Rothenberger ROWELD P 250 A – page 3

Manual for Rothenberger ROWELD P 250 A

4 Cura e manutenzione

Per conservare la funzionalità della macchina sono da osservare i punti seguenti:

Le guide devono essere prive di qualsiasi impurità. In caso di danneggiamenti in superficie

sarà opportuno sostituire le guide.

Gli azionamenti elettrici del dispositivo di fresatura devono essere alimentati solamente con I

valori elettrici specificati sulla targhetta d’identificazione.

Per ottenere dei risultati di saldatura perfetti è necessario mantenere costantemente pulito

l’elemento riscaldante. In caso di danneggiamenti in superficie è comunque necessario

rivestire di nuovo l’elemento riscaldante ovvero sostituirlo. I residui di materiale sul termori-

flettore riducono notevolmente le proprietà antiattaccanti e devono essere eliminate con una

carta non fibrosa e dello spirito (solo con l’elemento riscaldante freddo!).

Il dispositivo di fresatura è equipaggiato con due lame levigate in due lati. In un calo del

rendimento di taglio si possono rivoltare le lame oppure sostituirle con delle nuove.

È necessario accertarsi sempre che le estremità dei tubi ovvero dei pezzi di lavorazione, in

particolare le superfici frontali, siano prive di qualsiasi impurità, poiché altrimenti verrebbe

notevolmente ridotta la durata delle lame.

ITALIANO 39

Si raccomanda di affidare i lavori di riparazione esclusivamente ad un’officina

autorizzata o al costruttore stesso!

4.1 Manutenzione della macchina e degli utensili

(Osservare le prescrizioni di manutenzione al punto 4!)

Gli utensili ben affilati e puliti portano a migliori risultati di lavoro e sono inoltre più sicuri.

Sostituire immediatamente i pezzi logorati, spezzati o perduti. Accertarsi sempre che gli acces-

sori siano collegati correttamente e con sicurezza con la macchina.

Per i lavori di manutenzione sono da utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Le ri-

parazioni devono essere eseguite esclusivamente da parte di personale qualificato.

Quanto la macchina non viene utilizzata, prima di eseguire i lavori di pulizia e manutenzione e

prima di cambiare degli utensili o accessori è assolutamente necessario staccare la spina dalla

presa di corrente.

Prima di ricollegare la macchina alla rete elettrica è necessario accertarsi che la macchina e gli

accessori nonché utensili siano disinseriti.

Nell’impiego di cavi di prolunga si raccomanda di controllarne innanzitutto la sicurezza e la

funzionalità. Si possono utilizzare esclusivamente cavi omologati per l’uso all’aperto.

È vietato utilizzare macchine ed utensili che mostrano danneggiamenti sull’impugnatura o

l’alloggiamento, quali ad esempio crepe o pieghe, in particolare se realizzati in materiali sintetici.

La sporcizia e l’umidità nelle crepe possono condurre corrente elettrica. Ciò può avere la conse-

guenza di pericolosissime scosse elettriche, in particolare se nell’utensile o nella macchina si

verifica un danno dell’isolamento.

Nota: Avvisiamo inoltre sulle norme antinfortunistiche.

5 Accessori

Nome accessorio

Numero componente ROTHENBERGER

Conversione di arco ribassato

55712

Lama di ricambio (2 pezzi)

55163

Gruppo ganasce di base Ø 160mm

55742

Gruppo ganasce di base Ø 250mm

55717

Inserti di serraggio di riduzione

www.rothenberger.com

6 Smaltimento

Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono

imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-

clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti

domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-

co i vecchi accumulatori.

Solo per Paesi UE:

40 ITALIANO

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva

Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e

alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-

che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo

criteri di ecocompatibilità.

NEDERLANDS 41

Inhoudsopgave

Pagina

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ............................................................................ 42

1.1 Doelmating gebruik ........................................................................................................... 42

1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................................................................................... 42

2 Technische gegevens, zie boekje „technische gegevens“

3 Werking van de machine .................................................................................................... 44

3.1 Toestelbeschrijving ........................................................................................................... 44

3.2 Gebruiksaamwijzing ......................................................................................................... 44

3.2.1 In gebruik nemen .............................................................................................................. 44

3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus ........................................................... 44

3.2.3 Lasbewerking ................................................................................................................... 45

3.2.4 Buitenbedrijfstelling .......................................................................................................... 46

3.3 Algemene vereisten .......................................................................................................... 46

3.4 Belangrijke instructies bij de lasparameters ...................................................................... 46

4 Instandhouding en onderhoud........................................................................................... 46

4.1 Machine en gereedschaponderhoud ................................................................................. 47

5 Toebehoren ......................................................................................................................... 47

6 Afvalverwijdering ................................................................................................................ 47

42 NEDERLANDS

Gebruikte symbolen en tekens in dit document:

Gevaar!

Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.

Let op!

Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.

Verzoek te handelen

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid

1.1 Doelmating gebruik

De ROWELD P 250 A is alleen bedoeld voor het vervaardigen van HS-lasverbindingen van PE,

PVDF en PP-Rohren met buitendiameters van 40 tot 250 mm.

1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en

bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed.

Service en onderhoud:

1 Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Haal altijd de stekker uit het stopcontact

voor u het apparaat instelt, of onderhoud of reparaties uitvoert.

2 Laat het apparaat alleen door een erkende reparateur en met originele onderdelen

repareren. Dan weet u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

Veilig werken:

1 Houd uw werkomgeving opgeruimd. Slordigheid op de werkplek kan tot ongelukken

leiden.

2 Houd rekening met omgevingsinvloeden. Plaats elektrische gereedschappen niet in de

regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg

voor een goede verlichting van de werkplek. Gebruik elektrische gereedschappen niet op

plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat.

3 Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Vermijd aanraking met geaarde delen (bv.

buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparatuur).

