Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler – page 3
Manual for Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler

Sisältö Sivu
1 Turvallisuusohjeita 38
1.1 Määräysten mukainen käyttö 38
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 38
1.3 Erityisiä turvallisuusohjeita 39
2 Tekniset tiedot 39
3 Toiminnot 40
3.1 Yleistä B 40
3.2 Toimintakuvaus B 40
3.3 Tarvikkeet 40
4 Kiinnitys B, C 40
5 Käyttöönotto 41
6 Hävittäminen 41
6.1 Metalliosat ja kaasupatruunat 41
7 Asiakaspalvelu 41
Tämän dokumentin merkinnät
Vaara
Tämä merkintä varoittaa henkilövahingoista.
Huomio
Tämä merkintä varoittaa esine- tai ympäristövahingoista.
Î
Toimintakehotus
SUOMI 37

1 Turvallisuusohjeita
1.1 Määräysten mukainen käyttö
Onnittelut Rothenburger-merkkituotteen ostosta! Hankkimasi kova- ja pehmeäjuottamiseen
tarkoitettu propaanikaasuhitsauslaite on laatutuote.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO! Lue kaikki ohjeet. Alla olevien ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa
tulipaloon ja/tai vakaviin henkilövammoihin. Lakiin perustuvia turvallisuussäännöksiä sekä
teknisiä säädöksiä on ehdottomasti noudatettava. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka
syntyvät käyttövirheiden seurauksena.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1) Työpaikka
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvässä järjestyksessä. Huono järjestys ja huonosti
valaistetut työalueet voi johtaa onnettomuuksiin.
b) Älä työskentele laitteella räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Työkalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää palonarat pölyt, höyryt
tai kaasut. Järjestä riittävä tuuletus. Älä työskentele suljetuissa tiloissa, mikäli mahdollista.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt etäällä, kun käytät työkalua. Jos sinua häiritään, voit
menettää laitteen hallinnan.
d) Älä käytä letkuja väärin ripustamalla tai kantamalla laitetta niissä. Pidä letkut
poissa kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta laiteosilta.
Vahingoittuneet tai sotkuiset letkut lisäävät räjähdysvaaraa.
2) Henkilöturvallisuus
a) Ole tarkkana, keskity siihen mitä teet ja käytä tervettä järkeä, kun työskentelet
työkalujen kanssa. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai jos olet huumeiden
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Vain hetken varomattomuus laitetta
käytettäessä voi johtaa vakaviin vammoihin.
c) Älä yliarvioi itseäsi. Seiso aina tukevasti ja älä koskaan menetä tasapainoasi. Näin
laite pysyy hallinnassa, myös yllättävissä tilanteissa.
d) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä tukka,
vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat juuttua kiinni liikkuviin osiin.
3) Työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Säilytä työkaluja lasten ulottumattomissa kun niitä ei käytetä. Älä salli, että
henkilöt, jotka eivät tunne laitetta tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita,
käyttävät sitä. Kokemattomien henkilöiden käsissä kaikki työkalut ovat vaarallisia.
b) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkista että laitteen liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja liikkuvat vapaasti, että kaikki osat ovat ehjiä eikä laitteen
toimivuutta rajoittavia vikoja ole olemassa. Korjauta vahingoittuneet osat ennen
kuin laitetta käytetään. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti hoidetuista
työkaluista.
c) Älä koskaan jätä kolvia valvomatta käytön aikana. Välitön palovaara on olemassa.
d) Huolehdi, että propaanisäädin on tukevasti kiinni. Vaihda viallisia painemittareita
ainoastaan alkuperäisiin Rothenberger-varaosiin.
4) Huolto
Anna ainoastaan pätevien ammattilaisten, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia,
korjata laitteesi. Näin varmistetaan että laitteen turvallisuutta ylläpidetään.
38 SUOMI

1.3 Erityisiä turvallisuusohjeita
Tutustu ennen laitteen käyttööottoa yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue huolellisesti tämä
käyttöohje. Pyydämme säilyttämään nämä ohjeet huolellisesti. Oikeudet teknisiin muutoksiin
pidätetään.
ROTHENBERGER-kolville myönnetään ostopäivästä 12 kuukauden takuu. (Liitä lasku tai
ostokuitti mukaan, kun otat yhteyttä takuuasioissa). Laitteen saa korjata vain alan
ammattilainen. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER-varaosia. Takuu ei korvaa väärän eikä
taitamattoman käsittelyn aiheuttamia vahinkoja eikä kulutusosia. Takuu raukeaa, jos laitetta
on käsitellyt tai korjannut muu kuin alan ammatilainen. Ostaja maksaa laitteen lähetyskulut.
Nämä käyttö- ja turvallisuusohjeet eivät korvaa voimassa olevia kansallisia
turvallisuusmääräyksiä.
Ihmisiä ja laitetta koskevat turvallisuuohjeet:
Laitteessa käytetään propaani- ja butaanikaasuja. Säilytä kaasupullot aina pystyasennossa
tukevalla (tasaisella) alustalla, ei lämmönlähteen lähellä.
Käytä laitetta vain ulkona tai hyvin tuulettuvassa tilassa!
Pidä kaasupatruunat ja kaasupullot poissa palolähteistä. Älä tupakoi.
Kiristä kaikki kierreliittimet mukana toimitettavalla avaimella. Tarkista
tiiviys vaahtoavalla aineella (esim. saippuavesi, vuodonilmaisinspray).
2 Tekniset tiedot
D
L
Nro
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
SUOMI 39

