Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler – page 2
Manual for Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler

Contenido Página
1 Indicaciones de seguridad 18
1.1 Utilización conforme al empleo previsto 18
1.2 Indicaciones generales de seguridad 18
1.3 Indicaciones especiales de seguridad 19
2 Datos técnicos 19
3 Funciones 20
3.1 Cuadro general B 20
3.2 Descripción del funcionamiento B 20
3.3 Accesorios 20
4 Montaje B,C 21
5 Puesta en marcha 21
6 Desecho 21
6.1 Piezas de metal y cartuchos de gas 21
7 Servicio de atención al cliente 21
Simbología utilizada en este documento
Peligro
Este símbolo advierte de daños personales.
Atención
Este símbolo advierte de daños materiales o al medio
ambiente.
Î
Requerimiento de intervención
ESPAÑOL 17

1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización conforme al empleo previsto
Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El
soplete de propano de alto rendimiento para soldadura amarilla (dura) y soldadura blanca
(blanda) que ha adquirido es un producto de calidad.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Es obligatoria la lectura de las instrucciones de manejo. Los errores
que se cometan como consecuencia de no haber respetado las instrucciones que siguen a
continuación, pueden provocar incendios o lesiones graves. Se respetarán las normas de
seguridad legales y las directrices técnicas obligatoriamente. Los daños causados por
errores en el manejo anulan la garantía.
LAS PRESENTES INSTRUCCIONES SE CONSERVARÁN EN LUGAR SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Manténgase el puesto de trabajo ordenado y limpio. El desorden y las zonas de
trabajo iluminadas insuficientemente pueden causar accidentes.
b) No se trabajará con el equipo en entornos con peligro de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los útiles del equipo provocan
chispas que pueden inflamar el polvo, los vapores o los gases. Se procurará suficiente
ventilación. En la medida de lo posible, no se trabajará en lugares cerrados.
c) Los niños y otras personas tendrán que permanecer alejados durante la
utilización del equipo. En caso de distracción se puede perder el control del equipo.
d) No se utilizarán los tubos flexibles para un fin distinto al previsto, por ejemplo,
transportar o colgar el equipo. Los tubos flexibles se mantendrán alejados del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas del propio equipo en movimiento. Los
tubos flexibles dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de provocar una explosión.
2) Seguridad de las personas
a) Se trabajará concentrado, prestando atención y utilizando el equipo con
responsabilidad. No se utilizará el equipo estando cansado o bajo la influencia
del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención mientras se utiliza el
equipo puede producir lesiones graves.
c) No se sobrestimarán las propias facultades. Se procurará trabajar en posición
firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. De este modo se podrá
controlar mejor el equipo incluso en situaciones inesperadas.
d) Se llevará ropa adecuada. Se llevará ropa holgada o joyas. El cabello, la ropa y
los guantes se mantendrán alejados de las piezas en movimiento del equipo. La
ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede enredarse en las piezas en movimiento
del equipo.
3) Manejo y utilización apropiada de las herramientas
a) Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance de
los niños. No se permitirá el uso del equipo a aquellas personas que no sepan
manejarlo o no hayan leído las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en las
manos de personas que no sepan utilizarlas.
b) Consérvese el equipo pertinentemente. Compruébese que las piezas móviles del
equipo funcionan correctamente y que no se atascan, y si hay piezas
desprendidas o dañadas que puedan mermar el funcionamiento del equipo. Las
piezas dañadas se repararán antes de utilizar el equipo. La causa de muchos
accidentes reside en el mantenimiento insuficiente de las herramientas.
c) No se dejará el equipo de soldadura sin supervisión durante su uso. Existe grave
peligro de incendio.
d) Obsérvese el asiento correcto del regulador de propano. Sustitúyanse los
manómetros dañados sólo por recambios originales Rothenberger.
18 ESPAÑOL

4) Asistencia Técnica
Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
1.3 Indicaciones especiales de seguridad
Antes de la puesta en marcha del equipo habrá que familiarizarse con las indicaciones
generales de seguridad y se leerá atentamente el presente manual de instrucciones.
Consérvense la presente documentación en buen estado y en un lugar seguro. Reservado el
derecho a realizar modificaciones técnicas.
Los equipos de soldeo ROTHENBERGER tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha
de compra. (En caso de reclamación adjúntese la factura o el albarán de entrega). Las
reparaciones del equipo se encargarán únicamente a los distribuidores autorizados. En las
reparaciones sólo está permitida la utilización de recambios originales ROTHENBERGER. Los
daños originados por la manipulación incorrecta o negligente, así como las piezas de
desgaste quedan excluidas de la garantía. En caso de manipulación o reparación por parte de
personas no autorizadas la garantía queda anulada. Los portes o franqueos corren a cargo
del usuario.
Las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad no sustituyen a las disposiciones y
normas vigentes del lugar en cuestión.
Indicaciones para la seguridad de las personas y del equipo:
El equipo funciona con gas propano y butano. Las botellas (bombonas) de gas se colocarán
en vertical y de forma estable (sobre superficie plana) y nunca en las proximidades de fuentes
de calor.
¡Sólo se trabajará con el equipo en lugares suficientemente ventilados o al aire libre!
Los cartuchos y las botellas de gas se mantendrán lejos de fuentes de ignición (encendido) y
no se fumará en sus inmediaciones.
Se apretarán todas las uniones atornilladas con la llave que se adjunta y se
comprobará la estanqueidad con agentes espumantes (por ejemplo, agua
jabonosa o pulverizadores para detección de fugas).
2 Datos técnicos
D
L
Nr. / Núm.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
ESPAÑOL 19

