Rothenberger MULTI MOBILE Set – page 2

Manual for Rothenberger MULTI MOBILE Set

NEDERLANDS 17

Inhoudsopgave

Pagina

1 Beoogd gebruik................................................................................................................... 18

2 Veiligheid ............................................................................................................................. 18

3 Voor gebruik ........................................................................................................................ 18

4 Assemblaggio dell’apparecchiatura .................................................................................. 18

5 Werken met het toestel ....................................................................................................... 19

6 Vervangen van het patroon of de cilinder ......................................................................... 19

7 Routine-onderhoud ............................................................................................................. 19

8 Herstellingen ....................................................................................................................... 19

9 Vervangstukken en toebehoren ......................................................................................... 19

1 Beoogd gebruik

Voor Multi Gas 110. Gasverbruik 75 g/h, maximaal vermogen 945 watt. Te gebruiken met

koperstuk nr. 1300001059 van 245 gr. nr. 1300001058.

BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en maak uzelf vertrouwd met het product

vooraleer het toestel op de propaancilinder of het gaspatroon te bevestigen. Herlees deze

instructies regelmatig, om ze niet te vergeten. Hou deze instructies bij om ze later eventueel

terug te kunnen raadplegen. Dit toestel mag enkel gebruikt worden met de ROTHENBERGER

gaspatronen en propaancilinders. Het is zeer gevaarlijk om andere types gaspatronen of

propaancilinders op dit toestel te bevestigen.

2 Veiligheid

Zorg dat de o-ringen (1) van het toestel goed op hun plaats zitten en in goede staat zijn

vooraleer u het gaspatroon of de gascilinder aansluit.

Gebruik nooit een toestel met beschadigde of versleten o-ringen en gebruik nooit een toestel dat

lekt, beschadigd is of slecht werkt.

Een nieuw gaspatroon of -cilinder moet steeds op een veilige plek worden aangesloten, d.w.z in

de open lucht en niet in de buurt van open vuur, waakvlammen of elektrische vuren. Zorg ook

dat er geen mensen in de buurt zijn.

Controleer het toestel alleen buiten op gaslekken. Doe dat nooit met een brandende vlam en

gebruik alleen zeepwater.

Indien er een lek is, moet u extra voorzichtig zijn en het gas laten ontsnappen. Vergeet niet dat

LPG zwaarder is dan lucht. Het kan zich dan ook makkelijk ophopen in geulen of onder de

grond.

Laat het toestel nooit onbewaakt branden.

Dit toestel verbruikt zuurstof en mag alleen in goed verluchte ruimten gebruikt worden (min. 5

3

m

/uur).

Gebruik het toestel op een veilige afstand van muren en andere ontvlambare materialen.

3 Voor gebruik

Raak de hete delen van het toestel niet aan tijdens of na gebruik.

Opslag: Schroef het gaspatroon of de gascilinder altijd van het toestel wanneer u het niet

gebruikt. Bewaar gaspatronen en cilinders op een droge plek die niet blootgesteld is aan warmte

en buiten het bereik van kinderen. Bewaar ze ook nooit in kelders of in andere ondergrondse

ruimten.

Maak geen verkeerd gebruik van het toestel en laat het alleen dienen waarvoor het ontworpen

werd.

Wees voorzichtig met het toestel. Laat het niet vallen.

4 Assemblaggio dell’apparecchiatura

Zorg dat de controleknop (2) dichtgedraaid is (volledig met de wijzers mee).

Hou het patroon of de cilinder (3) rechtop wanneer u ze op de soldeerbout aansluit.

Plaats de klep op de goede manier bovenop de cilinder of het patroon.

Draai de cartouche in de handgreep terwijl het fijnregelventiel iets geopend is. Sluit het

fijregelventiel onmiddellijk zodra u gas hoort ontsnappen en draai de cartouche nog iets

verder in de handgreep. Daardoor worden beschadigingen aan de schroefdraad

vermeden.

Zorg dat er geen gas kan ontsnappen. Controleer het toestel alleen buiten op gaslekken.

Controleer het nooit met een brandende vlam, maar gebruik warm zeepwater dat u aanbrengt

op de dichtingen en aansluitingen van het toestel. Indien er belletjes ontstaan, wil dat zeggen

dat er op die plaats een gaslek is. Indien u niet zeker bent of indien u gas ruikt of hoort, steek

het toestel dan niet aan. Schroef het patroon los en neem contact op met uw plaatselijke

distributeur.

Klaarmaken van het koperstuk (5). Wanneer de zeshoekige bout (6) op het windscherm los

staat, kan het soldeergedeelte zijdelings gedraaid worden en dan vastgezet worden in de

18 NEDERLANDS

gewenste positie - door de schroef aan te draaien. De koperen soldeerpunt (5) kan ook door het

losschroeven van de inbusschroef (6) compleet vervangen worden. De voetstand (7) kan

volledig weggeplooid worden.

Opgelet! Alle delen van de brander zullen extreem heet zijn gedurende en na het gebruik. Niet

aanraken! Voorzichtig behandelen!

5 Werken met het toestel

Hou de brander uit de buurt van het lichaam en van ontvlambare voorwerpen.

Draai de instelknop (2) tegen de wijzers van de klok in, druk op de piezoknop (4) om de vlam

aan het uiteinde van de brander te ontsteken.

Stel de grootte stel de grootte van de vlam in met de instelknop (2).Wanneer u de instelknop

dichtdraait, dooft de vlam automatisch. Dat is veilig en handig.

Zorg ervoor dat de klep na gebruik volledig dicht is (instelknop volledig met de wijzers van de

klok mee gedraaid). Schroef ook steeds het gaspatroon of de gascilinder los.

6 Vervangen van het patroon of de cilinder

Sluit de klep (2) volledig. Controleer of de vlam gedoofd is en de brander afgekoeld en of er

geen vlammen in de buurt zijn. Ga naar buiten en zorg ervoor dat er geen mensen rond u staan.

