Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler – page 2

Manual for Rothenberger AIRPROP Hartlöt-Set mit Propanregler

Contenido Página

1 Indicaciones de seguridad 18

1.1 Utilización conforme al empleo previsto 18

1.2 Indicaciones generales de seguridad 18

1.3 Indicaciones especiales de seguridad 19

2 Datos técnicos 19

3 Funciones 20

3.1 Cuadro general B 20

3.2 Descripción del funcionamiento B 20

3.3 Accesorios 20

4 Montaje B,C 21

5 Puesta en marcha 21

6 Desecho 21

6.1 Piezas de metal y cartuchos de gas 21

7 Servicio de atención al cliente 21

Simbología utilizada en este documento

Peligro

Este símbolo advierte de daños personales.

Atención

Este símbolo advierte de daños materiales o al medio

ambiente.

Î

Requerimiento de intervención

ESPAÑOL 17

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Utilización conforme al empleo previsto

Le damos la enhorabuena por la adquisición de un producto de la marca Rothenberger. El

soplete de propano de alto rendimiento para soldadura amarilla (dura) y soldadura blanca

(blanda) que ha adquirido es un producto de calidad.

1.2 Indicaciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! Es obligatoria la lectura de las instrucciones de manejo. Los errores

que se cometan como consecuencia de no haber respetado las instrucciones que siguen a

continuación, pueden provocar incendios o lesiones graves. Se respetarán las normas de

seguridad legales y las directrices técnicas obligatoriamente. Los daños causados por

errores en el manejo anulan la garantía.

LAS PRESENTES INSTRUCCIONES SE CONSERVARÁN EN LUGAR SEGURO.

1) Puesto de trabajo

a) Manténgase el puesto de trabajo ordenado y limpio. El desorden y las zonas de

trabajo iluminadas insuficientemente pueden causar accidentes.

b) No se trabajará con el equipo en entornos con peligro de explosión, en el que se

encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Los útiles del equipo provocan

chispas que pueden inflamar el polvo, los vapores o los gases. Se procurará suficiente

ventilación. En la medida de lo posible, no se trabajará en lugares cerrados.

c) Los niños y otras personas tendrán que permanecer alejados durante la

utilización del equipo. En caso de distracción se puede perder el control del equipo.

d) No se utilizarán los tubos flexibles para un fin distinto al previsto, por ejemplo,

transportar o colgar el equipo. Los tubos flexibles se mantendrán alejados del

calor, aceite, bordes cortantes o piezas del propio equipo en movimiento. Los

tubos flexibles dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de provocar una explosión.

2) Seguridad de las personas

a) Se trabajará concentrado, prestando atención y utilizando el equipo con

responsabilidad. No se utilizará el equipo estando cansado o bajo la influencia

del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención mientras se utiliza el

equipo puede producir lesiones graves.

c) No se sobrestimarán las propias facultades. Se procurará trabajar en posición

firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. De este modo se podrá

controlar mejor el equipo incluso en situaciones inesperadas.

d) Se llevará ropa adecuada. Se llevará ropa holgada o joyas. El cabello, la ropa y

los guantes se mantendrán alejados de las piezas en movimiento del equipo. La

ropa holgada, las joyas o el cabello largo puede enredarse en las piezas en movimiento

del equipo.

3) Manejo y utilización apropiada de las herramientas

a) Las herramientas que no se estén utilizando se conservarán fuera del alcance de

los niños. No se permitirá el uso del equipo a aquellas personas que no sepan

manejarlo o no hayan leído las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en las

manos de personas que no sepan utilizarlas.

b) Consérvese el equipo pertinentemente. Compruébese que las piezas móviles del

equipo funcionan correctamente y que no se atascan, y si hay piezas

desprendidas o dañadas que puedan mermar el funcionamiento del equipo. Las

piezas dañadas se repararán antes de utilizar el equipo. La causa de muchos

accidentes reside en el mantenimiento insuficiente de las herramientas.

c) No se dejará el equipo de soldadura sin supervisión durante su uso. Existe grave

peligro de incendio.

d) Obsérvese el asiento correcto del regulador de propano. Sustitúyanse los

manómetros dañados sólo por recambios originales Rothenberger.

18 ESPAÑOL

4) Asistencia Técnica

Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con

recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.

1.3 Indicaciones especiales de seguridad

Antes de la puesta en marcha del equipo habrá que familiarizarse con las indicaciones

generales de seguridad y se leerá atentamente el presente manual de instrucciones.

Consérvense la presente documentación en buen estado y en un lugar seguro. Reservado el

derecho a realizar modificaciones técnicas.

Los equipos de soldeo ROTHENBERGER tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha

de compra. (En caso de reclamación adjúntese la factura o el albarán de entrega). Las

reparaciones del equipo se encargarán únicamente a los distribuidores autorizados. En las

reparaciones sólo está permitida la utilización de recambios originales ROTHENBERGER. Los

daños originados por la manipulación incorrecta o negligente, así como las piezas de

desgaste quedan excluidas de la garantía. En caso de manipulación o reparación por parte de

personas no autorizadas la garantía queda anulada. Los portes o franqueos corren a cargo

del usuario.

Las instrucciones de uso e indicaciones de seguridad no sustituyen a las disposiciones y

normas vigentes del lugar en cuestión.