3 Toiminnot
3.1 Yleistä B
1
Sulkuventtiili
2
Hienosäätöventtiili
3
Kädensija
4
Letku
5
Tarkkuusventtiili
3.2 Toimintakuvaus B
Esivalmistelu:
Huomaa, että työpainetta (0,5 - 4 bar) vastaava paineenalennusventtiili on asennettuna.
Polttimen ja paineenalentimen ja polttimen ja kaasupullon välissä saa käyttää vain voimassa
olevien määräysten mukaista letkua. Kiristä kädensijan (kohta 3) letku (kohta 4) avaimella,
muuten liitoksesta ei tule tiivis! Kierrä liitin paikalleen oikealla tavalla (vastapäivään).
Sulkuventtiilin (kohta 1) ja hienosäätöventtiilin (kohta 2) tulee olla suljettuina (kierrä
myötäpäivään, kuten venttiilin on merkitty).
- Jatkosten käyttö:
Liitä jatkot ensin kädensijaan (kiertosuunta myötäpäivään), sen jälkeen polttimeen
(kiertosuunta myötäpäivään).
- Kierreliittimellä varustettujen polttimien käyttö:
Kierrä poltin kädensijaan (kiertosuunta myötäpäivään).
- Pikaliittimellä varustettujen polttimien ja kädensijojen käyttö:
Paina poltin kädensijaan. Varmista, että poltin on kunnolla kiinni. Käytä
letkunmurtumissuojaa julkisilla paikoilla työskennellessäsi. Avaa kaasupullon venttiili.
Tarkista kaikkien liittimien tiiviys.
Käyttöönotto:
Avaa sulkuventtiili (kohta 1). Avaa hienosäätöventtiili (kohta 2). Huomaa! Älä paina venttiiliä
(liekki muuttaa muotoaan tai sammuu)! Sytytä sytyttimellä ensin pilottiliekki. Säädä se
hienosäätöventtiilillä. Säädä tarkkuusventtiilillä (kohta 5) maksimi kuumennusteho.
Jos laitteeseen tulee häiriö, esim.
- kaasua tulee epätasaisesti,
- liekki sammuu tai
- suutin on tukkeutunut (liekki ei ole sininen vaan keltainen),
Î sulje venttiilit heti!
Sulje kaasupullon venttiili. Varmista, että letkuissa ei ole yhtään kaasua. Sulje sulkuventtiili ja
hienosäätöventtiili.
3.3 Tarvikkeet
Sopivat tarvikkeet sekä tilauskaavakkeen löydät alkaen sivulta 86.
4 Kiinnitys B, C
Kuva B Ruuvaa propaaniletku turvakädensijaan laitteen mukana toimitettavalla
kiintoavaimella.
Työnnä turvakädensijan etupuolella oleva nippa kiinni.
Käytä vain DIN 4646 ja 58210/1 mukaisia suojalaseja.
Kuva C Avaa kädensijan etupuolen kierreliitin
kiintoavaimella.
Kiristä tai avaa kaikki liittimet mukana toimitetulla avaimella.
40 SUOMI

5 Käyttöönotto
Huomaa suojata kierteet ja liittimet pölyltä ja muulta lialta poltinta, kädensijaa ja letkuja
irroittaessasi.
6 Hävittäminen
Voimassa vain Saksassa:
ROTHENBERGER hävittää ostamasi ROTHENBERGER-laitteen puolestasi - ilmaiseksi! Jätä laite
lähimmälle ROTHENBERGER Service Express -kauppiaalle. Löydät lähimmän ROTHENBERGER
Service Express -kauppiaan yhteystiedot kotisivuiltamme
www.rothenberger.com
6.1 Metalliosat ja kaasupatruunat
Osa laitteesta on arvometalleja, jotka voidaan kierrättää.
Tätä varten on olemassa valtuutettuja kierrätyspisteitä. Metallit pitää lajitella ja toimittaa
erikseen kierrätykseen!
Kysy vastuussa olevilta viranomaisilta, miten osia, joita ei voida kierrättää (esim.
elektroniikkaromua), pitäisi käsitellä ympäristöystävällisellä tavalla.
7 Asiakaspalvelu
Rothenberger-huoltopisteet tai valmistajan korjausosasto ovat käytettävissäsi. Lähetämme
pyydettäessä myös varaosia. Ota yhteys kauppiaaseen tai valmistajaan.
Tila tarvitsemasi varaosat ja tarvikkeet erikoisliikkeestäsi tai meiltä: After Sales Hotline.
Puh. +49 6195 800 8200 Faksi: +49 6195 800 7491
SUOMI 41

Spis treści Strona
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43
1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 43
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 43
1.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 44
2 Dane techniczne 44
3 Funkcje 45
3.1 Przegląd B 45
3.2 Opis działania B 45
3.3 Akcesoria 45
4 Montaż B,C 46
5 Uruchamianie 46
6 Utylizacja 46
6.1 Elementy metalowe i wkłady z gazem 46
7 Obsługa klienta 46
Symbole zastosowane w niniejszym dokumencie
Zagrożenie
Ten symbol ostrzega przed szkodami osobowymi.
Uwaga
Ten symbol ostrzega przed szkodami materialnymi i
zagrożeniami dla środowiska.
Î
Wymagania dotyczące postępowania
42 POLSKI

