Rothenberger ROWELD P 250 A – page 3
Manual for Rothenberger ROWELD P 250 A

4 Cura e manutenzione
Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti:
Le guide devono essere prive di qualsiasi impurità. In caso di danneggiamenti in superficie
sarà opportuno sostituire le guide.
Gli azionamenti elettrici del dispositivo di fresatura devono essere alimentati solamente con I
valori elettrici specificati sulla targhetta d’identificazione.
Per ottenere dei risultati di saldatura perfetti è necessario mantenere costantemente pulito
l’elemento riscaldante. In caso di danneggiamenti in superficie è comunque necessario
rivestire di nuovo l’elemento riscaldante ovvero sostituirlo. I residui di materiale sul termori-
flettore riducono notevolmente le proprietà antiattaccanti e devono essere eliminate con una
carta non fibrosa e dello spirito (solo con l’elemento riscaldante freddo!).
Il dispositivo di fresatura è equipaggiato con due lame levigate in due lati. In un calo del
rendimento di taglio si possono rivoltare le lame oppure sostituirle con delle nuove.
È necessario accertarsi sempre che le estremità dei tubi ovvero dei pezzi di lavorazione, in
particolare le superfici frontali, siano prive di qualsiasi impurità, poiché altrimenti verrebbe
notevolmente ridotta la durata delle lame.
ITALIANO 39
Si raccomanda di affidare i lavori di riparazione esclusivamente ad un’officina
autorizzata o al costruttore stesso!
4.1 Manutenzione della macchina e degli utensili
(Osservare le prescrizioni di manutenzione al punto 4!)
Gli utensili ben affilati e puliti portano a migliori risultati di lavoro e sono inoltre più sicuri.
Sostituire immediatamente i pezzi logorati, spezzati o perduti. Accertarsi sempre che gli acces-
sori siano collegati correttamente e con sicurezza con la macchina.
Per i lavori di manutenzione sono da utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Le ri-
parazioni devono essere eseguite esclusivamente da parte di personale qualificato.
Quanto la macchina non viene utilizzata, prima di eseguire i lavori di pulizia e manutenzione e
prima di cambiare degli utensili o accessori è assolutamente necessario staccare la spina dalla
presa di corrente.
Prima di ricollegare la macchina alla rete elettrica è necessario accertarsi che la macchina e gli
accessori nonché utensili siano disinseriti.
Nell’impiego di cavi di prolunga si raccomanda di controllarne innanzitutto la sicurezza e la
funzionalità. Si possono utilizzare esclusivamente cavi omologati per l’uso all’aperto.
È vietato utilizzare macchine ed utensili che mostrano danneggiamenti sull’impugnatura o
l’alloggiamento, quali ad esempio crepe o pieghe, in particolare se realizzati in materiali sintetici.
La sporcizia e l’umidità nelle crepe possono condurre corrente elettrica. Ciò può avere la conse-
guenza di pericolosissime scosse elettriche, in particolare se nell’utensile o nella macchina si
verifica un danno dell’isolamento.
Nota: Avvisiamo inoltre sulle norme antinfortunistiche.
5 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Conversione di arco ribassato
55712
Lama di ricambio (2 pezzi)
55163
Gruppo ganasce di base Ø 160mm
55742
Gruppo ganasce di base Ø 250mm
55717
Inserti di serraggio di riduzione
www.rothenberger.com

6 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
40 ITALIANO
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.

NEDERLANDS 41
Inhoudsopgave
Pagina
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ............................................................................ 42
1.1 Doelmating gebruik ........................................................................................................... 42
1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................................................................................... 42
2 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“
3 Werking van de machine .................................................................................................... 44
3.1 Toestelbeschrijving ........................................................................................................... 44
3.2 Gebruiksaamwijzing ......................................................................................................... 44
3.2.1 In gebruik nemen .............................................................................................................. 44
3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ........................................................... 44
3.2.3 Lasbewerking ................................................................................................................... 45
3.2.4 Buitenbedrijfstelling .......................................................................................................... 46
3.3 Algemene vereisten .......................................................................................................... 46
3.4 Belangrijke instructies bij de lasparameters ...................................................................... 46
4 Instandhouding en onderhoud........................................................................................... 46
4.1 Machine en gereedschaponderhoud ................................................................................. 47
5 Toebehoren ......................................................................................................................... 47
6 Afvalverwijdering ................................................................................................................ 47

42 NEDERLANDS
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen
1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid
1.1 Doelmating gebruik
De ROWELD P 250 A is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE,
PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot 250 mm.
1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische
schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende
fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.
Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en
bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed.
Service en onderhoud:
1 Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voor u het apparaat instelt, of onderhoud of reparaties uitvoert.
2 Laat het apparaat alleen door een erkende reparateur en met originele onderdelen
repareren. Dan weet u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veilig werken:
1 Houd uw werkomgeving opgeruimd. Slordigheid op de werkplek kan tot ongelukken
leiden.
2 Houd rekening met omgevingsinvloeden. Plaats elektrische gereedschappen niet in de
regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg
voor een goede verlichting van de werkplek. Gebruik elektrische gereedschappen niet op
plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat.
3 Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Vermijd aanraking met geaarde delen (bv.
buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparatuur).
4 Houd andere mensen weg van het werkgebied. Laat anderen, met name kinderen, niet
aan het elektrische apparaat of aan de kabel komen. Houd hen op afstand van het
werkgebied.
5 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte
elektrische gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten
plek, buiten het bereik van kinderen.
6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensgebied.
7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen apparaten met weinig
vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor
doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor
het zagen van boomtakken of houtblokken.
8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die kunnen gegrepen
worden door bewegende delen. Bij werk in de buitenlucht is het dragen van schoenen met
antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.
9 Maak gebruik van beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stoffige
werkzaamheden een beschermingsmasker.

