Rothenberger ROCAM Plus – page 3

Manual for Rothenberger ROCAM Plus

Accuwissel C

Ga altijd naast de schuifkabel

staan!

Plaats de accu zodanig in de houder op de

achterzijde dat hij inklikt. Druk op de beide

blokkeringen om de accu te verwijderen.

Registratieapparatuur aansluiten D

Monteer een geleider bij een buis-Ø van meer dan

80 mm. De geleiders kunnen door het afsnijden

Buisinspecties kunnen worden gedocumenteerd

van de versterkingen aan de buis-Ø worden

met externe registratieapparatuur.

aangepast.

Sluit een videorecorder aan met behulp van een

De schuifkabel kan tijdens het schuiven in

scartkabel.

een lus komen te liggen: breukgevaar!

Bij opname "toets

" in stand -.

Tijdens het schuiven door meerdere

Bij weergave via het ROCAM®-beeldscherm "toets

buisbochten kan het camerabeeld op de kop

" in stand =.

komen te staan: dit is inherent aan de

werkwijze en is geen systeemfout!

Sluit een computer aan met behulp van een USB-

kabel.

Trek na beëindiging van de werkzaamheden de

schuifkabel uit de buis en rol hem direct weer op

Bij opname "toets.

" in stand -

de haspel.

Reiniging E

Reinig de camerakop onder stromend water

Reinig het apparaat na iedere buisinspectie!

(sproeistraal - geen drukstraal).

Schakel het apparaat uit, verwijder de accu en

Plaats de camerakop in de houder.

eventueel de netadapter.

Sluit de klep - het beeldscherm wordt automatisch

Sluit de klep en laat deze inklikken.

uitgeschakeld.

Reinig de schuifkabel aan de onderzijde met water

Beschermglas van de camera vervangen G

(sproeistraal). Reinig de camerakop met water

(sproeistraal) vóórdat u deze in de houder plaatst.

Controleer het veiligheidsglas van de camera

vóór ieder gebruik op schade en

Richt nooit een waterstraal op de voorzijde

slijtageverschijnselen. Wanneer u schade of

(beeldscherm/ bedieningspaneel) van het

sterke slijtageverschijnselen vaststelt, dient u

apparaat!

het veiligheidsglas van de camera per

Werken met het apparaat F

omgaande te vervangen om te voorkomen

dat vocht in de camera kan dringen.

Reinig het buizenstelsel vóór de inspectie.

Wanneer reeds water in de camerakop is

1 Druk op de knop, open de klep en laat deze

gedrongen (veiligheidsglas van de camera

inklikken.

beslaat), dient u de camerakop gedurende

2 Schakel het apparaat in via de draaiknop.

meerdere uren met afgeschroefd

Schakel het beeldscherm in met de toets

veiligheidsglas te drogen en het glas te

“POWER”.

vervangen.

3 Neem de camerakop uit de houder en rol de

Ga bij het vervangen van het beschermglas

schuifkabel van de haspel.

uiterst voorzichtig en behoedzaam te werk!

De schuifkabel is star en staat dan ook onder

Let op dat de componenten schoon zijn! Wij

adviseren, alle werkzaamheden aan de

mechanische spanning. Houd hem dus goed

vast bij het afrollen van de haspel!

camerakop door een gecertificeerd

ROTHENBERGER servicepunt te laten

4 Voer de camerakop in het buizenstelsel en

uitvoeren.

schuif hem voorzichtig verder met de

Slijtagedelen (bijv. veiligheidsglas van de

schuifkabel.

camera, schuifkabel, enz.) zijn van de

Knik de kabel niet en trek hem niet over

garantie uitgesloten.

scherpe randen!

Draag werkhandschoenen!

NEDERLANDS 35

ROCAM® Minimodul (optioneel) H

Toebehoren

Met het ROCAM® Mini Modul kunnen buizen

Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u

vanaf 25 mm diameter worden geïnspecteerd.

vanaf pagina 104.

De schuifkabel heeft een transportbeveiliging

Afvalverwijdering

d.m.v. kabelbinders.

Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen

1 Verwijder de camerakop van de

en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe

ROCAM®Plus.

staan geregistreerde en gecertificeerde

2 Bevestig de aansluitadapter van de ROCAM

recyclebedrijven ter beschikking. Voor de

minimodule.

milieuvriendelijke verwerking van de niet-

recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient

3 Haal de ROCAM minimodule uit de

u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te

haspelmand bevestig hem aan de

raadplegen.

aansluitadapter.

Verbruikte wisselaccu’s mogen niet in het vuur

Schroef de ROCAM® Mini Modul na het werk

gegooid of bij het huisafval gedeponeerd worden.

weer af. Leg de schuifkabel van de ROCAM® Mini

In uw speciaalzaak kan men voor een

Modul in de haspelkorf. Verwijder de

milieuvriendelijke afvalverwijdering zorge.

aansluitadapter van de schuifkabel ROCAM®Plus.

Alleen voor de EU-landen:

Schroef de cameramodule weer vast.

Werp elektrisch gereedschap niet in

De oproldiameter mag niet kleiner dan 300

het huisvuil! Volgens de Europese

mm zijn!

richtlijn 2002/96/EG betreffende

Verschuif of trek de camera alleen in de

uitgediende elektro- en elektronica-

lengterichting!

apparatuur en haar omzetting in nationaal recht

Een te kleine radius en het trekken en

moet niet meer bruikbaar elektrisch gereedschap

schuiven in dwarsrichting kunnen een

afzonderlijk worden verzameld en milieuvriendelijk

kabelbreuk veroorzaken!

voor recycling beschikbaar worden gesteld.

Het adapterstuk mag niet mee in de buis

worden geleid.

36 NEDERLANDS

Regras gerais de segurança

3) Segurança de pessoas

ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O

a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e

desrespeito das instruções a seguir podem

tenha prudencia ao trabalhar com a a

cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou

ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta

graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”

eléctrica se estiver fatigado ou sob a

utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas

influência de drogas, álcool ou

com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas

medicamentos. Um momento de falta de

operadas a pilhas (sem cabo).

atenção durante a operação da ferramenta

eléctrica pode causar graves lesões.

GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.

b) Usar um equipamento pessoal de

1) Área de trabalho

protecção. Sempre utilizar um óculos de

a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e

protecção. Equipamento de segurança, como

arrumada. Desordem e áreas de trabalho com

por exemplo, máscara de protecção contra pó,

fraca iluminação podem causar acidentes.

sapatos de segurança anti-derrapantes,

b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica

capacete de segurança ou protecção auricular,

em áreas com risco de explosão, nas quais

de acordo com o tipo e aplicação da

se encontrem líquidos, gases ou pós

ferramenta eléctrica, reduzem o risco de

inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem

lesões.

faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e

c) Evite um accionamento involuntário.

vapores.

Assegure- se de que o interruptor esteja

c) Mantenha crianças e outras pessoas

na posição “desligar”, antes de introduzir

afastadas da ferramenta eléctrica durante

a ficha na tomada. Manter o dedo sobre o

o trabalho com a ferramenta. Distrações

interruptor ao transportar a ferramenta

podem causar a falta de controle sobre o

eléctrica ou conectar o aparelho já ligado à

aparelho.

rede, pode levar a graves acidentes

2) Segurança eléctrica

d) Remover chaves de ajustes ou chaves de

fenda, antes de ligar a ferramenta

a) A ficha da ferramentas eléctricas devem

eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de

caber na tomada. A ficha não deve ser

ajuste que se encontre numa parte móvel do

modificada de modo algum. Não utilize

aparelho, pode levar a lesões.

quaisquer fiches de adaptação junto com

ferramentas eléctricas ligadas à terra.

e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição

Fichas sem modificações e tomadas adequadas

firme e mantenha sempre o equilíbrio.

reduzem o risco de choques eléctricos.