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Gratulujemy Państwu zakupu markowego produktu Rothenberger. Wydajny palnik propanowy
do lutowania twardego i miękkiego jest produktem wysokiej jakości.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek. Błędy spowodowane
nieprzestrzeganiem poniższych wskazówek mogą doprowadzić do wybuchu pożaru i/lub
spowodowania ciężkich obrażeń ciała. Należy przestrzegać ustawowych przepisów
bezpieczeństwa i wytycznych technicznych. Szkody spowodowane błędnych
użytkowaniem przez operatora powodują utratę gwarancji.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU.
1) Stanowisko pracy
a) Na stanowisku pracy należy przestrzegać zasad czystości i porządku. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie obszarów roboczych może doprowadzić do wypadków.
b) Nie użytkować urządzenia w otoczeniu zagrożenia wybuchowego, w którym
znajdują się łatwopalne płyny, gazy lub pyły. Narzę
dzia wytwarzają iskry, które
mogą być przyczyną zapłonu pyłu, par lub gazów. Należy zapewnić dostateczną
wentylację. W miarę możliwości nie pracować w zamkniętych pomieszczeniach.
c) W czasie użytkowania urządzenia nie dopuszczać dzieci ani żadnych innych osób
w pobliże narzędzia. Brak koncentracji przy pracy może doprowadzić do utraty kontroli
nad urządzeniem.
d) Nie wykorzystywać węży do noszenia lub zawieszania urządzenia. Węże
trzymać z dala od źródeł wysokiej temperatury, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub pozwijane węże stanowią większe ryzyko wybuchu.
2) Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, koncentrować się
na pracy i postępować z rozwagą
podczas pracy z wykorzystaniem narzędzia. Nie używać urządzenia w stanie
zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczas użytkowania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
c) Nie przeceniać własnych możliwości. Podczas pracy należy stale utrzymywać
stabilność i równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować urządzenie w razie
wystąpienia niespodziewanych sytuacji.
d) Zakładać odpowiednią odzież. Nie zakładać luźnej odzieży ani żadnej biżuterii.
Włosy, odzież
i rękawice trzymać z dala od ruchomych części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
3) Ostrożne użytkowanie i obsługa narzędzi
a) Nieużywane narzędzia przechowywać z dala od dzieci. Nie powierzać
urządzenia do pracy osobom, które potrafią się nim posługiwać ani też nie
przeczytały niniejszej instrukcji. Narzędzia w rękach niedoświadczonych osób
stanowią duże zagrożenie.
b) Zachować ostrożność podczas konserwacji urządzenia. Upewnić się, czy
ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokuj
ą się, a także czy
nie doszło do złamania ani uszkodzenia części w takim zakresie, że mogłoby to
uniemożliwić prawidłowe działanie urządzenia. Przed przystąpieniem do
ponownego użytku urządzenia naprawić uszkodzone części. Przyczyną wielu
wypadków jest nieprawidłowa konserwacja narzędzi.
c) Urządzenia do lutowania nie pozostawiać nigdy bez nadzoru. Istnieje duże
niebezpieczeństwo pożaru.
d) Zwrócić uwagę na pewne osadzenie regulatora propanu. Uszkodzone manometry
wymieniać wyłącznie na nowe oryginalne części zamienne Rothenberger.
POLSKI 43

4) Serwis
Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, a
także do napraw stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
1.3 Specjalne wskazówki bezpieczestwa
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z ogólnymi wskazówkami bezpieczeństwa oraz
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Dokumenty te należy starannie przechowywać.
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
Urządzenia do lutowania firmy ROTHENBERGER objęte są 12-miesięczną gwarancją (od daty
zakupu). (W przypadku reklamacji załączyć rachunek lub potwierdzenie odbioru dostawy).
Naprawę urządzenia można zlecić wyłącznie autoryzowanemu punktowi. Podczas napraw
używać tylko oryginalnych części zamiennych firmy ROTHENBERGER. Gwarancja nie obejmuje
strat powstałych na skutek nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem oraz części
ulegających zużyciu. W przypadku manipulacji lub naprawy urządzenia przez osoby
nieupoważnione gwarancja traci ważność. Koszty transportu lub koszty opłat pocztowych
ponosi użytkownik.
Niniejsze wskazówki dotyczące eksploatacji i bezpieczeństwa nie zast
ępują obowiązujących
krajowych przepisów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ludzi i urządzenia:
W urządzeniu wykorzystywany jest propan i butan. Butlę z gazem ustawiać pionowo tak, aby
była stabilna (równe podłoże) i z dala od źródeł ciepła.
Urządzenie uruchamiać tylko w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach lub na wolnym
powietrzu!
Wkłady i butle z gazem trzymać z dala od źródeł zapłonu. Nie palić papierosów w pobliżu
wkładów i butli z gazem.
Wszystkie połączenie śrubowe dokręcić załączonym kluczem, szczelność
sprawdzić za pomocą pieniących się środków (np. wodą mydlaną lub środkiem
w sprayu do wykrywania nieszczelności).
2 Dane techniczne
D
L
Nr/No.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
44 POLSKI