3 Funciones
3.1 Cuadro general B
1
Válvula de cierre
2
Válvula de regulación precisa
3
Mango
4
Tubo flexible
5
Válvula económica
3.2 Descripción del funcionamiento B
Preparación:
Comprobar que esté instalado un reductor de presión para la presión de trabajo correspondiente
(0,5 - 4 bar). Para la conexión del soplete y el reductor de presión o del soplete y la botella de
gas se utilizarán únicamente tubos flexibles que cumplan con las disposiciones vigentes. Para
conectar el mango (Pos. 3) al tubo flexible (pos. 4) utilícese una llave para fijar por contratuerca,
¡de lo contrario podrían presentarse fugas! Comprobar que el atornillado es correcto (sentido de
giro en contra de las agujas del reloj). La válvula de cierre (pos. 1) y la válvula de regulación
precisa (pos. 2) han de estar cerradas (sentido de giro en contra de las agujas del reloj, como se
representa en la válvula).
- Utilización de prolongadores:
Unir primero el tubo prolongador con el mango (sentido de giro en contra de las agujas
del reloj), y a continuación con el soplete (sentido de giro en contra de las agujas del
reloj).
- Utilización de sopletes con empalme roscado:
Atornillar el soplete al mango (sentido de giro en contra de las agujas del reloj).
- Utilización de sopletes y mangos con acoplamiento rápido:
Presionar el soplete contra el mango y comprobar que queda correctamente asentado.
En el área de producción se trabajará con seguro contra rotura del tubo flexible. Abrir la
válvula de la botella de gas y comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.
Puesta en marcha:
Abrir la válvula de cierre (pos. 1). Abrir la válvula de regulación precisa (pos. 2). ¡Atención, no
hacer presión sobre la válvula (puede alterar las dimensiones de la llama o apagarla)!
Encender la llama piloto con un encendedor de seguridad y regularla con la válvula de
regulación precisa. Accionando la válvula económica (pos. 5) se alcanza la máxima potencia
calorífica.
Si el equipo presenta anomalías en el funcionamiento, por ejemplo
- salida irregular del gas,
- retroceso de la llama u
- obstrucción de la tobera (la llama no es azul sino amarilla)
Î se cerrarán las válvulas inmediatamente.
Cerrar la válvula de la botella de gas. Verificar que no hay gas en los tubos flexibles. Cerrar la
válvula de cierre y la válvula de regulación precisa.
3.3 Accesorios
Encontrará accesorios apropiados y un formulario para realizar pedidos a partir de la página 86.
20 ESPAÑOL

4 Montaje B,C
Fig. B Atornillar el tubo de propano con el mango de seguridad con
la llave adjunta.
Introducir la boquilla insertable en la parte delantera del mango de seguridad.
Se utilizarán únicamente gafas protectoras conforme a DIN4646 y 58210/1.
Fig. C Atornillar el empalme roscado en la parte delantera del mango de seguridad con
la llave de horquilla.
Todas las uniones se apretarán o aflojarán con la llave adjunta.
5 Puesta en marcha
Observar al desmontar el soplete, el mango y los tubos flexibles que las roscas y acoplamientos
estén protegidos contra el polvo y la suciedad.
6 Desecho
Solo válido para Alemania:
¡Del desecho del equipo ROTHENBERGER que ha adquirido se encarga ROTHENBERGER sin coste
alguno! Basta con entregarlo en el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano.
Puede consultar el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano en nuestra página
Web:
www.rothenberger.com
6.1 Piezas de metal y cartuchos de gas
Las piezas del equipo son materiales reciclables y pueden entregarse para su reutilización.
Para este fin se dispone de puntos de recuperación autorizados y con certificación. Los
metales deben entregarse clasificados y separados en un punto de desecho.
Para desechar las piezas no reutilizables de un modo respetuoso con el medio ambiente (por
ejemplo, chatarra electrónica) debe consultarse a los organismos competentes para el
desecho de residuos.
7 Servicio de atención al cliente
Tiene a su disposición las estaciones de servicio Rothenberger o al propio fabricante con su
departamento de reparaciones. Si así lo desea, se le enviarán los recambios necesarios lo antes
posible. En caso necesario, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante.
Haga sus pedidos de accesorios y recambios a los distribuidores especializados o en nuestra
línea directa del departamento de postventa.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ESPAÑOL 21

indice pagina
1 Indicazioni per la sicurezza 23
1.1 Utilizzo regolamentare 23
1.2 Informazioni generali per la sicurezza 23
1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza 24
2 Dati tecnici 24
3 Descrizione funzionalità 25
3.1 Quadro riassuntivo B 25
3.2 Descrizione funzionalità B 25
3.3 Accessori 25
4 Montaggio B,C 26
5 Messa in funzione 26
6 Smaltimento 26
6.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas 26
7 Servizio clienti 26
Contrassegni nel presente documento
Pericolo
Questi segni segnalano il pericolo di danni alla persona.
Attenzione
Questi segni segnalano il pericolo di danni materiali e
ambientali.
Î
Sollecitazione a compiere azioni
22 ITALIANO

