlewozmywaka i przy stosowaniu armatur 

termostatycznych.

ϑ

2

 =  38 °C (temperatura wody zmieszanej)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6,1

6,8

7,7

9,2

10,7

12,3

14°C

7,2

7,9

9,0

10,7

12,5

14,3

ϑ

2

 =  55 °C (temperatura na wylocie)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3,8

4,1

4,8

5,7

6,7

7,6

14°C

4,2

4,6

5,2

6,3

7,3

8,4

Tabela 1

*  Rzeczywista ilość wody na wylocie zależy od aktualnego ci-

śnienia wody w instalacji.

3.  najważniejsze informacje w skrócie

3.1  obsługa

Pokrętło wyboru mocy

•  Połowa mocy grzewczej *

Urządzenie pracuje tylko z połową mocy grzewczej.

- Nastawa przeznaczona np. do mycia rąk.

• •  maksymalna moc grzewcza

Przy niskim natężeniu przepływu urządzenie pracuje z połową 

mocy grzewczej, a przy większym natężeniu przepływu automa-

tycznie załączana jest pełna moc grzewcza.

- Nastawa przeznaczona np. do brania kąpieli, natrysku lub 

zmywania naczyń.

mały pobór wody

 = wysoka temperatura na wylocie.

duży pobór wody = 

niska temperatura na wylocie.

Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze czerpalnym woda na 

wylocie nie osiąga wymaganej temperatury, to przez urządzenie 

przepływa większa ilość wody niż grzałka jest w stanie podgrzać 

(moc maksymalna urządzenia wynosi 12, 13, 15, 18, 21 lub 24 kW). 

Należy wówczas odpowiednio zmniejszyć natężenie przepływu 

wody na zaworze ciepłej wody.

* Moc częściowa modelu DHF 12 C1

3.2  Zalecane nastawy

eksploatacja z armaturą dwuuchwytową:

- Umywalka:

f

f

Nastawić urządzenie na połowę mocy grzewczej • .

- Wanna, prysznic lub zlewozmywak:

f

f

Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .

Jeśli przy całkowitym otwarciu zaworu ciepłej wody temperatura 

wody jest za wysoka, należy domieszać zimnej wody.

eksploatacja z jednouchwytową armaturą mieszającą:

- Umywalka:

f

f

Nastawić urządzenie na połowę mocy grzewczej • .

- Wanna, prysznic lub zlewozmywak:

f

f

Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .

f

f

Dźwignię armatury obrócić całkowicie do położenia „wody 

ciepłej”.

f

f

Całkowicie otworzyć armaturę.

f

f

Zwiększać temperaturę, powoli zamykając armaturę.

f

f

Zmniejszyć temperaturę poprzez dodanie zimnej wody lub - 

jeśli to możliwe - większe otworzenie armatury.

eksploatacja z armaturą termostatyczną:

f

f

Nastawić urządzenie na maksymalną moc grzewczą • • .

f

f

Przestrzegać wskazówek podanych przez producenta 

armatury.

background image

obsługa

  

wskazówkidotyczącebezpieczeństwa

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 59

pol

sk

i

4.  wskazówki dotyczące 

bezpieczeństwa

Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeń-

stwa i przepisów.

Montaż i pierwsze uruchomienie urządzenia mogą być wykonane 

wyłącznie przez specjalistę.

Podczas instalacji i pierwszego uruchomienia specjalista odpowie-

dzialny jest za przestrzeganie obowiązujących przepisów.

Urządzenie użytkować wyłącznie w stanie całkowicie zmontowa-

nym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi.

Ryzyko poparzeń!

W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C 

istnieje ryzyko poparzenia.

!

OSTRZEŻENIE obrażenia ciała

Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, 

a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowy-

mi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością 

albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli 

obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli 

użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego 

korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi 

grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może 

być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz 

konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powie-

rzać dzieciom bez nadzoru.

!

Ryzyko uszkodzenia!

Nie korzystać z urządzenia w przypadku przerwania do-

pływu wody. Może to spowodować uszkodzenie systemu 

grzewczego, patrz rozdział „Co robić, gdy”.

4.1  oznaczenie ce

Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie pod-

stawowe wymagania:

- dyrektywy niskonapięciowej,

- dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej. 

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci podana jest w 

rozdziale „Dane techniczne”.

4.2  Znak kontroli

Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.

Krajowe dopuszczenia i certyfikaty: niemcy

Zgodnie z niemiecką ustawą budowlaną dla urządzenia zostało 

wystawione ogólne świadectwo budowlane stwierdzające speł-

nianie przez nie wymogów dotyczących emisji hałasu.

DIN 4109

PA-IX 7855/I

5.  czyszczenie, pielęgnacja i 

konserwacja

f

f

Nie używać środków czyszczących o właściwościach ścier-

nych lub na bazie rozpuszczalnika! Do konserwacji i czysz-

czenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.

Wszelkie prace konserwacyjne, jak np. kontrola bezpieczeństwa 

elektrycznego, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę.

6.  co robić, gdy ...

6.1  ... dopływ wody został przerwany

!

Ryzyko uszkodzenia!

Po przerwaniu dopływu wody, przed ponownym uru-

chomieniem urządzenia należy wykonać poniższe czyn-

ności.

f

f

Wykręcić bezpiecznik lub wyłączyć go.

f

f

Otworzyć zawór czerpalny znajdujący się za urządzeniem, 

aż z urządzenia i przewodu doprowadzającego zimnej wody 

przestanie wydobywać się powietrze.

f

f

Z powrotem wkręcić lub włączyć bezpieczniki umieszczone w 

obwodzie przed urządzeniem.

6.2  ... w urządzeniu wystąpią usterki

usterka

przyczyna

rozwiązanie

System grzewczy w 

DHF ... C compact control 

nie włącza się mimo 

całkowicie otwartego za-

woru ciepłej wody.

Brak napięcia. 

Sprawdzić bezpieczniki 

w instalacji domowej. 

  

Nie jest osiągana ilość 

wody wymagana do włą-

czenia mocy grzewczej. 

Zanieczyszczenie lub 

kamień na perlatorach 

w armaturze lub głowicy 

natryskowej.

Wyczyścić i / lub usunąć 

kamień. 

Tabela 2

background image

60

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instalacja  

Montaż

instAlACjA

7.  montaż

7.1  Budowa urządzenia

1  Pokrętło wyboru mocy

2  Osłona urządzenia

3  Osłona zamykająca (mocowanie osłony)

4  Panel obsługowy z folią zabezpieczającą (stan przy dostawie)

5  Przyłącze śrubowe wody ciepłej

6  Przyłącze śrubowe wody zimnej (blokada 3-drożna)

7  Listwa zaciskowa

8  Ściana tylna

9  Śruba mocująca nośnika podzespołów (serwis)

10 Różnicowy wyłącznik ciśnieniowy (zawór regulacyjny MRC) z 

regulatorem natężenia przepływu

11 System grzewczy z grzałką rurkową

12 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa

13 Przycisk odblokowania ogranicznika temperatury bezpie-

czeństwa (w przypadku usterki)

14 Śruba mocująca urządzenie na listwie montażowej

15 Dolne mocowanie urządzenia

16 Elektryczny przewód zasilający, podtynkowy

17 Elektryczny przewód zasilający, natynkowy

18 Wymiar przy instalacji „przyleganie do ściany“

19 Listwa montażowa

20 Otwory do mocowania urządzenia

21 Trzpień mocujący z nakrętką do wyregulowania tylnej ścianki 

przy uskoku płytek

22 Sito

23 Zaślepka do stosowania przy montażu natynkowym z ar-

maturą WKMD lub WBMD. Opis podłączania armatur innych 

producentów znajduje się w punkcie „Akcesoria specjalne“.