3 Funkcje
3.1 Przegląd B
1
Zawór zamykający
2
Zawór regulacji precyzyjnej
3
Uchwyt
4
Wąż
5
Zawór oszczędnościowy
3.2 Opis działania B
Przygotowanie:
Zamontowany reduktor ciśnienia musi być odpowiedni do ciśnienia roboczego (0,5-4 bary).
Palnik i reduktor ciśnienia lub palnik i butlę z gazem połączyć wężami zgodnymi z
obowiązującymi przepisami. Uchwyt (poz. 3) podłączyć do węża (poz. 4) za pomocą klucza
zabezpieczającego. W przeciwnym razie połączenie może być nieszczelne! Upewnić się, że
połączenie gwintowane jest prawidłowe (kierunek obrotu przeciwny do kierunku ruchu
wskazówek zegara). Zawór zamykający (poz. 1) i zawór regulacji precyzyjnej (poz. 2) muszą być
zamknięte (kierunek obrotu zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, w sposób
przedstawiony na zaworze).
- Użycie przedłużeń:
Rurę przedłużającą połą
czyć najpierw z uchwytem (kierunek obrotu zgodny z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara), a następnie z palnikiem (kierunek obrotu
przeciwny do kierunku ruchu wskazówek zegara).
- Użycie palników z przyłączem gwintowanym:
Palnik przykręcić do uchwytu (kierunek obrotu zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara).
- Użycie palnika i uchwytu ze złączem do szybkiego montażu:
Palnik wcisnąć do uchwytu i zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie. W przypadku
profesjonalnych zastosowań użyć zabezpieczenia przed rozerwaniem węża. Otworzyć
zawór butli z gazem i sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem szczelności.
Uruchomienie:
Otworzyć zawór zamykający (poz. 1). Otworzyć zawór regulacji precyzyjnej (poz. 2). Uwaga,
nie naciskać zaworu (zmiany procesu tworzenia płomienia lub zgaszenie płomienia)! Znicz
zapalić za pomocą zapalnika bezpieczeństwa i wyregulować za pomocą zaworu regulacji
precyzyjnej. Uruchomienie zaworu oszczędnościowego (poz. 5) umożliwia osiągnięcie
maksymalnej mocy grzania.
Jeżeli podczas pracy urządzenia wystąpią zakłócenia, np.
- nierównomierne wypływanie gazu,
- cofnięcie płomienia lub
- zatkanie dyszy (płomień nie jest niebieski, lecz żółty),
Î natychmiast zamknąć zawory!
Zamknąć zawór butli z gazem. Upewnić się, że w wężach nie znajduje się już gaz. Zamknąć
zawór zamykaj
ący i zawór regulacji precyzyjnej.
3.3 Akcesoria
Odpowiednie akcesoria i formularz zamówieniowy znajdują się od strony 86.
POLSKI 45

4 Montaż B,C
Ilustracja B Wąż do propanu przykręcić do uchwytu zabezpieczającego
za pomocą załączonego klucza widełkowego.
Złączkę nałożyć na przednią stronę uchwytu zabezpieczającego.
Zakładać wyłącznie okulary ochronne zgodne z normą DIN4646 i 58210/1.
Ilustracja C Przyłącze gwintowane nakręcić na przedniej stronie uchwytu zabezpieczającego za
pomocą klucza widełkowego.
Wszystkie połączenia dokręcić lub odkręcić załączonym kluczem.
5 Uruchamianie
Podczas demontażu palnika, uchwytu i węży zwrócić uwagę, aby gwinty lub połączenia zostały
zabezpieczone przed pyłem i zanieczyszczeniami.
6 Utylizacja
Dotyczy tylko Niemiec:
Utylizacją urządzenia ROTHENBERGER zajmuje się producent, firma ROTHENBERGER bezpłatnie!
Urządzenie należy zwrócić do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego
ROTHENBERGER Service Express. Na stronie producenta można znaleźć adres najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego ROTHENBERGER Service Express, zobacz
www.rothenberger.com
6.1 Elementy metalowe i wkłady z gazem
Urządzenie zawiera elementy wykonane z surowców nadających się po ponownego
przetworzenia.
Wszystkie elementy nadające się do przetworzenia należy oddawać do atestowanych
zakładów utylizacji odpadów. Metale po posortowaniu i oddzieleniu należy przekazać firmie
utylizacyjnej!
W celu uzyskania szczegółowych informacji o utylizacji elementów przeznaczonych do
przetworzenia (np. złom elektroniczny) należy zgłosić się do najbliższego urzędu zajmującego
się gospodarką odpadami.
7 Obsługa klienta
Punkty serwisowe Rothenberger lub dział serwisowy producenta oferują swoim klientom pełną
obsługę. Usługi te obejmują również dostarczanie części zamiennych. Należy zgłaszać się do
najbliższego przedstawiciela lub bezpośrednio do producenta.
Akcesoria i części zamienne zamawiać w najbliższym specjalistycznym punkcie sprzedaży lub za
pośrednictwem infolinii producenta.
Tel. +49 6195 800 8200 Faks: +49 6195 800 7491
46 POLSKI