Indicaciones para la seguridad de las personas y del equipo:

El equipo funciona con gas propano y butano. Las botellas (bombonas) de gas se colocarán

en vertical y de forma estable (sobre superficie plana) y nunca en las proximidades de fuentes

de calor.

¡Sólo se trabajará con el equipo en lugares suficientemente ventilados o al aire libre!

Los cartuchos y las botellas de gas se mantendrán lejos de fuentes de ignición (encendido) y

no se fumará en sus inmediaciones.

Se apretarán todas las uniones atornilladas con la llave que se adjunta y se

comprobará la estanqueidad con agentes espumantes (por ejemplo, agua

jabonosa o pulverizadores para detección de fugas).

2 Datos técnicos

D

L

Nr. / Núm.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

ESPAÑOL 19

3 Funciones

3.1 Cuadro general B

1

Válvula de cierre

2

Válvula de regulación precisa

3

Mango

4

Tubo flexible

5

Válvula económica

3.2 Descripción del funcionamiento B

Preparación:

Comprobar que esté instalado un reductor de presión para la presión de trabajo correspondiente

(0,5 - 4 bar). Para la conexión del soplete y el reductor de presión o del soplete y la botella de

gas se utilizarán únicamente tubos flexibles que cumplan con las disposiciones vigentes. Para

conectar el mango (Pos. 3) al tubo flexible (pos. 4) utilícese una llave para fijar por contratuerca,

¡de lo contrario podrían presentarse fugas! Comprobar que el atornillado es correcto (sentido de

giro en contra de las agujas del reloj). La válvula de cierre (pos. 1) y la válvula de regulación

precisa (pos. 2) han de estar cerradas (sentido de giro en contra de las agujas del reloj, como se

representa en la válvula).

- Utilización de prolongadores:

Unir primero el tubo prolongador con el mango (sentido de giro en contra de las agujas

del reloj), y a continuación con el soplete (sentido de giro en contra de las agujas del

reloj).

- Utilización de sopletes con empalme roscado:

Atornillar el soplete al mango (sentido de giro en contra de las agujas del reloj).

- Utilización de sopletes y mangos con acoplamiento rápido:

Presionar el soplete contra el mango y comprobar que queda correctamente asentado.

En el área de producción se trabajará con seguro contra rotura del tubo flexible. Abrir la

válvula de la botella de gas y comprobar la estanqueidad de todas las conexiones.

Puesta en marcha:

Abrir la válvula de cierre (pos. 1). Abrir la válvula de regulación precisa (pos. 2). ¡Atención, no

hacer presión sobre la válvula (puede alterar las dimensiones de la llama o apagarla)!

Encender la llama piloto con un encendedor de seguridad y regularla con la válvula de

regulación precisa. Accionando la válvula económica (pos. 5) se alcanza la máxima potencia

calorífica.

Si el equipo presenta anomalías en el funcionamiento, por ejemplo

- salida irregular del gas,

- retroceso de la llama u

- obstrucción de la tobera (la llama no es azul sino amarilla)

Î se cerrarán las válvulas inmediatamente.

Cerrar la válvula de la botella de gas. Verificar que no hay gas en los tubos flexibles. Cerrar la

válvula de cierre y la válvula de regulación precisa.

3.3 Accesorios

Encontrará accesorios apropiados y un formulario para realizar pedidos a partir de la página 86.

20 ESPAÑOL

4 Montaje B,C

Fig. B Atornillar el tubo de propano con el mango de seguridad con

la llave adjunta.

Introducir la boquilla insertable en la parte delantera del mango de seguridad.

Se utilizarán únicamente gafas protectoras conforme a DIN4646 y 58210/1.

Fig. C Atornillar el empalme roscado en la parte delantera del mango de seguridad con

la llave de horquilla.

Todas las uniones se apretarán o aflojarán con la llave adjunta.

5 Puesta en marcha

Observar al desmontar el soplete, el mango y los tubos flexibles que las roscas y acoplamientos

estén protegidos contra el polvo y la suciedad.

6 Desecho

Solo válido para Alemania:

¡Del desecho del equipo ROTHENBERGER que ha adquirido se encarga ROTHENBERGER sin coste

alguno! Basta con entregarlo en el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano.

Puede consultar el distribuidor ROTHENBERGER Service Express más cercano en nuestra página

Web:

www.rothenberger.com

6.1 Piezas de metal y cartuchos de gas

Las piezas del equipo son materiales reciclables y pueden entregarse para su reutilización.

Para este fin se dispone de puntos de recuperación autorizados y con certificación. Los

metales deben entregarse clasificados y separados en un punto de desecho.

Para desechar las piezas no reutilizables de un modo respetuoso con el medio ambiente (por

ejemplo, chatarra electrónica) debe consultarse a los organismos competentes para el

desecho de residuos.

7 Servicio de atención al cliente

Tiene a su disposición las estaciones de servicio Rothenberger o al propio fabricante con su

departamento de reparaciones. Si así lo desea, se le enviarán los recambios necesarios lo antes

posible. En caso necesario, póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante.

Haga sus pedidos de accesorios y recambios a los distribuidores especializados o en nuestra

línea directa del departamento de postventa.