24 Zestaw montażowy do instalacji natynkowej (patrz punkt 

„Akcesoria specjalne“)

25  Rurka miedziana 12 mm (zapewnia Instalator)

26 Tulejka kablowa

27 Śruba mocująca urządzenie u dołu

7.2  skrócony opis

Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody DHF ...

C

 compact control jest urządzeniem ciśnieniowym, służącym do 

podgrzewania wody zimnej zgodnie z DIN 1988, za pomocą które-

go można zasilać jeden lub kilka punktów poboru wody.

Regulacja natężenia przepływu w zaworze regulacyjnym kom-

pensuje wahania ciśnienia i zapewnia utrzymanie stałej tempe-

ratury wody. Zawór regulacyjny MRC ogranicza wartość natężenia 

przepływu i dzięki temu zapewnia – również zimą – odpowiednie 

zwiększenie temperatury wody użytkowej.

Umieszczony w odpornym na ciśnienie pojemniku z miedzi system 

grzewczy z grzałką rurkową można stosować do podgrzewania 

wody o niskiej zawartości wapnia (zakres zastosowania patrz ta-

bela 3).

7.3  armatury

- Nie wolno stosować armatur przeznaczonych do ogrzewaczy 

bezciśnieniowych!

- Przy niskim ciśnieniu wody należy stosować głowice natry-

skowe, które cechują niskie straty ciśnienia.

- Dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe firmy Stiebel Eltron 

do ogrzewczy przepływowych są wyszczególnione w punkcie 

„Akcesoria specjalne“.

- Jednouchwytowy armatury mieszająca i armatury termosta-

tyczne muszą być przeznaczone do stosowania z hydraulicz-

nie sterowanymi przepływowymi ogrzewaczami wody.

- Praktyczne porady:

Aby bez problemu osiągnąć natężenia przepływu (patrz tabela 

3) dla stopnia mocy 

• 

• • 

, podczas instalacji należy uwzględnić 

straty ciśnienia w ogrzewaczu przepływowym, armaturze, głowicy 

natryskowej, wężu prysznicowym i instalacji rurowej.

Typowe straty ciśnienia przy natężeniu przepływu wody podczas 

kąpieli wynoszącym ok. 10 l/min:

- jednouchwytowa armatura mieszająca  0,04 - 0,08 MPa

- armatury termostatyczne 

0,03 - 0,05 MPa

- głowice natryskowe 

0,03 - 0,15 MPa

7.4  Przepisy i rozporządzenia

- Montaż (instalacja wodociągowa i elektryczna) oraz pierwsze 

uruchomienie i konserwacja niniejszego urządzenia mogą 

być przeprowadzane wyłącznie przez specjalistów z uwzględ-

nieniem niniejszej instrukcji.

- Aby zapewnić prawidłowe działanie i bezpieczeństwo pracy 

urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria-

mi i części zamienne przeznaczone do urządzenia.

- Warunki określone przez miejscowy zakład energetyczny.

- Warunki określone przez miejscowy zakład wodociągów i 

kanalizacji.

- Dolna część urządzenia musi być zamontowana w jednej 

płaszczyźnie ze ścianą (przestrzegać wymiaru 

 100 mm (18).

Ponadto należy przestrzegać:

- Informacji podanych na tabliczce znamionowej urządzenia.

- Danych technicznych.

instalacja wodna

Przewód zimnej wody

Dopuszczone materiały: Rura stalowa ocynkowana ogniowo, rura 

ze stali nierdzewnej, rura miedziana lub rura z tworzywa sztucz-

nego.

rury z tworzywa sztucznego 

Na przyłączu zimnej wody urządzenia należy zamontować rurę 

metalową o długości wynoszącej ok. 1 m.

Przewód ciepłej wody

Dopuszczone materiały: rura ze stali nierdzewnej lub miedziana.

rury z tworzywa sztucznego 

Podgrzewacz DHF ... C nie jest przystosowany do stosowania rur 

z tworzywa sztucznego w obiegu ciepłej wody!

- Zawór bezpieczeństwa nie jest wymagany.

- Praca z wstępnie podgrzaną wodą jest niedopuszczalna!

- Armatury termostatowe patrz rozdział „Zalecane nastawy”.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 61

pol

sk

i

instalacja  

Montaż

instalacja elektryczna

- Przyłącze elektryczne można wykonać tylko do przewodów 

ułożonych na stałe!

- Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od sieci 

elektrycznej na wszystkich biegunach, np. za pomocą bez-

pieczników o minimalnym rozwarciu styków wynoszącym 

3 mm!

7.5  miejsce montażu

!

Podgrzewacz DHF ... C compact control należy zamon-

tować pionowo w sposób przedstawiony na rysunku 

a

(montaż poniżej lub powyżej punktu poboru wody) w 

zamkniętym pomieszczeniu, w którym nie ma ryzyka 

zamarznięcia, jak najbliżej punktu poboru wody (zde-

montowane urządzenie należy przechowywać w miej-

scu, w którym panują dodatnie temperatury, gdyż w 

urządzeniu pozostają resztki wody).

7.6  Przygotowanie do montażu urządzenia

f

f

B

 Obrócić w lewo i wyjąć osłonę zamykającą (3).

f

f

Wykręcić śrubę mocującą osłony i zdjąć pokrywę urządzenia.

f

f

Odkręcić z urządzania listwę montażową (19).

f

f

Dokładnie przepłukać przewód doprowadzający wody zimnej.

f

f

Przy montażu urządzenia zamiennego można ewentualnie 

wykorzystać istniejący 3-drożny zawór odcinający wody zim-

nej (

d

, 6).

f

f

Za pomocą szablonu montażowego (zawartego w instrukcji 

obsługi i montażu) określić miejsce wprowadzenia przewodu 

(przy montaży podtynkowym) i listwy montażowej (19).

f

f

g

 Przyciąć na odpowiednią długość elektryczny przewód 

przyłączeniowy i usunąć zeń izolację.

f

f

c

 Przymocować listwę montażową. W przypadku wymiany 

urządzeń DHF/DHA starego typu (wysokość 370 mm) można 

wykorzystać istniejące otwory montażowe (20).

f

f

Umocować urządzenie z tuleją (14) na listwie montażowej. 

Za pomocą nakrętki na sworzniu gwintowanym (21) można 

wyrównać nierówności w ścianie, np. spowodowane przesu-

nięciami glazury (maks. 12 mm).

7.7  Przyłącze wody

f

f

Zamontować części załączone do urządzenia. Przestrzegać 

kierunków określonych strzałkami na rurkach instalacji wod-

nej (

d

 -

e

).

3-drożnego zaworu odcinającego (6) nie wolno używać do 

zmniejszenia natężenia przepływu wody!

d

 montaż podtynkowy

e

 montaż natynkowy 

!