Obsah Strana
1 Pokyny k bezpečnému používání 48
1.1 Předepsaný způsob použití 48
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny 48
1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 49
2 Technické údaje 49
3 Funkce 50
3.1 Přehled B 50
3.2 Popis funkce B 50
3.3 Příslušenství 50
4 Montáž B, C 51
5 Zahájení práce 51
6 Likvidace 51
6.1 Kovové díly a kartuše 51
7 Zákaznická podpora 51
Symboly použité v tomto dokumentu
Nebezpečí
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí zranění osob.
Pozor
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod nebo
ohrožení životního prostředí.
Î
Pokyn k manipulaci
ČESKY 47

1 Pokyny k bezpečnému používání
1.1 Předepsaný způsob použití
Blahopřejeme Vám k zakoupení značkového produktu Rothenberger. S vysoce výkonným
propanovým hořákem pro pájení natvrdo a naměkko jste získali kvalitní výrobek.
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! Důkladně si přečtěte všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených pokynů a
postupů může způsobit požár a/nebo vážná zranění. Bezpodmínečně dodržujte platné
bezpečnostní předpisy a směrnice. Na závady způsobené uživatelem se nevztahuje
záruka.
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE.
1) Pracoviště
a) Udržujte na pracovišti čistotu a pořádek. Nepořádek a slabé osvětlení na pracovišti
může způsobit nehody.
b) S přístrojem nepracujte v prostředí se zvýšeným nebezpečím exploze, tedy v
prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Přístroj vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. Zajistěte dostatečnou ventilaci. V uzavřených
prostorách pokud možno nepracujte.
c) Během práce se ve vaší blízkosti nesmí pohybovat děti ani jiné osoby.
Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad př
ístrojem.
d) Hadice nepoužívejte k nesení ani k zavěšování přístroje. Hadice chraňte před
vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly. Poškozené
nebo zamotané hadice zvyšují riziko exploze.
2) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co právě děláte a při práci používejte zdravý
rozum. Přístroj nepoužívejte, jste-li unaveni, pod vlivem alkoholu, léků nebo
jiných návykových látek. Chvilka nepozornosti může při práci způsobit úraz s velmi
vážnými následky.
c) Nepřeceňujte své schopnosti. Stůjte na stabilním povrchu a udržujte si neustále
rovnováhu. V případě nečekaných situací neztratíte nad přístrojem kontrolu.
d) Používejte vhodný oděv. Nenoste volné součásti oděvu ani ozdoby a šperky.
Vlasy, cípy oděvu a rukavice nepřibližujte k pohybujícím se dílům. Volný oděv,
ozdoby nebo dlouhé vlasy se v pohyblivých dílech mohou zachytit.
3) Pečlivé zacházení a práce s přístroji
a) Nepoužívané nástroje/přístroje uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechávejte s
přístrojem pracovat osoby, které tuto práci neovládají a které nečetly tento
návod. Nástroje jsou v rukou nezkušených osob nebezpečné.
b) P
řístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte bezvadnou funkci a neomezený pohyb
pohyblivých dílů a kontrolujte, nejsou-li díly poškozené tak, že brání normální
funkci přístroje. Poškozené díly nechejte před dalším použitím přístroje opravit.
Mnoho nehod je způsobeno právě nedostatečně ošetřovanými nástroji a přístroji.
c) Přístroj nenechávejte během práce nikdy bez dohledu. Jinak může dojít k požáru.
d) Dávejte pozor na to, aby regulátor propanu pevně seděl. V případě poškození
připojte nový manometr, zásadně originální značky Rothenberger.
4) Servis
Opravy svěřujte výhradně specializovaným opravnám, které mají k dispozici
originální náhradní díly. Zajistíte tak dlouhodobou provozní bezpečnost přístroje.
48 ČESKY

1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením přístroje do provozu se prosím seznamte se všeobecnými bezpečnostními
pokyny a pozorně si přečtěte tento návod k obsluze. Pečlivě si tyto dokumenty uschovejte.
Technické změny vyhrazeny.
Na pájecí přístroj ROTHENBERGER se poskytuje záruka 12 měsíců od data prodeje. (Při
reklamacích předložit účtenku nebo dodací list). Přístroj smí být opravován pouze v
autorizovaných specializovaných obchodech. Pro opravy mohou být použity pouze originální
náhradní díly ROTHENBERGER. Poškození, která vznikla v důsledku špatného nebo
neodborného zacházení, stejně jako opotřebovávané díly jsou ze záruky vyloučeny. V
případě manipulace nebo opravy neautorizovanými osobami záruka zaniká. Náklady na
dopravu resp. poštovné jde na účet uživatele.
Tyto pokyny k použití a bezpečnostní pokyny nenahrazují právě platné národní předpisy a
nařízení.
Pokyny pro bezpečnost člověka a přístroje:
Přístroj pracuje s propanem a butanem. Lahve s plynem stavte vždy rovně a stabilně (rovný
podklad) a ne v blízkosti zdrojů tepla.
Přístroj uvádějte do provozu pouze v dobře větraných prostorách nebo venku!
Kartuše a lahve s plynem nenechávejte v blízkosti zdrojů zapálení a nekuřte!
Všechna šroubová spojení utáhněte pomocí přiloženého klíče a pevnost
vyzkoušejte pěnotvorným přípravkem (např. mýdlovou vodou nebo sprejem
na zjišťování netěsností).
2 Technické údaje
D
L
Č. / Č.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
ČESKY 49