Desta forma poderá será mais fácil controlar o

aparelho em situações inesperadas.

b) Evite que o corpo entre em contacto com

superficies ligadas à terra, como por

f) Use roupa apropriada. Não use roupa

exemplo tubos, radiadores, fogões e

larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e

geladeiras. Há um risco elevado de choques

luvas afastadas de partes em movimento.

eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.

Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem

ser agarradas por partes em movimento.

c) A ferramenta eléctrica não deve ser

exposta à chuva nem humidade. A

g) Se for prevista a montagem de

penetração de água na ferramenta eléctrica

dispositivos de aspiração de pó e de

aumenta o risco de choques eléctricos.

dispositivos de recolha, assegure-se de

que estão conectados e que sejam

d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado

utilizados de forma correcta. A utilização

para o transporte, para pendurar o

destes dispositivos reduz os riscos provocados

aparelho, nem para puxar a ficha da

por pó.

tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,

óleo, cantos afiados ou partes em movimento

4) Uso e tratamento de ferramentas

do aparelho. Cabos danificados ou torcidos

eléctricas

aumentam o risco de choques eléctricos.

a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.

e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao

Use para o seu trabalho a ferramenta

ar livre, use um cabo de extensão

eléctrica correcta. A ferramenta correcta

apropriado para áreas externas. O uso de

realizará o trabalho de forma melhor e mais

um cabo apropriado para áreas externas reduz

segura d

entro da faixa de potência indicada.

o risco de choques eléctricos.

PORTUGUES 37

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o

causar um incêndio se se for utilizado para

interruptor não puder ser ligado nem

carregar outros acumuladores.

desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que

c) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas

não possa ser controlada através do interruptor

os acumuladores previstos. A utilização de

de ligar-desligar, é perigosa e deve ser

outros acumuladores pode levar a lesões e

reparada.

riscos de incêndio.

c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar

d) Quando o acumulador não estiver em uso,

ajustes no aparelho, substituir acessórios

mantenha-o afastado de outros objectos

ou armazenar a ferramenta eléctrica. Esta

de metal, como por exemplo agrafos,

medida de segurança evita que a ferramenta

moedas, chaves, pregos, parafusos, ou

eléctrica seja ligada acidentalmente.

outros pequenos objectos metálicos que

d) Guarde ferramentas eléctricas que não

possam ligar em ponte os contactos. Um

estiverem sendo utilizadas, for a do

curto circuito entre os contactos do

alcance de crianças. Não permita que o

acumulador pode causar queimaduras ou

aparelho seja utilizado por pessoas não

incêndio.

familiarizadas com o mesmo ou que não

e) Aplicações inadequadas podem provocar

tenham lido estas instruções. Ferramentas

fugas do líquido do acumulador. Evite o

eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas

contacto com este líquido. No caso de um

sem treinamento.

contacto acidental, lave imediatamente

e) Trate a sua ferramenta eléctrica com

com água fresca. Se o líquido entrar em

cuidado. Verifique se as partes móveis do

contacto com os olhos, procure um auxílio

aparelho funcionam perfeitamente e não

médico. O líquido que escapa do acumulador

emperram, se há peças quebradas ou

pode levar a irritações ou queimaduras da pele.

danificadas, que possam influenciar o

6) Serviço

funcionamento do aparelho. Peças

A sua ferramenta eléctrica só deve ser

danificadas devem ser reparadas antes da

reparada por pessoal qualificado e só

utilização do aparelho. Muitos acidentes tem

devem ser colocadas peças sobressalentes

como causa uma manutenção insuficiente das

originais. Desta forma é assegurada a

ferramentas eléctricas.

segurança da ferramenta eléctrica.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre

afiadas e limpas. Ferramentas de cortes

devidamente tratadas, com cantos afiados

travam com menos frequência e podem ser

controladas com maior facilidade.

g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios

os bits da ferramenta etc., de acordo com

estas instruções e da maneira determinada

para este tipo especial de ferramenta

eléctrica. Considere também as condições

de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A

utilização da ferramenta eléctrica para outros

fins que os previstos, pode resultar em

situações perigosas.

5) Uso e tratamento de aparelhos com

acumulador

a) Assegure-se que o aparelho esteja

desligado, antes de introduzir o

acumulador. A introdução de um acumulador

numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a

acidentes.

b) Apenas deverá carregar em

carregadores,acumuladores recomendados

pelo fabricante. Um carregador que é

apropriado para um tipo de acumulador, pode

38 PORTUGUES

Instruções de segurança especiais

Aplicação Convencional

É absolutamente necessário o uso de luvas de

O sistema de inspecção via TV ROCAM® Plus es

trabalho, em todos os trabalhos.

pensado exclusivamente para o ensaio de tubos

vazios e limpos, corpos ocos e espaços ocos, como

Não deverão ser realizados, de modo algum,

as áreas indicadas em ”Dados técnicos

nenhuns trabalhos no interior do aparelho! Nesta

/ Áreas de aplicação“, abaixo. Não são permitidas

zona deverá actuar exclusivamente pessoal

outras aplicações.

especializado, treinado (serviço de assistência ao

cliente)!

Devem respeitar-se todas as normas e instruções

vigentes.

Não são permitidas aplicações médicas de qualquer

tipo, com o auxílio do sistema de inspecção via TV!

Em particular, as que se seguem, entre outras:

Retirar a câmara e o cabo deslizante dos tubos,

Lei sobre equipamento de trabalho técnico

sem forçar!

(Lei sobre a segurança do equipamento),

Colocar incondicionalmente o

incluindo os decretos correspondentes

tubo do cabo

Directiva relativa a baixa tensão

próximo do ”eixo“, subsistindo

de outro modo perigo físico!

UVV VBG 1 ”Instruções Gerais“ (Instruções

relativas à prevenção de acidentes)

UVV VBG 4 ”Instalações Eléctricas e

O cabo deslizante é rígido e, por isso, encontra-se

Equipamento Eléctrico“(Instruções relativas à

sob tensão mecânica! Segurá-lo durante o

prevenção de acidentes)

desenrolamento da bobina!

Directivas para trabalhos em reservatórios e

A distância visual mínima tem de importar em 50

espaços pequenos (BG – Lei federal - Regra

cm (valor médio: 64 cm), de acordo com as

77), Directiva para postos de trabalho

instruções relativas à prevenção de acidentes

monitorizados.

(UVV)!

Não deite para o lume ou para o lixo doméstico os

acumuladores para substituição, já gastos. O seu

vendedor especializado oferece um serviço de

reciclagem, de acordo com o direito em matéria do

ambiente.

Não manter os acumuladores junto de objectos

metálicos (perigo de curto circuito).

Carregar o acumulador apenas no ROCAM® Plus;

não utilizar qualquer outro aparelho de

carregamento.

Não abrir o acumulador nem o aparelho de

carregamento, e guardá-los apenas em espaços

secos. Proteger de humidades.