Rodzaj ochrony IP 24 (ochrona przeciwbryzgowa kro-

plami wody padającymi pod dowolnym kątem) jest 

zapewniony przy następujących podłączeniach.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Za pomocą armatury natynkowej firmy Stiebel Eltron WKMD 

lub WBMD (patrz punkt „Akcesoria specjalne“):

- Wykorzystać zaślepki G ½ (23). Zaślepki są załączone do ar-

matur WKMD i WBMD firmy Stiebel Eltron.

- W przypadku stosowania armatur innych dostawców należy 

użyć zestawu 2 zaślepek (patrz punkt „Akcesoria specjalne“).

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 W przypadku instalacji natynkowej (patrz punkt „Akcesoria 

specjalne“):

f

f

1. Wykorzystać zaślepki G ½ (23).

f

f

2. Zastosować nakrętki złączkowe ½“ z wkładką do przyłącza 

lutowanego Ø 12 mm (24). Rurkę miedzianą o wymiarze 12 

mm (25) należy zapewnić we własnym zakresie.

7.8  Podłączenie elektryczne 

F

!

Urządzenie musi być podłączone do przewodu ochron-

nego.

f

f

W przypadku podłączenia podtynkowego przewód przyłącze-

niowy z osłoną izolacyjną musi wystawać ze ściany na min. 

30 mm. 

g

.

f

f

W celu zabezpieczenia przed przenikaniem wody należy za-

stosować załączoną do urządzenia tulejką kablową (

J

, 26)!

f

f

Podłączyć przewód przyłączeniowy do listwy zaciskowej.

Przełączanie priorytetowe

H

 tylko do urządzeń:

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3, 

DHF 13 C-A:

Przy stosowaniu urządzenia wraz z innymi urządzeniami elek-

trycznymi, np. elektrycznymi piecami akumulacyjnymi, należy 

zastosować przekaźnik priorytetu:

a  Przekaźnik odciążający (patrz „Akcesoria specjalne”).

b  Przewód sterujący do stycznika 2 urządzenia (np. np. elek-

trycznego zasobnikowego urządzenia grzewczego).

c  Zestyk sterujący, otwiera się po włączeniu ogrzewacza DHC ... 

C compact control.

Priorytet odbywa się podczas pracy ogrzewacza DHC ... C compact 

control!

!

Przekaźnik priorytetu wolno podłączać wyłącznie do 

środkowej fazy listwy zaciskowej urządzenia.

7.9  Zakończenie montażu

f

f

1. W przypadku wykonania natynkowej instalacji wodnej i/

lub przy podłączaniu urządzenia do instalacji wodnej wyko-

nanej z giętkich rur instalacyjnych ścianę tylną urządzenia 

należy u dołu przymocować za pomocą dodatkowej śruby (

J

, 27).

f

f

2. Otworzyć 3-drożny zawór odcinający (

d

, 6).

f

f

3. 

i

 tylko przy montażu natynkowym:

f

f

Precyzyjnie wyłamać otwory przelotowe (a) w pokrywie 

urządzenia, w razie potrzeby użyć pilnika. W otworach prze-

lotowych zamontować załączone do urządzenia prowadnice 

(b).

background image

62

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instalacja  

Montaż

7.10  Pierwsze uruchomienie 

K

(Może być wykonane tylko przez specjalistę!)

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Napełnić i odpowietrzyć urządzenie.

uwaga – ryzyko pracy na sucho!

f

f

Otworzyć umieszczony za urządzeniem zawór ciepłej wody 

i poczekać, aż z przewodu doprowadzającego wody zimnej 

i urządzenia zostanie usunięte powietrze. Powietrze – patrz 

punkt „Ważne wskazówki”.

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Założyć pokrywę urządzenia i przymocować za pomocą 

śruby. Założyć osłonę zamykającą i obrócić w prawo (do 

zablokowania)!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Obrócić pokrętło wyboru mocy w prawe i lewe skrajne 

położenie aż do oporu.

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Włączyć napięcie!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Sprawdzić działanie przepływowego ogrzewacza wody!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Zdjąć z panelu obsługowego folię zabezpieczającą.

Przekazanie urządzenia!

f

f

Objaśnić użytkownikowi sposób działania urządzenia i zapo-

znać go ze sposobem użytkowania.

Ważne wskazówki:

f

f

Poinformować użytkownika o możliwych zagrożeniach (ryzy-

ko poparzenia).

f

f

Przekazać użytkownikowi niniejszą instrukcję obsługi i mon-

tażu do przechowania. Należy skrupulatnie przestrzegać 

wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Za-

wierają one wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, 

instalacji i konserwacji urządzenia.

7.11  akcesoria specjalne

Akcesoria specjalne można nabyć w sklepach specjalistycznych.

armatury

- WKMD - Dwuuchwytowe kuchenne armatury ciśnieniowe

- WKMD - Dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe do wanny

Zatyczka g ½ a

Zatyczka jest potrzebna przy używaniu innych armatur niż zale-

cane przez nas natynkowe dwuuchwytowe armatury ciśnieniowe.

Zestawy montażowe do instalacji natynkowej

- Dwuzłączka lutowana – rura miedziana do przyłącza lutowa-

nego Ø 12 mm

- Złączka rurowa wciskana – rura miedziana

uniwersalna rama montażowa

- Rama montażowa z przewodami elektrycznymi

Przekaźnik priorytetu lr 1-a

Przekaźnik priorytetu do montażu w rozdzielnicy umożliwia prze-

łączanie priorytetowe ogrzewacza przepływowego przy równo-

czesnej pracy na przykład elektrycznych ogrzewaczy zasobniko-

wych.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 63

pol

sk

i

instalacja  

Montaż

7.12  dane techniczne

Hydrauliczniesterowanyprzepływowy

ogrzewacz wody

Typ 

  

  

DHF 13 C 

compact 

control

DHF 13 C-A 

compact 

control

DHF 15 C 

compact 

control

DHF 18 C 

compact 

control

DHF 21 C 

compact 

control

DHF 24 C 

compact 

control

DHF 12 C1  

compact  

control

DHF 13 C3 

compact 

control

Numer katalogowy

   

074301

222214

074302

074303

074304

074305

182137

185708

Napięcie znamionowe 

Moc częściowa 

Moc znamionowa

Stopień 

Stopień

• 

••

kW 

kW

400 

6,6 

13,2

400 

6,6 

13,2

400 

7,5 

15

400 

18

400 

10,5 

21

400 

12 

24

220 

12

230 

8,8 

13,2

230 

6,6 

13,2

Ilości włączenia 

Stopień 

Stopień

• 

••

l/min 

l/min

2,5 

3,7

3,0 

4,5

3,0 

4,5

3,9 

5,9

4,4 

6,4

4,9 

7,6

2,5 

3,7

2,5 

3,7

2,5 

3,7

Ogranicznik natężenia przepływu

    l./min 

4,5

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

4,5

4,5

4,5

Strata ciśnienia* 

Natężenie przepływu

   

MPa 

l/min

0,05 

3,7

0,055 

4,5

0,055 

4,5

0,06 

5,9

0,06 

6,4

0,07 

7,6

0,05 

3,7

0,05 

3,7

0,05 

3,7

Pojemność znamionowa

   

l

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

Rodzaj konstrukcji

Zamknięta

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Nadciśnienie znamionowe

   

MPa

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Masa

   

kg

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

Klasa bezpieczeństwa wg DIN EN 

60335

     