1 Indicazioni per la sicurezza
1.1 Utilizzo regolamentare
Complimenti per l'acquisto di un prodotto di marca Rothenberger. Con il bruciatore al propano
ad elevata potenza per la brasatura forte e dolce avete acquistato un prodotto di qualità.
1.2 Informazioni generali per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Errori causati dal mancato rispetto delle
istruzioni seguenti potrebbero causare un incendio e/o provocare ferite gravi. Le norme di
legge in materia di sicurezza e le linee guida tecniche devono essere assolutamente
rispettate. La garanzia decade per danni causati da errori di utilizzo.
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) Luogo di lavoro
a) Mantenere il luogo di lavoro pulito e in ordine. Il disordine e gli ambienti di lavoro
non illuminati sono cause di infortuni.
b) Non lavorare con gli utensili in un ambiente con pericolo di esplosioni, in cui
sono presenti liquidi, gas e polveri infiammabili. L'utilizzo di utensili provoca scintille
che possono infiammare la polvere o i vapori o i gas. Ventilare adeguatamente. Se
possibile, non lavorare in locali chiusi.
c) Tenere i bambini e altre persone lontane durante l'utilizzo dell'utensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
d) Non destinare i tubi ad un uso improprio per tenere o agganciare l'apparecchio.
Tenere i tubi flessibili lontani da calore, olio, spigoli vivi o altri componenti in
movimento dell'apparecchio. I tubi flessibili danneggiati o ingarbugliati aumentano il
pericolo di un'esplosione.
2) Sicurezza delle persone
a) Siate concentrati e attenti a ciò che state facendo e utilizzate l'utensile con
giudizio. Non utilizzare l'apparecchio se affaticati o se sotto l'effetto di
stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell'utilizzo
dell'apparecchio potrebbe provocare ferite gravi.
c) Non sopravvalutarsi. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in
equilibrio. Ciò permette di controllare meglio l'apparecchio in situazioni non previste.
d) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontani capelli, indumenti dai componenti in movimento. Gli indumenti e i gioielli
sciolti o i capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.
3) Utilizzo accorto di utensili
a) Tenere gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Impedirne l'uso a
persone che non sono abituate ad utilizzarli o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli utensili sono pericolosi se maneggiati da persone inesperte.
b) Avere cura dell'utensile. Controllare che i componenti in movimento
dell'apparecchio funzionino perfettamente e non siano incastrati, che dei
componenti non siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare il
funzionamento dell'apparecchio. Far riparare i componenti danneggiati prima di
utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni sono causati dalla cattiva manutenzione degli
utensili.
c) Tenere l'apparecchio di brasatura sempre sotto sorveglianza durante il suo
utilizzo. Sussiste il grave pericolo di incendio.
d) Fare in modo che il regolatore di propano sia completamente alloggiato.
Sostituire i manometri danneggiati utilizzando esclusivamente ricambi originali
Rothenberger.
ITALIANO 23

4) Assistenza
Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e
utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza
dell'apparecchio.
1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza
Prendere conoscenza con le indicazioni generali per la sicurezza prima di utilizzare
l'apparecchio e leggere attentamente le presenti istruzioni per l'utilizzo. Conservare i presenti
documenti con cura. Salvo modifiche tecniche.
La garanzia su apparecchi di brasatura ROTHENBERGER è valida 12 mesi a partire dalla data di
acquisto. (allegare fattura o bolla di consegna in caso di contestazioni). La riparazione
dell'apparecchio può essere eseguita esclusivamente da personale tecnico autorizzato.
Utilizzare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali ROTHENBERGER. La garanzia non
comprende i danni causati da utilizzo errato o non appropriato e le parti di usura. In caso di
manipolazione o riparazione da parte di personale non autorizzato la garanzia decade. I costi
postali o di spedizione vanno a carico dell'utente.
Le presenti indicazioni per l'utilizzo e la sicurezza non sostituiscono le disposizioni e
regolamentazioni nazionali vigenti.
Indicazioni per la sicurezza di persone e apparecchio:
L'apparecchio lavora con gas propano e butano. Posizionare la bombola a gas in modo eretto
e saldo (superficie piana) e non in prossimità di fonti di calore.
Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente in locali ben ventilati o all'aperto!
Tenere le cartucce e le bombole a gas lontane da fonti di accensione e non fumare.
Serrare tutti i raccordi filettati utilizzando la chiave in dotazione e
verificarne la tenuta con sostanze schiumose (ad esempio acqua saponata o
spray cercafughe).
2 Dati tecnici
D
L
No.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
24 ITALIANO