4 Houd andere mensen weg van het werkgebied. Laat anderen, met name kinderen, niet

aan het elektrische apparaat of aan de kabel komen. Houd hen op afstand van het

werkgebied.

5 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte

elektrische gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten

plek, buiten het bereik van kinderen.

6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het

aangegeven vermogensgebied.

7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen apparaten met weinig

vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor

doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor

het zagen van boomtakken of houtblokken.

8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die kunnen gegrepen

worden door bewegende delen. Bij werk in de buitenlucht is het dragen van schoenen met

antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.

9 Maak gebruik van beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stoffige

werkzaamheden een beschermingsmasker.

10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en

opvangen van stof, zorg er dan voor dat die aangesloten en op de juiste manier gebruikt

wordt.

11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het

netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van

hitte, olie en scherpe randen.

12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef,

om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan

met uw hand.

13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in

evenwicht.

14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon,

zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor

het wisselen van gereedschap. Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische

apparaat en laat hem als hij beschadigd is vervangen door een erkende vakman. Controleer

de verlengsnoeren regelmatig en vervang ze, als ze beschadigd zijn. Houd de handvatten

droog en schoon en zorg dat er geen vet of olie op zit.

15 Trek de stekker uit het stopcontact. Als u het elektrische apparaat niet gebruikt, voor het

onderhoud en bij het verwisselen van gereedschappen zoals bv. zaagbladen, boren, frezen.

16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat inschakelt of de sleutels en

afstelgereedschappen verwijderd zijn.

17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat als u

de stekker in het stopcontact steekt.

18 Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik voor toepassing buiten alleen daarvoor

goedgekeurde verlengsnoeren, die de betreffende markering bevatten.

19 Blijf opletten. Houd uw aandacht bij wat u aan het doen bent. Ga verstandig te werk.

Gebruik het elektrische apparaat niet, als u niet geconcentreerd bent.

20 Controleer het elektrische apparaat op eventuele beschadigingen. Voor een volgend

gebruik van het elektrische apparaat moet zorgvuldig gecontroleerd worden of

beschermingsonderdelen of licht beschadigde onderdelen correct en volgens de

voorschriften werken. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en niet

klemmen, en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle delen moeten op de juiste manier

gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het

elektrische apparaat te garanderen.

Beschadigde beschermingsonderdelen en andere onderdelen moeten op de juiste manier

gerepareerd of vervangen worden door een erkende reparateur, voor zover niet anders

aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Beschadigde schakelaars moeten in een

servicecentrum vervangen worden.

Gebruik elektrische apparaten niet, als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21 Let op. Het gebruik van andere onderdelen en andere accessoires kan het risico op

verwondingen opleveren.

22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat

voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd

worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden;

anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken.

NEDERLANDS 43

2 Technische gegevens, zie boekjetechnische gegevens“

3 Werking van de machine

3.1 Toestelbeschrijving

De ROWELD P 250 A is een compacte, lichte en transporteerbare stomplasmachine met ver-

warmingselement die mobiel op bouwwerven en in de werkplaats kan worden ingezet. Met deze

machine kunnen huisinstallaties, schoorsteensaneringen en dakafvoersystemen uit PE, PP en

PVDF-buizen met buitendiameters van 40 tot 250 mm veilig worden vervaardigd.

De machine bestaat in hoofdzaak uit:

machinebed met vaste en verplaatsbare tafel, elektrische freesinrichting, elektronisch regelbaar

verwarmingselement, basisklembekset Ø 160 mm en Ø 250 mm, buissteunen, werk- en trans-

portkist, reductiespaninzetstukken.

3.2 Gebruiksaamwijzing

44 NEDERLANDS

De lasmachine mag alleen door geinstrueerde en gekwalificeerde vaklieden Vol-

gens DVS 2212 deel 1 bedient worden!

De machine mag uitsluitend door getrainde en bevoegde operators gebruikt wor-

den!

3.2.1 In gebruik nemen

Deze gebruiksaanwijzing en de richtlijnen voor veiligheid a.u.b. goed doorle-

zen voordat u de stomplasmachine in gebruik neemt!

Het verwarmingselement niet gebruiken in een omgeving waar explosiegevaar

aanwezig is en niet in aanraking brengen met licht ontvlambare stoffen!

De sluitingen op de transportkist losmaken, het bovenste deel er naar boven afheffen en op

vlakke, vaste ondergrond zetten.

De machine met het onderste deel van de kist op het bovenste deel zetten.

De grijpstang in het scharnier van de drukarm op de voorkant van de machine draaien en de

koordgreep om de tafel vast te zetten losmaken.

Freesvergrendeling naar voren trekken en freesinrichting naar achteren klappen.

Het verwarmingselement naar achter zwenken en de grijpstang in de houder van het ver-

warmingselement draaien.

Netstekker freesinrichting en verwarmingselement op een stroomverzorging zoals aangege-

ven op het typeplaatje aansluiten.

Het opwarmen van het verwarmingselement wordt aangegeven door een gele led op het ver-

warmingselement. Bovendien verschijnen er horizontale balken op de temperatuurdisplay. Kort

voordat de ingestelde temperatuur (tolerantie +/-3°C) wordt bereikt gaat de gele led uit en gaat

de groene branden. Na nog eens 10 minuten is het verwarmingselement klaar voor gebruik.

Controleer de temperatuur met een temperatuurmeter.

Instelling van de offset: '+' en '-' toets tegelijkertijd indrukken. Daarna kan met één van deze toe-

tsen en een externe temperatuurmeter het verwarmingselement gekalibreerd worden.

Als het verwarmingselement een lagere waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan

moet het verschil met de '+' toets worden ingesteld. Als het verwarmingselement een hogere

waarde aangeeft dan de externe temperatuurmeter, dan moet het verschil met de '-' toets wor-

den ingesteld. Wanneer 'Er1' verschijnt, is de elektronica defect. Bij 'Er2' is de weerstandsther-

mometer defect of niet aangesloten.