Schroef het patroon van de klep en vervang eventueel de gebroken of versleten afsluiters. U

kan voorkomen dat u scheef schroeft door de klep pal op de schroefdraad van het patroon te

plaatsen. Schroef het patroon handvast, zoals beschreven in punt 4.

7 Routine-onderhoud

Controleer steeds of de afsluiters (1) op hun plaats zitten en of ze nog in goede staat zijn. Kijk

ze elke keer na als u het toestel gebruikt. Vervang beschadigde of versleten afsluiters.

Nieuwe afsluiters en afdichtingen vindt u bij uw plaatselijke distributeur.

8 Herstellingen

Voer nooit zelf ander onderhoud of herstellingen uit.

Verander niets aan het toestel. Dat kan immers de veiligheid in het gedrang brengen.

Kuisen/vervangen van de sproeier

1. Vijs de schroef los van de brander (D).

2. Verwijder het koperstuk en de houder van de handgreep .Verwijder de brander van de

sproeierhouder (E).

3. Haal de sproeier van de sproeier-houder (F). Kuis de sproeier. (Wanneer u alles terug in

elkaar steekt, werkt u zoals hierboven vermeld, maar dan in omgekeerde volgorde.)

9 Vervangstukken en toebehoren

Gebruik alleen vervangstukken en toebehoren van ROTHENBERGER. Pas goed op wanneer u

vervangstukken en toebehoren monteert. Raak de hete delen niet aan.

Gebruik met dit toestel alleen gaspatronen en cilinders van ROTHENBERGER.

NEDERLANDS 19

20 DANSK

Indhold

Side

1 Anvendelse.......................................................................................................................... 21

2 Information om sikker brug ................................................................................................ 21

3 Håndtering af psi loddekolbens ......................................................................................... 21

4 Montering psi loddekolbens ............................................................................................... 21

5 Brug psi loddekolbens ....................................................................................................... 22

6 Udskiftning af gasdåsen/-flasken ...................................................................................... 22

7 Kontrol og eftersyn ............................................................................................................. 22

8 Service og reparation ......................................................................................................... 22

9 Reservedele og tilbehør ..................................................................................................... 22

1 Anvendelse

Kun til Multi Gas 110. Gasforbrug 75 g/t, varmeeffekt max. ca. 945 watt. Kan anvendes med 250

g loddebolt nr. 1300001059, 245 g nr. 1300001058.

VIGTIGT: Læs denne betjeningsvejledning grundigt inden loddekolben tilsluttes gasdåsen eller

gasflasken. Læs derefter brugsanvisningen med jævne mellemrum for at vedligeholde din viden

om loddekolben funktion. Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Loddekolben må kun

bruges sammen med ROTHENBERGER gasdåser eller -flasker. Det kan indebære en risiko at

prøve af slutte denne loddekolben til andre typer gasdåser/-flasker.

2 Information om sikker brug

Undersøg om loddekolbens pakninger er korrekt placeret og i god stand, inden gasdåsen/

gasflasken tilsluttes.

Brug aldrig en loddekolbens med beskadigede eller defekte pakninger, og brug aldrig en

loddekolbens der er beskadiget, fungerer dårligt eller har lækage.

Udskiftning eller tilslutning af gasdåse/-flaske skal ske udendørs. Må aldrig udskiftes eller

tilsluttes i nærheden af åben ild eller andre mennesker.

Kontrol af gassen i beholderen må kun ske udendørs. Man må aldrig kontrollere for lækage med

åben flamme. Brug altid sæbevand.

Hvis der er opstået lækage, skal man udvise ekstra forsigtighed og straks fjerne gassen ved

udluftning. Bemærk venligst at gas er tungere end ilt og let kan samle sig i grøfter eller på andre

lavtliggende steder.

Forlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.

3

Gasbrændere bruger ilt ved forbrænding sørg derfor for god ventilation - min. 5 m

/timen.

Brug loddekolbens på sikker afstand af vægge og andre brandbare materialer.

3 Håndtering af psi loddekolbens

Rør aldrig ved de varme dele på blæselampen, hverken under eller umiddelbart efter brug.

Opbevaring: Gasdåsen/-flasken skal altid skrues af blæselampen, når den ikke er i brug.

Gasdåsen/-flasken skal opbevares på et tørt, sikkert sted, ikke i nærheden af varmekilder og

uden for børns rækkevidde. Opbevar aldrig gasdåsen i kældere eller andre steder under jordens

overflade.

Misbrug ikke blæselampen og brug den aldrig til andre formål end den er beregnet til.

Blæselampen skal håndteres forsigtigt. Må ikke tabes.

4 Montering psi loddekolbens

Sørg for at betjeningsknappen (2) er slukket (drejet helt om i urets retning).

Hold gasdåsen/-flasken (3) oprejst, når den skal sluttes til blæselampen.

Skru gasdåsen fast i ventilen. Se nøje efter at gasdåsen skrues lige på. Den må ikke skrues

skævt på.

NB: Når gasdåsen skrues på, må det ikke ske for hårdt!

1. Åbn for gassen på håndtaget

2. Skru dåsen på, indtil du kan høre gassen sive ud

3. Luk for gassen på håndtaget

Ved for hård påskruning ødelægges gevindet.

Skru patronen i håndtaget med let åbnet finreguleringsventil.

Når det kan høres, at gassen strømmer ud, skal finreguleringsventilen straks lukkes og patronen

skrues lidt længere ind. På den måde undgås det, at gevindet beskadiges.

Hvis man tror, der er lækage, eller hvis der lugter af gas, må loddekolbens ikke tændes. Skru

gasdåsen/-flasken af og kontakt forhandleren.

Montering/justering af loddebolten (5). Når den sekskantede møtrik på vindskærmen (6) løsnes,

kan loddebolten (5) udskiftes eller drejes og herefter låses i den ønskede position med bolten.

Kobberstykket (5) kan også udskiftes helt ved at skrue sekskantskruen (6) ud.

DANSK 21

Støttebenet (7) kan foldes helt tilbage.