3 Descrizione funzionalità
3.1 Quadro riassuntivo B
1
Valvola di chiusura
2
Valvola di regolazione fine
3
Manico
4
Tubo flessibile
5
Valvola di risparmio
3.2 Descrizione funzionalità B
Preparazione:
Fare attenzione che sia installato un risuttore di pressione corrispondente alla pressione di lavoro
(0,5 - 4 bar). Per collegare bruciatore e riduttore di pressione ovvero bruciatore e bombola a gas
possono essere utilizzati tubi flessibili conformi alle disposizioni vigenti nella fattispecie. Per
collegare il manico (pos. 3) al tubo flessibile (pos. 4) servirsi di una chiave per fissare poiché
potrebbero verificarsi dei difetti di tenuta! Fare attenzione che ci sia un raccordo corretto
(direzione di rotazione in senso antiorario). La valvola di chiusura (pos. 1) e la valvola di
regolazione fine (pos. 2) devono essere chiuse (senso di rotazione in senso orario come da
rappresentazione sulla valvola).
- Utilizzo di prolunghe:
collegare il tubo di prolunga prima al manico (senso di rotazione in senso orario), quindi
con il bruciatore (senso di rotazione in senso orario).
- Utilizzo di bruciatori con raccordo filettato:
avvitare il bruciatore al manico (direzione in senso orario).
- Utilizzo di bruciatore e manico con innesto rapido:
premere il bruciatore nel manico e assicurarsi che sia correttamente alloggiato. Nel
settore del commercio lavorare con una valvola di arresto automatico per scoppio tubo
flessibile. Aprire la valvola della bombola a gas e verificare la tenuta di tutti i
collegamenti.
Messa in funzione:
Aprire la valvola di chiusura (pos. 1). Aprire la valvola di regolazione fine (pos. 2). Attenzione
a non premere sulla valvola (cambiamenti della superficie fiammata o spegnimento della
fiamma)! Accendere la fiamma pilota con l'accenditore di sicurezza e regolarla con la valvola
di regolazione fine. Azionando la valvola di risparmio (pos. 5) si raggiunge la massima
potenza di riscaldamento.
Nel caso in cui dovessero verificarsi anomalie di esercizio nell'apparecchio, come ad esempio
- fuoriuscita irregolare di gas,
- ritorno di fiamma o
- otturazione dell'ugello (il colore della fiamma è giallo anziché blu)
Î richiudere immediatamente le valvole!
Chiudere la valvola della bombola a gas. Assicurarsi che non sia più presente gas nei tubi
flessibili. Chiudere valvola di chiusura e valvola di regolazione fine.
3.3 Accessori
Trovate gli accessori adeguati e un modulo di ordinazione a partire da pagina 86.
ITALIANO 25

4 Montaggio B,C
Figura B Avvitare il tubo flessibile per il propano con il manico di sicurezza utilizzando
la chiave a bocca in dotazione.
Inserire il nipplo a innesto sul lato anteriore del manico di sicurezza.
Utilizzare esclusivamente occhiali di sicurezza secondo la norma DIN4646 e 58210/1.
Figura C Avvitare il raccordo filettato sul lato anteriore del manico di sicurezza utilizzando
la chiave a bocca.
Tutti i collegamenti devono essere serrati ovvero rimossi mediante la chiave in
dotazione.
5 Messa in funzione
Fare attenzione affinché durante lo smontaggio di bruciatore, manico e tubi flessibili i filetti
ovvero gli innesti siano protetti da povere e particelle di sporco.
6 Smaltimento
Valido solo per la Germania:
Lo smaltimento del vostro dispositivo ROTHENBERGER verrà eseguito da ROTHENBERGER
gratuitamente per voi! Per favore consegnatelo al Service Express del vostro rivenditore
ROTHENBERGER più vicino. Per vedere dove si trova il ricevitore con il Service Express
ROTHENBERGER basta andare nella nostra homepage al sito
www.rothenberger.com
6.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas
I componenti del dispositivo sono materie prime e possono essere riciclate.
In tal senso ci sono a disposizione centri autorizzati e certificati atti al riciclaggio. I metalli
vengono inviati, classificati e separati, ad un ente di smaltimento!
Per uno smaltimento ecocompatibile dei componenti non riutilizzabili (ad esempio rifiuti
elettronici) contattare il vostro ente di smaltimento competente.
7 Servizio clienti
Ci sono a disposizione vari centri assistenza Rothenberger o produttori che hanno a
disposizione un reparto di riparazione. Ovviamente vi invieremo immediatamente i pezzi di
ricambio desiderati. Rivolgetevi al vostro rivenditore o al produttore.
Ordinate i vostri accessori e i pezzi di ricambio presso il rivenditore specializzato o tramite la
nostra linea post-vendita
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
26 ITALIANO