Verbrandingsgevaar! Het verwarmingselement kan een temperatuur van

290° C bereiken!

3.2.2 Maatregelen voor voorbereiding van een lascyclus

De grendelhefboom aan de basisklemelementen losmaken en naar voor wegzwenken. De

bovenste klembek naar achter zwenken.

Bij buizen die kleiner zijn als de maximaal zu lasbare diameter 160/250mm, de reduc-

tieschalen voor de gewenste buisdiameter in de basisspanbekken plaatsen, reductiesteun-

platen in de steunvorken plaatsen en de kroonmoeren stevig vastdraaien.

De kunststofbuizen of vormstukken die aan elkaar moeten worden gelast in de klemin-

richtingen leggen. De steunvorken onder de buizen of vormstukken zetten (daarvoor moeten

de cilinderschroeven of de stergrepen worden losgedraaid), de steunvorken dienovere-

enkomstig verschuiven en eventueel draaien.

De bovenste klembekken sluiten, de grendelhefboom naar binnen zwenken, de buizen of

vormstukken uitlijnen en spannen met de grendelhefboom.

Door de werkstukken naar elkaar toe te bewegen, controleren of deze vastzitten in het

spangereedschap.

Men moet eveneens controleren of het verwarmingselement de bedrijfstemperatuur heft be-

reikt. Het opwarmen is beëindigd, wanneer de gele controlelamp op de temperatuurregelaar

knippert.

NEDERLANDS 45

Om een gelijkmatige warmteverdeling over de gehele lasspiegel te garanderen, is

het noodzakelijk, nadat de controlelamp knippert, een wachttijd van ca. 10 Minuten

aangehouden wordt (volgens DVS). De temperatuur moet met een geschikt tempe-

ratuurmeetapparaat gecontroleerd worden!

De elektrische freesinrichting zwenken tussen de buisstukken die aan elkaar moeten wor-

den gelast en inschakelen door op de schakelaar in de handgreep te drukken.

GEVAAR! Tijdens het in gebruik nemen van de freesinrichting de handen niet

tegen de draaiende messen plaatsen. Frees alleen in ingeklapte toestand

gebruik ( werkpositie) en direct na gebruik weer terugklappen. De functionali-

teit van de veiligheidsschakelaar op de freesinrichting moet altijd in orde zijn,

om onbedoeld starten buiten de werkpositie te vermijden!

De werkstukuiteinden met de grijpstang met gevoel tegen de roterende messen van de fre-

esschijven schuiven.

Een te hoge freesdruk kan tot oververhitting en beschadiging van de free-

saandrijving leiden. Bij overbelasting resp. stilstand van de freesinrichting de

machine neerzetten en de druk verminderen!

Wanneer een vormstukuiteinde omwille van verschillende kwaliteiten van buisuiteinden niet mo-

et worden bewerkt, moet de aanslag voor het eenzijdige frezen aan de onderkant van de frees

naar de kant worden gedraaid die niet moet worden bewerkt.

Nadat de kopkanten van de buis vlak gefreesd zijn, wat aan een gelijkmatige, ononderbro-

ken spaan te erkennen is, de buiseinden langzaam uit elkaar draaien. Freesinrichting door

het naar voren trekken van de ring ontgrendelen en naar achteren klappen.

De werkstukken naar elkaar toe bewegen en controleren of de lasoppervlakten vlak, parallel

en axiaal zijn. Als dit niet het geval is, moeten de werkstukken opnieuw worden afgesteld en

moet het freesproces worden herhaald.

De axiale verschuiving tussen de werkstukken mag (volgens DVS) niet groter zijn dan 10% van

de wanddikte en de spleet tussen de vlakken mag niet groter zijn dan 0,5 mm. Met een schoon

werktuig (bijv. kwast) de eventueel aanwezige spanen in de buis verwijderen.

De gefreesde, voor lassen voorbereide oppervlakken mogen niet met de hand

aangeraakt worden, en moeten vrij van stof en vet zijn!

3.2.3 Lasbewerking

Klemgevaar! Bij het naar elkaar toe draaien van de spanbekken en buizen

juiste afstand van de Machine bewaren. Nooit in het werkbereik grijpen!

Het verwarmingselement tussen de buiseinden plaatsen.

Buisuiteinden naar elkaar toe bewegen, vereiste compensatiekracht opbrengen en stoppen

door de koordgreep vast te draaien.

Zodra de vereiste hoogte van de lasverbinding gelijkmatig over de volledige omtrek van bei-

de buisuiteinden is bereikt, de koordgreep losmaken, de kracht op de desbetreffende

opwarmingskracht terugnemen en de koordgreep weer vastdraaien. Er moet worden ge-

zorgd dat de werkstukuiteinden gelijkmatig tegen de verwarmingsplaat liggen.

Na einde aanwarmtijd klemhevel losdraaien, Buiseinden van elkaar wegdraaien, het ver-

warmingselement naar achteren klappen en de buiseinden tegen elkaar draaien. Daarbij de

kracht mogelijk lineair op de overeenkomstige voegkracht, tot de nominale kracht bereikt is

(zie Handboek voor lasparameters) verhogen en spanhefboom aantrekken. De laskracht

moet tijdens de gehele afkoeltijd behouden worden.

Nadat de afkoeltijd is verstreken, de kracht ontlasten door de koordgreep los te maken en

de grijpstang terug te laten gaan. De aan elkaar gelaste buisstukken uitspannen en wegne-

men.

De volledige lasparameters vindt men in de bijgevoegde lastabellen.

3.2.4 Buitenbedrijfstelling

Het verwarmingselement uitschakelen.

De netstekker van de freesinrichting en van de basismachine uit de contactdoos trekken.

De frees en het verwarmingselement in de tussenruimte tussen de basisklembekken zwen-

ken en de grijpstangen uitdraaien.