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

ESPAÑOL 21

indice pagina

1 Indicazioni per la sicurezza 23

1.1 Utilizzo regolamentare 23

1.2 Informazioni generali per la sicurezza 23

1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza 24

2 Dati tecnici 24

3 Descrizione funzionalità 25

3.1 Quadro riassuntivo B 25

3.2 Descrizione funzionalità B 25

3.3 Accessori 25

4 Montaggio B,C 26

5 Messa in funzione 26

6 Smaltimento 26

6.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas 26

7 Servizio clienti 26

Contrassegni nel presente documento

Pericolo

Questi segni segnalano il pericolo di danni alla persona.

Attenzione

Questi segni segnalano il pericolo di danni materiali e

ambientali.

Î

Sollecitazione a compiere azioni

22 ITALIANO

1 Indicazioni per la sicurezza

1.1 Utilizzo regolamentare

Complimenti per l'acquisto di un prodotto di marca Rothenberger. Con il bruciatore al propano

ad elevata potenza per la brasatura forte e dolce avete acquistato un prodotto di qualità.

1.2 Informazioni generali per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le istruzioni. Errori causati dal mancato rispetto delle

istruzioni seguenti potrebbero causare un incendio e/o provocare ferite gravi. Le norme di

legge in materia di sicurezza e le linee guida tecniche devono essere assolutamente

rispettate. La garanzia decade per danni causati da errori di utilizzo.

CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1) Luogo di lavoro

a) Mantenere il luogo di lavoro pulito e in ordine. Il disordine e gli ambienti di lavoro

non illuminati sono cause di infortuni.

b) Non lavorare con gli utensili in un ambiente con pericolo di esplosioni, in cui

sono presenti liquidi, gas e polveri infiammabili. L'utilizzo di utensili provoca scintille

che possono infiammare la polvere o i vapori o i gas. Ventilare adeguatamente. Se

possibile, non lavorare in locali chiusi.

c) Tenere i bambini e altre persone lontane durante l'utilizzo dell'utensile. In caso di

distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.

d) Non destinare i tubi ad un uso improprio per tenere o agganciare l'apparecchio.

Tenere i tubi flessibili lontani da calore, olio, spigoli vivi o altri componenti in

movimento dell'apparecchio. I tubi flessibili danneggiati o ingarbugliati aumentano il

pericolo di un'esplosione.

2) Sicurezza delle persone

a) Siate concentrati e attenti a ciò che state facendo e utilizzate l'utensile con

giudizio. Non utilizzare l'apparecchio se affaticati o se sotto l'effetto di

stupefacenti, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione nell'utilizzo

dell'apparecchio potrebbe provocare ferite gravi.

c) Non sopravvalutarsi. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in

equilibrio. Ciò permette di controllare meglio l'apparecchio in situazioni non previste.

d) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere

lontani capelli, indumenti dai componenti in movimento. Gli indumenti e i gioielli

sciolti o i capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.

3) Utilizzo accorto di utensili

a) Tenere gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Impedirne l'uso a

persone che non sono abituate ad utilizzarli o che non hanno letto le presenti

istruzioni. Gli utensili sono pericolosi se maneggiati da persone inesperte.

b) Avere cura dell'utensile. Controllare che i componenti in movimento

dell'apparecchio funzionino perfettamente e non siano incastrati, che dei

componenti non siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare il

funzionamento dell'apparecchio. Far riparare i componenti danneggiati prima di

utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni sono causati dalla cattiva manutenzione degli

utensili.

c) Tenere l'apparecchio di brasatura sempre sotto sorveglianza durante il suo

utilizzo. Sussiste il grave pericolo di incendio.

d) Fare in modo che il regolatore di propano sia completamente alloggiato.

Sostituire i manometri danneggiati utilizzando esclusivamente ricambi originali

Rothenberger.

ITALIANO 23

4) Assistenza

Far riparare il Vostro apparecchio esclusivamente da personale qualificato e

utilizzando solamente ricambi originali. Ciò permette di garantire la sicurezza

dell'apparecchio.

1.3 Informazioni specifiche per la sicurezza

Prendere conoscenza con le indicazioni generali per la sicurezza prima di utilizzare

l'apparecchio e leggere attentamente le presenti istruzioni per l'utilizzo. Conservare i presenti

documenti con cura. Salvo modifiche tecniche.

La garanzia su apparecchi di brasatura ROTHENBERGER è valida 12 mesi a partire dalla data di

acquisto. (allegare fattura o bolla di consegna in caso di contestazioni). La riparazione

dell'apparecchio può essere eseguita esclusivamente da personale tecnico autorizzato.

Utilizzare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali ROTHENBERGER. La garanzia non

comprende i danni causati da utilizzo errato o non appropriato e le parti di usura. In caso di

manipolazione o riparazione da parte di personale non autorizzato la garanzia decade. I costi

postali o di spedizione vanno a carico dell'utente.

Le presenti indicazioni per l'utilizzo e la sicurezza non sostituiscono le disposizioni e

regolamentazioni nazionali vigenti.

Indicazioni per la sicurezza di persone e apparecchio:

L'apparecchio lavora con gas propano e butano. Posizionare la bombola a gas in modo eretto

e saldo (superficie piana) e non in prossimità di fonti di calore.

Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente in locali ben ventilati o all'aperto!

Tenere le cartucce e le bombole a gas lontane da fonti di accensione e non fumare.