Advarsel! Loddebolten og brænderdelen bliver ekstremt varme under og efter brug. Undgå at

røre ved dem mens de er varme!

5 Brug psi loddekolbens

Vend loddekolben væk fra kroppen og væk fra brandbare emner.

Drej reguleringsknappen (2) mod uret for at åbne ventilen, tryk på piezoknappen (4) og flammen

tændes.

Flammestørrelsen reguleres med reguleringsknappen (2). Når reguleringsknappen lukkes,

slukker flammen automatisk - sikkert og bekvemt.

Efter brug skal ventilen lukkes helt (drej reguleringsknappen helt med uret), og PSI loddekolben

skal skrues af gasdåsen/-flasken.

6 Udskiftning af gasdåsen/-flasken

Luk ventilen med reguleringsknappen (2). Kontrollér at flammen er slukket, at loddebolten er

afkølet og at der ikke findes åben ild i nærheden. Gasdåsen/-flasken skal udskiftes udendørs

væk fra andre mennesker. Skru gasdåsen/-flasken af ventilen, og skift pakningerne, hvis de er

revnede eller slidte. Undgå at skrue gasdåsen/-flasken skråt på ved at placere loddekolbens

ventil lige på gasdåsens/-flaskens gevind og skru kun på med håndkraft som beskrevet under

punkt 4.

7 Kontrol og eftersyn

Efterse altid om pakningerne (1) er korrekt placeret og i god stand. Dette bør kontrolleres hver

gang, man monterer loddekolben. Skift pakninger der er beskadigede eller slidte.

Nye o-ringe eller pakninger kan købes hos ROTHENBERGER forhandleren.

8 Service og reparation

Prøv aldrig selv at reparere eller vedligeholde loddekolben på anden måde end foreskrevet.

Kontakt en autoriseret ROTHENBERGER forhandler.

Lav aldrig ændringer på loddekolben, da den kan blive farlig at bruge.

Rengøring / udskiftning af mundstykke

1. Løsn skruen på undersiden af brænderen (D).

2. Fjern loddebolten og loddehovedet fra brænderen. Fjern brænderen fra dyseholderen (E).

3. Fjern mundstykket fra holderen til mundstykket (F) og rengør efter behov. (Når du samler

brænderen igen, skal det ske i omvendt rækkefølge).

9 Reservedele og tilbehør

Brug altid kun originale ROTHENBERGER reservedele og tilbehør. Vær forsigtig ved montering

af reservedele og tilbehør og undgå at røre ved varme dele.

Brug altid kun ROTHENBERGER gasdåser eller gasflasker til dette apparat.

22 DANSK

SVENSKA 23

Innehåll

Sida

1 Instruktion för användning ................................................................................................. 24

2 Råd för säker användning .................................................................................................. 24

3 Hantering av gasapparaten ................................................................................................ 24

4 Montering av gasapparaten ................................................................................................ 24

5 Användning av gasappparaten .......................................................................................... 25

6 Byte av gasbehållare .......................................................................................................... 25

7 Kontroll och underhåll ........................................................................................................ 25

8 Service och reparation ....................................................................................................... 25

9 Reservdelar och tillbehör ................................................................................................... 25

1 Instruktion för användning

För Multi Gas 110. Gasolförbrukning 75 g/h vid 2 bar, värmeeffekt max. ca. 945 watt. Kan

användas med 250 grams lödbult nr 1300001059, 245 grams nr 1300001058.

VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren

eller gasolflaskan. Studera bruksanvisningen regelbundet för att hålla kunskapen vid liv

beträffande gasapparatens funktion. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk. Denna

gasapparat är avsedd enbart för ROTHENBERGER gasbehållare eller gasolflaskor. Det kan

vara riskfyllt att försöka ansluta denna gasapparat till andra sorters gasbehållare eller

gasolflaskor.

2 Råd för säker användning

Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt placerade och i gott skick innan

gasbehållaren/gasolflaskan ansluts.

Använd aldrig en gasapparat med skadade eller utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad

eller dåligt fungerande gasapparat.

Vid byte eller anslutning av gasbehållaren/gasolflaskan ska detta ske utomhus. Se till att ingen

öppen eld finns i närheten, ej heller andra människor.

Kontroll av gasen i behållaren får endast ske utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med

öppen låga. Använd istället tvålvatten.

Om läckage uppstått måste extra försiktighet iakttas och noggrann ventilation ske. Observera

speciellt att gasol är tyngre än luft och lätt kan ansamlas i diken eller andra lågt liggande platser.

Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.

3

Gasbrännare förbrukar syre se till att ventilationen är god - min. 5 m

/timme.

Använd gasapparaten på säkert avstånd från väggar och andra brännbara föremål.

3 Hantering av gasapparaten

Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten under eller stax efter användandet.

Förvaring: Skruva av gasbehållaren/gasolflaskan från gasapparaten då den ej används.

Gasbehållaren / gasolflaskan ska förvaras på en torr säker plats, där det ej finns några

värmekällor i närheten och utom räckhåll för barn. Förvara aldrig gasbehållare i källare eller

andra utrymmen under jord.

Missbruka ej gasapparaten eller använd den ej för andra ändamål än de den är avsedd för.

Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa den ej.

4 Montering av gasapparaten

Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom att vrida maximalt medurs).

Håll gasbehållaren/gasolflaskan (3) i upprätt läge när den skall anslutas till gasapparaten.

Vrid in kassetten med injusteringsventilen lite öppen i handtaget. När du hör att gas

läcker ut stänger du genast injusteringsventilen och drar åt kassetten ytterligare något.

Detta kommer att bidra till att förhindra skador på gängorna.

Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts. Kontroll av gas får endast ske utomhus. Kontroll

av läckage får aldrig ske med öppen låga. Använd tvålvatten som appliceras vid gasapparatens

sammanfogningar och anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt det läckande området. Om

det finns anledning att tro att läckage föreligger eller om det luktar gas, tänd ej gasapparaten.