Sob uma carga excessiva ou perante uma

temperatura extrema, pode vazar líquido da

bateria, a partir do acumulador para substituição,

danificado. No caso de tocar no líquido da bateria,

lavar imediatamente com água e sabão.

Em caso de contacto com os olhos lavar

imediatamente com água abundante, durante pelo

menos 10 minutos e consultar prontamente um

médico.

PORTUGUES 39

Dados técnicos

Descrição ..................................................................................... ROCAM® Plus

Entrada de vídeo .......................................................................... BNC 1 k

Saída de vídeo .............................................................................. BNC 75

Recepção de corrente eléctrica ..................................................... 1500 mA

Temperatura ambiente ................................................................. -10 ... +50 °C

Temperatura de armazenamento ................................................. -30 ... +50 °C

Dimensões (C x L x A) .................................................................. 510 x 415 x 365 mm

Peso com acumulador ......................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... Ecrã color 5,6“

Módulo da câmara ....................................................................... Tipo CMOS color PAL, NTSC

Diâmetro da cabeça da câmara .................................................... ø 40 mm

Comprimento do cabo deslizante ................................................. 60/100 m

Diâmetro do cabo deslizante ........................................................ ø 7,5 mm

Tensão do acumulador ................................................................. 12 V

Capacidade do acumulador ......................................................... 1,4 Ah

Diâmetro do tubo ........................................................................ > 40 mm

Diâmetro do tubo com Módulo Mini ............................................ > 25 mm

Volume de entrega: bolsa ROCAM® Plus, fonte de alimentação, Mini-Módulo 1.3 Cor, adaptador para

adaptador de conexão Mini-Módulo 1.3, calhas de guia 40/65 mm para DN 70, calhas de guia 40/65 mm

para conjunto de escovas Ø 100 mm e Ø 150 mm, adaptador de 12 V para isqueiro, adaptador para teste

de estanqueidade, cabeça da câmara, bateria, teclado*, software Profi-canal*, carro de rolos para ø 150 e

200 mm*.

*Nos modelos 6.9740 e 6.9840

Instruções de Trabalho

Com o ROCAM®Plus ligado, o aparelho é sempre

conectado com o carregamento de manutenção,

Não dobrar o cabo deslizante! Perigo de ruptura

independentemente do estado da carga do

do cabo!

acumulador.

Não estender o cabo deslizante sobre arestas

Com um acumulador totalmente carregado, pode

pontiagudas! Perigo de danificação do cabo!

trabalhar-se durante cerca de 2,5h, sem ligação à

Nunca apontar um jacto de água para o lado

fonte de alimentação.

frontal (Ecrã/ Painel de controlo do operador) do

Os novos acumuladores atingem a sua capacidade

aparelho!

total passados 4-5 ciclos de carregamento e

Fonte de Alimentação A

descarregamento. Recarregar os acumuladores que

não foram utilizados durante um período de

Um acumulador novo tem de ser carregado, antes

tempo muito longo, antes da sua utilização.

da primeira utilização (cerca de 7h).

Uma temperatura acima de 50°C reduz a carga dos

No caso da carga do acumulador estar a diminuir,

acumuladores. Evitar o aquecimento provocado

conectar a fonte de alimentação. O processo de

pelo sol ou outra fonte de calor, por um longo

carregamento é acelerado, com o aparelho

período de tempo.

desligado.

A fonte de alimentação pode permanecer

prolongadamente conectada. Não há possibilidade

de o acumulador ficar com sobrecarga. Ao alcançar

a quantidade de carga visada, a carga é conectada

como carga de manutenção.

Durante a conexão da fonte de alimentação

acende a lâmpada de controlo da carga.

40 PORTUGUES

Elementos de Controlo/Indicadores B

Trabalhar com o Aparelho F

Botão Rotativo ON/OFF: Aparelho ligado/desligado,

Limpar o sistema de tubagem antes da inspecção

Regulação da iluminação

ao tubo.

- emitir o sinal de vídeo

1 Premir o botão, abrir a tampa e deixar

= ler o sinal de vídeo

prender.

Luz de controlo da carga

2 Conectar o aparelho ao botão rotativo.

Ligar o ecrã com a tecla “POWER”.

vermelha -> carregamento rápido

verde -> carregamento de

3 Extrair a cabeça da câmara do suporte e

manutenção

desenrolar o cabo deslizante da bobina.

Medidores de comprimento (opcional):

Indicação

O cabo deslizante é rígido e encontra-se sob

no monitor do percurso efectuado pela câmara. A

tensão mecânica!

medição pode efectuar-se para a frente ou para

Assim, segurar o cabo deslizante, ao

trás. Posição zero: na posição arbitrária, obtida

desenrolá-lo da bobina!

através da tecla “Reset“ (Reiniciar).

4 Introduzir a cabeça da câmara no sistema de

Durante a fase de iniciação, imediatamente

tubagem e empurrá-la cuidadosamente com

após a comutação, pode (conforme as

o cabo deslizante.

circunstâncias) resultar em indicações

Não estender o cabo deslizante sobre arestas

indefinidas. Nesta caso, desligar o aparelho e

pontiagudas e não o dobrar!

tornar a ligá-lo passados cerca de 5

segundos.

Utilizar luvas de trabalho!

Troca de Acumuladores C

Introduzir o acumulador no receptáculo, na parte

posterior, até ficar preso. Para remoção, premir

Posicionar-se sempre junto do

ambos os dispositivos de fecho e retirar o

cabo deslizante!

acumulador.

Conectar os Aparelhos de Gravação D

Montar corpos de guiamento, quando o diâmetro

do tubo for maior do que 80 mm. Os corpos de

As inspecções aos tubos podem ser documentadas

guiamento podem ser adaptados ao diâmetro do

com um aparelho de gravação externo.

tubo, por truncagem das pontes.

Conectar o gravador de vídeo através de um cabo

O cabo deslizante pode permanecer

Scart.

enrolado, durante o avanço: perigo de

Durante a gravação: "Tecla

" na posição -

ruptura!

Durante a reprodução através do ecrã do

A imagem da câmara pode permanecer na

ROCAM® “Tecla

“ na posição =.

cabeça, durante o avanço por meio de mais

tubos em arco: Isto está condicionado à

Conectar o computador, por intermédio do cabo

prática e não representa qualquer deficiência

USB.

do sistema!

Durante a gravação “Tecla

" na posição -.

Após a conclusão dos trabalhos, extrair o cabo

Limpeza E

deslizante do tubo e suspendê-lo directamente na

bobina.

Após cada inspecção do tubo, limpar

incondicionalmente o aparelho.

Lavar a cabeça da câmara em água corrente

(pulverizador – não utilizar nenhum jacto)

Desligar o aparelho, retirar o acumulador e

Introduzir a cabeça da câmara no suporte.

remover eventualmente a fonte de alimentação.

Fechar a tampa e deixar prender.

Fechar a tampa; o ecrã desliga-se

automaticamente.

Lavar com água (pulverizador) o cabo deslizante,

na parte inferior. Lavar com água (pulverizador) a

cabeça da câmara, ainda antes da introdução no

suporte.

Nunca apontar um jacto de água para a

parte frontal (Ecrã/ Painel de controlo do

operador) do aparelho.

PORTUGUES 41

Substituir o Vidro de

A peça de adaptação não pode ser inserida

Protecção da Câmara G

no tubo.

