Alexika HBC 5 control – page 7
Manual for Alexika HBC 5 control

121
•
Menú (Detalles)
ATEMPERAR (
TEMPERING):
Regulación (Control):
Modo de control (Control Mode):
Interno (int): [Internal (int)]:
La temperatura se regu-
la con el sensor de temperatura interno (
Fig. 2 Pos. 7
).
Externo (ext) [Extern (ext)]:
La temperatura se regula
con el sensor de temperatura externo (
Fig. 2 Pos. 12
).
Parámetros de regulación (Control parameters):
Automático (Automatic):
Los parámetros de regula-
ción óptimos para la regulación de la temperatura PID se
determinan automáticamente. Este es el funcionamien-
to recomendado.
Si selecciona “
Automatic
”, la dinámica de la regulación
de la temperatura puede ajustarse:
Exacto (Accurate):
atemperado preciso sin sobremo-
dulación.
Rápido (Fast):
atemperado rápido con una pequeña
sobremodulación.
Manual:
Los parámetros de regulación de la regulación
de la temperatura PID son ajustables manualmente.
“
Manual
” se debe utilizar sólo en caso de haya requisi-
tos especiales para la regulación de la temperatura.
Si selecciona “
Manual
”, los siguientes parámetros pue-
den ajustarse para la regulación de la temperatura “
In-
ternal (int)
” y “
External (ext)
”:
Kp:
Coeficiente proporcional
El coeficiente proporcional
Kp
es la amplificación del re-
gulador y determina el grado en el que la divergencia de
regulación (diferencia entre temperatura nominal y real)
actúa directamente sobre la magnitud de ajuste (dura-
ción de encendido de la calefacción). Unos valores
Kp
demasiado grandes pueden producir una sobremodula-
ción del regulador.
Ti:
Tiempo integral
El tiempo integral
Ti
(s) es el tiempo de reajuste y deter-
mina la medida en la que la duración de la divergencia
de regulación actúa sobre la magnitud de ajuste. A tra-
vés del
Ti
se compensa una divergencia de regulación
existente. Un
Ti
grande implica una influencia menor y
más lenta sobre la magnitud de ajuste. Unos valores de
Ti
demasiado pequeños pueden provocar una inestabi-
lidad del regulador.
Td:
Tiempo diferencial
El tiempo diferencial
Td
(s) es el tiempo de retención
y determina el grado en el que la velocidad de modi-
ficación de la divergencia de regulación actúa sobre la
magnitud de ajuste. Con el
Td
se compensan divergen-
cias de regulación rápidas. Un
Td
grande implica una
influencia más rápida y más larga sobre la magnitud
de ajuste. Unos valores
Td
demasiado grandes pueden
producir una inestabilidad del regulador.
Ts:
Tiempo de palpado
El tiempo de palpado
Ts
(s) es el intervalo de tiempo en
el que se determina la divergencia de regulación y se
calcula la magnitud de ajuste correspondiente (depen-
diendo de
Kp
,
Ti
y
Td
).
Ts
debe adaptarse a la inercia (suma de todas las cons-
tantes de tiempo) del tramo de regulación, de manera
que la magnitud de ajuste pueda provocar una modifica-
ción continua y medible de la divergencia de regulación
en el intervalo. Unos valores
Ts
demasiado pequeños o
demasiado grandes pueden provocar una inestabilidad
del regulador.
Líquidos (Fluids):
En la opción "
Fluids
", pueden seleccionarse diversos lí-
quidos de transferencia térmica.
Con el líquido seleccionado se limita el intervalo de
ajuste de la temperatura nominal. Consulte la tabla del
apartado “
Fluids
“.
Los valores de temperatura máximos y mínimos del líqui-
do elegido son ajustables dentro de este límite.
Valores límite (Limits):
En la opción "
External (ext)
", puede ajustarse la tem-
peratura máxima y mínima para la regulación de la tem-
peratura externa.
En "
l Δ T (int - ext) l
", puede ajustarse la diferencia
máxima entre la temperatura interna y externa. En
"
Power Output
", puede ajustarse la potencia máxima
calorífica en porcentaje.
Sensor de temperatura (Temperature sensor):
Se calibra y se ajusta la medición de la temperatura in-
terna y externa.
BOMBAS (PUMP)
Valores límite (Limits):
En “
Limits
“ pueden ajustarse la velocidad máxima y
mínima de la bomba, así como la presión máxima.
TEMPORIZADOR (TIMER)
Set:
El usuario puede ajustar un tiempo de referencia (dura-
ción).
Este tiempo se visualiza en la pantalla de trabajo con el
inicio normal de las funciones del equipo. Las funcio-
nes del equipo se detienen automáticamente una vez
transcurrido ese tiempo. A continuación, el tiempo de
ejecución aparece de nuevo en la pantalla.
Nota:
El tiempo de referencia debe ajustarse en 00:00
para desactivar el tiempo de referencia especificado.
Pantalla (Display):
Active la pantalla del temporizador en la pantalla princi-
pal (pantalla de trabajo).