Inhoud Pagina
1 Tip voor de veiligheid 28
1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is 28
1.2 Algemene veiligheidstip 28
1.3 Algemene veiligheidsinstructies 29
2 Technische gegevens 29
3 Functies 30
3.1 Overzicht B 30
3.2 Functiebeschrijving B 30
3.3 Accessoires 30
4 Montage B,C 31
5 Ingebruikname 31
6 Het apparaat wegdoen 31
6.1 Metalen delen en gascartouches 31
7 Klantenservice 31
Aanduidingen in dit document
Gevaar
Dit teken waarschuwt voor letsel van personen.
Let op
Dit teken waarschuwt voor schade aan zaken of omgeving.
Î
Verzoek om iets te doen
NEDERLANDS 27

1 Tip voor de veiligheid
1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is
Wij feliciteren u met de aankoop van het merkproduct van Rothenberger. Met de propaan HR-
brander voor hard- en zacht solderen hebt u een kwalitatief product verkregen.
1.2 Algemene veiligheidstip
LET OP! Men moet de gehele handleiding lezen. Als men zich niet houdt aan de
hierna volgende vermelde aanwijzingen kan dit brand en/of zwaar letsel veroorzaken. De
wettelijke veiligheidsvoorschriften en technische richtlijnen moeten onvoorwaardelijk
gevolgd worden. Bij schade door fouten bij het gebruik vervalt de garantie.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK.
1) Werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. Wanorde en plekken waar geen licht op
schijnt, kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk niet met het apparaat in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Gereedschappen wekken
vonken op, die het stof of de dampen of gassen kunnen doen ontbranden. Zorg dat er
voldoende lucht aangevoerd wordt. Als dat mogelijk is niet in gesloten ruimten werken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruiken van het gereedschap
op afstand. Als het apparaat van richting verandert, kan men de controle over het
apparaat verliezen.
d) Men moet de slang niet ophangen om het apparaat te dragen. Houd de slang
ver van warmtebronnen, scherpe kanten of zich bewegende apparaatdelen. Als
de slang beschadigd raakt of hij gekronkeld wordt, wordt het risico op een explosie
hoger.
2) Veiligheid van personen
a) Wees opmerkzaam, let er op, wat u doet en werk met verstand met dit
gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder de invloed bent
van verdovende middelen, alcohol of medicamenten. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
c) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en houd altijd uw evenwicht.
Op die manier kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
d) Draag geschikte kleding. Draag geen wijd vallende kleren of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen ver van bewegende delen. Los zittende kleding,
sieraden of lange haren kunnen gegrepen worden door zich bewegende delen.
3) Goed omgaan met het apparaat en het gereedschap goed gebruiken
a) Als het gereedschap niet wordt gebruikt, dient het buiten het bereik van
kinderen bewaard te worden. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die
daarmee geen ervaring hebben of die de richtlijnen niet gelezen hebben.
Gereedschappen zijn gevaarlijk, als ze door onervaren mensen gebruikt worden.
b) Wees altijd voorzichtig met het apparaat. Ga na of bewegende delen van het
apparaat probleemloos werken en niet klemmen, of delen gebroken zijn of zo
beschadigd, dat het apparaat minder goed werkt. Men moet beschadigde delen
repareren alvorens het apparaat te gebruiken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak
in slecht onderhouden gereedschappen.
c) Laat het hardsoldeerapparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Er is
acuut brandgevaar.
d) Let er op dat de manometers goed aan de propaanregelaar vastzitten. Vervang
beschadigde manometers alleen door oorspronkelijke Rothenberger vervangingsdelen.
28 NEDERLANDS

4) Service
Laat het apparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en ook alleen met originele
vervangingsdelen repareren. Daarmee weet men zeker dat men veilig met het apparaat
kan blijven werken.
1.3 Algemene veiligheidsinstructies
Wij adviseren u ten sterkste om vóór de ingebruikname van de apparatuur, de
veiligheidsinstructies te lezen en te begrijpen en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Bewaar deze documentatie zorgvuldig. Onder voorbehoud van technische veranderingen.
Op ROTHENBERGER lasapparatuur wordt een garantie van 12 maanden vanaf de
verkoopdatum gegeven. (Bij retourzendingen dient de rekening of het afleverbewijs
bijgevoegd te worden). Het apparaat mag uitsluitend door een geautoriseerde vakhandel
worden gerepareerd. Voor reparaties mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van
ROTHENBERGER worden gebruikt. Schade, ontstaan als gevolg van foutieve of ondeskundige
handelingen, evenals slijtage zijn van de garantie uitgesloten. In het geval van manipulatie of
reparaties door niet-geautoriseerde personen, vervalt de garantie. Vracht- of portokosten zijn
voor rekening van de gebruikers.
Deze gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies vervangen de van toepassing zijnde
nationale wet- en regelgeving niet.
Instructies voor de veiligheid van mens en apparatuur:
Het apparaat werkt op propaan- en butaangas. Gasflessen dienen te allen tijde rechtop en
stabiel te staan (vlakke ondergrond) en niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Het apparaat uitsluitend in een goed geventileerde ruimte of in de buitenlucht gebruiken!
Houd de cartouches en gasflessen uit de buurt van ontstekingsbronnen en rook niet.
Alle schroefverbindingen dienen m.b.v. de meegeleverde sleutel
aangedraaid te worden en de dichtheid dient met schuimvormende
middelen (bijv. zeepwater of lekzoekspray) getest te worden.
2 Technische gegevens
D
L
Nr. / No.
[mm]
[mm]
3,0912 12 135
3,0913 14 140
3,0914 16 145
3,0915 19 170
3,0916 22 171
3,0917 28 270
3,0231 10 165
3,0232 12 175
3,0233 15 195
3,0234 18 230
3,0235 24 270
3,1012 12 135
3,1013 14 140
3,1014 16 145
3,1015 19 170
3,1016 22 171
3,1017 28 270
10313. 10 165
3,1032 12 175
3,1033 15 195
3,1034 18 230
3,1035 24 270
NEDERLANDS 29

