Rothenberger ROSPIMATIC – page 2
Manual for Rothenberger ROSPIMATIC

FRANÇAIS
17
Garder une distance d'environ 20 cm entre l'appareil à nettoyer les conduites et
l'ouverture de la conduite.
D'une main, tenir la poignée de commande
(3)
de l'appareil à nettoyer les conduites. De
l'autre main, démarrer lentement la perceuse
(2)
(rotation à droite).
Ne pas forcer la spirale ; elle doit pénétrer d'elle-même dans l'obstruction.
Augmenter la vitesse de rotation en fonction de l'obstruction.
Elimination de l'obstruction:
A l'aide de l'avance, introduire la spirale
(5)
dans la conduite à nettoyer jusqu'à ce qu'elle
rencontre une résistance (obstruction).
Lorsqu'on sent une contre-pression (obstruction), positionner la poignée de commande
(3)
sur neutre (la spirale tourne sur place) jusqu'à ce que la contre-pression soit résorbée.
Positionner la poignée de commande
(3)
sur avance jusqu'à ce que la spirale rencontre à
nouveau une contre-pression (obstruction) et à nouveau détendre.
Répéter cette opération jusqu'à ce que l'obstruction soit éliminée.
Récupération de la spirale:
Après avoir éliminé l'obstruction - la perceuse
(2)
étant réglée sur rotation à droite - posi-
tionner la poignée de commande
(3)
sur recul afin de retirer la spirale
(5)
dans le boîtier à
spirale
(1)
.
Veiller à ce que la spirale revienne facilement. Si la récupération est difficile, faire à
nouveau pénétrer la spirale de quelques centimètres dans la conduite. Ne pas reti-
rer la spirale avec force!
Important! Ne jamais faire rentrer la spirale entièrement dans le tambour. Environ 10
à 15 cm de la spirale restent à l'extérieur!
3.3
Mise hors service
Retirer la fiche du secteur.
4
Entretien et révision
Il est judicieux d'éliminer au préalable l'humidité et la saleté provenant du nettoyage des canali-
sations avant de replacer la spirale dans son boîtier. Si cela n'est pas possible, la spirale doit
être entièrement retirée de son boîtier à intervalles réguliers, nettoyée, et entretenue avec
"ROWONAL".
Avant d'introduire les spirales neuves dans le boîtier, plier à angle droit leur extrémité arrière sur
une longueur d'environ 10 cm.
Attention! Retirer la fiche du secteur avant tous travaux et réparations!
Attention! Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de solvant pour nettoyer
les parties en matière plastique.

18
FRANÇAIS
5
Accessoires
Désignation de l‘accessoire
Numéro de pièce ROTHENBERGER
Flexibles, 8 mm x 7,5 m avec tête bulbe
Nº 72412
Flexibles, 8 mm x 7,5 m, tête bulbe + âme
Nº 72413
Flexibles, 8 mm avec coupleur + âme
Nº 72425
Jeu d’outils, 8 mm
Nº 72942
Tête lame flèche, 8 mm
Nº 72764
Tête fraise dentée, 8 mm
Nº 72765
Fraise à tête sphérique, 8 mm
Nº 72766
Gaine de protection avec couvercle
Nº 72542
6
Service à la clientèle
Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste
dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en
utilisant notre ligne service-après-vente:
Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800
– 8200
Fax:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
Email:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7
Elimination des déchets
Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de
recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren-
seignez-
vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol-
luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques).
Pour les pays européens uniquement:
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à
la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d‘équipements électriques
et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec-
triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage
respectueux de l‘environnement.