  

Stopień ochrony wg DIN EN 60529

   

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

Znak kontroli, patrz tabliczka zna-

mionowa

     

  

Atest nadzoru budowlanego

PA-IX 7855/I

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Przyłącze wody

Gwint zewnętrzny

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

Przyłącze elektryczne

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~ 220 V

1/N/PE ~ 230 V

3/PE ~ 230 V

Maks. Impedancja sieci Z maks. 

wg DIN EN 61000-3-11

   

Ω

-

-

-

-

-

0,44

0,15

0,14

0,45

System grzewczy 

Miedziana grzałka 

rurkowa

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Dopływ zimnej wody

   

 °C

≤ 20

≤ 30

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

zakres stosowania

Suma berylowców

mol/m³

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

Twardość całkowita (poprzednia 

jednostka)

     

°d 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

≤ 14 

Stopień twardości (poprzednia 

jednostka)

do 2 (średnio 

twarda)

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Tabela 3

* Wartości spadku ciśnienia dotyczą również minimalnego ciśnienia przepływu wg DIN 44851/ natężenie przepływu przy podgrzaniu wody z 10 °C 

do 55 °C (

∆ϑ

 45 K). W nawiązaniu do DIN 1988, część 3, tabela 4, dla wymiarowania instalacji rurowej zalecane jest uwzględnienie spadku ciśnienia 

wynoszące 0,1 MPa (1 bar).

background image

instalacja | gwarancja | 

ochronaśrodowiskairecycling

gwArAnCjA 

|

oCHronaśroDowi

-

sKA i reCyCling

7.13  usuwanie usterek przez serwisanta

usterka

przyczyna

rozwiązanie

Urządzenie nie włącza się. 

Zbyt niskie ciśnienie wody w przewodzie wody zim-

nej.

Usunąć kamień z głowicy natryskowej/perlatorów, w 

razie potrzeby wymienić.

Zabrudzone sitko w 3-drożnym zaworze odcinającym 

(6).

Wyczyścić sitko (

d

, 22). 

Przełącznik różnicowo-ciśnieniowy (10, zawór re-

gulacyjny MRC) z regulatorem natężenia przepływu 

nie włącza się pomimo całkowitego otwarcia zaworu 

ciepłej wody.

Nie jest osiągana ilość wody wymagana do włączenia 

mocy grzewczej. 

Wyczyścić sitko (

d

, 22). 

Sprawdzić ciśnienie wody w instalacji.

Mimo słyszalnego odgłosu załączania przełącznika 

różnicowo-ciśnieniowego urządzenie nie dostarcza 

ciepłej wody.

Ze względów bezpieczeństwa zadziałał ogranicznik 

temperatury bezpieczeństwa (12): 

Za wysoka temperatura na wlocie wody. 

Sprawdzić temperaturę na wlocie wody, w razie po-

trzeby zmniejszyć.

Usterka na stykach zaworu regulacyjnego MRC. 

Sprawdzić działanie zaworu regulacyjnego MRC, w 

razie potrzeby wymienić na nowy. Przepłukać system 

grzewczy, aby zapobiec jego przegrzaniu. Wcisnąć 

przycisk (13) na ograniczniku temperatury bezpie-

czeństwa.

System grzewczy pokryty osadami kamienia.

Wymienić system grzewczy na nowy.

System grzewczy nie podgrzewa wody.

Brak napięcia.

Sprawdzić bezpiecznik (instalacja domowa).

  

System grzewczy jest uszkodzony. 

Wymienić system grzewczy z grzałką rurkową (11) 

na nowy.

Tabela 4

Gwarancja

Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu-

ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w 

krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu-

torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie 

ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół-

ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych 

przypadkach gwarancja nie jest udzielana.

Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w 

których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem 

naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez 

importera zachowują ważność.

Ochrona środowiska i recycling

Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy-

staniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami.

background image

66

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

obsah | obsluha  

obecné pokyny

66

 |DHF  C 

www.stiebel-eltron.CoM

obsah 

oBsluHa

1. 

Obecné pokyny ��������������������������������������������� 66

1.1 

Vysvětlivky symbolů �������������������������������������������� 66

2. 

Popis přístroje ���������������������������������������������� 70

2.1 

Výkon teplé vody ������������������������������������������������ 70

3. 

To nejdůležitější ve zkratce ������������������������������� 70

3.1 

Obsluha ����������������������������������������������������������� 70

3.2 

Doporučené nastavení ����������������������������������������� 70

4. 

Bezpečnostní pokyny �������������������������������������� 71

4.1 

Označení CE ������������������������������������������������������ 71

4.2 

Kontrolní symbol ������������������������������������������������ 71

5. 

Čištění, péče a údržba ������������������������������������� 71

6. 

Co dělat, když ... ������������������������������������������� 71

6.1 

... došlo k přerušení dodávek vody �������������������������� 71

6.2 

... má přístroj poruchu ���������������������������������������� 71

instalace

7. 

Montáž ������������������������������������������������������ 72

7.1 

Konstrukce přístroje �������������������������������������������� 72

7.2 

Stručný popis ���������������������������������������������������� 72

7.3 

Armatury ��������������������������������������������������������� 72

7.4 

Předpisy a ustanovení ����������������������������������������� 72

7.5 

Místo montáže ��������������������������������������������������� 73

7.6 

Příprava montáže přístroje ����������������������������������� 73

7.7 

Vodovodní přípojka��������������������������������������������� 73

7.8 

Elektrická přípojka 

F

 ������������������������������������������ 73

7.9 

Dokončení montáže �������������������������������������������� 73

7.10  První uvedení do provozu 

K

 ��������������������������������� 73

7.11  Zvláštní příslušenství ������������������������������������������ 74

7.12  Technické údaje ������������������������������������������������� 75

7.13  Odstraňování závad odborníkem ���������������������������� 75

ZáruKa 

|

 ŽiVotní Prostředí a recyKlace

obsluHA

1.  obecné pokyny

Kapitola 

obsluha

 je určena uživatelům a specializovaným řeme-

slníkům.

Kapitola 

instalace

 je určena specializovaným řemeslníkům. 

!

Pozor, čtěte!

Dříve, než zahájíte obsluhu zařízení, pozorně si přečtěte 

tento návod a pečlivě jej uschovejte. V případě dalšího 

prodeje přístroje předejte návod dalšímu uživateli.

1.1  Vysvětlivky symbolů

V této dokumentaci se budete setkávat se symboly a zvýrazněním 

textů. Ty mají následující význam:

1.1.1  symboly použité v této dokumentaci

Nebezpečí úrazu!

Upozornění pro instalatéra a uživatele na možné riziko 

úrazu a na hrozící nebezpečí poškození přístroje!

Ohrožení života elektrickým proudem!

Nebezpečí opaření!

!

Nebezpečí poškození!

Upozornění na možné nebezpečné situace, které by 

mohly nastat při instalaci přístroje nebo za jeho provozu 

a způsobit poškození přístroje, ohrozit životní prostředí 

nebo způsobit hmotné škody.

!

Pozor, čtěte!

Tuto část si přečtěte velmi pozorně.

f

f

Pasáže označené symbolem „

»

“ vás informují o nezbytném 

postupu krok za krokem.

- Pasáže uvozené symbolem „

“ označují výčet.

1.1.2  symboly na přístroji

Likvidace!