Serrare tutti i raccordi filettati utilizzando la chiave in dotazione e

verificarne la tenuta con sostanze schiumose (ad esempio acqua saponata o

spray cercafughe).

2 Dati tecnici

D

L

No.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

24 ITALIANO

3 Descrizione funzionalità

3.1 Quadro riassuntivo B

1

Valvola di chiusura

2

Valvola di regolazione fine

3

Manico

4

Tubo flessibile

5

Valvola di risparmio

3.2 Descrizione funzionalità B

Preparazione:

Fare attenzione che sia installato un risuttore di pressione corrispondente alla pressione di lavoro

(0,5 - 4 bar). Per collegare bruciatore e riduttore di pressione ovvero bruciatore e bombola a gas

possono essere utilizzati tubi flessibili conformi alle disposizioni vigenti nella fattispecie. Per

collegare il manico (pos. 3) al tubo flessibile (pos. 4) servirsi di una chiave per fissare poiché

potrebbero verificarsi dei difetti di tenuta! Fare attenzione che ci sia un raccordo corretto

(direzione di rotazione in senso antiorario). La valvola di chiusura (pos. 1) e la valvola di

regolazione fine (pos. 2) devono essere chiuse (senso di rotazione in senso orario come da

rappresentazione sulla valvola).

- Utilizzo di prolunghe:

collegare il tubo di prolunga prima al manico (senso di rotazione in senso orario), quindi

con il bruciatore (senso di rotazione in senso orario).

- Utilizzo di bruciatori con raccordo filettato:

avvitare il bruciatore al manico (direzione in senso orario).

- Utilizzo di bruciatore e manico con innesto rapido:

premere il bruciatore nel manico e assicurarsi che sia correttamente alloggiato. Nel

settore del commercio lavorare con una valvola di arresto automatico per scoppio tubo

flessibile. Aprire la valvola della bombola a gas e verificare la tenuta di tutti i

collegamenti.

Messa in funzione:

Aprire la valvola di chiusura (pos. 1). Aprire la valvola di regolazione fine (pos. 2). Attenzione

a non premere sulla valvola (cambiamenti della superficie fiammata o spegnimento della

fiamma)! Accendere la fiamma pilota con l'accenditore di sicurezza e regolarla con la valvola

di regolazione fine. Azionando la valvola di risparmio (pos. 5) si raggiunge la massima

potenza di riscaldamento.

Nel caso in cui dovessero verificarsi anomalie di esercizio nell'apparecchio, come ad esempio

- fuoriuscita irregolare di gas,

- ritorno di fiamma o

- otturazione dell'ugello (il colore della fiamma è giallo anziché blu)

Î richiudere immediatamente le valvole!

Chiudere la valvola della bombola a gas. Assicurarsi che non sia più presente gas nei tubi

flessibili. Chiudere valvola di chiusura e valvola di regolazione fine.

3.3 Accessori

Trovate gli accessori adeguati e un modulo di ordinazione a partire da pagina 86.

ITALIANO 25

4 Montaggio B,C

Figura B Avvitare il tubo flessibile per il propano con il manico di sicurezza utilizzando

la chiave a bocca in dotazione.

Inserire il nipplo a innesto sul lato anteriore del manico di sicurezza.

Utilizzare esclusivamente occhiali di sicurezza secondo la norma DIN4646 e 58210/1.

Figura C Avvitare il raccordo filettato sul lato anteriore del manico di sicurezza utilizzando

la chiave a bocca.

Tutti i collegamenti devono essere serrati ovvero rimossi mediante la chiave in

dotazione.

5 Messa in funzione

Fare attenzione affinché durante lo smontaggio di bruciatore, manico e tubi flessibili i filetti

ovvero gli innesti siano protetti da povere e particelle di sporco.

6 Smaltimento

Valido solo per la Germania:

Lo smaltimento del vostro dispositivo ROTHENBERGER verrà eseguito da ROTHENBERGER

gratuitamente per voi! Per favore consegnatelo al Service Express del vostro rivenditore

ROTHENBERGER più vicino. Per vedere dove si trova il ricevitore con il Service Express

ROTHENBERGER basta andare nella nostra homepage al sito

www.rothenberger.com

6.1 Componenti metallici e bombole di ricarica del gas

I componenti del dispositivo sono materie prime e possono essere riciclate.

In tal senso ci sono a disposizione centri autorizzati e certificati atti al riciclaggio. I metalli

vengono inviati, classificati e separati, ad un ente di smaltimento!

Per uno smaltimento ecocompatibile dei componenti non riutilizzabili (ad esempio rifiuti

elettronici) contattare il vostro ente di smaltimento competente.

7 Servizio clienti

Ci sono a disposizione vari centri assistenza Rothenberger o produttori che hanno a

disposizione un reparto di riparazione. Ovviamente vi invieremo immediatamente i pezzi di

ricambio desiderati. Rivolgetevi al vostro rivenditore o al produttore.

Ordinate i vostri accessori e i pezzi di ricambio presso il rivenditore specializzato o tramite la

nostra linea post-vendita

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

26 ITALIANO

Inhoud Pagina

1 Tip voor de veiligheid 28

1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is 28

1.2 Algemene veiligheidstip 28

1.3 Algemene veiligheidsinstructies 29

2 Technische gegevens 29

3 Functies 30

3.1 Overzicht B 30

3.2 Functiebeschrijving B 30

3.3 Accessoires 30

4 Montage B,C 31

5 Ingebruikname 31

6 Het apparaat wegdoen 31

6.1 Metalen delen en gascartouches 31

7 Klantenservice 31

Aanduidingen in dit document

Gevaar

Dit teken waarschuwt voor letsel van personen.