ESPAÑOL
19
Índice
Página
1
Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 20
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 20
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 20
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 22
2
Datos técnicos .................................................................................................................... 22
3
Función del aparato ............................................................................................................ 22
3.1
Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 22
3.2
Manejo (B) ........................................................................................................................ 22
3.3
Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 23
4
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 23
5
Accesorios .......................................................................................................................... 24
6
Atención al cliente .............................................................................................................. 24
7
Eliminación.......................................................................................................................... 24
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o
medioambientales.
Requerimiento de actuar

20
ESPAÑOL
1
Indicaciones de seguridad
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados
Universalmente utilizable para la limpieza de toda clase de tubos que tengan un diámetro de 20
a 50 mm. Este aparato únicamente se debe utilizar de la manera apropiada y así como está
descrito en las presentes instrucciones de manejo. No se permiten otras aplicaciones!
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a)
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c)
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b)
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c)
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d)
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e)
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f)
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

ESPAÑOL
21
b)
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c)
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla.
Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d)
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e)
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f)
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g)
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a)
No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b)
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c)
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d)
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e)
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f)
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.

22
ESPAÑOL
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad
El aparato sólo debe ser accionado por personal especializado!
Si va a utilizar una taladradora, es necesario que controle la instalación eléctrica existente en el
lugar de trabajo antes de poner en marcha el aparato limpiatubos.
Sujetar el aparato limpiatubos de la empuñadura de la taladradora y de la empuñadura de
mando.
Poner en marcha la máquina con pocas revoluciones por minuto.
No tocar nunca el espiral giratorio.
El espiral nunca debe rotar fuera del tubo.
2
Datos técnicos
Potencia nominal .............................................. 230 V
Potencia ........................................................... 630 W
Revoluciones .................................................... 0
– 950 r.p.m. marcha derecha
Diámetro de espiral ........................................... Ø 8 mm
Longitud máx. espiral ........................................ 7,5 m
Peso ................................................................. aprox. 5 kg
Clase de protección .......................................... II
Tipo de protección ............................................ IP 20
Modo ................................................................ S3 10%
Aceleración ponderada mano-brazo ................. < 2,5 m/s²
Típicos niveles de potencia sonora ponderados en A:
Nivel de presión acústica (L
pA
) .......................... 83 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ........................ 94 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745-1:2010.
¡Modificaciones técnicas reservadas!
3
Función del aparato
3.1
Cuadro sinóptico
(A)
1
Recipiente para espiral
4
Transmisor de presión
2
Accionamiento
5
Espiral
3
Empuñadura de mando
3.2
Manejo
(B)
Conectar la clavija de red.
Al ponerse en marcha la máquina se produce un par de arranque grande.
Arrancar la máquina con cuidado, es decir con pocas revoluciones por minuto,
y si es necesario, aumentarlas!
Introducir el espiral en el tubo:
Apretar
(+)
el transmisor de presión
(4)
y colocar la empuñadura de mando
(3)
en avance
(presionar la empuñadura en sentido recipiente de espiral
(1)
). Con ayuda de la
empuñadura de mando
(3)
el avance se regula de forma continua (avance, neutral y
retroceso).
Apretar el transmisor de presión
(4)
de manera que no puedan ser más extraídos
manualmente del recipiente.

ESPAÑOL
23
Entre el aparato y la boca del tubo debe existir una distancia de aprox. 20 cm.
Sujetar la empuñadura de mando
(3)
del aparato de limpieza con una mano. Con la otra
mano poner en marcha la taladradora
(2)
lentamente rotando a la derecha.
El espiral debe penetrar en la obstrucción taladrando y no presionando.
Aumentar el número de revoluciones por minuto de acuerdo al problema de limpieza.
Quitar la obstrucción en el tubo:
Con ayuda del avance introducir el espiral
(5)
en el tubo a limpiar hasta que se perciba
resistencia (obstrucción).
Si se percibe una contrapresión (obstrucción), colocar la empuñadura de mando
(3)
en
posición neutral (el espiral rota en el lugar) hasta que desaparezca la contrapresión.
Colocar la empuñadura de mando
(3)
en avance hasta que se perciba nuevamente una
contrapresión (obstrucción), reducir de nuevo la presión.
Se debe repetir este procedimiento hasta que se haya quitado la obstrucción.
Sacar el espiral del tubo:
Tras haber desobstruido colocar la empuñadura de mando
(3)
en retroceso, rotando la
taladradora
(2)
hacia la derecha, para poder poner el espiral
(5)
en el recipiente
(1)
.
Observar que el espiral salga fácilmente. Si retrocede con dificultad, ponerlo en
marcha nuevamente sólo un momento en el tubo. El espiral no debe ser retraído a
la fuerza.
¡Importante! El espiral nunca debe ser colocado por completo hasta el tambor.
Aprox. 10 - 15 cm del espiral quedan afuera.
3.3
Puesta fuera de servicio
Desconectar la clavija de la red.
4
Cuidado y mantenimiento
Es recomendable eliminar toda la humedad y suciedad del espiral antes de volver a introducirlo
en el recipiente. Si esto no es posible en el lugar donde se realice el trabajo de limpieza, se
debería jalar todo el espiral fuera del recipiente en intervalos regulares para limpiarlo y luego
conservarlo con "ROWONAL".
Antes de que se introduzca un nuevo espiral en el recipiente, se tiene que doblar el extremo
trasero del espiral en ángulo recto (aprox. unos 10 cm antes del final).
¡Atención! ¡Antes de todos los trabajos de mantenimiento y conservación
desconectar la clavija de la red!
¡Atención! ¡No utilizar ningún producto de limpieza que contenga disolventes al
limpiar las piezas de plástico!