3 Functies
3.1 Overzicht B
1
Afsluitklep
2
Inregelklep
3
Handgreep
4
Slang
5
Spaarklep
3.2 Functiebeschrijving B
Voorbereiding
Controleer of een drukregelaar in overeenkomst met de werkdruk (0,5-4 bar) werd
geïnstalleerd. Voor de verbinding van de brander en de drukregelaar of de brander en de gasfles
mogen uitsluitend slangleidingen worden gebruikt die aan de overeenkomstige bepalingen
voldoen. Gebruik bij het aansluiten van de handgreep (Pos. 3) aan de slang (Pos. 4) een sleutel
voor het vastdraaien, omdat er anders mogelijk lekkages kunnen ontstaan! Let op de correcte
schroefverbinding (de draairichting is linksom). De afsluitklep (Pos. 1) en inregelklep (Pos. 2)
dienen gesloten te zijn (de draairichting is rechtsom, zoals op de klep weergegeven).
- Gebruik van verlengingen:
Verbindt de verlengingsbuis eerst met de handgreep (draairichting rechtsom),
vervolgens met de brander (draairichting rechtsom).
- Gebruik van branders met schroefdraadverbinding:
Verschroef de brander met de handgreep (draairichting rechtsom).
- Gebruik van brander en handgreep met snelkoppeling:
Druk de brander in de handgreep en let op de juiste zitting. In het industriële gebied
gelieve met slangbreukbeveiliging werken. Open het ventiel van de gasflessen en
controleer alle verbindingen op lekkages.
Inbedrijfname
Open de afsluitklep (Pos. 1). Open de instelklep (Pos. 2). Let op dat u niet op de klep drukt
(wijziging van de vlamweergave bijv. het doven van de vlam)! Steek de testvlam met een
veiligheidsaansteker aan en regel deze met de instelklep. Door het aanraken van de spaarklep
(Pos. 5) wordt de maximale verwarmingsvermogen bereikt.
Als er bij het apparaat storingen optreden, zoals bijv.
- ongelijkmatige gasafgifte,
- terugslag van de vlam
- verstopping van de straler (vlam kleurt niet blauw, maar geel)
Î dienen de kleppen direct gesloten te worden!
Sluit de klep van de gasfles. Controleer of er geen gas meer in de slangleidingen aanwezig is.
Sluit de afsluitklep en de inregeklep.
3.3 Accessoires
De juiste accessoires en een bestelformulier vindt u op pagina 86.
30 NEDERLANDS

4 Montage B,C
Afbeelding B De propaanslang met de veiligheidshandgreep vastschroeven met de
meegeleverde steeksleutel.
Steeknippel op de voorkant van de veiligheidshandgreep steken.
Alleen veiligheidsbril voldoend aan DIN4646 en 58210/1 gebruiken.
Afbeelding C Schroefverbindingaansluiting op de voorkant van de veiligheidshandgreep
opschroeven met steeksleutel.
Alle verbindingen moeten met de bijgevoegde sleutel vastgezet of losgedraaid
worden.
5 Ingebruikname
Let er bij de demontage van de brander, handgreep en slangleidingen op dat de schroefdraden of
koppelingen tegen stof en verontreinigingen worden beschermd.
6 Het apparaat wegdoen
Alleen geldig voor Duitsland:
Het wegdoen van het ROTHENBERGER apparaat dat u aangeschaft hebt, neemt ROTHENBERGER
van u over - gratis! Geef het apparaat bij uw volgende ROTHENBERGER Service Express-vakhandel
af. Wie de dichtstbijzijnde van de ROTHENBERGER Service Express-vakhandel is, kunt u hieronder
op onze homepage opzoeken.
www.rothenberger.com
6.1 Metalen delen en gascartouches
Delen van het apparaat zijn waardevolle stoffen en kunnen voor recycling gebruikt worden.
Hiervoor zijn geautoriseerde en gecertificeerde recyclingondernemingen. Men moet metalen
gesorteerd en gescheiden leveren aan een bedrijf voor de opslag van afvalstoffen leveren!
Om milieuvriendelijk om te gaan met delen die niet gerecycled kunnen worden (bijvoorbeeld
afval van elektronica) moet u contact opnemen met de relevante instantie voor afval.
7 Klantenservice
U staan altijd de servicestations van Rothenberger en de reparateur met zijn reparatie-afdeling
tot uw beschikking. Natuurlijk sturen we u ook per omgaande vervangende delen. Wend u tot
uw leverancier of de fabrikant.
Bestel accessoires en vervangingsonderdelen bij uw vakhandelaar of bij onze "hotline after
sales".
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
NEDERLANDS 31