Skruva av gasbehållaren/gasolflaskan och återlämna den till din ROTHENBERGER

återförsäljare.

Montering / justering av lödbult (5). Genom att lossa sexkantsbulten (6) på vindskyddet (3) kan

lödbulten bytas eller vridas och låsas igen med bulten i önskat läge. Koppardelen (5) kan

ersättas helt och hållet genom att dra åt eller lossa insexskruven (6). Stödbenet (7) på

vindskyddet kan helt fällas in om så önskas.

Observera att lödbulten är varm efter användning!

24 SVENSKA

5 Användning av gasappparaten

Rikta brännaren från kroppen och från brännbara föremål.

Vrid reglerratten (2) moturs för att öppna ventilen, tryck in piezo knappen (4) och lågan tänds.

Önskad lågstorlek ställas in med reglerratten (2). När reglerratten (2) stängs släcks lågan

omedelbart kert och bekvämt.

Efter användning ska reglerratten stängas och PSI skruvas bort från gasbehållaren /

gasolflaskan.

6 Byte av gasbehållare

Stäng ventilen med reglerratten (2) helt. Se till att lågan är släckt, att lödbulten kallnat och att

ingen annan eld finns i närheten. Gasbehållaren / gasolflaskan ska bytas utomhus där inga

människor befinner sig. Skruva av behållaren / gasolflaskan från ventilen och byt ut tätningar om

de är spruckna eller utnötta. Undvik snedgängning genom att placera gasapparatens ventil rakt

på gasbehållarens / gasolflaskans gänga och skruva i den endast med handkraft, såsom

beskrivs under punkt 4.

7 Kontroll och underhåll

Se alltid till att tätningar (1) är rätt placerade och I gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång

som gasapparaten monteras. Byt ut tätningar om de är skadade eller utnötta.

Nya o-ringar eller packningar finns att köpa hos din återförsäljare.

8 Service och reparation

Försök aldrig att göra annat underhålls- eller reparationsarbete än vad som här föreskrivits.

Vänd dig till auktoriserad återförsäljare.

Gör aldrig några ändringar på gasapparaten eftersom den då kan bli farlig att använda.

Rengöring / Byte av munstycke

1. Lossa skruven på undersidan av brännaren (D).

2. Avlägsna lödbult och lödkolvshuvud från brännare. Avlägsna brännare från munstycksfäste

(E).

3. Avlägsna munstycke från munstycksfäste (F) och rengör efter behov. (omvänd ordning av

ovan text när du skall montera tillbaka brännare med lödkolv.)

9 Reservdelar och tillbehör

Använd endast ROTHENBERGER original reservdelar och tillbehör. Var försiktig vid montering

av reservdelar och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.

Använd endast ROTHENBERGER gasbehållare eller gasolflaskor till denna gasapparat.

SVENSKA 25

26 POLSKI

Spis treści

Strona

1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................ 27

2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 27

3 Obsługa urządzenia ............................................................................................................ 27

4 Budowa urządzenia ............................................................................................................ 27

5 Zastosowanie urządzenia ................................................................................................... 28

6 Wymiana pojemnika z gazem lub butli gazowej ................................................................ 28

7 Regularna kontrola ............................................................................................................. 28

8 Serwisowanie i naprawa ..................................................................................................... 28

9 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe ..................................................................... 28

1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Dla Multigas 110. Zużycie gazu 75 g/h, moc ok. 945 W. Do elementów miedzianych 250 g nr.

1300001059, 245 g nr. 1300001058.

WAŻNE: Przed przykręceniem do urządzenia butli lub pojemnika z gazem przeczytaj instrukcję

obsługi oraz zapoznaj się z obsługą urządzenia. Zalecamy kilkukrotną lekturę instrukcji obsługi

w celu pełnego zaznajomienia się z wszystkimi aspektami obsługi urządzenia. Przechowaj

instrukcję w celu wyjaśnienia pytań pojawiających się w przyszłości. Urządzenie może być

zasilane wyłącznie za pomocą pojemników lub butli z gazem ROTHENBERGER. Zastosowanie

pojemników lub butli z gazem innych producentów może spowodować uszkodzenie urządzenia.

2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przed przykręceniem pojemnika z gazem sprawdź, czy uszczelka urządzenia (1) jest w

idealnym stanie.

Nigdy nie eksploatuj urządzenia bez zastosowania uszczelki lub w przypadku jej uszkodzenia.

Nigdy nie eksploatuj urządzenia w przypadku stwierdzenia wycieku gazu.

Wymiany pojemnika z gazem dokonuj na zewnątrz pomieszczeń, z dala od źródeł zapłonu,

otwartego ognia, przewodów elektrycznych lub innych osób.

Sprawdzenie szczelności urządzenia przeprowadzaj na zewnątrz budynków. Nigdy nie

sprawdzaj występowania nieszczelności za pomocą płomienia. W tym celu wykorzystaj roztwór

wody z mydłem.

W przypadku stwierdzenia nieszczelności urządzenia zachowaj szczególną ostrożność i

zapewnij dobrą wentylację pomieszczenia. Zwróć uwagę, że gaz jest cięższy od powietrza.

Może on bardzo szybko opaść i zgromadzić się w piwnicach.

Nigdy nie pozostawiaj urządzenia z płomieniem bez nadzoru.

W trakcie pracy urządzenie zużywa tlen, dlatego może być eksploatowane wyłącznie w dobrze

3

wentylowanych pomieszczeniach, zapewniających wymianę powietrza minimalnie 5 m

/h.

Eksploatuj urządzenie w bezpiecznej odległości od ścian i palnych materiałów.

3 Obsługa urządzenia

Palnik urządzenia osiąga w trakcie pracy wysoką temperaturę. W trakcie eksploatacji

urządzenia i po jego wyłączeniu zachowaj ostrożność i nie dotykaj gorących elementów.

Przechowywanie: Po zakończeniu eksploatacji odkręć pojemnik z gazem od urządzenia.