24
ESPAÑOL
5
Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Espiral, 8 mm x 7,5 m con barrena cónica
N.º 72412
Espiral, 8 mm x 7,5 m, barrena cónica + alma
N.º 72413
Espiral, 8 mm con acoplamiento + alma
N.º 72425
Set de herramientas, 8 mm
N.º 72942
Cortador, 8 mm
N.º 72764
Cortador cruciforme, dentado, 8 mm
N.º 72765
Cortador de bola, 8 mm
N.º 72766
Tubo protector con tapa
N.º 72542
6
Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 8200
Fax:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
Email:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7
Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

ITALIANO
25
Content
Page
1
Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 26
1.1
Uso conforme ................................................................................................................... 26
1.2
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 26
1.3
Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 28
2
Dati tecnici .......................................................................................................................... 28
3
Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 28
3.1
Sommario (A) ................................................................................................................... 28
3.2
Uso (B) ............................................................................................................................. 28
3.3
Messa fuori servizio .......................................................................................................... 29
4
Cura e manutenzione .......................................................................................................... 29
5
Accessori ............................................................................................................................ 30
6
Servizio clienti ..................................................................................................................... 30
7
Smaltimento ........................................................................................................................ 30
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire

26
ITALIANO
1
Avvertenze sulla sicurezza
1.1
Uso conforme
Utilizzabile universalmente per pulire qualsiasi tubo dal diametro di Ø 20 - 50 mm. L'uso di que-
sto apparecchio è regolamentare solo se conforme alle istruzioni. Non sono consentiti impieghi
di tipo diverso!
1.2
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà crea-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu-
ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a)
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b)
Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che pos-
sono far infiammare la polvere o i gas.
c)
Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a)
La spina di allacciamento alla rete de
ll’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c)
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d)
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e)
Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f)
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b)
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-

ITALIANO
27
polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c)
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d)
Togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione po-
tranno causare lesioni.
e)
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f)
Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g)
Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utiliz-
zati senza errori.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a)
Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavo-
ro.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b)
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi.
Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c)
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.
Tale pre-
cauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d)
Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e)
Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f)
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g)
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi-
che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
Fare r
iparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.