10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en
opvangen van stof, zorg er dan voor dat die aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het
netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van
hitte, olie en scherpe randen.
12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef,
om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan
met uw hand.
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in
evenwicht.
14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon,
zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor
het wisselen van gereedschap. Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische
apparaat en laat hem als hij beschadigd is vervangen door een erkende vakman. Controleer
de verlengsnoeren regelmatig en vervang ze, als ze beschadigd zijn. Houd de handvatten
droog en schoon en zorg dat er geen vet of olie op zit.
15 Trek de stekker uit het stopcontact. Als u het elektrische apparaat niet gebruikt, voor het
onderhoud en bij het verwisselen van gereedschappen zoals bv. zaagbladen, boren, frezen.
16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat inschakelt of de sleutels en
afstelgereedschappen verwijderd zijn.
17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat als u
de stekker in het stopcontact steekt.
18 Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik voor toepassing buiten alleen daarvoor
goedgekeurde verlengsnoeren, die de betreffende markering bevatten.
19 Blijf opletten. Houd uw aandacht bij wat u aan het doen bent. Ga verstandig te werk.
Gebruik het elektrische apparaat niet, als u niet geconcentreerd bent.
20 Controleer het elektrische apparaat op eventuele beschadigingen. Voor een volgend
gebruik van het elektrische apparaat moet zorgvuldig gecontroleerd worden of
beschermingsonderdelen of licht beschadigde onderdelen correct en volgens de
voorschriften werken. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en niet
klemmen, en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle delen moeten op de juiste manier
gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het
elektrische apparaat te garanderen.
Beschadigde beschermingsonderdelen en andere onderdelen moeten op de juiste manier
gerepareerd of vervangen worden door een erkende reparateur, voor zover niet anders
aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Beschadigde schakelaars moeten in een
servicecentrum vervangen worden.
Gebruik elektrische apparaten niet, als de aan/uit-schakelaar niet werkt.
21 Let op. Het gebruik van andere onderdelen en andere accessoires kan het risico op
verwondingen opleveren.
22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat
voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd
worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden;
anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken.
NEDERLANDS 43

2 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“
3 Werking van de machine
3.1 Toestelbeschrijving
De ROWELD P 250 A is een compacte, lichte en transporteerbare stomplasmachine met ver-
warmingselement die mobiel op bouwwerven en in de werkplaats kan worden ingezet. Met deze
machine kunnen huisinstallaties, schoorsteensaneringen en dakafvoersystemen uit PE, PP en
PVDF-buizen met buitendiameters van 40 tot 250 mm veilig worden vervaardigd.
De machine bestaat in hoofdzaak uit:
machinebed met vaste en verplaatsbare tafel, elektrische freesinrichting, elektronisch regelbaar
verwarmingselement, basisklembekset Ø 160 mm en Ø 250 mm, buissteunen, werk- en trans-
portkist, reductiespaninzetstukken.
3.2 Gebruiksaamwijzing
44 NEDERLANDS
De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Vol-
gens DVS 2212 deel 1 bedient worden!
De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt wor-
den!
3.2.1 In gebruik nemen
Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorle-
zen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt!
Het verwarmingselement niet gebruiken in een omgeving waar explosiegevaar
aanwezig is en niet in aanraking brengen met licht ontvlambare stoffen!
De sluitingen op de transportkist losmaken, het bovenste deel er naar boven afheffen en op
vlakke, vaste ondergrond zetten.
De machine met het onderste deel van de kist op het bovenste deel zetten.
De grijpstang in het scharnier van de drukarm op de voorkant van de machine draaien en de
koordgreep om de tafel vast te zetten losmaken.
Freesvergrendeling naar voren trekken en freesinrichting naar achteren klappen.
Het verwarmingselement naar achter zwenken en de grijpstang in de houder van het ver-
warmingselement draaien.
Netstekker freesinrichting en verwarmingselement op een stroomverzorging zoals aangege-
ven op het typeplaatje aansluiten.
Het opwarmen van het verwarmingselement wordt aangegeven door een gele led op het ver-
warmingselement. Bovendien verschijnen er horizontale balken op de temperatuurdisplay. Kort
voordat de ingestelde temperatuur (tolerantie +/-3°C) wordt bereikt gaat de gele led uit en gaat
de groene branden. Na nog eens 10 minuten is het verwarmingselement klaar voor gebruik.
Controleer de temperatuur met een temperatuurmeter.
Instelling van de offset: '+' en '-' toets tegelijkertijd indrukken. Daarna kan met één van deze toe-
tsen en een externe temperatuurmeter het verwarmingselement gekalibreerd worden.
Als het verwarmingselement een lagere waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan
moet het verschil met de '+' toets worden ingesteld. Als het verwarmingselement een hogere
waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan moet het verschil met de '-' toets wor-
den ingesteld. Wanneer 'Er1' verschijnt, is de elektronica defect. Bij 'Er2' is de weerstandsther-
mometer defect of niet aangesloten.
Verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temperatuur van
290° C bereiken!
3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus
De grendelhefboom aan de basisklemelementen losmaken en naar voor wegzwenken. De
bovenste klembek naar achter zwenken.