Netkabel opwikkelen.

46 NEDERLANDS

Verwarmingsplaat moet afgekoeld zijn!

De machine met het onderste deel van de kist van het bovenste deel nemen, het bovenste

deel over de machine zetten en de sluitingen sluiten.

3.3 Algemene vereisten

Daar weers- en omgevingsinvloeden de lasbewerking wezenlijk beïnvloeden, moeten de betref-

fende bepalingen in de DVS-richtlijn 2207 deel 1, 11 en 15 worden nageleefd. Buiten het grond-

gebied van de Bondsrepubliek Duitsland gelden de betreffende nationale richtlijnen.

Er moet permanent en zorgvuldig op de laswerkzaamheden worden toegezien!

3.4 Belangrijke instructies bij de lasparameters

Voor alle vereiste lasparameters, zoals temperatuur, druk en tijd, wordt verwezen naar de DVS-

richtlijn 2207 deel 1, 11 en 15. Buiten het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland gelden

de betreffende nationale richtlijnen.

Referentie: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on-

voorwaardelijk worden aangehouden.

De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma

ROTHENBERGER geen garantie verleent!

4 Instandhouding en onderhoud

Om de functionaliteit van de machine te behouden moeten de volgende punten in acht worden

genomen:

De geleidestangen moeten vrij van vervuiling zijn. Bij beschadiging aan het oppervlak zijn

deze uit te wisselen.

De elektrische aandrijving van de freesinrichting en verwarmingselement mogen alleen met

de op het typeplaatje aangegeven spanning gevoed worden.

Om onberispelijke lasresultaten te behalen, is het noodzakelijk het verwarmingselement rein

te houden. Bij beschadigingen van de oppervlakken moet het verwarmingselement van een

nieuwe laag worden voorzien of vervangen worden. Materiaalresten op de verwarmings-

spiegel tasten de antikleefeigenschappen aan en moeten worden verwijderd met een niet-

vezelend papier en spiritus (alleen bij een koud verwarmingselement!).

De freesinrichting is uitgerust met twee dubbelzijdig geslepen messen. Bij een afgenomen

snijvermogen kunnen de messen omgekeerd of door nieuwe vervangen worden.

Men dient er steeds op te letten dat de te bewerken pijp- of werkstukuiteinden en vooral de

eindvlakken vrij van verontreinigingen zijn, daar anders de levensduur van de messen bedu-

idend wordt verkort.

NEDERLANDS 47

Het is aan te bevelen, reparaties door een servicewerkplaats of de fabrikant te

laten uitvoeren!

4.1 Machine en gereedschaponderhoud

(Onderhoudsvoorschriften Pkt. 4 bekijken!)

Scherpe en schone gereedschappen Leiden tot betere resultaten en zijn veiliger.

Stompe, gebroken en verloren onderdelen direct vervangen. Testen, of het toebehoren veilig

met de machine verbonden is.

Bij onderhoudswerkzaamheden alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Reparaties

mogen alleen door Gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden.

Bij niet gebruiken, onderhoudswerkzaamheden en voor het wisselen van toebehoren, machine

loskoppelen van het stroomnet.

Voor het opnieuw aansluiten op een stroombron,zich ervan verzekeren dat de machine en even-

tueel toebehoren is uitgeschakeld.

Bij gebruik van verlengkabels deze altijd op functionaliteit en veiligheid controleren. Er mogen al-

leen kabels voor gebruik buitenshuis gebruikt worden.

Gereedschappen en machines waarvan, behuizingen of handgrepen, speciaal deze uit kunst-

stof, kapot, gescheurd of gebroken zijn niet gebruiken.

Vuil en vochtigheid in zulke scheuren leiden de elektrische stroom. Dit kan leiden tot een elektri-

sche schok.

OPMERKING: Verder verwijzen wij naar de ongevallen voorschriften.

5 Toebehoren

Naam

ROTHENBERGER artikelnummer

Conversie voor Segmentschuifopening

55712

Vervanging mes (2 stuks)

55163

Basisklembekset Ø 160mm

55742

Basisklembekset Ø 250mm

55717

Reductiespaninzetstukken

www.rothenberger.com

6 Afvalverwijdering

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.

Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de

milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de

plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.

Alleen voor de EU-landen:

Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn

2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar

omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap

afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden

gesteld.

48 PORTUGUES

Índice

Página

1 Indicações sobre a segurança ........................................................................................... 49

1.1 Utilização correcta ............................................................................................................ 49

1.2 Instruções de segurança específicas ................................................................................ 49

2 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“

3 Funcionamento do equipamento ....................................................................................... 51

3.1 Descrição do equipamento ............................................................................................... 51

3.2 Instruções de serviço ........................................................................................................ 51

3.2.1 Primeiro uso ..................................................................................................................... 51

3.2.2 Medidas para preparar a soldadura .................................................................................. 52

3.2.3 Soldadura ......................................................................................................................... 53

3.2.4 Terminar a utilização ........................................................................................................ 53

3.3 Condições gerais .............................................................................................................. 53

3.4 Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura ............................................ 53

4 Conservação e manutenção ............................................................................................... 54

4.1 Conservação de máquina e ferramentas .......................................................................... 54

5 Acessórios .......................................................................................................................... 54

6 Eliminação ........................................................................................................................... 55

PORTUGUES 49

Identificações neste documento:

Perigo!

Este símbolo avisa de danos pessoais.

Atenção!

Este símbolo avisa de danos materiais ou ambientais.

Incentivo para acções

1 Indicações sobre a segurança

1.1 Utilização correcta

A ROWELD P 250 A deve ser utilizada exclusivamente para efectuar ligações por soldadura

topo a topo com elemento térmico em tubos de PE, PVDF e PP com diâmetros externos entre

40 e 250 mm.

1.2 Instruções de segurança específicas

Leia atentamente todas estas instruções antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e

guarde as instruções de segurança num local seguro.