28
ITALIANO
1.3
Istruzione speciale di Safty
L’apparecchio devo essere azionato esclusivamente da personale specializzato qualificato!
Qualora si utilizzi un trapano, prima della messa in funzione dell'apparecchio per la pulitura dei
tubi è necessario controllare il sistema elettrico sul luogo di lavoro.
Tenere saldamente l’apparecchio per la pulitura dei tubi dall’impugnatura del trapano e dalla
maniglia di comando!
Avviare la macchina a regime ridotto!
Non toccare mai la spirale in movimento!
Non fare mai ruotare la spirale al di fuori del tubo!
2
Dati tecnici
Potenza nominale assorbita .............................. 230 V
Potenza ............................................................ 630 W
Velocità ............................................................. 0
– 950 giri /min Rotazione destrorsa
Diametro spirale ................................................ Ø 8 mm
Lunghezza max. spirale .................................... 7,5 m
Peso ................................................................. 5 kg circa
Classe di protezione ......................................... II
Tipo di protezione ............................................. IP 20
Modalità operativa ............................................ S3 10%
Accelerazione analizzata tipicamente
nel settore mano-braccio ..................................
< 2,5 m/s²
Livello acustico di tipo A:
Livello di pressione acustica (L
pA
) ..................... 83 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Livello di potenza sonora (L
WA
) ......................... 94 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare protezione
per l'udito! Misurazioni effettuate in conformità della EN 60745-1:2010.
Ci si riservano modifiche tecniche!
3
Funzionamento dell'attrezzo
3.1
Sommario
(A)
1
Contenitore della spirale
4
Trasduttore di pressione
2
Azionamento
5
Spirale
3
Maniglia di comando
3.2
Uso
(B)
Collegare la spina di rete alla rete.
All’avvio della macchina si eroga un’elevata coppia di avviamento! Avviare la
macchina con prudenza, ovvero a basso regime; se necessario, incrementare il
regime!
Inserimento della spirale nel tubo:
Avvitare a fondo
(+)
il trasduttore di pressione
(4)
e posizionare la maniglia di comando
(3)
in posizione di avanzamento (premere la maniglia in direzione del contenitore della spirale
(1)
). La maniglia di comando
(3)
consente la regolazione in continuo del meccanismo di
avanzamento (avanti, posizione neutra e indietro).
Serrare il trasduttore di pressione
(4)
in modo tale che non sia più possibile estrarre ma-
nualmente la spirale dall’apposito contenitore.

ITALIANO
29
La distanza tra l’apparecchio e l’apertura del tubo deve essere pari a ca. 20 cm.
Tenere con una mano la maniglia di comando
(3)
dell’apparecchio. Con l’altra mano aziona-
re il trapano
(2)
iniziando lentamente con una rotazione a destra.
La spirale deve essere introdotta mediante rotazione del trapano e non pressata
forzatamente
all’interno dell’occlusione del tubo.
Incrementare il regime a seconda del tipo di problema.
Rimozione dell’occlusione del tubo:
Introdurre la spirale
(5)
nel tubo da pulire mediante il dispositivo di avanzamento fino a
quando si avverte una resistenza (occlusione).
Qualora si avverta una contropressione (occlusione), posizionare la maniglia di comando
(3)
in posizione neutra (la spirale ruota sul posto) fino alla scomparsa della contropressione.
Porre la maniglia di comando
(3)
in posizione di avanzamento fino a quando si avverte di
nuovo la contropressione (occlusione) e scaricare di nuovo.
Ripetere questa procedura fino alla completa rimozione dell’occlusione.
Estrazione della spirale dal tubo:
Una volta rimossa con successo l’occlusione, ruotando a destra il trapano
(2)
posizionare la
maniglia di comando
(3)
sul movimento indietro per riportare la spirale
(5)
nell’apposito con-
tenitore
(1)
.
Accertarsi che la spirale ritorni indietro senza fatica. Nel caso in cui il movimento di
ritorno avvenisse soltanto a fatica, far scorrere di nuovo la spirale per un breve
tratto nel tubo. Non ritirare la spirale con forza!
Importante! La spirale non deve mai rientrare interamente nel tamburo. Ca. 10 - 15
cm di spirale devono rimanere al di fuori!
3.3
Messa fuori servizio
Staccare la spina dalla rete.
4
Cura e manutenzione
Sarebbe corretto rimuovere l'umidità e lo sporco provenienti dalla pulizia del tubo dalla spirale
prima di ricollocarla nel suo contenitore. Qualora non fosse possibile, la spirale andrebbe estrat-
ta interamente dal suo contenitore a intervalli regolari, pulita e conservata con "ROWONAL".
Prima di introdurre una nuova spirale nel contenitore la sua estremità posteriore va piegata ad
angolo retto per una lunghezza di ca. 10 cm.
Attenzione! Prima di ogni operazione di manutenzione e cura, staccare la spina dalla
rete!
Attenzione! Non usare detergenti a contenuto di solvente per la pulizia delle parti in
plastica.