Let op

Dit teken waarschuwt voor schade aan zaken of omgeving.

Î

Verzoek om iets te doen

NEDERLANDS 27

1 Tip voor de veiligheid

1.1 Gebruik het product waarvoor het bestemd is

Wij feliciteren u met de aankoop van het merkproduct van Rothenberger. Met de propaan HR-

brander voor hard- en zacht solderen hebt u een kwalitatief product verkregen.

1.2 Algemene veiligheidstip

LET OP! Men moet de gehele handleiding lezen. Als men zich niet houdt aan de

hierna volgende vermelde aanwijzingen kan dit brand en/of zwaar letsel veroorzaken. De

wettelijke veiligheidsvoorschriften en technische richtlijnen moeten onvoorwaardelijk

gevolgd worden. Bij schade door fouten bij het gebruik vervalt de garantie.

BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK.

1) Werkplek

a) Houd uw werkplek schoon en opgeruimd. Wanorde en plekken waar geen licht op

schijnt, kunnen tot ongevallen leiden.

b) Werk niet met het apparaat in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich

brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Gereedschappen wekken

vonken op, die het stof of de dampen of gassen kunnen doen ontbranden. Zorg dat er

voldoende lucht aangevoerd wordt. Als dat mogelijk is niet in gesloten ruimten werken.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruiken van het gereedschap

op afstand. Als het apparaat van richting verandert, kan men de controle over het

apparaat verliezen.

d) Men moet de slang niet ophangen om het apparaat te dragen. Houd de slang

ver van warmtebronnen, scherpe kanten of zich bewegende apparaatdelen. Als

de slang beschadigd raakt of hij gekronkeld wordt, wordt het risico op een explosie

hoger.

2) Veiligheid van personen

a) Wees opmerkzaam, let er op, wat u doet en werk met verstand met dit

gereedschap. Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder de invloed bent

van verdovende middelen, alcohol of medicamenten. Eén moment van

onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.

c) Overschat uzelf niet. Zorg voor een veilige stand en houd altijd uw evenwicht.

Op die manier kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter onder controle

houden.

d) Draag geschikte kleding. Draag geen wijd vallende kleren of sieraden. Houd

haren, kleding en handschoenen ver van bewegende delen. Los zittende kleding,

sieraden of lange haren kunnen gegrepen worden door zich bewegende delen.

3) Goed omgaan met het apparaat en het gereedschap goed gebruiken

a) Als het gereedschap niet wordt gebruikt, dient het buiten het bereik van

kinderen bewaard te worden. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die

daarmee geen ervaring hebben of die de richtlijnen niet gelezen hebben.

Gereedschappen zijn gevaarlijk, als ze door onervaren mensen gebruikt worden.

b) Wees altijd voorzichtig met het apparaat. Ga na of bewegende delen van het

apparaat probleemloos werken en niet klemmen, of delen gebroken zijn of zo

beschadigd, dat het apparaat minder goed werkt. Men moet beschadigde delen

repareren alvorens het apparaat te gebruiken. Veel ongevallen vinden hun oorzaak

in slecht onderhouden gereedschappen.

c) Laat het hardsoldeerapparaat tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. Er is

acuut brandgevaar.

d) Let er op dat de manometers goed aan de propaanregelaar vastzitten. Vervang

beschadigde manometers alleen door oorspronkelijke Rothenberger vervangingsdelen.

28 NEDERLANDS

4) Service

Laat het apparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en ook alleen met originele

vervangingsdelen repareren. Daarmee weet men zeker dat men veilig met het apparaat

kan blijven werken.

1.3 Algemene veiligheidsinstructies

Wij adviseren u ten sterkste om vóór de ingebruikname van de apparatuur, de

veiligheidsinstructies te lezen en te begrijpen en de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.

Bewaar deze documentatie zorgvuldig. Onder voorbehoud van technische veranderingen.

Op ROTHENBERGER lasapparatuur wordt een garantie van 12 maanden vanaf de

verkoopdatum gegeven. (Bij retourzendingen dient de rekening of het afleverbewijs

bijgevoegd te worden). Het apparaat mag uitsluitend door een geautoriseerde vakhandel

worden gerepareerd. Voor reparaties mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van

ROTHENBERGER worden gebruikt. Schade, ontstaan als gevolg van foutieve of ondeskundige

handelingen, evenals slijtage zijn van de garantie uitgesloten. In het geval van manipulatie of

reparaties door niet-geautoriseerde personen, vervalt de garantie. Vracht- of portokosten zijn

voor rekening van de gebruikers.

Deze gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies vervangen de van toepassing zijnde

nationale wet- en regelgeving niet.

Instructies voor de veiligheid van mens en apparatuur:

Het apparaat werkt op propaan- en butaangas. Gasflessen dienen te allen tijde rechtop en

stabiel te staan (vlakke ondergrond) en niet in de nabijheid van warmtebronnen.

Het apparaat uitsluitend in een goed geventileerde ruimte of in de buitenlucht gebruiken!