Indholdsfortegnelse Side
1 Henvisninger til sikkerheden 33
1.1 Bestemmelsesmæssig brug 33
1.2 Almene sikkerhedshenvisninger 33
1.3 Særlige sikkerhedshenvisninger 34
2 Tekniske data 34
3 Funktioner 35
3.1 Oversigt B 35
3.2 Funktionsbeskrivelse B 35
3.3 Tilbehør 35
4 Montage B,C 36
5 Idrifttagning 36
6 Bortskaffelse 36
6.1 Metaldele og gasdåser 36
7 Kundeservice 36
Symboler i dette dokument
Fare
Dette tegn advarer mod personulykker.
Advarsel
Dette tegn advarer mod ting- og miljøskader.
Î
Opfordring til handlinger
32 DANSK

1 Henvisninger til sikkerheden
1.1 Bestemmelsesmæssig brug
Tillykke med Deres køb af en mærkevare fra Rothenberger. Med propan-højeffektbrænderen til
hårdlodning og blødlodning har De købt et kvalitetsprodukt.
1.2 Almene sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL! Samtlige henvisninger skal læses. Fejl som opstår ved at følgende
henvisninger ikke overholdes kan forårsage brand og/eller svære personskader.
Lovmæssige sikkerhedsforskrifter og tekniske retningslinjer skal altid nøje overholdes.
Garantien ophæves ved skader som opstår pga. betjeningsfejl.
OPBEVAR OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER.
1) Arbeitspladsen
a) Hold arbejdsområdet rent og ryddet. Et rodet arbejdsområde og manglende
belysning kan føre til ulykker.
b) Apparatet må ikke benyttes i omgivelser med eksplosionsfare, hvor der findes
brændbare væsker, gasser eller støv. Redskaber fremkalder gnister, som kan
antænde støv, dampe eller gasser. Sørg for tilstrækkelig ventilation. Undgå så vidt muligt
at arbejde i lukkede rum.
c) Hold børn og andre uvedkommende personer væk, mens redskabet er i brug.
Hvis De distraheres, kan De miste kontrollen over apparatet.
d) Brug ikke slangerne til andet formål, end de er beregnet til, så som at bære
apparatet eller hænge det op. Hold slangerne væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller apparatets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede slanger øger
risikoen for eksplosion.
2) Personsikkerhed
a) Vær opmæksom under arbejdet og udvis fornuft ved brug af redskabet. Brug
ikke apparatet, hvis De er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Blot et øjebliks uopmærksomhed under brug af apparatet kan føre til alvorlige
personskader.
c) Overvurder ikke Dem selv. Sørg for at De står sikkert og hold hele tiden
balancen. Så er De bedre i stand til at kontrollere apparatet i uventede situationer.
d) Bær egnet beklædning. Bær ikke løsthængende, vid beklædning eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker
eller langt hår kan hænge fast i de bevægelige dele.
3) Omhyggelig omgang og brug af redskaber
a) Opbevar redskaber som ikke er i brug uden for børns rækkevidde. Lad ikke
personer som ikke er fortrolige med apparatet, eller som ikke har læst disse
anvisninger bruge apparatet. Redskaber er farlige, hvis de bruges af uerfarne
personer.
b) Pas godt på apparatet og giv det den fornødne pleje. Kontrollér om apparatets
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, om der er dele som er ødelagte,
eller som er så beskadigede, at de påvirker apparatets funktion. Få repareret
beskadigede dele, før apparatet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte redskaber.
c) Lad aldrig loddeapparatet ude af syne, mens De bruger det. Der er akut brandfare.
d) Vær opmærksom på, at propanregulatoren sidder fast. Udskift kun beskadigede
manometre med originale reservedele fra Rothenberger.
4) Service
Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale
reservedele. Hermed sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes.
DANSK 33

1.3 Særlige sikkerhedshenvisninger
Gør Dem venligst fortrolig med apparatet og alle sikkerhedshenvisninger før idrifttagning, og
læs denne betjeningsvejledning opmærksomt. Opbevar venligst disse dokumenter
omhyggeligt. Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Der ydes en garanti på 12 måneder fra købsdatoen på loddeapparater fra ROTHENBERGER.
(Ved reklamationer skal regningen eller følgesedlen vedlægges). Apparater må kun repareres
af en autoriseret faghandel. Der må kun bruges originale reservedele fra ROTHENBERGER til
reparationer. Skader som er opstået pga. uhensigtmæssig brug, så som slidkomponenter er
ikke dækket af garantien. I tilfælde af manipulation eller reparation af uautoriserede personer
ophæves garantien. Udgifter til fragt og porto påhviler brugeren.
Disse brugs- og sikkerhedshenvisninger tilsidesætter ikke de gyldige nationale bestemmelser
og aftaler.
Henvisninger til sikkerhed for mennesker og apparat:
Apparatet arbejder med propan- und butangas. Gasflasken skal altid holdes opretstående og
stå sikkert (fast underlag), og må ikke opstilles i nærheden af varmekilder.
Apparatet må kun tages i brug i godt udluftede rum eller i det fri!
Hold dåser og gasflasker væk fra antændelseskilder og ryg ikke.
Stram alle forskruninger med den vedlagte nøgle og kontrollér tætheden
med skumdannende midler (fx. sæbevand eller lækspray).
2 Tekniske data
D
L
Nr. / No.
[mm]
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
34 DANSK