Przechowuj pojemnik z gazem w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od źródeł zapłonu i

poza zasięgiem dzieci. W żadnym wypadku nie przechowuj pojemników z gazem w

pomieszczeniach piwnicznych poniżej poziomu gruntu.

Nie używaj urządzenia do celów innych niż przewidziane przez producenta.

Zachowaj ostrożność podczas eksploatacji urządzenia. Nie dopuszczaj do jego upadku.

4 Budowa urządzenia

Upewnij się, że zawór (2) jest zamknięty.

W trakcie nakręcania urządzenia, utrzymuj pojemnik lub butlę z gazem (3) w pozycji pionowej.

Nałóż zawór urządzenia na gwint pojemnika lub butli z gazem.

Ostrożnie nakręć zawór urządzenia na pojemnik lub butlę z gazem. Zwróć uwagę na prawidłowe

nakręcenie gwintu.

Wkręcić wkład w uchwyt przy lekko otwartym zaworze regulacji precyzyjnej. Po

usłyszeniu odgłosu ulatniania się gazu natychmiast zamknąć zawór regulacji precyzyjnej

i jeszcze trochę dokręcić wkład. W ten sposób unika się uszkodzeń gwintu.

Sprawdzenie szczelności urządzenia przeprowadzaj na zewnątrz budynków. Nigdy nie

sprawdzaj występowania nieszczelności za pomocą płomienia. W tym celu wykorzystaj roztwór

wody z mydłem. Wyciek spowoduje miejscowe tworzenie się pęcherzy. W przypadku

stwierdzenia słyszalnego wycieku gazu w żadnym wypadku nie uruchamiaj urządzenia. Odkręć

pojemnik z gazem od urządzenia i poinformuj specjalistyczny punkt sprzedaży.

POLSKI 27

Montaż elementu miedzianego (5). Poluzowanie śruby sześciokątnej (6) osłony

przeciwwiatrowej umożliwia obrót elementu miedzianego i jego ustawienie w wybranym

położeniu (180°) oraz jego ustalenie po dokręceniu śruby sześciokątnej. Miedziany element (5)

można również wymienić w całości poprzez wykręcenie śruby z łbem sześciokątnym (6). Stopa

(7) może zostać całkowicie złożona lub zdemontowana.

Uwaga! Elementy składowe kolby lutowniczej są po zakończeniu pracy bardzo gorące. Nie do-

tykaj ich!

5 Zastosowanie urządzenia

Utrzymuj palnik z dala od ciała i innych palnych przedmiotów.

W celu uruchomienia palnika przekręć pokrętło regulacyjne w kierunku zgodnym z ruchem

wskazówek zegara (2) i naciśnij przycisk zapalarki piezoelektrycznej (4).

Przytrzymaj przycisk uruchamiania i wyreguluj za pomocą pokrętła regulacyjnego wielkość

płomienia (2).

Zwolnienie przycisku uruchamiania spowoduje natychmiastowe ugaszenie płomienia.

Po zakończeniu eksploatacji sprawdź, czy zawór Power Jet jest zamknięty. (dokręć pokrętło

regulacyjne do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara). Odkręć pojemnik lub

butlę z gazem z urządzenia PowerJet.

6 Wymiana pojemnika z gazem lub butli gazowej

Całkowicie zamknij zawór urządzenia (2). Upewnij się, że płomień całkowicie zgasnął, palnik

schłodził się, a w pobliżu nie znajdują się żadne źródła zapłonu. Wynieś urządzenie na

zewnątrz, z dala od innych osób. Odkręć pojemnik lub butlę z gazem z urządzenia i wymień

uszkodzoną lub zużytą uszczelkę. Ostrożnie nakręć zawór urządzenia na pojemnik lub butlę z

gazem. Zwróć uwagę na prawidłowe nakręcenie gwintu. Dokręć gwint za pomocą siły rąk. Zbyt

silne dokręcenie spowoduje uszkodzenie gwintu urządzenia lub zaworu butli. Szczegółowe

informacje zamieszczono w rozdziale 4.

7 Regularna kontrola

Regularnie sprawdzaj stan i prawidłowość ułożenia uszczelki urządzenia (1). Kontrolę

przeprowadzaj każdorazowo przed uruchomieniem urządzenia. W przypadku uszkodzenia lub

zużycia uszczelki, wymień ją na no.

Nowe uszczelki nabądź w specjalistycznym punkcie sprzedaży.

8 Serwisowanie i naprawa

Nie przeprowadzaj innych napraw, niż opisane w instrukcji obsługi.

Nie dokonuj modyfikacji urządzenia. Prowadzi to do wzrostu zagrożenia w trakcie eksploatacji

urządzenia.

Czyszczenie/wymiana dyszy

1. Poluzuj śrubę palnika (D).

2. Zdejmij element miedziany wraz z uchwytem z palnika. Odkręć palnik od wspornika dyszy

(E).

3. Wykręć dyszę gazową ze wspornika dyszy (F). Przeprowadź czyszczenie lub wymianę

dyszy. (Montaż przeprowadź w odwrotnej kolejności).

9 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe

Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne i wyposażenie dodatkowe ROTHENBERGER. W

trakcie montażu części zamiennych i wyposażenia dodatkowego zachowaj ostrożność. Unikaj

dotykania gorących elementów.

W eksploatacji tego urządzenia stosuj wyłącznie oryginalne pojemniki lub butle gazowe

ROTHENBERGER.

28 POLSKI

MAGYAR 29

Tartalom

Oldal

1 Rendeltetésszerű használat ............................................................................................... 30

2 Biztonsági utasítás ............................................................................................................. 30

3 A készülék kézbe vétele ..................................................................................................... 30

4 A készülék összeszerelése................................................................................................. 30

5 A készülék használata ........................................................................................................ 31

6 A gázpatron, ill. a gázpalack cseréje ................................................................................. 31

7 Rendszeres ellenőrzés ....................................................................................................... 31

8 Szerviz és javítás ................................................................................................................ 31

9 Cserealkatrészek és tartozékok ......................................................................................... 31

1 Rendeltetésszerű használat

A MULTIGAS 110. Gázfelhasználás: 75 g/óra, teljesítmény: kb. 945 W. A következő rézidomok-

hoz: 250 grammos, azonosító: 1300001059; 245 grammos, azonosító: 1300001058.