Houd de cartouches en gasflessen uit de buurt van ontstekingsbronnen en rook niet.

Alle schroefverbindingen dienen m.b.v. de meegeleverde sleutel

aangedraaid te worden en de dichtheid dient met schuimvormende

middelen (bijv. zeepwater of lekzoekspray) getest te worden.

2 Technische gegevens

D

L

Nr. / No.

[mm]

[mm]

3,0912 12 135

3,0913 14 140

3,0914 16 145

3,0915 19 170

3,0916 22 171

3,0917 28 270

3,0231 10 165

3,0232 12 175

3,0233 15 195

3,0234 18 230

3,0235 24 270

3,1012 12 135

3,1013 14 140

3,1014 16 145

3,1015 19 170

3,1016 22 171

3,1017 28 270

10313. 10 165

3,1032 12 175

3,1033 15 195

3,1034 18 230

3,1035 24 270

NEDERLANDS 29

3 Functies

3.1 Overzicht B

1

Afsluitklep

2

Inregelklep

3

Handgreep

4

Slang

5

Spaarklep

3.2 Functiebeschrijving B

Voorbereiding

Controleer of een drukregelaar in overeenkomst met de werkdruk (0,5-4 bar) werd

geïnstalleerd. Voor de verbinding van de brander en de drukregelaar of de brander en de gasfles

mogen uitsluitend slangleidingen worden gebruikt die aan de overeenkomstige bepalingen

voldoen. Gebruik bij het aansluiten van de handgreep (Pos. 3) aan de slang (Pos. 4) een sleutel

voor het vastdraaien, omdat er anders mogelijk lekkages kunnen ontstaan! Let op de correcte

schroefverbinding (de draairichting is linksom). De afsluitklep (Pos. 1) en inregelklep (Pos. 2)

dienen gesloten te zijn (de draairichting is rechtsom, zoals op de klep weergegeven).

- Gebruik van verlengingen:

Verbindt de verlengingsbuis eerst met de handgreep (draairichting rechtsom),

vervolgens met de brander (draairichting rechtsom).

- Gebruik van branders met schroefdraadverbinding:

Verschroef de brander met de handgreep (draairichting rechtsom).

- Gebruik van brander en handgreep met snelkoppeling:

Druk de brander in de handgreep en let op de juiste zitting. In het industriële gebied

gelieve met slangbreukbeveiliging werken. Open het ventiel van de gasflessen en

controleer alle verbindingen op lekkages.

Inbedrijfname

Open de afsluitklep (Pos. 1). Open de instelklep (Pos. 2). Let op dat u niet op de klep drukt

(wijziging van de vlamweergave bijv. het doven van de vlam)! Steek de testvlam met een

veiligheidsaansteker aan en regel deze met de instelklep. Door het aanraken van de spaarklep

(Pos. 5) wordt de maximale verwarmingsvermogen bereikt.

Als er bij het apparaat storingen optreden, zoals bijv.

- ongelijkmatige gasafgifte,

- terugslag van de vlam

- verstopping van de straler (vlam kleurt niet blauw, maar geel)

Î dienen de kleppen direct gesloten te worden!

Sluit de klep van de gasfles. Controleer of er geen gas meer in de slangleidingen aanwezig is.

Sluit de afsluitklep en de inregeklep.

3.3 Accessoires

De juiste accessoires en een bestelformulier vindt u op pagina 86.

30 NEDERLANDS

4 Montage B,C

Afbeelding B De propaanslang met de veiligheidshandgreep vastschroeven met de

meegeleverde steeksleutel.

Steeknippel op de voorkant van de veiligheidshandgreep steken.

Alleen veiligheidsbril voldoend aan DIN4646 en 58210/1 gebruiken.

Afbeelding C Schroefverbindingaansluiting op de voorkant van de veiligheidshandgreep

opschroeven met steeksleutel.

Alle verbindingen moeten met de bijgevoegde sleutel vastgezet of losgedraaid

worden.

5 Ingebruikname

Let er bij de demontage van de brander, handgreep en slangleidingen op dat de schroefdraden of

koppelingen tegen stof en verontreinigingen worden beschermd.

6 Het apparaat wegdoen

Alleen geldig voor Duitsland:

Het wegdoen van het ROTHENBERGER apparaat dat u aangeschaft hebt, neemt ROTHENBERGER

van u over - gratis! Geef het apparaat bij uw volgende ROTHENBERGER Service Express-vakhandel

af. Wie de dichtstbijzijnde van de ROTHENBERGER Service Express-vakhandel is, kunt u hieronder

op onze homepage opzoeken.

www.rothenberger.com

6.1 Metalen delen en gascartouches

Delen van het apparaat zijn waardevolle stoffen en kunnen voor recycling gebruikt worden.

Hiervoor zijn geautoriseerde en gecertificeerde recyclingondernemingen. Men moet metalen

gesorteerd en gescheiden leveren aan een bedrijf voor de opslag van afvalstoffen leveren!

Om milieuvriendelijk om te gaan met delen die niet gerecycled kunnen worden (bijvoorbeeld

afval van elektronica) moet u contact opnemen met de relevante instantie voor afval.

7 Klantenservice

U staan altijd de servicestations van Rothenberger en de reparateur met zijn reparatie-afdeling

tot uw beschikking. Natuurlijk sturen we u ook per omgaande vervangende delen. Wend u tot

uw leverancier of de fabrikant.