Antes da utilização, verificar se o vidro de

Acessório

protecção da câmara apresenta danos e

Informações sobre o acessório adequado e um

indícios de desgaste. Se forem detectados

formulário de encomenda a partir da página 104.

danos e fortes indícios de desgaste, é

necessário substituir de imediato o vidro de

Eliminação

protecção da câmara, de modo a evitar a

Algumas partes do equipamento são materiais

penetração de humidade na câmara. Caso já

valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há

haja água na cabeça, (vidro de protecção da

empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à

câmara embaciado), é necessário deixar a

sua disposição. Para eliminar as partes não-

cabeça da câmara secar durante várias horas

recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo

com o vidro de protecção da mesma

compatível com o ambiente, por favor, entre em

desaparafusado. Em seguida, substituir o

contacto com a respectiva autoridade de

vidro de protecção.

reciclagem local.

Ao trocar o vidro de protecção da câmara,

Não deite para o lume ou para o lixo doméstico os

agir com a máxima cautela e o máximo

acumuladores para substituição, já gastos. O seu

cuidado!

vendedor especializado oferece um serviço de

Manter os componentes sempre limpos!

reciclagem, de acordo com o direito em matéria do

Recomendamos que todos os trabalhos na

ambiente.

cabeça da câmara sejam efectuados num

Só para países UE:

ponto de assistência técnica certificado pela

Não deite ferramentas eléctricas para

ROTHENBERGER.

o lixo doméstico! De acordo com a

As peças de desgaste (por exemplo, vidro de

Directiva Europeia 2002/96/CE relativa

protecção da câmara, cabo deslizante, etc.)

aos resíduos de equipamentos

não estão abrangidas pela garantia.

eléctricos e electrónicos e a sua transposição para

Direito nacional é obrigatório recolher

ROCAM® Módulo Mini (opcional) H

separadamente ferramentas eléctricas fora de uso

Com o ROCAM® Módulo Mini podem ser

e conduzi-las à reciclagem.

inspeccionados tubos com um diâmetro a partir de

25 mm.

O cabo deslizante é transportado em segurança

com a abraça-deira de cabos.

1 Remover a cabeça da câmara do

ROCAM®Plus.

2 Fixar o adaptador de ligação do Mini Módulo

ROCAM.

3 Remover o Mini Módulo ROCAM do cesto do

enrolador e fixá-lo ao adaptador de ligação.

Após a conclusão do trabalho, o ROCAM®

Módulo Mini é novamente desaparafusado.

Colocar o cabo deslizante do ROCAM®

Módulo Mini na caixa da bobina. Remover o

adaptador de ligação do cabo corrediço

ROCAM®Plus. Enroscar novamente a cabeça da

câmara ROCAM®Plus.

O diâmetro enrolamento não deve ser

inferior a 300 mm!

Fazer deslizar ou extrair a câmara, apenas no

sentido longitudinal!

Um raio demasiado pequeno e a extracção e

o deslize no sentido transversal podem levar

à ruptura do cabo!

42 PORTUGUES

Generelle sikkerhedsinstrukser

forlængerledning til udendørs brug nedsætter

risikoen for elektrisk stød.

Vigtigt! Læs alle instrukserne. I tilfælde

af manglendeoverholdelse af neden-

3) Personlig sikkerhed

stående instrukser erder risiko for

a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,

elektrisk stød, alvorlige personskader,og der kan

hvad man laver, og bruge maskinen

opstå brandfare. Det benyttede begreb„el-

fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,

værktøj“ refererer til netdrevne maskiner

hvis man er træt, har nydt alkohol eller er

(medtilslutnings-ledning) og batteridrevne

påvirket af medicin eller euforiserende

maskiner(uden tilslutningsledning).

stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved

DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR

brug af maskinen kan føre til alvorlige

SENEREBRUG.

personskader.

1) Arbejdsplads

b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid

beskyttelsesbriller på. Brug af

a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og

sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

ryddeligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller

øger faren for uheld.

høreværn afhængig af maskintype og

b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede

anvendelse nedsætter risikoen for

omgivelser, hvor der er brændbare

personskader.

væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér

gnister, der kan antænde støv eller dampe.

altid, at afbryderen står på OFF, før stikket

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst

sættes i. Undgå at bære maskinen med

børn holdes væk fra arbejdsområdet, når

fingeren på afbryderen og sørg for, at

maskinen er i brug. Hvis man distraheres,

maskinen ikke er tændt, når den sluttes til

kan man miste kontrollen over maskinen.

nettet, da dette øger risikoen for personskader.

2) Elektrisk sikkerhed

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,

inden maskinen tændes. Hvis et stykke

a) Maskinens stik skal passe til kontakten.

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende

Stikket må under ingen omstændigheder

maskindel, er der risiko for personskader.

ændres. Brug ikke adapterstik sammen med

jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der

e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå

passer til kontakterne, nedsætter risikoen for

sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud

elektrisk stød.

af balance. Det er derved nemmere at

kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne

uventede situationer.

over- flader som f.eks. rør, radiatorer,

komfurer og køleskabe. Hvis din krop er

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse

jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

beklædningsgenstande eller smykker.

Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,

c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller

der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,

fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger

kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller

risikoen for elektrisk stød.

langt hår.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære

kan monteres, er det vigtigt, at dette

maskinen i ledningen, hænge maskinen op

tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette

i ledningen eller rykke i ledningen for at

udstyr nedsætter risikoen for personskader

trække stikket ud af kontakten). Beskyt

som følge af støv.

ledningen mod varme, olie, skarpe kanter

eller maskindele, der er i bevægelse.

4) Omhyggelig omgang med og brug af el-

Beskadigede eller indviklede ledninger øger

værktøj

risikoen for elektrisk stød.

a) Und

gå overbelastning af maskinen. Brug

e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der

altid en maskine, der er beregnet til det

kun benyttes en forlængerledning, der er

stykke arbejde, der skal udføres. Med den

godkendt til udendørs brug. Brug af

DANSK 43

rigtige maskine arbejder man bedst og mest

d) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i

sikkert inden for det angivne effektområde.

berøring med kontorclips, mønter, nøgler,

søm, skruer eller andre små

b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er

metalgenstande, da disse kan kortslutte

defekt. En maskine, der ikke kan startes og

kontakterne. En kortslutning mellem akku-

stoppes, er farlig og skal repareres.

kontakterne øger risikoen for personskader i

form af forbrændinger.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden

maskinen indstilles, der skiftes

e) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der

tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra.

slippe væske ud af akku’en. Undgå at

Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer

komme i kontakt med denne væske. Hvis

utilsigtet start af maskinen.

det alligevel skulle ske, skylles med vand.

Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.

d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for

Akku-væske kan give hudirritation eller

børns rækkevidde. Lad aldrig personer,

forbrændinger.

der ikke er fortrolige med maskinen eller

ikke har gennemlæst disse instrukser,

6) Service

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis

det benyttes af ukyndige personer.

Sørg for, at maskinen kun repareres af

kvalificerede fagfolk, og at der kun

e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.

benyttes originale reservedele. Dermed

Kontroller, om bevægelige dele fungerer

sikres størst mulig maskinsikkerhed.

korrekt og ikke sidder fast, og om delene

er brækket eller beskadiget, således at

maskinens funktion påvirkes.

beskadigede dele repareret, inden

maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes

dårligt vedligeholdte maskiner.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og

rene. Omhyggeligt vedligeholdte

skæreværktøjer med skarpe skærekanter

sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere

at føre.

g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj

osv. iht. disse instrukser, og sådan som det

kræves for denne specielle værktøjstype.

Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

arbejde, der skal udføres. I tilfælde af

anvendelse af værktøjet til formål, som ligger

uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan

der opstå farlige situationer.

5) Omhyggelig omgang med og brug af

akku-maskiner

a) Kontroller, at maskinen er slukket, inden

akku’en sættes i. Det kan være farligt at

sætte en akku i en maskine, der er tændt.

b) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er

anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat,

der er egnet til en bestemt type akku’er, må

ikke benyttes med andre akku’er – brandfare.

c) Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-

værktøjet. Brug af andre akku’er øger

risikoen for personskader og er forbundet med

brandfare.

44 PORTUGUES

Specielle sikkerhedsanvisninger

Korrekt anvendelse

Brug altid arbejdshandsker.

TV-inspektionssystemet ROCAM® Plus er

udelukkende beregnet til kontrol af tomme og

Der må ikke udføres arbejde på apparatets

rengjorte rør, hule legemer og hulrum, som

indvendige dele! Dette er forbeholdt uddannet

beskrevet under „Tekniske data /

fagpersonale (kundeservice)!

Anvendelsesområder“.

TV-inspektionssystemet må ikke benyttes til

Anden anvendelse er ikke tilladt.

lægelige formål!

Alle gældende normer og forskrifter skal iagttages.

Vær forsigtig, når kamera og indføringskabel skal

Med udgangspunkt i tyske forhold, drejer det

ud af røret – må ikke trækkes ud med magt!

sig bl.a. om:

Lov om teknisk arbejdsudstyr

Det er vigtigt, at du stiller dig

(maskinsikkerhedslov) med tilhørende

ved siden af „aksen“ rør-kabel,

forordninger

ellers er der fare for

personskade!

Lavspændingsdirektiv

UVV VBG 1 „Almindelige bestemmelser“

Indføringskablet er stift og er derfor udsat for

UVV VBG 4 „Elektriske anlæg og

mekanisk spænding! Hold fast i det, når det rulles

driftsmateriel“

ud af tromlen!

Retningslinjer for arbejde i beholdere og

I henhold til UVV skal den mindste synsafstand

trange lokaliteter (BG-regel 77), retningslinje

være 50 cm (middelværdi 64 cm)!

for skærmarbejdspladser.

Brugte batterier må ikke kastes i ild eller smides ud

som almindeligt husholdningsaffald. Brugte

batterier kan indleveres hos din specialforhandler,

som vil bortskaffe dem i henhold til

miljøforskrifterne.

Batterier må ikke opbevares sammen med

metalgenstande (fare for kortslutning).

Batterier må kun oplades i ROCAM® Plus, brug af

andre ladeaggregater er ikke tilladt.

Batterier og ladeaggregater må ikke lukkes op og

skal opbevares i tørre lokaler. Skal beskyttes mod

fugt.

Under ekstrem belastning eller ekstreme

temperaturer kan der trænge batterivæske ud af

beskadigede batterier.

Batterivæske skal omgående vaskes af med vand

og sæbe, hvis det kommer i kontakt med f.eks.

huden. I tilfælde af kontakt med øjnene skal

øjnene skylles grundigt i rindende vand i mindst 10

minutter; tilkald

omgående en læge.

o.

DANSK 45

Tekniske oplysninger/ Anvendelsesområder

Betegnelse ................................................................................... ROCAM® Plus

Video-indgang ............................................................................. BNC 1 k

Video-udgang .............................................................................. BNC 75

Strømforbrug ............................................................................... 1500 mA

Omgivende temperatur ................................................................ -10 ... +50 °C

Lagringstemperatur ...................................................................... -30 ... +50 °C

Mål (L x B x H) .............................................................................. 510 x 415 x 365 mm

Vægt med batteri ....................................... 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Monitor ....................................................................................... color skærm 5,6“

Kameramodul .............................................................................. Type CMOS color PAL, NTSC

Kamerahoved-diameter ................................................................ ø 40 mm

Indføringskabel-længde ............................................................... 60/100 m

Indføringskabel-diameter ............................................................. ø 7.5 mm

Batterispænding ........................................................................... 12 V

Batterikapacitet ............................................................................ 1,4 Ah

Rør-ø ........................................................................................... > 40 mm

Rør-ø med minimodul .................................................................. > 25 mm

Leveringsomfang: ROCAM® Plus taske, netdel, Mini Modul 1.3 Color, adapter til tilslutningsadapter Mini

Modul 1.3, styreslæde 40/65 mm til DN 70, styreslæde 40/65 mm til børstesæt Ø 100 mm og Ø 150 mm,

12 V adapter til cigarettænder, prøveadapter til tæthedstest kamerahoved, batteri, tastatur*, professionel

kanalsoftware*, rulleslæde til Ø 150 og 200 mm*.

*Ved 6.9740 og 6.9840

Anvisninger til arbejdet

Nye batterier når deres fulde kapacitet efter 4-5

op- og afladningscykler. Batterier, som ikke har

Indføringskablet må ikke bøjes om! Fare for

været brugt over længere tid, skal lades efter, før

kabelbrud!

de benyttes.

Indføringskablet må ikke trækkes hen over skarpe

Temperaturer over 50°C nedsætter batteriets

kanter! Fare for beskadigelse af kabel!

ydelse. Undgå længere tids opvarmning af solen

Ret aldrig en vandstråle mod forsiden af apparatet

eller varmeapparat el. lign.

(skærm/betjeningstavle)!

Betjeningselementer/Displayvisninger B

Nettilslutning A

Drejeknap ON/OFF: Apparat tænd/sluk,

Et nyt batteri skal lades op, inden det tages i brug

Belysningsregulering

første gang (tager ca. 7 timer).

- Udlæsning af videosignal

Ved aftagende batteriydelse tilsluttes netdelen.

= Indlæsning af videosignal

Opladningen går hurtigere, hvis den foretages med

Ladelampe

apparatet slukket.

Rød -> hurtigopladning

Netdelen kan forblive tilsluttet konstant. Batteriet

Grøn -> opretholdende

kan ikke overoplades. Når en tilstrækkelig

opladning

opladningsmængde er nået, skifter

Metertæller (ekstrafunktion):

Visning af den

opladningsautomatikken til opretholdende

tilbagelagte kamerastrækning på monitoren.

opladning.

Måling kan ske frem og tilbage. Nulstilling på

Når netdelen sluttes til, lyser ladelampen.

vilkårligt sted med resetknap.

Når ROCAM®Plus er tilsluttet, skifter apparatet

Under initialiseringsfasen, umiddelbart efter

altid til opretholdende opladning uafhængig af

at apparatet er blevet tændt, kan der under

batteriets ladetilstand.

visse omstændigheder forekomme

Med et fuldt opladet batteri kan der arbejdes i ca.

udefinerlige visninger. I givet fald skal

2,5 time uafhængigt af strømforsyningsnettet.

46 PORTUGUES

apparatet slukkes og tændes igen efter ca. 5

Ved rør-ø større end 80 mm, skal føringslegemer

sekunder.

påmonteres. Føringslegemerne kan tilpasses rør-

diameteren ved at skære forbindelsesstykkerne til.