FONTOS: A gázpatron vagy gázpalack készülékre való felcsavarása előtt minden esetben al-

aposan olvassa el a használati útmutatót és ismerje meg a készüléket. A készülék tudatos (me-

gfelelő) kezeléséhez minden esetben újra olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg a has-

ználati útmutatót, hogy azt később is használhassa referenciaként. A készüléket ROTHEN-

BERGER gázpatronnal, ill. gázpalackkal szabad csak használni. Más gyártó gázpatronjával, ill.

Gázpalackjával való használat esetén a készülék tönkremehet.

2 Biztonsági utatás

A gázpalack felcsavarása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék tömítése (1) megfelelő

állapotban van.

A készüléket soha ne használja tömítés nélkül, ill. sérült tömítéssel. Soha ne használjon

szivárgó készüléket.

A gázpatront gyújtóforrásoktól, nyílt lángtól, elektromos kábelektől, (bámészkodó) személyektől

távol cserélje, kizárólag a szabadban.

Ha a készülék gázkimenetét szeretné ellenőrizni, azt csak a szabadban tegye. A szivárgást so-

ha ne ellenőrizze nyílt lánggal. Ehhez használjon szappanos vizet.

Ha a készülék szivárog, akkor legyen különösképpen óvatos és biztosítson megfelelő szellőzést

a helyiségben. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a gáz a levegőnél nehezebb. Így az a talajon

gyorsan elterülhet és a pincehelyiségekben összegyűlhet.

A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, ha az meg van gyújtva.

A készülék a használata során oxigént használ, így azt kizárólag olyan helyiségben szabad csak

3

használni, amely legalább 5 m

/órás szellőzéssel rendelkezik.

A készüléket a falaktól és a gyúlékony anyagoktól távol, biztonságos távolságban használja.

3 A készülék kézbe vétele

A készülék égőfeje használat során forró. A forró alkatrész használat közbeni vagy utáni me-

gérintésekor legyen óvatos.

Tárolás: Ha a készüléket nem használja, akkor csavarja le róla a gázpatront. A gázpatront bi-

ztos és száraz helyen tárolja, távol a gyújtóforrásoktól, ott ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.

A gázpatronokat soha ne tárolja a pincében, a földfelszín alatt.

Soha ne használja a készüléket olyan célra, amelyre azt nem terveztük.

Tartsa a készüléket óvatosan a kezében. Ne ejtse le.

4 A készülék összeszerelése

Az összeszerelés előtt ellenőrizze, hogy a szelep (2) zárva legyen.

A készülékre való felcsavarozáskor a gázpatront, ill. gázpalackot (3) tartsa függőlegesen.

Illessze az eszköz szelepét a gázpatron, ill. gázpalack menetére.

Csavarja a készülék szelepét óvatosan a gázpatronra, ill. gázpalackra. A szelep pontosan illesz-

kedjen a menetre.

Forgassa a patront - kissé megnyitott finomszabályozó-szelepnél a fogantyúba. Ha hall-

ja, hogy a gáz elkezd áramolni, akkor a finomszabályozó-szelepet azonnal zárja el, és a

patront csavarja még egy kicsit tovább. Így megelőzheti a menet sérülését.

Ha a készülék gázkimenetét (gázkiáramlását) szeretné ellenőrizni, azt csak a szabadban tegye.

A szivárgást soha ne nyílt lánggal ellenőrizze. Ehhez használjon szappanos vizet. A szivárgó

helyeken buborék képződik. Ha a készülékből a gáz hallhatóan szivárog, akkor soha ne has-

ználja/indítsa el a készüléket. Ilyen esetben csavarja le a gázpatront a készülékről, és értesítse

a forgalmazót.

Tegye be a rézidomot (5). Ha kioldja a hatlapú csavart (6) a szélvédőnél, akkor a rézidomot

oldalra elforgathatja (180°-kal), és azt a csavarral tetszőleges pozícióban újra rögzítheti. A réz

30 MAGYAR

alkatrész (5) a hatlapcsavar (6) kicsavarásával is teljesen lecserélhető. A támasztólábat (7)

teljesen behajthatja, vagy le is veheti.

Figyelem! A forrasztópáka alkatrészei a használat során extrém forróak. Ne érintse meg őket!

5 A készülék használata

Az égőt tartsa távol a testétől, és a gyúlékony tárgyaktól.

Forgassa el a szabályozófejet az óramutató járásával ellentétesen (2) és nyomja meg a Piezo-

/gyújtófejet (4), hogy meggyújtsa az égőt.

Tartsa lenyomva a start gombot, és állítsa be a szabályozógombbal a láng méretét (2).

Ha a startgombot elengedi, akkor azzal a lángot azonnal - biztonságosan és kényelmesen elolt-

ja. A használat után ellenőrizze, hogy a Power fúvóka szelepét elzárta-e. (A szabályozófejet üt-

közésig forgassa az óramutató irányába.) Csavarja le a gázpatront, ill. gázpalackot a Power

fúvókáról.

6 A gázpatron, ill. a gázpalack cseréje

Zárja el teljesen a gázszelepet (2). Győződjön meg a következőkről: a láng teljesen kialudt, az

égőfej lehűlt, és ne legyen semmilyen gyújtóforrás a közelben. Vigye ki a készüléket a

szabadba, oda, ahol senki más nem tartózkodik. Csavarja le a gázpatront, ill. gázpalackot a

készülékről, és szükség esetén cserélje az eszköz sérült vagy kopott tömítését. Csavarja a

készülék szelepét óvatosan a gázpatronra, ill. gázpalackra. A szelep pontosan illeszkedjen a

menetre. Szorítsa meg a menetet kézzel. A túl erős meghúzással a készülék, ill. a patronszelep

menetét tönkre teheti. A részletesebb információkat lásd a 4. fejezetben.