Bestel accessoires en vervangingsonderdelen bij uw vakhandelaar of bij onze "hotline after

sales".

Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

NEDERLANDS 31

Indholdsfortegnelse Side

1 Henvisninger til sikkerheden 33

1.1 Bestemmelsesmæssig brug 33

1.2 Almene sikkerhedshenvisninger 33

1.3 Særlige sikkerhedshenvisninger 34

2 Tekniske data 34

3 Funktioner 35

3.1 Oversigt B 35

3.2 Funktionsbeskrivelse B 35

3.3 Tilbehør 35

4 Montage B,C 36

5 Idrifttagning 36

6 Bortskaffelse 36

6.1 Metaldele og gasdåser 36

7 Kundeservice 36

Symboler i dette dokument

Fare

Dette tegn advarer mod personulykker.

Advarsel

Dette tegn advarer mod ting- og miljøskader.

Î

Opfordring til handlinger

32 DANSK

1 Henvisninger til sikkerheden

1.1 Bestemmelsesmæssig brug

Tillykke med Deres køb af en mærkevare fra Rothenberger. Med propan-højeffektbrænderen til

hårdlodning og blødlodning har De købt et kvalitetsprodukt.

1.2 Almene sikkerhedshenvisninger

ADVARSEL! Samtlige henvisninger skal læses. Fejl som opstår ved at følgende

henvisninger ikke overholdes kan forårsage brand og/eller svære personskader.

Lovmæssige sikkerhedsforskrifter og tekniske retningslinjer skal altid nøje overholdes.

Garantien ophæves ved skader som opstår pga. betjeningsfejl.

OPBEVAR OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER.

1) Arbeitspladsen

a) Hold arbejdsområdet rent og ryddet. Et rodet arbejdsområde og manglende

belysning kan føre til ulykker.

b) Apparatet må ikke benyttes i omgivelser med eksplosionsfare, hvor der findes

brændbare væsker, gasser eller støv. Redskaber fremkalder gnister, som kan

antænde støv, dampe eller gasser. Sørg for tilstrækkelig ventilation. Undgå så vidt muligt

at arbejde i lukkede rum.

c) Hold børn og andre uvedkommende personer væk, mens redskabet er i brug.

Hvis De distraheres, kan De miste kontrollen over apparatet.

d) Brug ikke slangerne til andet formål, end de er beregnet til, så som at bære

apparatet eller hænge det op. Hold slangerne væk fra varme, olie, skarpe kanter

eller apparatets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenviklede slanger øger

risikoen for eksplosion.

2) Personsikkerhed

a) Vær opmæksom under arbejdet og udvis fornuft ved brug af redskabet. Brug

ikke apparatet, hvis De er træt eller er påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.

Blot et øjebliks uopmærksomhed under brug af apparatet kan føre til alvorlige

personskader.

c) Overvurder ikke Dem selv. Sørg for at De står sikkert og hold hele tiden

balancen. Så er De bedre i stand til at kontrollere apparatet i uventede situationer.

d) Bær egnet beklædning. Bær ikke løsthængende, vid beklædning eller smykker.

Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker

eller langt hår kan hænge fast i de bevægelige dele.

3) Omhyggelig omgang og brug af redskaber

a) Opbevar redskaber som ikke er i brug uden for børns rækkevidde. Lad ikke

personer som ikke er fortrolige med apparatet, eller som ikke har læst disse

anvisninger bruge apparatet. Redskaber er farlige, hvis de bruges af uerfarne

personer.

b) Pas godt på apparatet og giv det den fornødne pleje. Kontrollér om apparatets

dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, om der er dele som er ødelagte,

eller som er så beskadigede, at de påvirker apparatets funktion. Få repareret

beskadigede dele, før apparatet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt

vedligeholdte redskaber.

c) Lad aldrig loddeapparatet ude af syne, mens De bruger det. Der er akut brandfare.

d) Vær opmærksom på, at propanregulatoren sidder fast. Udskift kun beskadigede

manometre med originale reservedele fra Rothenberger.

4) Service

Lad kun faguddannet personale reparere apparatet og kun med originale

reservedele. Hermed sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes.

DANSK 33

1.3 Særlige sikkerhedshenvisninger

Gør Dem venligst fortrolig med apparatet og alle sikkerhedshenvisninger før idrifttagning, og

læs denne betjeningsvejledning opmærksomt. Opbevar venligst disse dokumenter

omhyggeligt. Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Der ydes en garanti på 12 måneder fra købsdatoen på loddeapparater fra ROTHENBERGER.

(Ved reklamationer skal regningen eller følgesedlen vedlægges). Apparater må kun repareres

af en autoriseret faghandel. Der må kun bruges originale reservedele fra ROTHENBERGER til

reparationer. Skader som er opstået pga. uhensigtmæssig brug, så som slidkomponenter er

ikke dækket af garantien. I tilfælde af manipulation eller reparation af uautoriserede personer

ophæves garantien. Udgifter til fragt og porto påhviler brugeren.

Disse brugs- og sikkerhedshenvisninger tilsidesætter ikke de gyldige nationale bestemmelser

og aftaler.

Henvisninger til sikkerhed for mennesker og apparat:

Apparatet arbejder med propan- und butangas. Gasflasken skal altid holdes opretstående og

stå sikkert (fast underlag), og må ikke opstilles i nærheden af varmekilder.