Bij buizen die kleiner zijn als de maximaal zu lasbare diameter 160/250mm, de reduc-
tieschalen voor de gewenste buisdiameter in de basisspanbekken plaatsen, reductiesteun-
platen in de steunvorken plaatsen en de kroonmoeren stevig vastdraaien.
De kunststofbuizen of vormstukken die aan elkaar moeten worden gelast in de klemin-
richtingen leggen. De steunvorken onder de buizen of vormstukken zetten (daarvoor moeten
de cilinderschroeven of de stergrepen worden losgedraaid), de steunvorken dienovere-
enkomstig verschuiven en eventueel draaien.
De bovenste klembekken sluiten, de grendelhefboom naar binnen zwenken, de buizen of
vormstukken uitlijnen en spannen met de grendelhefboom.
Door de werkstukken naar elkaar toe te bewegen, controleren of deze vastzitten in het
spangereedschap.
Men moet eveneens controleren of het verwarmingselement de bedrijfstemperatuur heft be-
reikt. Het opwarmen is beëindigd, wanneer de gele controlelamp op de temperatuurregelaar
knippert.
NEDERLANDS 45
Om een gelijkmatige warmteverdeling over de gehele lasspiegel te garanderen, is
het noodzakelijk, nadat de controlelamp knippert, een wachttijd van ca. 10 Minuten
aangehouden wordt (volgens DVS). De temperatuur moet met een geschikt tempe-
ratuurmeetapparaat gecontroleerd worden!
De elektrische freesinrichting zwenken tussen de buisstukken die aan elkaar moeten wor-
den gelast en inschakelen door op de schakelaar in de handgreep te drukken.
GEVAAR! Tijdens het in gebruik nemen van de freesinrichting de handen niet
tegen de draaiende messen plaatsen. Frees alleen in ingeklapte toestand
gebruik ( werkpositie) en direct na gebruik weer terugklappen. De functionali-
teit van de veiligheidsschakelaar op de freesinrichting moet altijd in orde zijn,
om onbedoeld starten buiten de werkpositie te vermijden!
De werkstukuiteinden met de grijpstang met gevoel tegen de roterende messen van de fre-
esschijven schuiven.
Een te hoge freesdruk kan tot oververhitting en beschadiging van de free-
saandrijving leiden. Bij overbelasting resp. stilstand van de freesinrichting de
machine neerzetten en de druk verminderen!
Wanneer een vormstukuiteinde omwille van verschillende kwaliteiten van buisuiteinden niet mo-
et worden bewerkt, moet de aanslag voor het eenzijdige frezen aan de onderkant van de frees
naar de kant worden gedraaid die niet moet worden bewerkt.
Nadat de kopkanten van de buis vlak gefreesd zijn, wat aan een gelijkmatige, ononderbro-
ken spaan te erkennen is, de buiseinden langzaam uit elkaar draaien. Freesinrichting door
het naar voren trekken van de ring ontgrendelen en naar achteren klappen.
De werkstukken naar elkaar toe bewegen en controleren of de lasoppervlakten vlak, parallel
en axiaal zijn. Als dit niet het geval is, moeten de werkstukken opnieuw worden afgesteld en
moet het freesproces worden herhaald.
De axiale verschuiving tussen de werkstukken mag (volgens DVS) niet groter zijn dan 10% van
de wanddikte en de spleet tussen de vlakken mag niet groter zijn dan 0,5 mm. Met een schoon
werktuig (bijv. kwast) de eventueel aanwezige spanen in de buis verwijderen.
De gefreesde, voor lassen voorbereide oppervlakken mogen niet met de hand
aangeraakt worden, en moeten vrij van stof en vet zijn!
3.2.3 Lasbewerking
Klemgevaar! Bij het naar elkaar toe draaien van de spanbekken en buizen
juiste afstand van de Machine bewaren. Nooit in het werkbereik grijpen!
Het verwarmingselement tussen de buiseinden plaatsen.
Buisuiteinden naar elkaar toe bewegen, vereiste compensatiekracht opbrengen en stoppen
door de koordgreep vast te draaien.
Zodra de vereiste hoogte van de lasverbinding gelijkmatig over de volledige omtrek van bei-
de buisuiteinden is bereikt, de koordgreep losmaken, de kracht op de desbetreffende