30
ITALIANO
5
Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Spirale, 8 mm x 7,5 m con trivella a bulbo
N. 72412
Spirale, 8 mm x 7,5 m, trivella a bulbo + anima
N. 72413
Spirale, 8 mm con bloccaggio + anima
N. 72425
Set di utensili, 8 mm
N. 72942
Trivella a lancia, 8 mm
N. 72764
Trivella a lancia dentata, 8 mm
N. 72765
Fresa a testa rotante, 8 mm
N. 72766
Tubo di protezione con coperchio
N. 72542
6
Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no-
stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800
– 8200
Fax:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
Email:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7
Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.

NEDERLANDS
31
Inhoudsopgave
Pagina
1
Aanwijzingen betreffende de veiligheid ............................................................................ 32
1.1
Doelmating gebruik ........................................................................................................... 32
1.2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......................... 32
1.3
Veiligheidsinstructies ........................................................................................................ 34
2
Technische gegevens ......................................................................................................... 34
3
Werking van de machine .................................................................................................... 34
3.1
Overzicht (A) .................................................................................................................... 34
3.2
Bediening (B) .................................................................................................................... 34
3.3
Buitenbedrijfstelling .......................................................................................................... 35
4
Instandhouding en onderhoud........................................................................................... 35
5
Toebehoren ......................................................................................................................... 35
6
Klantenservice .................................................................................................................... 36
7
Afvalverwijdering ................................................................................................................ 36
Gebruikte symbolen en tekens in dit document:
Gevaar!
Dit symbool waarschuwt voor lichamelijk letsel.
Let op!
Dit teken waarschuwt voor materiële schade en schade aan het milieu.
Verzoek te handelen

32
NEDERLANDS
1
Aanwijzingen betreffende de veiligheid
1.1
Doelmating gebruik
Universeel te gebruiken voor het reinigen van alle buizen met een buisdoorsnede van Ø 20 - 50
mm. Dit apparaat mag uitsluitend als aangegeven volgens de voorschriften worden gebruikt.
Andere toepassingen zijn niet toegestaan!
1.2
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a)
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b)
Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c)
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a)
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b)
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen
van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d)
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f)
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a)
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

NEDERLANDS
33
b)
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c)
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e)
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g)
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd,
dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a)
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
deze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f)
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

34
NEDERLANDS
1.3
Veiligheidsinstructies
Het apparaat mag slechts door gekwalificeerd deskundig personeel worden gebruikt!
Voordat het buisreinigingsapparaat gebruikt wordt, moet bij gebruik van een boormachine de
elektrische installatie op de plaats van het werk worden gecontroleerd.
Het buisreinigingsapparaat stevig aan het boormachinehandvat en de stuurgreep vasthouden!
Machine met laag toerental starten!
Nooit de draaiende spiraal aanvatten!
Spiraal nooit buiten de buis laten draaien!
2
Technische gegevens
Nominale opname ............................................. 230 V
Vermogen ......................................................... 630 W
Toerental .......................................................... 0
– 950 1/min met de klok mee
Spiraaldiameter ................................................. Ø 8 mm
Max. spiraallengte ............................................. 7,5 m
Gewicht ............................................................ ca. 5 kg
Veiligheidsklasse .............................................. II
Isolatieklasse .................................................... IP 20
Bedrijfswijze ...................................................... S3 10%
Weging typische versnelling
in hand-armbereik .............................................
< 2,5 m/s²
Volgens de A-weging typisch geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (L
pA
) .................................... 83 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau (L
WA
) ......................... 94 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
Gehoorbeschermers dragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1:2010.
Technische wijzigingen voorbehouden!
3
Werking van de machine
3.1
Overzicht
(A)
1
Spiraalreservoir
4
Drukoverbrenger
2
Aandrijving
5
Spiraal
3
Stuurgreep
3.2
Bediening
(B)
Netstekker aansluiten aan net.
Bij het aanlopen van de machine ontwikkelt zich een hoog aanloopmoment!
Machine voorzichtig, dus met laag toerental starten, dit indien nodig verhogen!
Inbrengen van de spiraal in de buis:
Drukoverbrenger
(4)
aandraaien
(+)
en stuurgreep
(3)
op voorloop (greep in de richting
spiraalhouder
(1)
drukken) instellen. Met behulp van de stuurgreep
(3)
wordt het opschuiven
traploos (vooruit, neutraal en achteruit) geregeld.
De drukoverbrenger
(4)
slechts zo vast aandraaien, dat de spiraal niet meer met de hand uit
de spiraalhouder kan worden getrokken.
Tussen reinigingsapparaat en buisopening moet een afstand van ca. 20 cm zijn.