Apparatet må kun tages i brug i godt udluftede rum eller i det fri!

Hold dåser og gasflasker væk fra antændelseskilder og ryg ikke.

Stram alle forskruninger med den vedlagte nøgle og kontrollér tætheden

med skumdannende midler (fx. sæbevand eller lækspray).

2 Tekniske data

D

L

Nr. / No.

[mm]

[mm]

3.0912 12 135

3.0913 14 140

3.0914 16 145

3.0915 19 170

3.0916 22 171

3.0917 28 270

3.0231 10 165

3.0232 12 175

3.0233 15 195

3.0234 18 230

3.0235 24 270

3.1012 12 135

3.1013 14 140

3.1014 16 145

3.1015 19 170

3.1016 22 171

3.1017 28 270

10313. 10 165

3.1032 12 175

3.1033 15 195

3.1034 18 230

3.1035 24 270

34 DANSK

3 Funktioner

3.1 Oversigt B

1

Spærreventil

2

Finreguleringsventil

3

Håndtag

4

Slange

5

Spareventil

3.2 Funktionsbeskrivelse B

Klargøring:

Vær opmærksom på, at der er installeret en trykregulator, som svarer til arbejdstrykket på (0,5-4

bar). Ved forbindelse af hhv. brænder og trykregulator og brænder og gasflaske, må der kun

anvendes de slangeledninger, som er i overensstemmelse med gældende bestemmelser. Anvend

ved tilslutning af håndtaget (Pos. 3) på slangen (Pos. 4) en nøgle til at spænde mod med, da der

ellers kan opstå utætheder! Sørg for en korrekt forskruning (drejeretning mod urets retning).

Afspærringsventil (Pos. 1) og finreguleringsventil (Pos. 2) skal være lukkede (drejeretning med

uret, som vist på ventilen).

- Brug af forlængelser:

Forbind først forlængerrøret med håndtaget (drejeretning med uret), herefter med

brænderen (drejeretning med uret).

- Brug af brændere med gevindtilslutning:

Skru brænderen sammen med håndtaget (drejeretning med uret).

- Brug af brænder og håndtag med hurtigkobling:

Tryk brænderen ind i håndtaget og vær opmærksom på, at den sidder korrekt. Anvend

venligst slangebrudsikring ved erhvervsmæssig brug. Åbn ventilen på gasflasken og

kontrollér, om alle forbindelser er tætte.

Idrifttagning:

Åbn spærreventilen (Pos. 1). Åbn finreguleringsventilen (Pos. 2). Advarsel, tryk ikke på

ventilen (hhv. ændringer i flammebilledet eller flammen går ud)! Tænd pilotflammen med en

sikkerhedstænder og reguler den med finreguleringsventilen. Ved at aktivere spareventilen

(Pos. 5) opnås den maksimale varmeydelse.

Hvis der skulle opstå driftsforstyrrelser ved apparatet, som fx

- uregelmæssigt gasudslip,

- flammetilbageslag eller

- tilstopning af dysen (flammen er ikke blå men gul)

Î skal ventilerne straks lukkes!

Luk ventilen i gasflasken. Sørg for at der ikke befinder sig mere gas i slangeledningerne. Luk

spærreventilen og finreguleringsventilen.

3.3 Tilbehør

De kan finde egnet tilbehør og en bestillingsformular fra side 86.

DANSK 35

4 Montage B,C

Billede B Skru propanslangen sammen med sikkerhedshåndtaget med vedlagte

gaffelnøgle.

Sæt stikniplen på forreste side af sikkerhedshåndtaget.

Brug kun beskyttelsesbriller efter DIN4646 og 58210/1.

Billede C Skru gevindtilslutningen på forreste side af sikkerhedshåndtaget med

gaffelnøgle.

Alle forbindelser skal hhv. strammes og løsnes med den medfølgende nøgle.

5 Idrifttagning

Vær under montering af brænderen, håndtagen og slangeledningerne opmærksom på, at hhv.

gevindet og koblingerne beskyttes mod støv- og snavspartikler.

6 Bortskaffelse

Gælder kun for Tyskland:

Rothenberger overtager bortskaffelsen af Deres ROTHENBERGER apparat - gratis! Aflever venligst

apparatet hos Deres nærmeste ROTHENBERGER Service Express forhandler. De kan finde den

nærmeste ROTHENBERGER Service Express forhandler på vores website under

www.rothenberger.com

6.1 Metaldele og gasdåser

Nogle af apparatets dele er materialer, som kan genvindes.

Til dette formål står godkendte og certificerede genvindingsfirmaer til rådighed. Metal skal

sorteres og bringes til en bortskaffelsesvirksomhed!

For miljøvenlig bortskaffelse af dele, som ikke kan genvindes (fx elektronikskrot), bedes De

kontakte den instans, som er ansvarlig for affaldet i Deres område.

7 Kundeservice

Rothenberger-servicestationer eller fabrikanter med en separat reparationsafdeling står til Deres

rådighed. Vi sender Dem naturligvis også omgående reservedele. Henvend Dem venligst til

Deres forhandler eller fabrikant.

Bestil Deres tilbehør og reservedele hos Deres faghandler eller hos vores Hotline After Sales.

Tlf. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491

36 DANSK