Skift af batteri C

Indføringskablet kan krølle sig om under

Sæt batteriet ind i holderen på bagsiden, så det

indføringen: Fare for brud!

klikker fast. Batteriet tages ud ved at trykke på de to

Under indføring gennem flere rørbøjninger

låsemekanismer og trække ud.

kan kamerabilledet komme til at stå på

Tilslutning af optageapparater D

hovedet: Dette er betinget af de praktiske

omstændigheder og skyldes ikke en fejl i

Rørinspektioner kan dokumenteres ved hjælp af

systemet!

en ekstern optager.

Tilslut videooptager via et scartkabel.

Når arbejdet er færdigudført, trækkes

indføringskablet ud af røret og hales direkte op på

Ved optagelse "knap

« i position -.

tromlen.

Ved afspilning på ROCAM®-skærmen „knap

Rengør kamerahovedet under rindende vand

“ i position =.

(sprøjtestråle – ingen trykstråle)

Tilslut computer via et USB-kabel.

Sæt kamerahovedet ind i holderen.

Ved optagelse "knap

" i position -.

Luk klappen i, skærmen slukker automatisk.

Rengøring E

Skift af beskyttelsesglas til kamera G

Husk at rengøre apparatet hver gang efter

Efterse kamerabeskyttelsesglasset for skader

rørinspektion.

og tegn på slid, hver gang før brug. I tilfælde

Sluk for apparatet, tag batteriet ud, og fjern evt.

af beskadigelse eller kraftig nedslidning, skal

netdelen.

beskyttelsesglasset skiftes ud med det

samme, så der ikke trænger fugt ind i

Luk klappen i, og lad den falde i indgreb.

kameraet. Skulle der allerede være trængt

Rens indføringskablet på undersiden med vand

vand ind i kamerahovedet (dug på

(sprøjtestråle). Kamerahoved skal vaskes med vand

beskyttelsesglasset), skal du lade

(sprøjtestråle), inden det sættes ind i holderen.

kamerahovedet tørre i nogle timer med

Ret aldrig en vandstråle mod forsiden af

beskyttelsesglasset skruet af og herefter

apparatet (skærm/betjeningsdel).

sætte et nyt beskyttelsesglas i.

Arbejde med apparatet F

Du skal være meget forsigtig, når du skifter

kameraets beskyttelsesglas!

Rens rørsystemet inden rørinspektion.

Hold komponenterne rene! Vi anbefaler at

1 Tryk på knappen, åbn klappen, og lad den gå

overlade alle former for arbejde på

i indgreb.

kamerahovedet til et certificeret

2 Tænd for apparatet med drejeknappen.

ROTHENBERGER-servicested.

Tænd for skærmen med "POWER"-tasten.

Sliddele (f.eks. beskyttelsesglas,

3 Tag kamerahovedet ud af holderen, og rul

indskudskabel, osv.) er ikke omfattet af

indføringskablet ud af tromlen.

garantien.

Indføringskablet er stift og er udsat for

ROCAM® Minimodul (ekstraudstyr) H

mekanisk spænding. Hold derfor fast i

indføringskablet, når det rulles ud af tromlen!

Med ROCAM® Mini Modul kan der foretages

inspektion af rør fra og med en diameter på 25

4 Før kamerahovedet ind i rørsystemet, og skub

mm.

forsigtigt efter med indføringskablet.

Indføringskablet er transportsikret ved hjælp af

Indføringskablet må ikke trækkes hen over

kabelclips.

skarpe kanter og må ikke bøjes om!

1 Tag kamerahovedet til ROCAM®Plus af.

Brug arbejdshandsker!

2 Fastgør ROCAM Mini Modul-

tilslutningsadapteren.

3 Tag ROCAM Mini Modul ud af

Stil dig altid ved siden af

vindeanordningen, og fastgør det til

indføringskablet!

tilslutningsadapteren.

DANSK 47

Når arbejder er færdigudført, skrues ROCAM®

Affaldsbehandling

Mini Modul af igen. Læg ROCAM® Mini Modul-

Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann

indføringskablet i tromlekurven. Tag

genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede

tilslutningsadapteren af ROCAM®Plus-rørålen.

genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig

Skru ROCAM®Plus-kamerahovedet på igen.

affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks.

Opviklingsdiameteren må ikke være mindre

elektronikaffald) vær venlig at spørg den

end 300 mm!

myndighed, hvorunder det sorterer Brugte batterier

Kameraet må kun skubbes og trækkes i

må ikke kastes i ild eller smides ud som almindeligt

længderetningen!

husholdningsaffald.

Er radiusen for lille, eller trækkes og skubbes

Brugte batterier kan indleveres hos din

der i tværretningen, kan der komme brud på

specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold

kablet!

til miljøforskrifterne.

Adapterdelen må ikke føres med ind i røret

Kun til EU-lande:

Tilbehør

Elektrisk værktøj må ikke smides ud

med det almindelige affald! I henhold

Egnet tilbehør og en bestillingsformular findes fra

til det Europæiske Direktiv 2002/96/EF

side 104.

om affald af

elektrisk- og. elektronisk udstyr

og

gennemførelsen

i national lovgivning skal ikke

længere brugbart elektrisk værktøj indsamles

separat og tilføres en recyclingsproces.

Maskinen skal sendes i transportkufferten i

komplet stand med batteri og ladeapparat.

48 PORTUGUES

Allmänna säkerhetsanvisningar

3) Personsäkerhet

OBS! Samtliga anvisningar ska läsas.

a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör

Fel som uppstår till följd av att

och använd elverktyget med förnuft.

anvisningarna nedan inte följts kan

Använd inte elverktyget när du är trött

orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga

eller om du är påverkad av droger, alkohol

kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg”

eller mediciner. Under användning av

hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd)

elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet

och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

leda till allvarliga kroppsskador.

TA VÄL VARA PÅ

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och

SÄKERHETSANVISNINGARNA.

skyddsglasögon. Den personliga

1) Arbetsplats

skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,

halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd

a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.

– med beaktande av elverktygets modell och

Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst

driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.

arbetsområde kan leda till olyckor.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning.

b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig

Kontrollera att strömställaren står i läget

omgivning med brännbara vätskor, gaser

”FRÅN” innan du kopplar stickproppen till

eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som

vägguttaget. Om du bär elverktyget med

kann antända dammet eller gaserna.

fingret på strömställaren eller ansluter

påkopplat elverktyg till nätströmmen kan

c) Håll under arbetet med elverktyget barn

olycka uppstå.

och obehöriga personer på betryggande

avstånd. Om du störs av obehöriga personer

d) Ta bort alla inställningsverktyg och

kan du förlora kontrollen över elverktyget.

skruvnycklar innen du kopplar på

elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

2) Elektrisk säkerhet

roterande komponent kann medföra

a) Elverktygets stickpropp måste passa till

kroppsskada.

vägguttaget. Stickproppen får absolut inte

e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du

förändras. Använd inte adapterkontakter

står stadigt och håller balansen. I detta

tillsammans med skyddsjordade elverktyg.

fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i

Oförändrade stickproppar och passande

oväntade situationer.

vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor

hängande kläder eller smycken. Håll håret,

som t. ex. rör, värmeelement, spisar och

kläderna och handskarna på avstånd från

kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt

rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken

slag om din kropp är jordad.

och långt hår kann dras in av roterande delar

c) Skydda elverktyget mot regn och väta.