3 Funktioner
3.1 Oversigt B
1
Spærreventil
2
Finreguleringsventil
3
Håndtag
4
Slange
5
Spareventil
3.2 Funktionsbeskrivelse B
Klargøring:
Vær opmærksom på, at der er installeret en trykregulator, som svarer til arbejdstrykket på (0,5-4
bar). Ved forbindelse af hhv. brænder og trykregulator og brænder og gasflaske, må der kun
anvendes de slangeledninger, som er i overensstemmelse med gældende bestemmelser. Anvend
ved tilslutning af håndtaget (Pos. 3) på slangen (Pos. 4) en nøgle til at spænde mod med, da der
ellers kan opstå utætheder! Sørg for en korrekt forskruning (drejeretning mod urets retning).
Afspærringsventil (Pos. 1) og finreguleringsventil (Pos. 2) skal være lukkede (drejeretning med
uret, som vist på ventilen).
- Brug af forlængelser:
Forbind først forlængerrøret med håndtaget (drejeretning med uret), herefter med
brænderen (drejeretning med uret).
- Brug af brændere med gevindtilslutning:
Skru brænderen sammen med håndtaget (drejeretning med uret).
- Brug af brænder og håndtag med hurtigkobling:
Tryk brænderen ind i håndtaget og vær opmærksom på, at den sidder korrekt. Anvend
venligst slangebrudsikring ved erhvervsmæssig brug. Åbn ventilen på gasflasken og
kontrollér, om alle forbindelser er tætte.
Idrifttagning:
Åbn spærreventilen (Pos. 1). Åbn finreguleringsventilen (Pos. 2). Advarsel, tryk ikke på
ventilen (hhv. ændringer i flammebilledet eller flammen går ud)! Tænd pilotflammen med en
sikkerhedstænder og reguler den med finreguleringsventilen. Ved at aktivere spareventilen
(Pos. 5) opnås den maksimale varmeydelse.
Hvis der skulle opstå driftsforstyrrelser ved apparatet, som fx
- uregelmæssigt gasudslip,
- flammetilbageslag eller
- tilstopning af dysen (flammen er ikke blå men gul)
Î skal ventilerne straks lukkes!
Luk ventilen i gasflasken. Sørg for at der ikke befinder sig mere gas i slangeledningerne. Luk
spærreventilen og finreguleringsventilen.
3.3 Tilbehør
De kan finde egnet tilbehør og en bestillingsformular fra side 86.
DANSK 35

4 Montage B,C
Billede B Skru propanslangen sammen med sikkerhedshåndtaget med vedlagte
gaffelnøgle.
Sæt stikniplen på forreste side af sikkerhedshåndtaget.
Brug kun beskyttelsesbriller efter DIN4646 og 58210/1.
Billede C Skru gevindtilslutningen på forreste side af sikkerhedshåndtaget med
gaffelnøgle.
Alle forbindelser skal hhv. strammes og løsnes med den medfølgende nøgle.
5 Idrifttagning
Vær under montering af brænderen, håndtagen og slangeledningerne opmærksom på, at hhv.
gevindet og koblingerne beskyttes mod støv- og snavspartikler.
6 Bortskaffelse
Gælder kun for Tyskland:
Rothenberger overtager bortskaffelsen af Deres ROTHENBERGER apparat - gratis! Aflever venligst
apparatet hos Deres nærmeste ROTHENBERGER Service Express forhandler. De kan finde den
nærmeste ROTHENBERGER Service Express forhandler på vores website under
www.rothenberger.com
6.1 Metaldele og gasdåser
Nogle af apparatets dele er materialer, som kan genvindes.
Til dette formål står godkendte og certificerede genvindingsfirmaer til rådighed. Metal skal
sorteres og bringes til en bortskaffelsesvirksomhed!
For miljøvenlig bortskaffelse af dele, som ikke kan genvindes (fx elektronikskrot), bedes De
kontakte den instans, som er ansvarlig for affaldet i Deres område.
7 Kundeservice
Rothenberger-servicestationer eller fabrikanter med en separat reparationsafdeling står til Deres
rådighed. Vi sender Dem naturligvis også omgående reservedele. Henvend Dem venligst til
Deres forhandler eller fabrikant.
Bestil Deres tilbehør og reservedele hos Deres faghandler eller hos vores Hotline After Sales.
Tlf. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
36 DANSK