3 Funkce
3.1 Přehled B
1
Uzavírací ventil
2
Ventil pro jemnou regulaci
3
Rukojeť
4
Hadice
5
Úsporný ventil
3.2 Popis funkce B
Příprava:
Dávejte pozor na to, aby byl nainstalován odpovídající redukční ventil pro pracovní tlak (0,5 - 4
bary). Pro propojení hořáku a redukčního ventilu resp. hořáku a plynové lahve mohou být
použita jen hadicová vedení odpovídající právě platným předpisům. Při připojování rukojeti (pol.
3) na hadici (pol. 4) používejte ke kontrování klíč, protože jinak může dojít k netěsnostem!
Dávejte pozor také na správné sešroubování (směr otáčení proti směru hodinových ručiček).
Uzavírací ventil (pol. 1) a ventil pro jemnou regulaci (pol. 2) musí být uzavřený (směr otáčení ve
směru hodinových ručiček, jak je znázorněno na ventilu).
- Použití nástavců:
Napřed spojte prodlužovací trubku s rukojetí (směr otáčení po směru hodinových
ručiček), potom s hořákem (směr otáčení po směru hodinových ručiček).
- Použití hoř
áků se závitovou přípojkou:
Sešroubujte hořák s rukojetí (směr otáčení po směru hodinových ručiček).
- Použití hořáku a rukojeti s rychlospojkou:
Zatlačte hořák do rukojeti a dávejte pozor na správné usazení. V oblasti průmyslu
pracujte prosím s pojistkou hadice proti výbuchu. Otevřete ventil plynové lahve a
zkontrolujte všechna spojení na těsnost.
Uvedení do provozu:
Otevřete uzavírací ventil (pol. 1). Otevřete ventil pro jemnou regulaci (pol. 2). Pozor, netlačte
na ventil (kolísání plamene resp. vyhasnutí plamene)! Bezpečnostním zapalovačem zapalte
řídicí plamen a regulujte jej ventilem pro jemnou regulaci. Ovládáním úsporného ventilu (pol.
5) se dosáhne maximální žhavicí výkon.
Pokud se na přístroji vyskytnou poruchy, jako např.
- nerovnoměrný výstup plynu,
- zpětný výšleh plamene nebo
- ucpání trysky (plamen neplane modře, ale žlutě)
Î rychle ventily zavřete!
Zavřete ventil plynové lahve. Ujistěte se, že v hadicovém vedení již není žádný plyn. Zavřete
uzavírací ventil a ventil pro jemnou regulaci.
3.3 Příslušenství
Kompatibilní příslušenství a objednávací formulář najdete od strany 86.
50 ČESKY

4 Montáž B, C
Obrázek B Sešroubujte hadici na propan s bezpečnostní rukojetí pomocí přiloženého
vidlicového klíče.
Zasunovací spojku nasaďte na přední stranu bezpečnostní rukojeti.
Používejte pouze brýle splňující normy DIN4646 a 58210/1.
Obrázek C Závitovou přípojku našroubujte na přední stranu bezpečnostní rukojeti pomocí
vidlicového klíče.
Všechny spojky musí být pevně dotažené resp. uvolněné přiloženým klíčem.
5 Zahájení práce
Při demontáži hořáku, rukojeti a hadicového vedení dávejte pozor na to, aby byly závity resp.
spojky chráněny proti prachu a částečkám nečistot.
6 Likvidace
Platí pouze pro Německo:
Likvidaci zařízení ROTHENBERGER bezplatně provádí společnost ROTHENBERGER! Staré zařízení
můžete odevzdat při nejbližší návštěvě prodejce ROTHENBERGER. Není-li ve vaší blízkosti žádný
prodejce ROTHENBERGER, najdete potřebné informace na našich stránkách
www.rothenberger.com
6.1 Kovové díly a kartuše
Díly přístroje obsahují cenné druhotné suroviny, které je možné recyklovat.
Tyto činnosti zajišťují specializovaná a autorizovaná recyklační střediska. Roztříděné kovové
díly odevzdávejte v recyklačním středisku!
Informace o ekologické likvidaci dílů neobsahujících cenné druhotné suroviny (např.
elektronický šrot) získáte u příslušných úřadů.
7 Zákaznická podpora
Servisní střediska společnosti Rothenberger i reklamační oddělení výrobce jsou vám trvale k
dispozici. Náhradní díly zasíláme samozřejmě obratem. Obraťte se na svého prodejce nebo
přímo na výrobce.
Náhradní díly a příslušenství můžete objednávat u specializovaného prodejce nebo
prostřednictvím naší služby Hotline After Sales.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ČESKY 51

Cuprins Pagina
1 Indicaţii despre securitate 53
1.1 Folosirea conformă cu destinaţia 53
1.2 Indicaţii generale de securitate 53
1.3 Indicaţii speciale de securitate 54
2 Date tehnice 54
3 Funcţii 55
3.1 Vedere de ansamblu B 55
3 Descrierea funcţionării B 55
3.3 Accesorii 55
4 Montajul B,C 56
5 Punerea în funcţiune 56
6 Eliminarea ca deşeu 56
6.1 Piese metalice şi cartuşe de gaz 56
7 Serviciul pentru clienţi 56
Identificatoare în acest document
Pericol
Acest semn avertizează asupra vătămărilor de persoane.
Atenţie
Acest semn avertizează asupra pagubelor materiale sau
pagubelor provocate mediului înconjurător.
Î
Solicitare de executare a unei acţiuni
52 ROMÂNĂ