opwarmingskracht terugnemen en de koordgreep weer vastdraaien. Er moet worden ge-
zorgd dat de werkstukuiteinden gelijkmatig tegen de verwarmingsplaat liggen.
Na einde aanwarmtijd klemhevel losdraaien, Buiseinden van elkaar wegdraaien, het ver-
warmingselement naar achteren klappen en de buiseinden tegen elkaar draaien. Daarbij de
kracht mogelijk lineair op de overeenkomstige voegkracht, tot de nominale kracht bereikt is
(zie Handboek voor lasparameters) verhogen en spanhefboom aantrekken. De laskracht
moet tijdens de gehele afkoeltijd behouden worden.
Nadat de afkoeltijd is verstreken, de kracht ontlasten door de koordgreep los te maken en
de grijpstang terug te laten gaan. De aan elkaar gelaste buisstukken uitspannen en wegne-
men.
De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.
3.2.4 Buitenbedrijfstelling
Het verwarmingselement uitschakelen.
De netstekker van de freesinrichting en van de basismachine uit de contactdoos trekken.
De frees en het verwarmingselement in de tussenruimte tussen de basisklembekken zwen-
ken en de grijpstangen uitdraaien.
Netkabel opwikkelen.
46 NEDERLANDS
Verwarmingsplaat moet afgekoeld zijn!
De machine met het onderste deel van de kist van het bovenste deel nemen, het bovenste
deel over de machine zetten en de sluitingen sluiten.
3.3 Algemene vereisten
Daar weers- en omgevingsinvloeden de lasbewerking wezenlijk beïnvloeden, moeten de betref-
fende bepalingen in de DVS-richtlijn 2207 deel 1, 11 en 15 worden nageleefd. Buiten het grond-
gebied van de Bondsrepubliek Duitsland gelden de betreffende nationale richtlijnen.
Er moet permanent en zorgvuldig op de laswerkzaamheden worden toegezien!
3.4 Belangrijke instructies bij de lasparameters
Voor alle vereiste lasparameters, zoals temperatuur, druk en tijd, wordt verwezen naar de DVS-
richtlijn 2207 deel 1, 11 en 15. Buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland gelden
de betreffende nationale richtlijnen.
Referentie: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf
Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0
Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info
Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on-
voorwaardelijk worden aangehouden.
De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma
ROTHENBERGER geen garantie verleent!
4 Instandhouding en onderhoud
Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden
genomen:
De geleidestangen moeten vrij van vervuiling zijn. Bij beschadiging aan het oppervlak zijn
deze uit te wisselen.
De elektrische aandrijving van de freesinrichting en verwarmingselement mogen alleen met
de op het typeplaatje aangegeven spanning gevoed worden.
Om onberispelijke lasresultaten te behalen, is het noodzakelijk het verwarmingselement rein
te houden. Bij beschadigingen van de oppervlakken moet het verwarmingselement van een
nieuwe laag worden voorzien of vervangen worden. Materiaalresten op de verwarmings-
spiegel tasten de antikleefeigenschappen aan en moeten worden verwijderd met een niet-
vezelend papier en spiritus (alleen bij een koud verwarmingselement!).

De freesinrichting is uitgerust met twee dubbelzijdig geslepen messen. Bij een afgenomen
snijvermogen kunnen de messen omgekeerd of door nieuwe vervangen worden.
Men dient er steeds op te letten dat de te bewerken pijp- of werkstukuiteinden en vooral de
eindvlakken vrij van verontreinigingen zijn, daar anders de levensduur van de messen bedu-
idend wordt verkort.
NEDERLANDS 47
Het is aan te bevelen, reparaties door een servicewerkplaats of de fabrikant te
laten uitvoeren!
4.1 Machine en gereedschaponderhoud
(Onderhoudsvoorschriften Pkt. 4 bekijken!)
Scherpe en schone gereedschappen Leiden tot betere resultaten en zijn veiliger.
Stompe, gebroken en verloren onderdelen direct vervangen. Testen, of het toebehoren veilig
met de machine verbonden is.
Bij onderhoudswerkzaamheden alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Reparaties
mogen alleen door Gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.
Bij niet gebruiken, onderhoudswerkzaamheden en voor het wisselen van toebehoren, machine
loskoppelen van het stroomnet.
Voor het opnieuw aansluiten op een stroombron,zich ervan verzekeren dat de machine en even-
tueel toebehoren is uitgeschakeld.
Bij gebruik van verlengkabels deze altijd op functionaliteit en veiligheid controleren. Er mogen al-
leen kabels voor gebruik buitenshuis gebruikt worden.
Gereedschappen en machines waarvan, behuizingen of handgrepen, speciaal deze uit kunst-
stof, kapot, gescheurd of gebroken zijn niet gebruiken.
Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektri-
sche schok.
OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften.
5 Toebehoren
Naam
ROTHENBERGER artikelnummer
Conversie voor Segmentschuifopening
55712
Vervanging mes (2 stuks)
55163
Basisklembekset Ø 160mm
55742
Basisklembekset Ø 250mm
55717
Reductiespaninzetstukken
www.rothenberger.com
6 Afvalverwijdering
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de
plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar
omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap
afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden
gesteld.

48 PORTUGUES
Índice
Página
1 Indicações sobre a segurança ........................................................................................... 49
1.1 Utilização correcta ............................................................................................................ 49
1.2 Instruções de segurança específicas ................................................................................ 49
2 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“
3 Funcionamento do equipamento ....................................................................................... 51
3.1 Descrição do equipamento ............................................................................................... 51
3.2 Instruções de serviço ........................................................................................................ 51
3.2.1 Primeiro uso ..................................................................................................................... 51
3.2.2 Medidas para preparar a soldadura .................................................................................. 52
3.2.3 Soldadura ......................................................................................................................... 53
3.2.4 Terminar a utilização ........................................................................................................ 53
3.3 Condições gerais .............................................................................................................. 53
3.4 Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura ............................................ 53
4 Conservação e manutenção ............................................................................................... 54
4.1 Conservação de máquina e ferramentas .......................................................................... 54
5 Acessórios .......................................................................................................................... 54
6 Eliminação ........................................................................................................................... 55