7 Rendszeres ellenőrzés

Ellenőrizze a készülék tömítését (1), annak megfelelő elhelyezését és állapotát. Ellenőrizze azt

minden egyes esetben a készülék használatakor. Ha a tömítés sérült vagy kopott, akkor

cserélje.

A tömítéseket a forgalmazótól szerezheti be.

8 Szerviz és javítás

Az itt ismertetett javítások kivételével ne próbálkozzon más javítással.

A készüléket ne alakítsa át, ne módosítsa. Az veszélyessé teszi a készüléket.

Fúvókatisztítás / fúvókacsere

1. Oldja ki a csavart az égőfejnél (D).

2. Vegye ki a rézidomot az égőfej rézidom tartójából. Csavarja le az égőfejet a fúvókadarabról

(E).

3. Csavarja ki a gázfúvókát a fúvókadarabból (F). Most a fúvókát megtisztíthatja, ill. cserélheti.

(Az összeszerelés a szétszereléssel identikus, de azzal ellentétes sorrendben történik.)

9 Cserealkatrészek és tartozékok

Kizárólag eredeti ROTHENBERGER cserealkatrészeket és tartozékokat használjon. A csereal-

katrészek és tartozékok szerelésénél legyen óvatos. Kerülje a forró alkatrészek megérintését.

A készülékhez kizárólag eredeti ROTHENBERGER gázpatronokat, ill. gázpalackokat has-

ználjon.

MAGYAR 31

32 PУCCKИЙ

Содержание

Страниц

1 Использование по назначению ...................................................................................... 33

2 Указания по технике безопасности ................................................................................ 33

3 Использование аппарата ................................................................................................. 33

4 Сборка аппарата ................................................................................................................ 33

5 Использование аппарата ................................................................................................. 34

6 Замена газового картриджа ............................................................................................. 34

7 Регулярная проверка ........................................................................................................ 34

8 Сервисное обслуживание и ремонт ............................................................................... 34

9 Запасные детали и принадлежности ............................................................................. 34

1 Использование по назначению

Для MULTIGAS 110. Расход газа 75 г/ч, мощность ок. 945 Вт. Для использования прямого

медного патрубка 250 г, № арт. 1300001059, 245 г № арт. 1300001058.

ВАЖНО: Перед ввинчиванием газового картриджа в аппарат необходимо внимательно

прочесть инструкцию и ознакомиться с конструкцией аппарата. Сохраните инструкцию,

чтобы ее всегда можно было прочесть еще раз. Аппарат разрешается эксплуатировать

только с газовыми картриджами производства ROTHENBERGER. При использовании

газовых картриджей от других производителей аппарат может быть поврежден и может

возникнуть угроза безопасности (см. использование 360°).

2 Указания по технике безопасности

Перед навинчиванием газового картриджа необходимо убедиться, что уплотнение

аппарата (1) находится в безупречном состоянии.

Запрещается использовать аппарат с поврежденным уплотнением или без него. Кроме

того, запрещается использовать аппарат, в котором обнаружена утечка газа.

Производить замену газового картриджа разрешается только снаружи, вдали от

источников возгорания, открытого пламени, электрических кабелей и других людей.

Если необходимо проверить выход газа из аппарата, это также необходимо делать вне

помещений. Запрещается проверять устройство на утечку газа с помощью открытого

пламени. Использовать только мыльную воду.

Если в аппарате обнаружена утечка, необходимо соблюдать особую осторожность и

обеспечить хорошую вентиляцию помещения. Необходимо учесть, что газ тяжелее

воздуха. Поэтому он может быстро скопиться в водостоках и подвальных помещениях.

Запрещается оставлять аппарат гореть без присмотра.

Аппарат во время работы расходует кислород, поэтому его разрешается эксплуатировать

только в хорошо проветриваемых помещениях, скорость обмена воздуха в которых

3

составляет не менее 5 м

/ч.

Использовать аппарат вдали от стен и легковоспламеняемых помещений.

3 Использование аппарата

Горелка аппарата во время его эксплуатации нагревается. Необходимо соблюдать

осторожность при прикосновении к этим горячим деталям во время и после

использования аппарата.

Хранение: Отвинчивать газовый картридж от аппарата следует, когда он он не

используется. Соблюдать расстояние до воспламеняющих веществ, стен и потолка не

менее 100 см. Запрещается хранить газовые картриджи в подвальных помещениях ниже

уровня поверхности земли.

Запрещается использовать аппарат в целях, для которых он не предназначен.

Обращаться с аппаратом аккуратно. Не допускать его падения.

4 Сборка аппарата

Убедиться, что клапан (2) закрыт.

Во время навинчивания аппарата удерживать картридж (3) вертикально.

Навинтить клапан аппарата на резьбу газового картриджа.

Приоткрыть клапан тонкой регулировки и ввернуть картридж в рукоятку. Как только

появится звук выхода газа, необходимо немедленно закрыть клапан тонкой

регулировки и еще немного вернуть картридж. Таким образом, можно избежать

повреждений резьбы.

Если необходимо проверить выход газа из аппарата, это также необходимо делать вне

помещений. Запрещается проверять устройство на утечку газа с помощью открытого

пламени. Использовать только мыльную воду. На каждую течь указывает образование

пузырей в соответствующем месте. Если слышен звук выхода газа, запрещается

запускать аппарат. Отвинтить газовый картридж от аппарата и проинформировать

дилера.

PУCCKИЙ 33

Установить медный патрубок (5). После ослабления винта с шестигранной головкой (6) на

ветровой защите медный патрубок можно повернуть вбок и снова зафиксировать в

нужном положении (180°) винтом с шестигранной головкой. Медный патрубок (5) можно

полностью заменить, вывинтив винт с шестигранной головкой (6). Опору (7) можно

полностью сложить или снять.

Осторожно! Отдельные части паяльника во время и после его применения очень

горячие. Избегать прикосновения к ним!