1 Indicaţii despre securitate
1.1 Folosirea conformă cu destinaţia
Vă felicităm pentru cumpărarea unui produs de marca Rothenberger. Odată cu arzătorul cu
propan de mare randament pentru lipirea cu aliaj dur şi moale, aţi achiziţionat un produs de
calitate.
1.2 Indicaţii generale de securitate
ATENŢIE! Citiţi toate instrucţiunile. Erorile în caz de nerespectare a instrucţiunilor
enumerate mai jos pot cauza incendii şi/sau vătămări grave. Prescripţiile legale de
siguranţă şi directivele tehnice trebuie respectate neapărat. În caz de prejudicii datorate
erorilor de operare garanţia îşi pierde valabilitatea.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR.
1) Locul de muncă
a) Păstraţi-vă zona de lucru curată şi ordonată. Dezordinea şi zonele de lucru
neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Sculele produc scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii
sau gazele. Asiguraţi o ventilaţie suficientă. După posibilităţi, nu lucraţi în încăperi închise.
c) Ţineţi la distanţă copiii şi alte persoane pe parcursul folosirii sculei. În cazul unei
devieri pute
ţi pierde controlul asupra aparatului.
d) Nu folosiţi furtunurile în alte scopuri decât cele destinate lor, de exemplu pentru
a transporta sau suspenda aparatul. Ţineţi furtunurile la distanţă de sursele de
căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile ale aparatului. Furtunurile
deteriorate sau încurcate cresc riscul unei explozii.
2) Securitatea persoanelor
a) Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă asupra a ceea ce faceţi şi lucraţi raţional cu
scula. Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie la utilizarea
aparatului poate duce la vătămări serioase.
c) Nu vă supraapreciaţi potenţialul. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
echilibrul în permanenţă. Astfel puteţi controla mai bine aparatul în situaţ
ii
neaşteptate.
d) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi
părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă de piesele în mişcare. Îmbrăcămintea
lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi captate de piesele în mişcare.
3) Folosirea precaută a sculelor şi lucrul precaut cu acestea
a) Păstraţi sculele neutilizate în afara zonelor accesibile copiilor. Nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu acest aparat sau nu au citit aceste
instrucţiuni să-l utilizeze. Sculele sunt periculoase dacă sunt utilizate de către persoane
neexperimentate.
b) Îngrijiţi aparatul cu atenţie. Controlaţi dacă părţile mobile ale aparatului
funcţionează impecabil
şi nu sunt blocate, dacă există piese rupte sau sunt
deteriorate în aşa fel încât funcţionarea aparatului este influenţată negativ.
Reparaţi piesele deteriorate înainte de exploatarea aparatului. Sculele întreţinute
nesatisfăcător sunt cauza multor accidente.
c) Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat aparatul de lipire metalică pe parcursul
utilizării. Apare pericol major de incendiu.
d) Aveţi în vedere ca regulatorul de propan să fie fixat ferm. Înlocuiţi manometrele
deteriorate numai cu piese de schimb originale Rothenberger.
ROMÂNĂ 53

4) Service
Permiteţi numai personalului de specialitate calificat să repare aparatul
dumneavoastră şi numai cu piese de schimb originale. Astfel este asigurată menţinerea
securităţii aparatului.
1.3 Indicaţii speciale de securitate
Vă rugăm să vă familiarizaţi înainte de punerea în funcţiune a aparatului cu indicaţiile
generale de securitate şi să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare. Vă rugăm să păstraţi cu
atenţie această documentaţie. Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice.
Aparatele de lipire metalică ROTHENBERGER au o garanţie de 12 luni de la data cumpărării.
(în caz de reclamaţii ataşaţi factura sau bonul de livrare). Repararea aparatului este permisă
numai reprezentantului comerciant autorizat. Pentru reparaţii pot fi utilizate numai piese de
schimb originale ROTHENBERGER. Pentru prejudiciile rezultate din manevrarea greşită sau
necorespunzătoare, precum şi pentru piesele de uzură sunt excluse pretenţiile de garanţie. În
cazul unei manipulări sau reparaţii de către persoane neautorizate, garanţia îşi pierde
valabilitatea. Taxele de transport, respectiv costurile de expediere revin utilizatorului.
Aceste indica
ţiile de folosire şi de securitate nu înlocuiesc dispoziţiile şi reglementările valabile
pe plan naţional.
Indicaţii despre securitatea oamenilor şi a aparatului:
Aparatul lucrează cu propan şi butan gazos. Instalaţi butelia de gaz întotdeauna vertical şi
stabil (pe o suprafaţă suport orizontală) şi nu în apropierea surselor de căldură.
Puneţi aparatul în funcţiune numai în încăperi bine ventilate sau în aer liber!
Ţineţi cartuşele şi buteliile de gaz la distanţă de sursele de aprindere şi nu fumaţi.
Strângeţi toate îmbinările filetate cu cheia ataşată şi verificaţi etanşeitatea
cu substanţe care formează spumă (de ex. soluţie de săpun sau spray
detector de scurgeri).
2 Date tehnice
D
L
Nr. / No.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
54 ROMÂNĂ