Přístroje s tímto označením nepatří do běžného odpadu 

a je nezbytné je likvidovat samostatně.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 67

če

sk

y

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|67

35

mm

32

3

m

m

15

mm

17

mm

37

0

m

m

140 mm

220 mm

100

mm

G

½

12 mm

35 mm

130 mm

30 mm

100 mm

141 mm

compact contr ol

5  15 

6 16  17

1

2

3

4

5

7

8

9

10

11

12

13

21

20

19

18

6

14

26

�0

2�

02

�0

39

5

26

�0

2�

02

�0

40

1

background image

68

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

68

 |DHF  C 

www.stiebel-eltron.CoM

compact contr ol

compact contr

WW

KW

WW

KW

20

21

14

22

24

23

6

a

23

c

e

d

6

3

1.

4.

3.

2.

25

6

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

B

26

�0

2�0

2�

04

51

26

�0

2�0

2�

03

96

26

�0

2�

02

�0

39

8

26

�0

2�

02

�0

39

7

26

�0

2�

02

�0

35

4

26

�0

2�

02

�0

39

9

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 69

če

sk

y

www.stiebel-eltron.CoM

DHF C|69

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

c

b

a

LR 1-A

3/PE ~ 400 V

(DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)

F

g

H

J

K

i

26

a b

27

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

1/N/PE ~ 220/230 V

 L 

L

dHF 13 c, dHF 15 c, dHF 18 c, 

dHF 21 c, dHF 24 c, dHF 13 c3,

dHF 13 c-a 

dHF 12 c1

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

compact contr ol

C2

6�

02

�0

2�

04

52

26

�0

2�

02

�0

40

3

26

�0

2�

02

�0

40

5

85�

02�

02�

00

03

160

≥ 30

26

�0

2�0

2�

08

87

Q

T

N

N

L

PE

2

1

3

3'

2'

1'

L

K3

K1

K2

T

Q

L

L

L

L

I >

L

PE

L

3

3’

2

2’

1

1’

85

�0

2�

02

�0

00

7

85�

02�

02�

00

08

1.

4.

3.

2.

background image

obsluha  

Popispřístroje

70

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

2.  Popis přístroje

Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bez-

pečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo do-

mácnosti, např. například v drobném průmyslu, pokud zde způsob 

použití odpovídá určení přístroje.

Hydraulicky řízený průtokový ohřívač DHF ... C compact control 

slouží k ohřevu vody, která jím protéká. Při otevření ventilu teplé 

vody se automaticky zapíná ohřev po překročení množství k za-

pnutí. Výstupní teplota závisí na průtoku vody a vstupní teplotě 

studené vody.

2.1  Výkon teplé vody

Podle ročního období dochází v závislosti na různé teplotě studené 

vody k odběru různého maximálního množství smíšené vody, resp. 

k různému odtokovému množství (viz tabulka 1):

-

-

ϑ

1

 =  teplota přiváděné studené vody

-

-

ϑ

2

 =  teplota smíšené vody

-

-

ϑ

3

 =  výstupní teplota

teplota použití:

- cca. 38 °C: z. například pro sprchu, mytí rukou, napouštění 

vany atd.

- cca. 55 °C: pro kuchyňský dřez a použití armatur s 

termostatem.

ϑ

2

=38 °C(teplotasmíšenévody)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

6,1

6,8

7,7

9,2

10,7

12,3

14 °C

7,2

7,9

9,0

10,7

12,5

14,3

ϑ

2

=55 °C(výstupníteplota)

kW

12

13,2

15

18

21

24

ϑ

1

l/min *

10 °C

3,8

4,1

4,8

5,7

6,7

7,6

14 °C

4,2

4,6

5,2

6,3

7,3

8,4

Tabulka 1

*  Skutečné výstupní množství je závislé na existujícím vstup-

ním tlaku.

3.  to nejdůležitější ve zkratce

3.1  obsluha

Volič výkonu

•  Poloviční výkon *

Je zapnutý pouze poloviční výkon:

- vhodné například pro mytí rukou.

• •  maximální topný výkon

V případě nižšího průtoku je nastaven poloviční topný výkon, při 

vyšším průtoku automaticky plný topný výkon:

- vhodné například pro koupání, sprchování nebo mytí nádobí.

nízký odběr

 = vysoká výstupní teplota.

Vysoký odběr = 

nízká výstupní teplota.

Pokud není při plně otevřeném odběrném ventilu dosaženo poža-

dované teploty na výtoku, proudí přístrojem větší množství vody, 

než může topné těleso ohřát (mez výkonnosti 12, 13, 15, 18, 21 

nebo 24 kW). V takovém případě musíte průtok ventilem teplé 

vody přiměřeně snížit.

* DHF 12 C1 částečný výkon

3.2  doporučené nastavení

Provoz s dvoukohoutkovou armaturou:

- Umyvadlo:

f

f

Zvolte poloviční topný výkon •.

- Vana, sprcha nebo dřez:

f

f

Zvolte maximální topný výkon • •.

Pokud je navzdory otevřenému ventilu teplé vody teplota příliš 

vysoká, je třeba přimíchat studenou vodu.

Provoz s pákovou baterií:

- Umyvadlo:

f

f

Zvolte poloviční topný výkon •.

- Vana, sprcha nebo dřez:

f

f

Zvolte maximální topný výkon • •.

f

f

přestavte páku armatury zcela ve smìru „Teplá“

f

f

Zcela otevřete armaturu.

f

f

Zvyšování teploty pomalým zavíráním armatury.

f

f

Snižování teploty přimísením studené vody nebo, pokud je to 

možné, dalším otevíráním armatury.

Provoz s termostatickou armaturou:

f

f

Zvolte maximální topný výkon • •.

f

f

Řiďte se pokyny výrobce armatur.

background image

obsluha  

bezpečnostnípokyny

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 71

če

sk

y

4.  Bezpečnostní pokyny

dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.

Montáž a prvotní uvedení do provozu smí provést pouze specia-

lizovaný instalatér.

Instalatér nese při instalaci a při prvním uvedení do provozu od-

povědnost za dodržení platných předpisů.

Používejte přístroj pouze v plně instalovaném stavu a se všemi 

bezpečnostními zařízeními.

Nebezpečí opaření!

Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebez-

pečí opaření.

!

VÝSTRAHA úraz

Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými 

fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi 

nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze 

pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném 

používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která 

z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s pří-

strojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět 

uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

!

Nebezpečí poškození!

Přístroj nesmíte používat po přerušení dodávky vody. 

Může dojít ke zničení topného systému, viz kapitola „Co 

dělat, když...“.

4.1  označení ce

Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní pod-

mínky:

- Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí.

- Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě. 

Maximální dovolená impedance sítě je uvedena v kapitole 

„Technické údaje“.

4.2  Kontrolní symbol

Viz typový štítek na přístroji

Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: německo

K přístroji je vydáno na základě místních stavebních předpisů vše-

obecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti 

z hlediska hlučnosti.

DIN 4109

PA-IX 7855/I

5.  Čištění, péče a údržba

f

f

Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky s 

obsahem rozpouštědla! K ošetřování a údržbě přístroje stačí 

vlhká textilie.

Údržbu, jako například kontrolu bezpečnosti elektrického systému, 

smí provádět pouze specializovaný odborník.