5 Использование аппарата

Удерживать горелку вдали от тела и других легковоспламеняемых предметов.

Повернуть клапан (2) против часовой стрелки и нажать на пьезоэлектрический элемент

(4), чтобы зажечь пламя горелки.

После использования необходимо убедиться, что клапан устройства Multi Mobile закрыт.

(Завинтить регулировочную головку по часовой стрелке до упора.) Отвинтить газовый

баллон от устройства Multi Mobile.

6 Замена газового картриджа

Полностью закрыть клапан аппарата (2). Убедиться, что пламя полностью погасло,

горелка остыла и вблизи отсутствуют другие источники возгорания. Вынести аппарат на

улицу, чтобы убрать его от людей. Отвинтить картридж от аппарата и при необходимости

заменить поврежденное или изношенное уплотнение аппарата.

Приоткрыть клапан тонкой регулировки и ввернуть газовый картридж в рукоятку.

Как только появится звук выхода газа, необходимо немедленно закрыть клапан тонкой

регулировки и еще немного вернуть картридж. Таким образом, можно избежать

повреждений резьбы.

Дополнительную информацию см. в разделе 4.

7 Регулярная проверка

Всегда необходимо проверять, правильно ли расположено уплотнение аппарата (1) и

находится ли оно в хорошем состоянии. Такую проверку необходимо проводить каждый

раз при вводе аппарата в эксплуатацию. Если уплотнение повреждено или изношено, его

необходимо заменить.

Новые уплотнения можно получить у дилера.

8 Сервисное обслуживание и ремонт

Не предпринимать попытки к выполнению ремонтных работ, отличающихся от описанных

здесь.

Запрещается вносить изменения в аппарат. Из-за этого аппарат становится

небезопасным.

Очистка/замена сопел

1. Ослабить винты на горелке (D).

2. Снять с горелки медный патрубок вместе с держателем. Отвинтить горелку от

держателя наконечника (E).

3. Вывинтить газовое сопло из держателя наконечника (F). Теперь можно выполнять

очистку или замену сопла. (При сборке необходимо выполнять вышеприведенные

указания в обратной последовательности.)

9 Запасные детали и принадлежности

Использовать исключительно оригинальные запасные детали и принадлежности

производства ROTHENBERGER. Во время монтажа запасных деталей и принадлежностей

необходимо соблюдать осторожность. Избегать прикосновения к горячим деталям.

Для данного аппарата необходимо использовать исключительно оригинальные газовые

картриджи производства ROTHENBERGER.

34 PУCCKИЙ

OPTIONAL

1500000459 1500000460 1500000461

www.rothenberger.com

Art. Nr.: 1000000514

Art. Nr.:1000000512

ROTHENBERGER Worldwide

Australia

ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.

Italy

ROTHENBERGER Italiana s.r.l.

Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154

Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese

Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77

Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151

rothenberger@rothenberger.com.au

info@rothenberger.it • www.rothenberger.it

www.rothenberger.com.au

Netherlands

ROTHENBERGER Nederland bv

Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen

Austria

ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen

Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08

Handelsgesellschaft m.b.H.

info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl

Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif

Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15

Poland

ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.

ofce@rothenberger.at • www.rothenberger.at

Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa

Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01

Belgium

ROTHENBERGER Benelux bvba

biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl

Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar

Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94

Russia

ROTHENBERGER Russia

Avtosavodskaya str. 25

info@rothenberger.be • www.rothenberger.be

115280 Moscow, Russia

Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46

Brazil

ROTHENBERGER do Brasil LTDA

info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru

Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4

09950-300 - Diadema / SP - Brazil

South Africa

ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.

Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051

P.O. Box 4360 • Edenvale 1610

spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br

165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston

Gauteng (Johannesburg), South Africa

Bulgaria

ROTHENBERGER Bulgaria GmbH

Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32

Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Soa

info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za

Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05

Spain

ROTHENBERGER S.A.

info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg

Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)

(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)

China

ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.

Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31

D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang

export@rothenberger.es • www.rothenberger.es

Industrial Zone, Shanghai 201611, China

Sweden

Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67

ROTHENBERGER Sweden AB

Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • ofce@rothenberger.cn

Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige

Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01

Czech

ROTHENBERGER CZ

roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se

Republic

Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10

Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187

Switzerland

ROTHENBERGER (Schweiz) AG

Herostr. 9 • CH-8048 Zürich

prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz

Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08

info@rothenberger-werkzeuge.ch

Denmark

ROTHENBERGER Scandinavia A/S

Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund

Turkey

ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti

Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23

Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi

roscan@rothenberger.dk

TR-34722 Kadiköy-Istanbul

Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87

France

ROTHENBERGER France S.A.

rothenberger@rothenberger.com.tr

24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3

www.rothenberger.tr

Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03

info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr

UAE

ROTHENBERGER Middle East FZCO

PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone

Dubai, United Arab Emirates

Germany

ROTHENBERGER Deutschland GmbH

Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57

Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany

ofce@rothenberger.ae

Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39

verkauf-deutschland@rothenberger.com

ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC

www.rothenberger.com

PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area

Abu Dhabi, United Arab Emirates

ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH

Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53

Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau

uaesales@rothenberger.ae

Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

UK

ROTHENBERGER UK Limited

2, Kingsthorne Park, Henson Way,

Greece

ROTHENBERGER Hellas S.A.

Kettering • GB-Northants NN16 8PX

Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece

Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00

Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3

info@rothenberger.co.uk

Fax + 30 210 / 94 07 322

ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com

USA

ROTHENBERGER USA LLC

7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA

Hungary

ROTHENBERGER Hungary Kft.

Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79

Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest

pipetools@rothenberger-usa.com

Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59

www.rothenberger-usa.com

info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu

India

ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.

Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I

Gurgaon, Haryana - 122 001, India

ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH

Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471

Industriestraße 7

contactus@rothenbergerindia.com

www.rothenberger.com

D- 65779 Kelkheim / Germany

Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0

Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500

info@rothenberger.com

1300000960-i2/06.2014/F&E

www.rothenberger.com