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -

Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för

uppsamlingsutrustning kontrollera att

elektriskt slag.

anordningarna är rätt monterade och

d) Missbruka inte nätsladden och använd

används på korrekt sätt. Dessa anordningar

den inte för att bära eller hänga upp

reducerar faroriskerna i samband med damm.

elverktyget och inte heller för att dra

4) Omsorgsfull hantering och användning av

stickproppen ur vägguttaget. Håll

elverktyg

nätsladden på avstånd från värme, olja,

skarpa kanter och rörliga maskindelar.

a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken

aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett

för elektriskt slag.

lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och

säkrare inom angivet effektområde.

e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus

använd endast förlängningssladdar som är

b) Ett elverktyg med defekt strömställare får

godkända för utomhusbruk. Om en lämplig

inte längre användas. Ett elverktyg som inte

förlängningssladd för utomhusbruk används

kann kopplas in eller ur är farligt och måste

minskar risken för elektriskt slag.

r

epareras.

SVENSKA 49

c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan

e) Om batteriet används på fel sätt finns risk

inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

för att vätska rinner ur batteriet. Undvik

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd

kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig

förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

kontakt spola med vatten. Om vätska

kommer i kontakt med ögonen uppsök

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.

dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra

Låt elverktyget inte användas av personer

hudirritation eller brännskada.

som inte är förtrogna med dess

användning eller inte läst denna

6) Service

anvisning. Elverktygen är farliga om de

Låt elverktyget repareras endast av

används av oerfarna personer.

kvalificerad fackpersonal och med

e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera

originalreservdelar. Detta garanterar att

att rörliga komponenter fungerar felfritt

elverktygets säkerhet upprätthålls.

och inte kärvar, att komponenter inte

brustit eller skadats; orsaker som kan leda

till att elverktygets funktioner påverkas

menligt. Låt skadade delar repareras innan

elverktyget återanvänds. Många olyckor

orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f) Håll skärverktygen skarpa och rena.

Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa

eggar kommer inte så lätt i kläm och går

lättare att styra.

g) Använd elverktyget, tillbehör,

insatsverktyg osv. enlig dessa anvisningar

och på sätt som föreskrivits för aktuell

verktygmodell. Ta hänsyn till

arbetsvillkoren och arbetsmomenten.

Används elverktyget på icke ändamålsenligt

sätt kann farliga situationer uppstå.

5) Omsorgsfull hantering och användning av

sladdlösa elverktyg

a) Kontrollera att elverktyget är frånkopplat

innan batteriet läggs in. Insättning av

batteriet i ett inkopplat elverktyg kan leda till

olyckor.

b) Ladda batterierna endast i de laddare som

tillverkaren rekommenderat. Om en laddare

som är avsedd för en viss typ av batterier

används för andra batterityper finns risk för

brand.

c) Använd endast batterier som är avsedda

för aktuellt elverktyg. Används andra

batterier finns risk för kropsskada och brand.

d) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar

och andra små metallföremål på avstånd

från reservbatterier för att undvika en

bygling av kontakterna. En kortslutning av

batteriets kontakter kan leda till brännskador

eller brand.

50 SVENSKA

Särskilda säkerhetsanvisningar

Avsedd användning

Bär alltid arbetshandskar vid alla typer av arbeten.

TV-inspektionssystemet ROCAM® Plus är

uteslutande avsett för kontroll av tomma och

Utför inga arbeten inne i apparaten! Det får bara

rengjorda rör, ihåliga kroppar och hålrum, det vill

utbildad personal (kundtjänst) göra!

säga de områden som anges i

Medicinska tillämpningar, oavsett typ, är inte

"Tekniska data/användningsområden“. Andra

tillåtna med detta TV-inspektionssystem!

tillämpningar är otillåtna.

Dra aldrig med våld ut inspektionskameran

Beakta alla gällande normer och föreskrifter.

tillsammans med påskjutningskabeln ur röret!

Dessa är bland annat:

Lagen om tekniska arbetshjälpmedel

Placera rörkabeln bredvid

(apparatsäkerhetslagen) med tillhörande

"axeln", då det annars finns risk

förordningar

för personskador!

Lågspänningsriktlinjen

Påskjutningskabeln är styv och står därför under

UVV VBG 1 (UVV = tyska föreskrifter om

mekanisk spänning! Håll fast den medan den rullas

olycksfallsförebygganden) "Allmänna

av haspeln!

föreskrifter"

Det enligt UVV kortast tillåtna avståndet mellan

UVV VBG 4 "Elektriska anläggningar och

bildskärmen och ögonen är 50 cm (medelvärde 64

driftmaterial"

cm)!

Riktlinjer för arbeten i behållare och trånga

Kasta inte förbrukade batterier i elden eller i

utrymmen (BG-regel 77), riktlinje för

hushållssoporna.

arbetsplatser med bildskärm

Lämna dem istället hos återförsäljaren som tar

hand om dem på ett miljöriktigt sätt.

Förvara inte batterierna tillsammans med

metallföremål (risk för kortslutning).

Ladda batteriet i ROCAM® Plus. Använd inga

andra laddare.

Öppna inte batterier och laddare. Förvara dem i ett

torrt utrymme. Skydda dem mot väta.

Batterivätska kan under extrem belastning eller

extrem temperatur rinna ut ur ett skadat batteri.

Tvätta genast huden med vatten och tvål, om du

har rört vid batterivätska.

Spola ögonen noga i minst 10 minuter, om

du har fått batterivätska i ögonen, och kontakta

genast läkare.

SVENSKA 51

Teknisk data / användningsområden

Beteckning ................................................................................... ROCAM® Plus

Videoingång ................................................................................ BNC 1 k

Videoutgång ................................................................................ BNC 75

Strömupptagning ......................................................................... 1500 mA

Omgivningstemperatur ................................................................ -10 till +50 °C

Förvaringstemperatur ................................................................... -30 till +50 °C

Mått (L x B x H) ............................................................................ 510 x 415 x 365 mm

Vikt inklusive batteri ................................ 6.9725=20kg,.6.9740=21kg,.6.9825=25kg,.6.9840=26kg

Bildskärm ..................................................................................... color bildskärm 5,6“

Kameramodul .............................................................................. Typ CMOS color PAL, NTSC

Kamerahuvudets diameter ........................................................... ø 40 mm

Påskjutningskabelns längd ........................................................... 60/100 m

Påskjutningskabelns diameter ...................................................... ø 7,5 mm

Batterispänning ............................................................................ 12 V

Batteriets kapacitet ...................................................................... 1,4 Ah

Rör-ø ........................................................................................... > 40 mm

Rör-ø med minimodul .................................................................. > 25 mm

Leveransomfattning: väska för ROCAM® Plus, nätdel, Mini Modul 1.3 Color, adapter för

anslutningsadapter Mini Modul 1.3, styrslid 40/65 mm för Ø 70 mm, styrslid 40/65 mm för borstsats Ø

100 mm och Ø 150 mm, 12 volt adapter för cigarettuttag, kontrolladapter för täthetstest av

kamerahuvud, uppladdningsbart batteri, knappsats*, professionell kanalprogramvara*, rullslid för Ø 150

och 200 mm*.