6.  co dělat, když ...

6.1  ... došlo k přerušení dodávek vody

!

Nebezpečí poškození!

Po přerušení dodávek vody musíte před dalším uvede-

ním přístroje do provozu provést následující činnosti.

f

f

Vyšroubujte jištění nebo je vypněte.

f

f

Otevřete ventil v odběrném místě za přístrojem a nechejte jej 

otevřený tak dlouho, dokud nebude přístroj a potrubí stude-

né vody před ním odvzdušněno.

f

f

Opět zapněte předřazené jištění nebo je našroubujte.

6.2  ... má přístroj poruchu

Závada

Příčina

odstranění

Topný systém v DHF ... I 

když je ventil teplé vody 

zcela otevřený, C compact 

control se nezapne.

Chybí napětí. 

Zkontrolujte pojistky 

v domovní instalaci. 

  

Není dosaženo potřeb-

ného množství k sepnutí 

topného tělesa. Perlátory 

v bateriích nebo sprcho-

vací hlavice jsou zane-

sené vodním kamenem 

nebo nečistotou.

Proveďte čištění a od-

vápnění. 

Tabulka 2

background image

72

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instalace  

Montáž

instAlACe

7.  montáž

7.1  Konstrukce přístroje

1  Volič výkonu

2  Kryt přístroje

3  Uzávěr krytu (upevnění krytu)

4  Kryt ovládání s ochrannou fólií (stav při dodání)

5  Přípojka teplé vody se šroubením

6  Přípojka studené vody se šroubením (3cestné uzavírání)

7  Svorkovnice

8  Zadní stěna

9  Upevňovací šroub držáku konstrukční skupiny (servis)

10 Diferenční tlakový spínač (regulační ventil MRC) s reguláto-

rem průtoku

11 Topný systém s trubkovým topným tělesem

12 Bezpečnostní omezovač teploty

13 Tlačítko resetu bezpečnostního omezovače teploty (v případě 

poruchy)

14 Upevňovací šroub přístroje na montážní lištu

15 Upevnění přístroje dole

16 Elektrická přípojka pod omítkou

17 Elektrická přípojka na stěně

18 Rozměr pro instalaci „zároveň se stěnou“

19 Montážní lišta

20 Otvory k upevnění přístroje

21 Upevňovací šroub s maticí k umístění na zadní stěnu u přesa-

zených obkladů

22 sítko

23 Vodovodní zátka pro montáž na stěnu s armaturou WKMD 

nebo WBMD. Připojení s externími armaturami viz „Zvláštní 

příslušenství“.

24 Montážní sada k instalaci na stěnu (viz „Zvláštní 

příslušenství“)

25  Měděná trubka 12 mm (na místě)

26 Průchodka kabelu

27 Upevňovací šroub přístroje dole

7.2  stručný popis

Hydraulicky řízený průtokový ohřívač DHF ...

 C

 compact control je 

tlakové zařízení pro ohřev studené vody podle DIN 1988, jímž lze 

napájet jedno nebo více odběrných míst.

Regulace průtoku řídicím ventilem kompenzuje kolísání tlaku a za-

jišťuje tak do značné míry stejnoměrnou teplotu. Regulační ventil 

MRC omezuje průtok a zajišťuje tak i v zimním období dostatečné 

zvýšení teploty pitné vody.

Topný systém s trubkovým topným tělesem v měděné nádobě 

odolné proti tlaku se může používat s měkkou vodou (rozsah po-

užití viz tabulka č. 3).

7.3  armatury

- Armatury pro otevřené přístroje nejsou dovoleny!

- Při nízkém tlaku vody se musí používat ruční sprchy s nízkou 

tlakovou ztrátou.

- Dvoukohoutkové tlakové armatury Stiebel Eltron pro průtoko-

vé ohřívače viz „Zvláštní příslušenství“.

- Pákové baterie a termostatické armatury musí být vhodné 

pro hydraulicky řízené průtokové ohřívače.

- Praktické pokyny:

K tomu, aby bylo spolehlivě dosaženo aktivačního množství (viz 

tabulka 3) pro stupně 

• 

• • 

, musíte vzít při instalaci v úvahu 

ztráty tlaků v průtokovém ohřívači, v armatuře, v ruční sprše, v 

hadici sprchy a v potrubní síti.

Typická ztráta tlaku při množství sprchovací vody cca 10 l/min.:

–  páková baterie 

0,04 - 0,08 MPa

–  termostatická armatura 

0,03 - 0,05 MPa

–  ruční sprchy 

0,03 - 0,15 MPa

7.4  Předpisy a ustanovení

- Montáž (vodovodní a elektrická instalace), prvotní uvedení do 

provozu a údržbu tohoto přístroje smí provést pouze instala-

tér v souladu s tímto návodem.

- Správná funkce a spolehlivý provoz jsou u tohoto přístroje 

zaručeny pouze za předpokladu použití stanoveného origi-

nálního příslušenství a náhradních dílů.

- Předpisy místního dodavatele elektrické energie.

- Předpisy příslušného dodavatele vody.

- Přístroj ve spodní části namontujte tak, aby lícoval se stěnou 

(dodržte hodnotu 

 100 mm (18).

dále je potřeba věnovat pozornost:

- typovému štítku přístroje,

- technickým údajům.

Vodovodní instalace

rozvod studené vody

Schválené materiály: Žárově zinkovaná ocelová trubka, trubka 

z ušlechtilé oceli, měděná trubka nebo plastová trubka.

Plastové potrubní systémy 

Připojení přístroje na studenou vodu se musí provést kovovou 

trubkou v délce cca 1 m.

rozvod teplé vody

Schválené materiály: Trubka z ušlechtilé oceli nebo měděná.

Plastové potrubní systémy 

DHF ... C není vhodný pro instalaci s plastovými potrubními sys-

témy pro vedení teplé vody!

- Pojistný ventil není nutný.

- Provoz s předehřátou vodou není dovolen!

- Termostatické armatury viz „Doporučené nastavení“.

elektroinstalace

- Elektrická přípojka je dovolena pouze k pevným rozvodům!

- Přístroj musí být například možné odpojit od sítě na všech 

pólech, např. použitím pojistek s rozpojovací vzdáleností min. 

3 mm!

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 73

če

sk

y

instalace  

Montáž

7.5  místo montáže

!

DHF ... C compact control se musí instalovat svisle podle 

a

(nad/pod úrovní umyvadla) v uzavřené, nezamrzající 

místnosti co nejblíže k místu odběru (demontovaný pří-

stroj musí být skladován při teplotě nad nulou, neboť v 

něm vždy zůstanou zbytky vody).

7.6  Příprava montáže přístroje

f

f

B

 Uzávěr krytu (3) otočte doleva a vytáhněte.

f

f

Vyšroubujte upevňovací šroub krytu a sejměte kryt přístroje.

f

f

Uvolněte z přístroje montážní lištu (19).

f

f

Přívod studené vody řádně propláchněte.

f

f

Při výměnné montáži je popř. možné použít stávající 3cestný 

uzavírací ventil studené vody (

d

, 6).

f

f

Použijte montážní šablonu (oddělte ji z návodu k obsluze a 

montáži) pro určení polohy kabelové průchodky (připojení 

pod omítkou) a montážní lišty (19).

f

f

g

 Elektrické přívodní vedení zkraťte na potřebnou délku a 

odizolujte.

f

f

c

 Připevněte montážní lištu. Při výměně DHF/starý DHA 

(výška 370 mm) je možné použít stávající upevňovací otvory 

(20).

f

f

Upevněte přístroj pomocí šroubovací objímky (14) na mon-

tážní lištu. Maticí na závitovém svorníku (21) je možné vy-

rovnat nerovnosti stěny, například při přesazení obkladů 

(maximálně 12 mm).