PORTUGUES 49
Identificações neste documento:
Perigo!
Este símbolo avisa de danos pessoais.
Atenção!
Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.
Incentivo para acções
1 Indicações sobre a segurança
1.1 Utilização correcta
A ROWELD P 250 A deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura
topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre
40 e 250 mm.
1.2 Instruções de segurança específicas
ATENÇÃO! Durante a utilização de ferramentas eléctricas devem ser cumpridas as
seguintes medidas de segurança básicas para protecção contra choque eléctrico,
risco de lesões e de incêndio.
Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e
guarde as instruções de segurança num local seguro.
Manutenção e colocação em serviço:
1 Limpeza, manutenção e lubrificação regulares. Antes de cada ajuste, reparação ou
manutenção, retire a ficha da tomada.
2 O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com
peças de substituição originais. Desse modo é garantido que a segurança do
equipamento se mantém.
Trabalho em segurança:
1 Mantenha a sua área de trabalho organizada. A desorganização da área de trabalho
pode provocar acidentes.
2 Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas eléctricas
à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes húmidos ou molhados. Certifique-
se de que a área de trabalho se encontra bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas
no caso de existir risco de incêndio ou explosão.
3 Proteja-se contra eventuais choques eléctricos. Evite o contacto físico com peças
ligadas À terra (por ex.: tubos, radiadores, fogões eléctricos, refrigeradores).
4 Mantenha outras pessoas afastadas. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, toquem na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-se afastado da área de
trabalho.
5 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas
eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do
alcance das crianças.
6 Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança
com a potência indicada.
7 Utilize a ferramenta eléctrica correcta. Não utilize máquinas com fraca potência para
trabalhos pesados. Não utilize a ferramenta eléctrica para propósitos para os quais não foi
concebida. Não utilize serras circulares manuais para cortar postes de construção ou toros
de madeira.
8 Use vestuário apropriado. Não use vestuário largo ou acessórios, pois estes podem ficar
presos pelas peças móveis. Durante os trabalhos ao ar livre, recomenda-se o uso de
calçado anti-derrapante. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo.

9 Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção. Utilize uma máscara de
respiração quando realizar trabalhos que provoquem poeira.
10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações
para a aspiração de poeira e sistema de recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps
e que são utilizados correctamente.
11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido. Não utilize o cabo para
remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.
12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar
a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente.
13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio.
14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de
corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções
para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso
da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada.
Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua-os caso apresentem danos.
Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo.
15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção
e aquando da substituição de ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra,
perfuradoras, fresas.
16 Não deixe quaisquer chaves de ferramentas presas. Antes de ligar a ferramenta
verifique se a chave e a ferramenta de ajuste foram removidas.
17 Evite o arranque sem supervisão. Durante a inserção da ficha na tomada certifique-se de
que o interruptor está desligado.
18 Utilize um cabo de extensão para espaços exteriores. Em espaços ao ar livre utilize
apenas cabos de extensão permitidos para esse fim e devidamente identificados.
19 Seja cuidadoso. Esteja atento aquilo que está a fazer. Trabalhe conscientemente. Não
utilize a ferramenta eléctrica se não estiver concentrado.
20 Verifique se a ferramenta eléctrica possui eventuais danos. Antes de continuar a utilizar
a ferramenta eléctrica, os dispositivos de protecção ou as peças ligeiramente danificadas
têm de ser cuidadosamente inspeccionados de modo a garantir que se encontram a
funcionar em perfeitas e correctas condições. Verifique se as peças móveis estão a
funcionar correctamente e se não bloqueiam ou se as peças se encontram danificadas.
Todas as peças têm de ser correctamente montadas e todos os requisitos têm de ser
cumpridos para garantir o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica.
Os dispositivos de protecção e as peças danificados têm de ser correctamente reparados
ou substituídos numa oficina certificada, desde que nada seja indicado em contrário no
manual de utilização. Os interruptores danificados têm de ser substituídos numa oficina do
cliente.
Não utilize qualquer ferramenta eléctrica na qual os interruptores não liguem ou desliguem.
21 Atenção. A utilização de ferramentas de substituição e acessórios diferentes pode
representar risco de lesão para si.
22 A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um electricista. Esta ferramenta
eléctrica corresponde às condições de segurança relevantes. As reparações apenas devem
ser realizadas por um electricista, utilizando peças de substituição originais; caso contrário,
podem surgir acidentes para o utilizador.
50 PORTUGUES