NEDERLANDS
35
Stuurgreep
(3)
van het reinigingsapparaat met één hand vasthouden. Met de andere hand
de boormachine
(2)
langzaam beginnend rechtsdraaiend in beweging zetten.
De spiraal moet zich in de verstopping boren en mag er niet in worden geperst.
Toerental verhogen in afhankelijkheid van het reinigingsprobleem.
Verwijderen van de buisverstopping:
De spiraal
(5)
met behulp van de opschuifeenheid in de te reinigen buis inbrengen tot
weerstand (verstopping) voelbaar wordt.
Is een tegendruk (verstopping) te voelen, stuurgreep
(3)
in neutrale positie (spiraal draait ter
plaatse), tot de tegendruk verdwenen is.
Stuurgreep
(3)
op voorloop, tot opnieuw tegendruk (verstopping) voelbaar is en weer
ontlasten.
Deze handeling dient zo lang te worden herhaald, tot de verstopping weg is.
Terughalen van de spiraal uit de buis:
Na een geslaagde verwijdering van de verstopping, bij rechtsdraaiende boormachine
(2)
de
stuurgreep
(3)
op achteruit instellen, om de spiraal
(5)
terug in de spiraalhouder
(1)
te
trekken.
Zorg ervoor dat de spiraal zonder grote moeite terugkomt. Mocht het terugtransport
slechts moeilijk verlopen, laat de spiraal dan een klein beetje terug in de buis lopen.
Spiraal niet met geweld terugtrekken!
Belangrijk! De spiraal mag nooit volledig in de trommel terug worden getrokken. Ca.
10 tot 15 cm spiraal blijven buiten!
3.3
Buitenbedrijfstelling
Netstekker van het net losmaken.
4
Instandhouding en onderhoud
Het is zinvol vochtigheid en vuil van de reinigingswerkzaamheden nog voor het terugschuiven in
de spiraalhouder van de spiraal te verwijderen. Als dat niet mogelijk is, moet de spiraal op
geregelde tijden volledig uit de houder getrokken worden. Vervolgens wordt de spiraal gereinigd
en met "ROWONAL" geconserveerd.
Nieuwe spiralen moeten voordat ze in de houder worden gestoken aan het achterste spiraaleind
op een lengte van ca. 10 cm rechthoekig worden afgebroken.
Let op! Voor alle onderhouds- en verzorgingswerken netstekker van het net
losmaken!
Let op! Bij het reinigen van de kunststof delen geen reinigingsmiddelen gebruiken
die oplosmiddel bevatten.
5
Toebehoren
Naam
ROTHENBERGER artikelnummer
Spiraal, 8 mm x 7,5 m met knotskop
nr. 72412
Spiraal, 8 mm x 7,5 m, knotskop + kern
nr. 72413
Spiraal, 8 mm met koppeling + kern
nr. 72425
Gereedschapsset, 8 mm
nr. 72942
Bladboor, 8 mm
nr. 72764
Kruisbladboor, getand, 8 mm
nr. 72765
Kogelkopfrezer, 8 mm
nr. 72766
Beschermslang met deksel
nr. 72542

36
NEDERLANDS
6
Klantenservice
De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online).
Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar.
Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze
service-after-sales hotline:
Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800
– 8200
Fax:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
Email:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7
Afvalverwijdering
Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt.
Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de
milieuvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de
plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen.
Alleen voor de EU-landen:
Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EG betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar
omzetting in nationaal recht moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap
afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk voor recycling beschikbaar worden
gesteld.