Manutenção e colocação em serviço:

1 Limpeza, manutenção e lubrificação regulares. Antes de cada ajuste, reparação ou

manutenção, retire a ficha da tomada.

2 O equipamento deve ser reparado apenas por técnicos qualificados e apenas com

peças de substituição originais. Desse modo é garantido que a segurança do

equipamento se mantém.

Trabalho em segurança:

1 Mantenha a sua área de trabalho organizada. A desorganização da área de trabalho

pode provocar acidentes.

2 Tenha em consideração as influências ambientais. Não exponha ferramentas eléctricas

à chuva. Não utilize ferramentas eléctricas em ambientes húmidos ou molhados. Certifique-

se de que a área de trabalho se encontra bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas

no caso de existir risco de incêndio ou explosão.

3 Proteja-se contra eventuais choques eléctricos. Evite o contacto físico com peças

ligadas À terra (por ex.: tubos, radiadores, fogões eléctricos, refrigeradores).

4 Mantenha outras pessoas afastadas. Não permita que outras pessoas, especialmente

crianças, toquem na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-se afastado da área de

trabalho.

5 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas

eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do

alcance das crianças.

6 Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança

com a potência indicada.

7 Utilize a ferramenta eléctrica correcta. Não utilize máquinas com fraca potência para

trabalhos pesados. Não utilize a ferramenta eléctrica para propósitos para os quais não foi

concebida. Não utilize serras circulares manuais para cortar postes de construção ou toros

de madeira.

8 Use vestuário apropriado. Não use vestuário largo ou acessórios, pois estes podem ficar

presos pelas peças móveis. Durante os trabalhos ao ar livre, recomenda-se o uso de

calçado anti-derrapante. Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo.

9 Utilize equipamento de protecção. Use óculos de protecção. Utilize uma máscara de

respiração quando realizar trabalhos que provoquem poeira.

10 Feche o dispositivo de aspiração de poeira. Caso se encontrem disponíveis ligações

para a aspiração de poeira e sistema de recolha, certifique-se de que estes estão fecjadps

e que são utilizados correctamente.

11 Não utilize o cabo para fins para os quais não foi concebido.o utilize o cabo para

remover a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e cantos afiados.

12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar

a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente.

13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio.

14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução. Mantenha a ferramenta de

corte afiada e limpa para poder trabalhar melhor e com mais segurança. Siga as instruções

para lubrificação e substituição da ferramenta. Controle regularmente a ligação de acesso

da ferramenta eléctrica e mande um técnico qualificado substituí-la caso seja danificada.

Verifique regularmente os cabos de extensão e substitua-os caso apresentem danos.

Mantenha as mãos secas, limpas e sem gordura ou óleo.

15 Retire a ficha da tomada. Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, antes da manutenção

e aquando da substituição de ferramentas, tais como por exemplo lâminas de serra,

perfuradoras, fresas.

16 Não deixe quaisquer chaves de ferramentas presas. Antes de ligar a ferramenta

verifique se a chave e a ferramenta de ajuste foram removidas.

17 Evite o arranque sem supervisão. Durante a inserção da ficha na tomada certifique-se de

que o interruptor está desligado.

18 Utilize um cabo de extensão para espaços exteriores. Em espaços ao ar livre utilize

apenas cabos de extensão permitidos para esse fim e devidamente identificados.

19 Seja cuidadoso. Esteja atento aquilo que está a fazer. Trabalhe conscientemente. Não

utilize a ferramenta eléctrica se não estiver concentrado.

20 Verifique se a ferramenta eléctrica possui eventuais danos. Antes de continuar a utilizar

a ferramenta eléctrica, os dispositivos de protecção ou as peças ligeiramente danificadas

têm de ser cuidadosamente inspeccionados de modo a garantir que se encontram a

funcionar em perfeitas e correctas condições. Verifique se as peças móveis estão a

funcionar correctamente e se não bloqueiam ou se as peças se encontram danificadas.

Todas as peças têm de ser correctamente montadas e todos os requisitos têm de ser

cumpridos para garantir o funcionamento correcto da ferramenta eléctrica.

Os dispositivos de protecção e as peças danificados têm de ser correctamente reparados

ou substituídos numa oficina certificada, desde que nada seja indicado em contrário no

manual de utilização. Os interruptores danificados têm de ser substituídos numa oficina do

cliente.

Não utilize qualquer ferramenta eléctrica na qual os interruptores não liguem ou desliguem.

21 Atenção. A utilização de ferramentas de substituição e acessórios diferentes pode

representar risco de lesão para si.

22 A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por um electricista. Esta ferramenta

eléctrica corresponde às condições de segurança relevantes. As reparações apenas devem

ser realizadas por um electricista, utilizando peças de substituição originais; caso contrário,

podem surgir acidentes para o utilizador.

50 PORTUGUES

2 Dados técnicos, ver caderno „dados técnicos“

3 Funcionamento do equipamento

3.1 Descrição do equipamento

A máquina ROWELD P 250 A é uma máquina de soldar ponta a ponta por elementos térmicos,

compacta, leve e transportável, para utilização móvel em estaleiros e na oficina. Com esta

máquina podem ser produzidas com segurança instalações domésticas, reabilitação de

chaminés e sistemas de drenagem de tectos com tubos de PE, PP e PVDF, com os diâmetros

exteriores de 40 a 250 mm.

No essencial, a máquina é constituída por:

Bancada da máquina com mesa fixa e móvel, dispositivo eléctrico de fresar, elemento térmico

regulável electronicamente, conjunto de mordentes de base com Ø de160 mm e Ø de 250 mm,

apoio dos tubos, caixa de trabalho e transporte, peças intercaladas tensoras de redução.

3.2 Instruções de serviço

PORTUGUES 51

A máquina de soldadura deve ser operada somente por técnicos qualificados e

instruídos devidamente conforme a directiva alemã DVS 2212 parte 1!