2 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“
3 Funcionamento do equipamento
3.1 Descrição do equipamento
A máquina ROWELD P 250 A é uma máquina de soldar ponta a ponta por elementos térmicos,
compacta, leve e transportável, para utilização móvel em estaleiros e na oficina. Com esta
máquina podem ser produzidas com segurança instalações domésticas, reabilitação de
chaminés e sistemas de drenagem de tectos com tubos de PE, PP e PVDF, com os diâmetros
exteriores de 40 a 250 mm.
No essencial, a máquina é constituída por:
Bancada da máquina com mesa fixa e móvel, dispositivo eléctrico de fresar, elemento térmico
regulável electronicamente, conjunto de mordentes de base com Ø de160 mm e Ø de 250 mm,
apoio dos tubos, caixa de trabalho e transporte, peças intercaladas tensoras de redução.
3.2 Instruções de serviço
PORTUGUES 51
A máquina de soldadura deve ser operada somente por técnicos qualificados e
instruídos devidamente conforme a directiva alemã DVS 2212 parte 1!
A máquina deve ser utilizada só por operadores formados e autorizados!
3.2.1 Primeiro uso
Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de
colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso!
Não utilize o elemento de resistência térmica em áreas que apresentem risco
de explosão e não o coloque perto de substâncias facilmente inflamáveis!
Soltar os fechos na caixa de transporte, levantar a parte superior e colocar sobre uma su-
perfície plana e firme.
Colocar a máquina com a parte inferior da caixa sobre a parte superior.
Rodar a barra de manobra na articulação de alavanca sob pressão na frente da máquina e
soltar a pega de cordel para fixar a mesa.
Puxar a trava da fresadora para a frente e rodar a fresadora para trás.
Virar o elemento térmico para trás e rodar a barra de manobra no suporte do element térmi-
co.
Conectar a ficha da rede da eléctrica fresadora e elemento térmico à rede conforme os da-
dos indicados na placa de características.
O díodo vermelho “Stand by“ está aceso, ou seja: existe tensão. Através do botão de premir
grande (luz verde), ligar o elemento térmico e configurar a temperatura pretendida (160°C até
285°C) com o botão "+" ou "-".
O aquecimento do elemento térmico é indicado através de um díodo amarelo no elemento
térmico. Além disso, surgem barras horizontais na indicação da temperatura. Um pouco antes
de atingir a temperatura configurada (tolerância de +/-3°C), o díodo amarelo apaga e o díodo
verde acende. Após mais 10 minutos, o elemento térmico está pronto a usar. Controlar a tem-
peratura com um medidor de temperatura.
Ajuste do desvio: Premir simultaneamente os botões "+" e "-". De seguida, o elemento térmico
pode ser calibrado com um destes botões e um medidor de temperatura externo.
Se o elemento térmico indicar um valor inferior do que o medidor de temperatura externo, a
diferença tem de ser ajustada com o botão "+". No caso de valores indicativos contrários, a
diferença tem de ser ajustada com o botão "-". Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anóma-
lo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado.
Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até
290°C!

3.2.2 Medidas para preparar a soldadura
Soltar a alavanca de imobilização nos elementos tensores de base e virá-la para a frente.
Virar o mordente superior para trás.
Em tubos menores do que o diâmetro máximo de 160/250mm, os redutores de fixação do
respectivo diâmetro devem ser inseridos nas mordentes de base e as inserções das for-
quilhas de apoio nas forquilhas de apoio. Em seguida, devem ser fixados com as porcas
serrilhadas.
Colocar os tubos de plástico a soldar ou peças moldadas nos dispositivos de fixação. Colo-
car os garfos de apoio por baixo dos tubos ou peças moldadas (para esse efeito, é preciso
soltar os parafusos de cabeça cilíndrica ou os punhos estrelados), deslocar os garfos de
apoio em conformidade e rodá-los se for necessário.
Fechar os mordentes superiores, virar a alavanca de imobilização para dentro, alinhar os
tubos ou peças moldadas e prender com a alavanca de imobilização.
Controlar se as peças de trabalho estão bem presas na ferramenta de aperto, unindo-as.
Também é preciso controlar se o elemento térmico atingiu a temperatura de serviço. O
aquecimento está concluído quando a luz de controlo amarela piscar no regulador de tem-
peratura.
52 PORTUGUES
Para garantir que o calor se distribua de modo homogéneo na placa térmica in-
teira, é necessário observar um período de espera de cerca de 10 minutos depois
de que a lâmpada comece a piscar (conforme DVS). A temperatura deve ser verifi-
cada através de um aparelho de medição de temperatura apropriado!
Virar para dentro o dispositivo de fresar eléctrico entre os tubos a soldar e ligá-lo premindo
o interruptor no punho.
Perigo de ferimento! Ao colocar a fresadora em uso, não colocar a mão nas
facas em rotação. Accionar a fresadora só enquanto estiver entre as peças
(posição de trabalho) e depois rodar de volta para a posição de repouso. O
bom funcionamento do interruptor de segurança da fresadora deve estar
sempre garantido para assegurar que a fresadora não possa ser ligada invol-
untariamente fora da posição de trabalho!
Com a barra de manobra, levar com cuidado as extremidades das peças de trabalho contra
as facas em rotação dos discos da fresa.
Uma pressão superior da fresa pode causar sobreaquecimento e danos no
acionamento da fresa. No caso de sobrecarga ou imobilização do acciona-
mento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão!
Se, devido às diferenças de qualidade das exremidades dos tubos, a extremidade de uma peça
moldada não puder ser trabalhada, o encosto para a fresagem de um só lado, situado no lado
inferior da fresadora, deverá ser virado para o lado que não vai ser trabalhado.
Depois de fresar as superfícies frontais até ficarem planas (o que pode ser reconhecido at-
ravés da apara homogénea e ininterrupta) afastar os finais de tubos lentamente um do out-
ro. Destravar fresadora, puxando o anel para a frente, e rodá-la para a posição inicial.
Unir as peças de trabalho e controlar se as superfícies de soldadura são planas, paralelas e
axiais. Se tal não for o caso, as peças de trabalho têm de ser ajustadas de novo e a
operação de fresagem repetida.
O deslocamento axial entre as peças de trabalho não pode ser superior (segundo DVS) a 10%
da espessura da parede e a abertura entre as faces planas não pode ser superior a 0,5 mm.
Remover com uma ferramenta limpa (p. ex., pincel) as aparas eventualmente existentes no
tubo.
As superfícies fresadas e preparadas para a solda não devem ser tocadas com as
mãos e devem estar livres de qualquer sujidade!