7.7  Vodovodní přípojka

f

f

Namontujte přiložené díly. U instalačních prvků se řiďte smě-

rovými šipkami (

d

 -

e

).

třícestný uzavírací ventil (6) se nesmí používat k omezování prů-

toku!

d

 montáž pod omítku

e

 montáž na stěnu 

!

Stupeň krytí IP 24 (ochrana proti stříkající vodě) je za-

ručen pro následující připojení.

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 U armatury na stěnu WKMD nebo WBMD Stiebel Eltron (viz 

„Zvláštní příslušenství“):

- Použijte vodovodní zátku G ½ (23). Vodovodní zátky jsou sou-

částí dodávky armatur WKMD a WBMD Stiebel Eltron.

- U armatur jiných výrobců je nutné zvláštní příslušenství 

„Montážní sada 2 kusů vodovodních zátek“ (viz „Zvláštní 

příslušenství“).

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Při instalaci na stěnu (viz „Zvláštní příslušenství“):

f

f

1. Použijte vodovodní zátku G ½ (23).

f

f

2. Použijte převlečné matice ½“ s vložkou pro pájení Ø 12 

mm (24). Měděná trubka 12 mm (25) na místě.

7.8  elektrická přípojka 

F

!

Přístroj musí být připojený k ochrannému vodiči.

f

f

U přívodu pod omítkou musí ze stěny vyčnívat minimálně 30 

mm izolovaného vedení. 

g

.

f

f

Pro utěsnění proti vniknutí vody se musí použít přiložená ka-

belová průchodka (

J

, 26)!

f

f

Připojte přívodní kabel ke svorkovnici.

Prioritní spínání

H

 jen pro přístroje:

DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3, 

DHF 13 C-A:

v kombinaci s dalšími elektrickými zařízeními, jako například elek-

trická akumulační kamna je třeba použít zátěžové relé:

a  Zátěžové relé (viz „Zvláštní příslušenství“).

b  Řídicí vodič ke stykači 2. přístroje ( například elektrickému 

akumulačnímu topení).

c  Řídicí kontakt, který se otevře po zapnutí DHF... C compact 

control.

K vypnutí zátěže dochází při provozu DHF ... C compact control!

!

Zátěžové relé smíte připojit pouze ke střední fázi svor-

kovnice přístroje.

7.9  dokončení montáže

f

f

1. V případě instalace na stěnu a/nebo připojení k systému 

flexibilního vodovodního potrubí, musí být zadní stěna ve 

spodní části upevněna dalším šroubem 

(

J

, 27).

f

f

2. Otevřete 3cestný uzavírací ventil (

d

, 6).

f

f

3. 

i

 jen při instalaci na stěnu:

f

f

Otvory pro průchod potrubí (a) v krytu přístroje čistě vylom-

te, popř. použijte pilník. Do průchozích otvorů se musí pevně 

vsadit vodítka (b), která jsou dodána s přístrojem.

7.10  První uvedení do provozu 

K

(smí provádět jen odborník!)

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Napusťte přístroj a odvzdušněte jej.

Pozor na nebezpečí chodu naprázdno!

f

f

Nechte otevřený ventil teplé vody na výstupu přístroje, dokud 

není z přívodního vedení studené vody a přístroje vytlačen 

všechen vzduch. Vzduch viz „Důležitá upozornění“.

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Namontujte kryt přístroje a upevněte šroubem. Zasuňte 

uzávěr krytu a otočte jej doprava (zámek)!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Volič výkonu otočte doleva a doprava nadoraz, aby došlo k 

jeho aretaci.

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Zapněte přívod proudu!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Zkontrolujte funkci průtokového ohřívače!

f

f

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

9

 Stáhněte ochrannou fólii z krytu ovládání.

background image

74

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.CoM

instalace  

Montáž

Předání přístroje!

f

f

Vysvětlete uživateli funkce přístroje a seznamte jej s 

přístrojem.

Důležité upozornění:

f

f

Upozorněte uživatele na možná nebezpečí (opaření).

f

f

Pečlivě tento návod k obsluze a montáži uschovejte. Důsledně 

dodržujte veškeré informace uvedené v tomto návodu. Jedná 

se o důležité pokyny týkající se bezpečnosti, obsluhy, instala-

ce a údržby přístroje.

7.11  Zvláštní příslušenství

Zvláštní příslušenství je k dispozici ve specializovaném obchodě.

armatury

- WKMD – kuchyňská tlaková armatura se dvěma kohoutky

- WBMD – tlaková armatura se dvěma kohoutky pro koupelno-

vé vany

Vodovodní zátka g ½ a

Tyto vodovodní zátky jsou nezbytné, pokud použijete jiné tlakové 

armatury se dvěma kohoutky na omítku, než jaké doporučujeme.

montážní sada k instalaci na zeď

- Pájený spoj – měděná trubka pro připojení letováním 

Ø 12 mm.

- Lisovaná fitinka – měděná trubka.

univerzální montážní rám

- Montážní rám s elektrickým zapojením kabelů.

Zátěžové relé lr 1-a

Zátěžové relé určené k vestavbě do elektrického rozvaděče umož-

ňuje prioritní spínání průtokového ohřívače při současném pro-

vozu např. s akumulačními kamny.

background image

www.stiebel-eltron.CoM 

DHF  C | 75

če

sk

y

instalace  

Montáž

7.12  technické údaje

Hydraulickyřízenéprůtokovéohřívače

Typ 

  

  

DHF 13 C 

compact 

control

DHF 13 C-A 

compact 

control

DHF 15 C 

compact 

control

DHF 18 C 

compact 

control

DHF 21 C 

compact 

control

DHF 24 C 

compact 

control

DHF 12 C1  

compact  

control

DHF 13 C3 

compact 

control

Objednací číslo

   

074301

222214

074302

074303

074304

074305

182137

185708

Jmenovité napětí 

Částečný výkon 

Jmenovitý výkon

Stupeň 

Stupeň

• 

••

kW 

kW

400 

6,6 

13,2

400 

6,6 

13,2

400 

7,5 

15

400 

18

400 

10,5 

21

400 

12 

24

220 

12

230 

8,8 

13,2

230 

6,6 

13,2

Spínací průtok 

Stupeň 

Stupeň

• 

••

l/min 

l/min

2,5 

3,7

3,0 

4,5

3,0 

4,5

3,9 

5,9

4,4 

6,4

4,9 

7,6

2,5 

3,7

2,5 

3,7

2,5 

3,7

Omezení průtokového množství

   

l/min 

4,5

6,5

6,5

7,0

7,5

8,0

4,5

4,5

4,5

Tlaková ztráta* 

Průtokové množství

   

MPa 

l/min

0,05 

3,7

0,055 

4,5

0,055 

4,5

0,06 

5,9

0,06 

6,4

0,07 

7,6

0,05 

3,7

0,05 

3,7

0,05 

3,7

Jmenovitý objem

   

l

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

Druh konstrukce

Uzavřeno

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Jmenovitý přetlak

   