*Gäller 6.9740 och 6.9840

Arbetsanvisningar

Nya batterier når sin fulla kapacitet först efter 4-5

laddnings- och urladdningscykler. Ladda batterier

Vik inte påskjutningskabeln! Det finns då risk för

som stått oanvända under en längre tid innan de

kabelbrott!

används.

Dra inte påskjutningskabeln över vassa kanter! Det

En temperatur som överstiger 50 °C reducerar

finns då risk för att kabeln skadas!

batteriets kapacitet. Undvik en längre tids

Rikta aldrig en vattenstråle mot apparatens

uppvärmning via till exempel sol eller

framsida (bildskärm/kontrollpanel)!

värmeelement.

Knappar, reglage och indikatorer B

Nätanslutning A

Vred ON/OFF: Apparat På/Av, belysningsreglering

Ett nytt batteri måste laddas upp innan det

används för första gången (cirka 7 timmar).

- Avge videosignal

= Läs in videosignal

Anslut nätaggregatet vid avtagande batterieffekt.

Det går snabbare att ladda om apparaten är

Laddningskontrollampa

avstängd.

Röd -> snabbladdning

Nätaggregatet kan alltid vara anslutet. Batteriet

Grön -> underhållsladdning

kan inte överladdas. När full laddning har nåtts

Meterräknare (tillval):

Visar kamerans tillryggalagda

sätts laddningsautomatiken på underhållsladdning.

sträcka på bildskärmen. Mätningen kan göras såväl

Laddningskontrollampan tänds när nätaggregatet

framåt som bakåt. Nollställning kan ske på valfri

ansluts.

punkt med hjälp av Reset-knappen.

När ROCAM®Plus är påslagen slår apparaten alltid

Det kan under vissa omständigheter under

över till underhållsladdning, oberoende av

initialiseringsfasen, omedelbart efter

batteriets laddningsnivå.

påslagningen, visas odefinierade bilder.

Stäng i så fall av apparaten och slå på den

När batteriet är fulladdat går det att arbeta i cirka

igen efter cirka 5 sekunder.

2,5 timmar utan försörjning från elnätet.

52 SVENSKA

Byte av batteri C

Stå alltid vid sidan av

påskjutningskabeln!

Sätt i batteriet i fästet på baksidan, så att det hakar

i. Tryck på båda låsen, om du vill ta bort batteriet,

och drasedan ut det.

Anslutning av inspelningsapparat D

Montera styrdon vid rör-ø större än 80 mm.

Styrdonen kan anpassas till rörets ø genom att

Rörinspektioner kan dokumenteras med hjälp av

stagen skärs av.

en extern inspelningsapparat.

Påskjutningskabeln kan lägga sig i slingor

Anslut en videobandspelare via scart-kabel.

under påskjutningsprocessen: Det finns då

Ställ "knappen

" i position vid

risk för brott!

inspelning.

På grund av flera rörböjar kan kamerabilden

vara upp och ner under påskjutningen: Det

Ställ "knappen

" i position = vid

är praktiskt betingat och utgör därför inget

avspelning via ROCAM® -bildskärmen.

systemfel!

Anslut en dator med hjälp av en USB-kabel.

Dra ut påskjutningskabeln ur röret när arbetena är

Ställ "knappen

" i position - vid

avslutade och skjut på den på haspeln direkt.

inspelning.

Rengör kamerahuvudet under rinnande vatten

Rengöring E

(sprutstråle, men ingen tryckstråle).

Sätt i kamerahuvudet i hållaren.

Rengör apparaten efter varje rörinspektion.

Stäng luckan. Bildskärmen stängs av automatiskt.

Stäng av apparaten, ta bort batteriet och ta vid

behov bort nätaggregatet.

Byte av kameraskyddsglas G

Stäng luckan och låt den haka fast.

Kontrollera varje gång innan kameran

Rengör påskjutningskabelns undersida med vatten

används att kameraskyddsglaset inte har

(sprutstråle). Rengör kamerahuvudet med vatten

tagit skada eller är slitet. Om man märker att

(sprutstråle) innan du sätter tillbaka den i hållaren.

kameraskyddsglaset har tagit skada eller är

Rikta aldrig vattenstrålen mot apparatens

slitet måste man omgående byta ut det för

framsida (bildskärm/kontrollpanel).

att förhindra att fukt kan tränga in i

kameran. Om fukt redan har trängt in i

Arbete med apparaten F

kamerahuvudet (kameraskyddsglaset blir

Rengör rörsystemet före inspektionen.

immigt) måste man låta kamerahuvudet

1 Tryck på knappen, öppna luckan och låt den

torka i flera timmar utan kameraskyddsglas

haka fast.

och sedan byta ut skyddsglaset.

Byt skyddsglaset väldigt varligt och försiktigt!

2 Slå på apparaten genom att vrida på vredet.

Slå på bildskärmen genom att trycka på

Var noga med att hålla komponenterna

"POWER"-

rena! Vi rekommenderar att låta en av

knappen.

ROTHENBERGER certifierad serviceverkstad

utföra alla arbeten med kamerahuvudet.

3 Ta ut kamerahuvudet ur hållaren och rulla av

påskjutningskabeln från haspeln.

Slitagedelar (t ex kameraskyddsglaset,

Påskjutningskabeln är styv och står under

påskjutningskabeln osv) omfattas inte av

mekanisk spänning. Håll därför fast

garantin.

påskjutningskabeln medan den rullas av

ROCAM® Minimodul (tillval) H

haspeln!

4 För in kamerahuvudet i rörsystemet och skjut

Med ROCAM® Mini Modul kan rör med 25 mm

påskjutningskabeln försiktigt framåt.

diameter inspekteras.

Dra inte påskjutningskabeln över vassa

Påskjutningskabeln är transportsäkrad med

kanter och vik den inte!

buntband.

1 Ta bort ROCAM®Plus kamerahuvudet.

Bär arbetshandskar!

2 Fäst ROCAM Mini Modul

anslutningsadaptern.

SVENSKA 53

3 Ta bort ROCAM Mini Modul från korgen på

Avfallshantering

kabelvindan och fäst den på

Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som

anslutningsadaptern.

kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade

Skruva av ROCAM® Mini Modulen igen när

återvinningsföretag. Vid skrotning av icke

arbetet är avslutat. Lägg ROCAM® Mini Modulens

återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall

påskjutningskabel i haspelkorgen. Ta bort

du ta kontakt med ansvarig kommunal instans.

anslutningsadaptern från ROCAM®Plus

Kasta inte förbrukade batterier i elden eller i

påskjutningskabeln. Skruva fast ROCAM®Plus

hushållssoporna. Lämna dem istället hos

kamerahuvudet igen.

återförsäljaren som tar hand om dem på ett

miljöriktigt sätt.

Pålindningsdiametern får inte vara mindre än

300 mm!

Gäller endast EU-länder:

Skjut eller dra kameran endast i

Kasta inte elektriska verktyg bland

längdriktningen!

hushållsavfall! Enligt direktiv

För liten radie respektive dragning och

2002/96/EG om avfall som utgörs av

skjutning på tvären kan leda till kabelbrott!

eller innehåller elektriska eller

Adapterstycket får inte inte skjutas med in i

elektroniska produkter och nationell lagstiftning

röret.

genom vilken direktivet införlivats ska elektriska

verktyg som inte längre är användbara samlas in

Tillbehör

separat och tillföras miljövänlig återvinning.

Lämpligt tillbehör och ett beställningsformulär

återfinns från sidan 104.

54 SVENSKA