3.2.3 Soldadura
PORTUGUES 53
Perigo de esmagamento! Ao juntar as ferramentas de fixação e os tubos man-
ter sempre uma distância segura em relação à máquina. Nunca incluir na área
de trabalho!
Inserir o elemento térmico entre as duas peças.
Unir as extremidades dos tubos, aplicar a força de ajustamento necessária e segurar
rodando firmemente a pega de cordel.
Logo que a altura do rebordo necessária for atingida uniformemente em todo o perímetro
das duas extremidades do tubo, soltar a pega de cordel, retirar força até atingir a respective
força de aquecimento e rodar, outra vez, firmemente, a pega de cordel. É necessário asse-
gurar que as extremidades da peça de trabalho fiquem encostadas, uniformemente, à placa
de aquecimento.
Depois do final do período de aquecimento, soltar a alavanca de aperto, afastar as peças
uma da outra, retirar o elemento térmico e juntar os finais das peças novamente. Para isso,
aumentar a força preferencialmente linear para a força conjunta correspondente até que a
força nominal seja atingida (ver manual anexo para os parâmetros de soldadura) e apertar a
alavanca de engate. A força de junção deve ser mantida durante o período de arrefecimen-
to todo.
Depois de o tempo de arrefecimento ter decorrido, aliviar a força soltando a pega de cordel
e abandonando a barra de manobra. Desapertar os tubos soldados e retirá-los.
Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.
3.2.4 Terminar a utilização
Desligar o elemento térmico no interruptor.
Tirar a ficha de rede do dispositivo de fresar e da máquina de base da tomada.
Rodar a fresa e o elemento térmico para dentro do espaço intermediário entre os mordents
de base e rodar as barras de manobra para fora.
Enrolar o cabo de rede.
A placa de soldadura tem de ser arrefecida!
Retirar a máquina com a parte inferior da caixa da parte superior, inverter a parte superior
sobre a máquina e fechar os fechos.
3.3 Condições gerais
Sendo que o tempo e o ambiente influenciam a soldadura de modo decisivo, devem ser obser-
vadas em todos caso as respectivas instruções da directiva DVS 2207 parte 1, 11 e 15. Fora da
Alemanha, valem as respectivas disposições legais nacionais.
Os trabalhos de soldadura devem ser controlados constantemente e com atenção!
3.4 Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura
Todos os parâmetros de soldadura necessários como temperatura, pressão e tempo encon-
tramse nas directivas DVS 2207 parte 1, 11 e 15. Fora da Alemanha, valem as respectivas dis-
posições legais nacionais.
Contacto: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf
Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0
Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info
Em casos individuais, devem ser observados em todo caso os parâmetros específicos do mate-
rial que podem ser informados pelo produtor do tubo.
Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien-
tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma!

4 Conservação e manutenção
Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser
levados em conta:
As barras de guia devem ser mantidas livres de sujidade. No caso de danos nas super-
fícies, as barras de guia devem ser substituídas.
Os motores eléctricos de fresadora e o elemento térmico podem ser utilizados só com a
tensão eléctrica indicada na placa de características.
Para garantir resultados impecáveis da soldadura, é necessário manter o elemento térmico
limpo. No caso de danos na superfície, o elemento térmico deve ser revestido novamente
ou substituído. Resíduos de material no espelho térmico reduzem a anti-aderência e devem
ser retirados com um papel sem fibras e álcool etílico (sempre no elemento térmico frio!).
A fresadora está equipada com duas facas polidas dos dois lados. Quando ficarem desafia-
das, as facas podem ser viradas ou substituídas por facas novas.
Os finais das peças ou dos tubos a serem cortados sempre devem estar limpos sendo que
isto influencia a vida útil das facas de modo significativo.
54 PORTUGUES
Recomenda-se que todos os consertos sejam efectuados por uma oficina
autorizada ou pelo produtor!
4.1 Conservação de máquina e ferramentas
(Observar as instruções de manutenção sob o ponto 4!)
Ferramentas limpas e afiadas levam a melhores resultados de trabalho e são mais seguras.
Peças desafiadas, quebradas ou perdidas devem ser imediatamente substituídas. Verifique se
os acessórios estão conectados seguramente à máquina.
Nos trabalhos de manutenção, utilize somente peças de reposição originais. Consertos devem
ser efectuados exclusivamente por técnicos qualificados.
Desligar o equipamento da rede eléctrica quando não for utilizado ou antes de trabalhos de
conservação e manutenção e antes de trocar acessórios.
Antes de conectar o equipamento novamente à rede eléctrica se deve garantir que a máquina e
as ferramentas adicionais estejam desligadas.
Ao utilizar cabos de extensão, se deve verificar se os mesmos funcionam correcta e segura-
mente. Utilizar sempre cabos que podem ser utilizados ao ar livre.
Nunca utilizar ferramentas e máquinas cujos invólucros ou punhos, em especial quando são de
plástico, estão rachados ou deformados.
Sujidade e humidade nestas rachaduras transmitem a electricidade. Isto pode causar choques
eléctricos quando houver um dano do isolamento de ferramenta ou máquina.
Observação: Para além disso, fazemos referência às instruções de prevenção de aci-
dentes.
5 Acessórios
Nome do acessório
Número de peça da ROTHENBERGER
Conversão para arco segmentar
55712
Lâmina de substituição (2 peças)
55163
Conjunto de mordentes de base Ø 160mm
55742
Conjunto de mordentes de base Ø 250mm
55717
Peças intercaladas tensoras de redução
www.rothenberger.com