3 Funcţii
3.1 Vedere de ansamblu B
1
Supapă de închidere
2
Supapă de reglare fină
3
Mâner
4
Furtun
5
Supapă economică
3 Descrierea funcţionării B
Pregătirea:
Aveţi în vedere să fie instalat un reductor de presiune corespunzător presiunii de lucru (0,5 - 4
bar). Pentru legătura dintre arzător şi reductorul de presiune, respectiv arzător şi butelia de gaz
pot fi utilizate numai conductele flexibile corespunzătoare dispoziţiilor în vigoare. La racordarea
mânerului (poz. 3) la furtun (poz. 4) utilizaţi o cheie pentru contrare; în caz contrar sunt posibile
neetanşeităţi! Acordaţi atenţie corectitudinii îmbinării filetate (sens de rotaţie orar). Supapa de
închidere (poz. 1) şi supapa de reglare fină (poz. 2) trebuie să fie închise (sens de rotaţie orar,
aşa cum este reprezentat pe supapă).
- Utilizarea prelungitoarelor:
Legaţi ţeava prelungitoare mai întâi cu mânerul (sens de rotaţie orar), apoi cu arzătorul
(sens de rotaţie orar).
- Utilizarea arzătoarelor cu racord filetat:
Înşurubaţi arzătorul cu mânerul (sens de rotaţie orar).
- Utilizarea arzătorului şi mânerului cu cuplaj rapid:
Apă
saţi arzătorul în mâner şi aveţi grijă să intre fix. În domeniul profesional vă rugăm
să lucraţi cu siguranţa împotriva ruperii furtunurilor. Deschideţi supapa buteliei de gaz şi
verificaţi etanşeitatea tuturor legăturilor.
Punerea în funcţiune:
Deschideţi supapa de închidere (poz. 1). Deschideţi supapa de reglare fină (poz. 2). Atenţie;
nu apăsaţi pe supapă (modificări ale formării flăcării, respectiv stingerea flăcării)! Aprindeţi
flacăra pilot cu un aprinzător de siguranţă şi reglaţi-o cu supapa de reglare fină. Prin
acţionarea supapei economice (poz. 5) se obţine puterea maximă de încălzire.
Dacă apar disfuncţionalităţi la aparat, ca de ex.
- ieşire neuniformă de gaze,
- recul al flăcării sau
- înfundarea duzei (flacăra nu arde albastru, ci galben)
Î închideţi imediat supapele!
Închideţi supapa buteliei de gaz. Asiguraţi-vă că nu se mai află gaz în conductele flexibile.
Închideţi supapa de închidere şi supapa de reglare fină.
3.3 Accesorii
Accesoriile adecvate şi formularul de comandă le găsiţi de la pagina 86.
ROMÂNĂ 55

4 Montajul B,C
Imaginea B Înşurubaţi furtunul cu propan cu mânerul de siguranţă cu
cheia fixă ataşată.
Fixaţi niplul detaşabil pe partea frontală a mânerului de siguranţă.
Utilizaţi numai ochelari de protecţie conform DIN4646 şi 58210/1.
Imaginea C Înşurubaţi racordul filetat pe partea frontală a mânerului de siguranţă cu
cheia fixă.
Toate îmbinările trebuie strânse, respectiv slăbite cu cheia ataşată.
5 Punerea în funcţiune
La demontarea arzătorului, mânerului şi conductelor flexibile aveţi grijă ca filetul, respectiv
cuplajele să fie protejate împotriva prafului şi particulelor de murdărie.
6 Eliminarea ca deşeu
Valabil numai pentru Germania:
Eliminarea ca deşeu a aparatului dumneavoastră ROTHENBERGER este preluată gratis de
ROTHENBERGER! Vă rugăm să îl predaţi la cel mai apropiat reprezentant comercial
ROTHENBERGER Service Express. Puteţi afla adresa reprezentantului comercial ROTHENBERGER
Service Express aflat în apropierea dumneavoastră de pe pagina noastră de internet la
www.rothenberger.com
6.1 Piese metalice şi cartuşe de gaz
Piesele aparatului sunt materiale şi pot fi reciclate.
În acest scop vă stau la dispoziţie persoane avizate şi certificate pentru revalorificare. Metalele
trebuie livrate sortat şi separat la compania specializată în deşeuri!
Pentru o eliminare ca deşeu nepoluantă a pieselor nevalorificabile (de ex. deşeuri electronice),
întrebaţi autoritatea competentă pentru deşeuri din zona dumneavoastră.
7 Serviciul pentru clienţi
Vă stau la dispoziţie staţiile de service Rothenberger sau producătorul cu departamentul său de
reparaţii. Bineînţeles că vă trimitem imediat şi piesele de schimb. Vă rugăm să vă adresaţi
reprezentantului dumneavoastră comercial sau producătorului.
Comandaţi accesoriile şi piesele de schimb la reprezentantul comercial din zona dumneavoastră
sau la Hotline After Sales.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
56 ROMÂNĂ