A máquina deve ser utilizada só por operadores formados e autorizados!

3.2.1 Primeiro uso

Por favor, leia as instruções de serviço e segurança com atenção antes de

colocar a máquina de soldadura topo a topo em uso!

Não utilize o elemento de resistência térmica em áreas que apresentem risco

de explosão e não o coloque perto de substâncias facilmente inflamáveis!

Soltar os fechos na caixa de transporte, levantar a parte superior e colocar sobre uma su-

perfície plana e firme.

Colocar a máquina com a parte inferior da caixa sobre a parte superior.

Rodar a barra de manobra na articulação de alavanca sob pressão na frente da máquina e

soltar a pega de cordel para fixar a mesa.

Puxar a trava da fresadora para a frente e rodar a fresadora para trás.

Virar o elemento térmico para trás e rodar a barra de manobra no suporte do element térmi-

co.

Conectar a ficha da rede da eléctrica fresadora e elemento térmico à rede conforme os da-

dos indicados na placa de características.

O díodo vermelho “Stand by“ está aceso, ou seja: existe tensão. Através do botão de premir

grande (luz verde), ligar o elemento térmico e configurar a temperatura pretendida (160°C até

285°C) com o botão "+" ou "-".

O aquecimento do elemento térmico é indicado através de um díodo amarelo no elemento

térmico. Além disso, surgem barras horizontais na indicação da temperatura. Um pouco antes

de atingir a temperatura configurada (tolerância de +/-3°C), o díodo amarelo apaga e o díodo

verde acende. Após mais 10 minutos, o elemento térmico está pronto a usar. Controlar a tem-

peratura com um medidor de temperatura.

Ajuste do desvio: Premir simultaneamente os botões "+" e "-". De seguida, o elemento térmico

pode ser calibrado com um destes botões e um medidor de temperatura externo.

Se o elemento térmico indicar um valor inferior do que o medidor de temperatura externo, a

diferença tem de ser ajustada com o botão "+". No caso de valores indicativos contrários, a

diferença tem de ser ajustada com o botão "-". Se surgir "Er1", o sistema eletrónico está anóma-

lo. Com "Er2", o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado.

Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até

290°C!

3.2.2 Medidas para preparar a soldadura

Soltar a alavanca de imobilização nos elementos tensores de base e virá-la para a frente.

Virar o mordente superior para trás.

Em tubos menores do que o diâmetro máximo de 160/250mm, os redutores de fixação do

respectivo diâmetro devem ser inseridos nas mordentes de base e as inserções das for-

quilhas de apoio nas forquilhas de apoio. Em seguida, devem ser fixados com as porcas

serrilhadas.

Colocar os tubos de plástico a soldar ou peças moldadas nos dispositivos de fixação. Colo-

car os garfos de apoio por baixo dos tubos ou peças moldadas (para esse efeito, é preciso

soltar os parafusos de cabeça cilíndrica ou os punhos estrelados), deslocar os garfos de

apoio em conformidade e rodá-los se for necessário.

Fechar os mordentes superiores, virar a alavanca de imobilização para dentro, alinhar os

tubos ou peças moldadas e prender com a alavanca de imobilização.

Controlar se as peças de trabalho estão bem presas na ferramenta de aperto, unindo-as.

Também é preciso controlar se o elemento térmico atingiu a temperatura de serviço. O

aquecimento está concluído quando a luz de controlo amarela piscar no regulador de tem-

peratura.

52 PORTUGUES

Para garantir que o calor se distribua de modo homogéneo na placa térmica in-

teira, é necessário observar um período de espera de cerca de 10 minutos depois

de que a lâmpada comece a piscar (conforme DVS). A temperatura deve ser verifi-

cada através de um aparelho de medição de temperatura apropriado!

Virar para dentro o dispositivo de fresar eléctrico entre os tubos a soldar e ligá-lo premindo

o interruptor no punho.

Perigo de ferimento! Ao colocar a fresadora em uso, não colocar a mão nas

facas em rotação. Accionar a fresadora só enquanto estiver entre as peças

(posição de trabalho) e depois rodar de volta para a posição de repouso. O

bom funcionamento do interruptor de segurança da fresadora deve estar

sempre garantido para assegurar que a fresadora não possa ser ligada invol-

untariamente fora da posição de trabalho!

Com a barra de manobra, levar com cuidado as extremidades das peças de trabalho contra

as facas em rotação dos discos da fresa.

Uma pressão superior da fresa pode causar sobreaquecimento e danos no

acionamento da fresa. No caso de sobrecarga ou imobilização do acciona-

mento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão!

Se, devido às diferenças de qualidade das exremidades dos tubos, a extremidade de uma peça

moldada não puder ser trabalhada, o encosto para a fresagem de um só lado, situado no lado

inferior da fresadora, deverá ser virado para o lado que não vai ser trabalhado.

Depois de fresar as superfícies frontais até ficarem planas (o que pode ser reconhecido at-

ravés da apara homogénea e ininterrupta) afastar os finais de tubos lentamente um do out-

ro. Destravar fresadora, puxando o anel para a frente, e rodá-la para a posição inicial.

Unir as peças de trabalho e controlar se as superfícies de soldadura são planas, paralelas e

axiais. Se tal não for o caso, as peças de trabalho têm de ser ajustadas de novo e a

operação de fresagem repetida.

O deslocamento axial entre as peças de trabalho não pode ser superior (segundo DVS) a 10%

da espessura da parede e a abertura entre as faces planas não pode ser superior a 0,5 mm.

Remover com uma ferramenta limpa (p. ex., pincel) as aparas eventualmente existentes no

tubo.

As superfícies fresadas e preparadas para a solda não devem ser tocadas com as

mãos e devem estar livres de qualquer sujidade!