6 Eliminação
Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim,
há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes
não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre
em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Só para países UE:
PORTUGUES 55
Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
e a sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente
ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

56 DANSK
Indhold
Side
1 Henvisninger til sikkerheden ............................................................................................. 57
1.1 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................. 57
1.2 Almene sikkerhedshenvisninger ....................................................................................... 57
2 Tekniske data, se brochure „tekniske data“
3 Apparatets funktion ............................................................................................................ 59
3.1 Beskrivelse af apparatet ................................................................................................... 59
3.2 Betjeningsvejledning ......................................................................................................... 59
3.2.1 Idriftsættelse ..................................................................................................................... 59
3.2.2 Klargøring til svejsning...................................................................................................... 59
3.2.3 Svejsning .......................................................................................................................... 60
3.2.4 Standsning ....................................................................................................................... 61
3.3 Generelle krav .................................................................................................................. 61
3.4 Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene ....................................................... 61
4 Pleje og eftersyn ................................................................................................................. 61
4.1 Maskine- og værktøjspleje ................................................................................................ 61
5 Tilbehør ............................................................................................................................... 62
6 Affaldsbehandling ............................................................................................................... 62

DANSK 57
Symboleri denne dokumentation:
Fare!
Dette tegn advarer mod personskader.
Pas på!
Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.
Opfordrer til handling
1 Henvisninger til sikkerheden
1.1 Formålsbestemt anvendelse
ROWELD P 250 A må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udven-
dig diameter fra 40 til 250 mm.
1.2 Almene sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå elektrisk stød, tilskadekomst
og brandfare.
Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på
sikkerhedsanvisningerne.
Service og vedligeholdelse:
1 Regelmæssig rengøring, service og smøring. Netstikket skal altid trækkes ud, før der
foretages nogen form for indstilling, vedligeholdelse eller reparation.
2 Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale reservedele.
Derved sikres det, at produktet vedbliver at være sikkert.
Sådan arbejder man sikkert:
1 Hold orden i det område, hvor der arbejdes. Uorden i arbejdsområdet kan resultere i
uheld.
2 Tag højde for påvirkning fra omgivelserne. Elværktøj må ikke udsættes for regn.
Elværktøj må ikke benyttes i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belysning i
arbejdsområdet. Elværktøj må ikke benyttes, hvor der er brand- eller eksplosionsfare.
3 Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå, at kroppen rører ved jordede genstande
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleudstyr).
4 Hold andre mennesker på afstand. Lad ikke andre, især ikke børn, røre ved det
elværktøjet eller kablet. De skal holdes borte fra arbejdsområdet.
5 Elværktøj skal opbevares et sikkert sted, når det ikke er i brug. Ubenyttet elværktøj bør
opbevares tørt og enten højt eller et sted, hvor der er aflåst, uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke værktøjet. Man arbejder bedre og sikrere inden for det angivne
effektområde.
7 Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til
tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug
f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder.
8 Brug egnet beklædning. Løst tøj og smykker er ikke egnet beklædning, fordi bevægelige
dele kan gribe fat i dem. Det kan anbefales at bruge skridsikkert fodtøj, når der arbejdes i
det fri. Brug hårnet til langt hår.
9 Brug beskyttelsesudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug maske under støvende arbejde.
10 Tilslut støvudsugningsanordningen. Hvis der findes tilslutninger for støvudsugning og
opsamlingsanordninger, skal det kontrolleres, at de er tilsluttet og benyttes korrekt.
11 Kablet må ikke anvendes til formål, som det ikke er beregnet til. Benyt ikke kablet til at
trække stikket ud af stikdåsen. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.

12 Sæt emnet godt fast. Brug spændeanordninger eller en skruestik til at holde emnet fast
med. Det er sikrere end at holde det i hånden.
13 Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg for at stå fast og hele tiden være i balance.
14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre
og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt
elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er
beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget.
Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.
15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning
af tilbehør som f.eks. savblad, bor, fræser.
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres,
at nøgle og indstillingsredskab er fjernet.
17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i
stikdåsen.
18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket
som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
19 Vær koncentreret. Koncentrer Dem om den opgave, der udføres. Grib arbejdet fornuftigt
an. Benyt ikke elværktøjet, når De er ukoncentreret.
20 Kontroller elværktøjet for eventuelle skader. Før man går i gang med at arbejde med
elværktøjet skal det undersøges omhyggeligt, om beskyttelsesanordninger eller dele, der let
beskadiges, fungerer perfekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer perfekt og ikke
sætter sig fast, og om der er beskadigede dele. Samtlige dele skal være korrekt monteret og
opfylde alle betingelser for, at elværktøjet kan fungere perfekt.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres på et godkendt værksted eller
udskiftes, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen. Beskadigede kontakter skal
repareres på et kundeværksted.
Benyt aldrig elværktøj, som ikke kan tændes og slukkes på sin egen kontakt.
21 Bemærk. Brug af andre indsatser og andet tilbehør kan indebære risiko for tilskadekomst.
22 Elværktøj skal repareres af en fagmand. Dette elværktøj opfylder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en fagmand, som anvender
originale reservedele; ellers kan brugeren komme til skade.
58 DANSK