MPa

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Hmotnost

   

kg

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

4,0

Třída krytí podle DIN EN 60335

   

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Ochranné krytí podle DIN EN 60529

   

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

IP 24

Kontrolní symbol, viz typový štítek

   

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Osvědčení o kontrole stavebního 

dozoru

PA-IX 7855/I 

Vodovodní přípojka

Vnější závit

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

G ½

Elektrické připojení

3/PE ~ 400 V

1/N/PE ~ 220 V

1/N/PE ~ 230 V

3/PE ~ 230 V

Max. impedance sítě Zmax  

podle DIN EN 61000-3-11

   

Ω

-

-

-

-

-

0,44

0,15

0,14

0,45

Topný systém 

Měděné trubkové 

topné těleso

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Teplota vstupní studené vody

   

 °C

≤ 20

≤ 30

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

≤ 20

Použitísesloženímvody

Suma alkalických zemin

mol/m³

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

≤ 2,5

Celková tvrdost (dřívější jednotka)

   

°d

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

≤ 14

Rozsah tvrdosti (dřívější jednotka) 

až do 2 včetně 

(středně tvrdá)

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Tabulka 3

* Hodnoty ztrát tlaku jsou platné pro minimální hydraulický tlak podle DIN44851 / průtok při ohřevu z 10 °C na 55 °C (

∆ϑ

 45 K). V souladu s DIN 1988 

část 3, tabulka 4, se doporučuje pro dimenzování potrubní sítě ztráta tlaku 0,1 MPa (1 bar).

7.13  odstraňování závad odborníkem

Závada

Příčina

odstranění

Přístroj nezapíná. 

Příliš nízký tlak vody v rozvodu studené vody. 

Odstraňte vodní kámen ze sprchovací hlavice/perláto-

rů, případně je vyměňte.

Znečištěné sítko v 3cestném uzavíracím (6) ventilu.

Sítko (

d

, 22) vyčistěte.

Diferenční tlakový spínač (10 regulační ventil MRC) 

s regulátorem průtoku nespíná, i když je ventil teplé 

vody plně otevřený.

Není dosaženo potřebného množství k sepnutí top-

ného tělesa. 

Sítko (

d

, 22) vyčistěte. 

Zkontrolujte tlak vody.

Přístroj nedodává teplou vodu i přes slyšitelné sepnu-

tí diferenčního tlakového spínače.

Vypnul bezpečnostní omezovač teploty (12) z bezpeč-

nostních důvodů:

Příliš vysoká vstupní teplota.

Zkontrolujte vstupní teplotu, popř. ji snižte.

Závada na kontaktech regulačního ventilu MRC. 

Zkontrolujte regulační ventil funkce MRC, popř. jej 

vyměňte. Vypláchněte topný systém, aby se zabránilo 

přehřívání systému. Stiskněte tlačítko (13) bezpeč-

nostního omezovače teploty.

Topný systém zanesený vodním kamenem.

Vyměňte topný systém.

Topný systém neohřívá vodu.

Chybí napětí.

Zkontrolujte pojistky (domovní instalace).

  

Topný systém je vadný. 

Vyměňte topný systém s trubkovým topným tělesem 

(11).

Tabulka 4

background image

Záruka | Životní prostředí a recyklace

Záruka

Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční 

podmínky poskytované našimi firmami v Německu. V zemích, 

ve kterých některá z našich dceřiných společností distribuuje 

naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. 

Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná 

společnost vydala vlastní záruční podmínky. Jinak nelze záruku 

poskytnout.

Na přístroje zakoupené v zemích, ve kterých nejsou naše vý-

robky distribuovány žádnou z dceřiných společností, nepo-

skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené 

dovozcem zůstávají proto nedotčené.

Životní prostředí a recyklace

Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou-

žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.

záruKA 

|

ŽivotníProstřeDíareCyklaCe

background image

76

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.Com

Содержание | Эксплуатация  

Общие указания

76

 |DHF C 

www.stiebel-eltron.Com

Содержание 

Эксплуатация

1. 

Общие указания ��������������������������� 76

1.1 

Легенда ����������������������������������� 76

2. 

Описание устройства ���������������������� 80

2.1 

Производительность по горячей воде ��������� 80

3. 

Кратко о важном �������������������������� 80

3.1 

Эксплуатация ������������������������������ 80

3.2 

Рекомендация по настройке ����������������� 80

4. 

Указания по технике безопасности ���������� 81

4.1 

Знак Ce ����������������������������������� 81

4.2 

Знак технического контроля ����������������� 81

5. 

Чистка, уход и техническое обслуживание ��� 81

6. 

Что делать, если ... ������������������������� 81

6.1 

... отключили подачу воды ������������������� 81

6.2 

... возникли неисправности в приборе ��������� 81

Монтаж

7. 

Монтаж ����������������������������������� 82

7.1 

Конструкция прибора ����������������������� 82

7.2 

Краткое описание �������������������������� 82

7.3 

Арматура ��������������������������������� 82

7.4 

Предписания и правила ��������������������� 82

7.5 

Место монтажа ���������������������������� 83

7.6 

Подготовка прибора к монтажу �������������� 83

7.7 

Подключение воды ������������������������� 83

7.8 

Электрическое подключение 

F

 �������������� 83

7.9 

Завершение монтажа ����������������������� 84

7.10  Первый ввод в эксплуатацию 

K

 �������������� 84

7.11  Специальные принадлежности ��������������� 84

7.12  Технические характеристики ���������������� 85

7.13  Устранение неисправностей специалистом ���� 86

Гарантия | Защита окружающей среды и ути-

лиЗация

ЭКСПЛУАТАция

1.  общие указания

Глава 

«Эксплуатация»

 предназначена для пользователя и 

специалиста.

Глава 

«Монтаж»

 предназначена для наладчика. 

!

Следует ознакомиться!

Перед эксплуатацией прибора следует внима-

тельно прочитать данное руководство и хранить 

его в течение всего срока эксплуатации. В случае 

перепродажи прибора руководство нужно пере-

дать следующему пользователю.

1.1  легенда

В данном руководстве встречаются символы и обозначе-

ния, которые имеют следующее содержание:

1.1.1  Символы, используемые в данном руководстве

Опасность травмирования!

Указание для специалиста, устанавливающего 

прибор, или пользователя на возможные риски 

получения травмы, а также на возможное по-

вреждение прибора!

Опасность для жизни вследствие поражения 

электрическим током!

Опасность получения ожога горячей водой!

!

Опасность повреждения!

Указание на возможность возникновения опасной 

ситуации при монтаже прибора или во время его 

эксплуатации, а также на возможность повреж-

дения устройства, нанесения вреда окружающей 

среде или причинения материального ущерба.

!

Следует ознакомиться!

Необходимо внимательно прочитать данный раз-

дел.

f

f

Фрагменты текста, перед которыми стоит этот символ 

»

“, содержат описание последовательности действий, 

необходимых в данной ситуации.

 - Фрагменты текста, предваряемые данным символом 

„–“

, являются перечислением.

1.1.2  Символы на приборе

Утилизация!

Приборы с такой маркировкой нельзя выбрасы-

вать в контейнер для бытовых отходов, их необ-

ходимо утилизировать отдельно.