3.2.3 Soldadura

PORTUGUES 53

Perigo de esmagamento! Ao juntar as ferramentas de fixação e os tubos man-

ter sempre uma distância segura em relação à máquina. Nunca incluir na área

de trabalho!

Inserir o elemento térmico entre as duas peças.

Unir as extremidades dos tubos, aplicar a força de ajustamento necessária e segurar

rodando firmemente a pega de cordel.

Logo que a altura do rebordo necessária for atingida uniformemente em todo o perímetro

das duas extremidades do tubo, soltar a pega de cordel, retirar força até atingir a respective

força de aquecimento e rodar, outra vez, firmemente, a pega de cordel. É necessário asse-

gurar que as extremidades da peça de trabalho fiquem encostadas, uniformemente, à placa

de aquecimento.

Depois do final do período de aquecimento, soltar a alavanca de aperto, afastar as peças

uma da outra, retirar o elemento térmico e juntar os finais das peças novamente. Para isso,

aumentar a força preferencialmente linear para a força conjunta correspondente até que a

força nominal seja atingida (ver manual anexo para os parâmetros de soldadura) e apertar a

alavanca de engate. A força de junção deve ser mantida durante o período de arrefecimen-

to todo.

Depois de o tempo de arrefecimento ter decorrido, aliviar a força soltando a pega de cordel

e abandonando a barra de manobra. Desapertar os tubos soldados e retirá-los.

Todos os parâmetros de soldadura encontram-se nas tabelas de soldadura em anexo.

3.2.4 Terminar a utilização

Desligar o elemento térmico no interruptor.

Tirar a ficha de rede do dispositivo de fresar e da máquina de base da tomada.

Rodar a fresa e o elemento térmico para dentro do espaço intermediário entre os mordents

de base e rodar as barras de manobra para fora.

Enrolar o cabo de rede.

A placa de soldadura tem de ser arrefecida!

Retirar a máquina com a parte inferior da caixa da parte superior, inverter a parte superior

sobre a máquina e fechar os fechos.

3.3 Condições gerais

Sendo que o tempo e o ambiente influenciam a soldadura de modo decisivo, devem ser obser-

vadas em todos caso as respectivas instruções da directiva DVS 2207 parte 1, 11 e 15. Fora da

Alemanha, valem as respectivas disposições legais nacionais.

Os trabalhos de soldadura devem ser controlados constantemente e com atenção!

3.4 Informações importantes sobre os parâmetros de soldadura

Todos os parâmetros de soldadura necessários como temperatura, pressão e tempo encon-

tramse nas directivas DVS 2207 parte 1, 11 e 15. Fora da Alemanha, valem as respectivas dis-

posições legais nacionais.

Contacto: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

Em casos individuais, devem ser observados em todo caso os parâmetros específicos do mate-

rial que podem ser informados pelo produtor do tubo.

Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien-

tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma!

4 Conservação e manutenção

Para manter a máquina em bom estado para o funcionamento, os seguintes pontos devem ser

levados em conta:

As barras de guia devem ser mantidas livres de sujidade. No caso de danos nas super-

fícies, as barras de guia devem ser substituídas.

Os motores eléctricos de fresadora e o elemento térmico podem ser utilizados só com a

tensão eléctrica indicada na placa de características.

Para garantir resultados impecáveis da soldadura, é necessário manter o elemento térmico

limpo. No caso de danos na superfície, o elemento térmico deve ser revestido novamente

ou substituído. Resíduos de material no espelho térmico reduzem a anti-aderência e devem

ser retirados com um papel sem fibras e álcool etílico (sempre no elemento térmico frio!).

A fresadora está equipada com duas facas polidas dos dois lados. Quando ficarem desafia-

das, as facas podem ser viradas ou substituídas por facas novas.

Os finais das peças ou dos tubos a serem cortados sempre devem estar limpos sendo que

isto influencia a vida útil das facas de modo significativo.

54 PORTUGUES

Recomenda-se que todos os consertos sejam efectuados por uma oficina

autorizada ou pelo produtor!

4.1 Conservação de máquina e ferramentas

(Observar as instruções de manutenção sob o ponto 4!)

Ferramentas limpas e afiadas levam a melhores resultados de trabalho e são mais seguras.

Peças desafiadas, quebradas ou perdidas devem ser imediatamente substituídas. Verifique se

os acessórios estão conectados seguramente à máquina.

Nos trabalhos de manutenção, utilize somente peças de reposição originais. Consertos devem

ser efectuados exclusivamente por técnicos qualificados.

Desligar o equipamento da rede eléctrica quando não for utilizado ou antes de trabalhos de

conservação e manutenção e antes de trocar acessórios.

Antes de conectar o equipamento novamente à rede eléctrica se deve garantir que a máquina e

as ferramentas adicionais estejam desligadas.

Ao utilizar cabos de extensão, se deve verificar se os mesmos funcionam correcta e segura-

mente. Utilizar sempre cabos que podem ser utilizados ao ar livre.

Nunca utilizar ferramentas e máquinas cujos invólucros ou punhos, em especial quando são de

plástico, estão rachados ou deformados.

Sujidade e humidade nestas rachaduras transmitem a electricidade. Isto pode causar choques

eléctricos quando houver um dano do isolamento de ferramenta ou máquina.

Observação: Para além disso, fazemos referência às instruções de prevenção de aci-

dentes.

5 Acessórios

Nome do acessório

Número de peça da ROTHENBERGER

Conversão para arco segmentar

55712

Lâmina de substituição (2 peças)

55163

Conjunto de mordentes de base Ø 160mm

55742

Conjunto de mordentes de base Ø 250mm

55717

Peças intercaladas tensoras de redução

www.rothenberger.com

6 Eliminação

Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim,

há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes

não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre

em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.

Só para países UE:

PORTUGUES 55

Não deite ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! De acordo com a Directiva

Europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos

e a sua transposição para Direito nacional é obrigatório recolher separadamente

ferramentas eléctricas fora de uso e conduzi-las à reciclagem.

56 DANSK

Indhold

Side

1 Henvisninger til sikkerheden ............................................................................................. 57

1.1 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................. 57

1.2 Almene sikkerhedshenvisninger ....................................................................................... 57

2 Tekniske data, se brochure „tekniske data“

3 Apparatets funktion ............................................................................................................ 59

3.1 Beskrivelse af apparatet ................................................................................................... 59

3.2 Betjeningsvejledning ......................................................................................................... 59

3.2.1 Idriftsættelse ..................................................................................................................... 59

3.2.2 Klargøring til svejsning...................................................................................................... 59

3.2.3 Svejsning .......................................................................................................................... 60

3.2.4 Standsning ....................................................................................................................... 61

3.3 Generelle krav .................................................................................................................. 61

3.4 Vigtige henvisninger vedrørende svejseparametrene ....................................................... 61

4 Pleje og eftersyn ................................................................................................................. 61

4.1 Maskine- og værktøjspleje ................................................................................................ 61

5 Tilbehør ............................................................................................................................... 62

6 Affaldsbehandling ............................................................................................................... 62

DANSK 57

Symboleri denne dokumentation:

Fare!

Dette tegn advarer mod personskader.

Pas på!

Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.

Opfordrer til handling

1 Henvisninger til sikkerheden

1.1 Formålsbestemt anvendelse

ROWELD P 250 A må kun anvendes til stuksvejsning af PE-, PVDF- og PP-rør med en udven-

dig diameter fra 40 til 250 mm.

1.2 Almene sikkerhedshenvisninger

Læs alle disse anvisninger, før dette elværktøj anvendes, og pas godt på

sikkerhedsanvisningerne.

Service og vedligeholdelse:

1 Regelmæssig rengøring, service og smøring. Netstikket skal altid trækkes ud, før der

foretages nogen form for indstilling, vedligeholdelse eller reparation.

2 Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale reservedele.

Derved sikres det, at produktet vedbliver at være sikkert.

Sådan arbejder man sikkert:

1 Hold orden i det område, hvor der arbejdes. Uorden i arbejdsområdet kan resultere i

uheld.

2 Tag højde for påvirkning fra omgivelserne. Elværktøj må ikke udsættes for regn.

Elværktøj må ikke benyttes i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belysning i

arbejdsområdet. Elværktøj må ikke benyttes, hvor der er brand- eller eksplosionsfare.

3 Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå, at kroppen rører ved jordede genstande

(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleudstyr).

4 Hold andre mennesker på afstand. Lad ikke andre, især ikke børn, røre ved det

elværktøjet eller kablet. De skal holdes borte fra arbejdsområdet.

5 Elværktøj skal opbevares et sikkert sted, når det ikke er i brug. Ubenyttet elværktøj bør

opbevares tørt og enten højt eller et sted, hvor der er aflåst, uden for børns rækkevidde.

6 Overbelast ikke værktøjet. Man arbejder bedre og sikrere inden for det angivne

effektområde.

7 Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til

tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug

f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder.

8 Brug egnet beklædning. Løst tøj og smykker er ikke egnet beklædning, fordi bevægelige

dele kan gribe fat i dem. Det kan anbefales at bruge skridsikkert fodtøj, når der arbejdes i

det fri. Brug hårnet til langt hår.

9 Brug beskyttelsesudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug maske under støvende arbejde.

10 Tilslut støvudsugningsanordningen. Hvis der findes tilslutninger for støvudsugning og

opsamlingsanordninger, skal det kontrolleres, at de er tilsluttet og benyttes korrekt.

11 Kablet må ikke anvendes til formål, som det ikke er beregnet til. Benyt ikke kablet til at

trække stikket ud af stikdåsen. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.

12 Sæt emnet godt fast. Brug spændeanordninger eller en skruestik til at holde emnet fast

med. Det er sikrere end at holde det i hånden.

13 Undgå unaturlige kropsstillinger. Sørg for at stå fast og hele tiden være i balance.

14 Plej værktøjet med omhu. Hold skærende værktøj skarpt og rent; så arbejder man bedre

og mere sikkert. Følg anvisningerne vedrørende smøring og udskiftning. Kontroller jævnligt

elværktøjets tilslutningsledning, og lad den udskifte af en autoriseret fagmand, hvis den er

beskadiget. Kontroller forlængerledningerne jævnligt, og udskift dem, hvis de er beskadiget.

Sørg for, at håndtagene er tørre, rene og uden fedt og olie.

15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning

af tilbehør som f.eks. savblad, bor, fræser.

16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres,

at nøgle og indstillingsredskab er fjernet.

17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i

stikdåsen.

18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket

som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.

19 Vær koncentreret. Koncentrer Dem om den opgave, der udføres. Grib arbejdet fornuftigt

an. Benyt ikke elværktøjet, når De er ukoncentreret.

20 Kontroller elværktøjet for eventuelle skader. Før man går i gang med at arbejde med

elværktøjet skal det undersøges omhyggeligt, om beskyttelsesanordninger eller dele, der let

beskadiges, fungerer perfekt. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer perfekt og ikke

sætter sig fast, og om der er beskadigede dele. Samtlige dele skal være korrekt monteret og

opfylde alle betingelser for, at elværktøjet kan fungere perfekt.

Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres på et godkendt værksted eller

udskiftes, medmindre andet er angivet i brugsanvisningen. Beskadigede kontakter skal

repareres på et kundeværksted.

Benyt aldrig elværktøj, som ikke kan tændes og slukkes på sin egen kontakt.

21 Bemærk. Brug af andre indsatser og andet tilbehør kan indebære risiko for tilskadekomst.

22 Elværktøj skal repareres af en fagmand. Dette elværktøj opfylder de relevante

sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en fagmand, som anvender

originale reservedele; ellers kan brugeren komme til skade.

58 DANSK