122
MODO OPERATIVO (MODE):
Modo de funcionamiento A (Operating Mode A):
Después del encendido o de una interrupción de la co-
rriente, no se produce un reinicio automático de las fun-
ciones.
Modo de funcionamiento B (Operating Mode B):
Después del encendido o de una interrupción de la co-
rriente, se produce un reinicio automático de las funcio-
nes, dependiendo de los ajustes anteriores.
Modo de funcionamiento C (Operating mode C):
Los valores nominales (ajustados en
A
o en
B
) no pue-
den modificarse.
Después del encendido o de una interrupción de la co-
rriente, se produce un reinicio automático de las funcio-
nes, dependiendo de los ajustes anteriores.
PANTALLA (DISPLAY)
En el menú “
Display
“ el usuario puede definir la infor-
mación que debe mostrarse en la pantalla principal.
GRÁFICO (GRAPH)
En este menú se configuran las opciones del diagrama
tiempo/temperatura.
Automático (Automatic):
La escala del eje de temperatura (eje Y) se determina
automáticamente, dependiendo de la temperatura no-
minal y de la temperatura real interna y externa.
El eje de tiempo (eje X) está ajustado de forma fija en
30 minutos.
Manual:
Asignación de eje (Axis Assignment):
Los valores de la temperatura que se quieren represen-
tar, pueden ser seleccionados.
Escala de los ejes (Axis scaling):
Las escalas del eje de tiempo (X) y de temperatura (Y)
pueden seleccionarse y ajustarse.
PROGRAMAS (PROGRAMS)
En el menú Programas el usuario puede crear 10 perfi-
les de temperatura-tiempo. Además, la velocidad de la
bomba y el comportamiento de las salidas de conmu-
tación externas (
MODULE M1
y
M2
) también pueden
definirse. Un programa puede tener hasta 10 segmen-
tos.
Cuando se selecciona un programa, las siguientes op-
ciones están disponibles:
Inicio (Start):
El programa se inicia después de consul-
tar el modo de bucle:
Bucle sin fin (Infinite loop):
Al terminar el último seg-
mento, el programa continua con el primer segmento
hasta que el usuario finalice el programa deteniendo al-
guna función del equipo.
Número de bucles (Loop number):
Indica el número
total de pasadas de bucle hasta el final del programa.
Nota:
Al finalizar el programa se desactivan todas las
funciones del equipo.
Edit:
Editar/modificar los parámetros del programa.
Seg No.:
Número del segmento
Ctrl. Sensor (int/ext):
Determina si se regula en el sen-
sor de temperatura “
Internal (int)
“ o “
External (ext)
“.
Temp.:
Temperatura nominal.
Ctrl.Mode (Time / +/- x.x K):
En "
Ctrl.Mode Time
"
son válidos los valores nominales y los ajustes del seg-
mento durante el tiempo indicado en la columna "
Time
hh:mm
".
A continuación, el siguiente segmento del programa se
ejecuta automáticamente.
En "
Ctrl.Mode +/- x.xx K
", se ajusta la histéresis (tole-
rancia) de la temperatura real con respecto a la tempe-
ratura nominal (p. ej. +/- 0.1 K). Los valores nominales y
los ajustes siguen siendo válidos hasta que la tempera-
tura real haya alcanzado la temperatura nominal +/- por
primera vez.
A continuación, el siguiente segmento del programa se
ejecuta automáticamente.
Pump rpm:
Velocidad nominal de la bomba.
M1 (ON / OFF):
Válvula MÓDULO M1 (MODULES M1
valve):
OFF:
Válvula M1 en estado inicial
ON:
Válvula M1 en estado inicial invertido
Nota:
El estado inicial de la válvula M1 se define en
“
Default Status
” de la “
MODULES
–
M1-Valve
”
como “
Open
” o “
Closed
”.
M2 (ON/OFF):
MODULES M2-Output switch
OFF:
Interruptor salida M2 en estado inicial.
ON:
Interruptor salida M2 en estado inicial invertido.
Nota:
El estado inicial del interruptor salida M2 se de-
fine en “
Default Status
” de la “
MODULES
–
M1-
Valve
” como “
Open
” o “
Closed
”.
Borr. (Delete):
Borra la selección resaltada en amarillo
(segmento o programa).
Ins. (Insert):
Inserta un nuevo segmento de programa
según el segmento elegido.
Guard. (Save):
Guarda las modificaciones.
Pant. (Display):
Pantallas sinópticas de temperatura-tiem-
po del programa con segmentos del programa elegido.

123
Nota:
Si en el programa se ajustan uno o varios seg-
mentos como histéresis “
Ctrl.Mode +/-x.xx K
”, la du-
ración del programa no puede determinarse.
Pulse y gire el botón (
J
) para visualizar los detalles del
segmento.
Canc.:
Cancela la operación.
Nota:
Con el programa iniciado, en el gráfico se mues-
tran: n° de programa, n° de segmento (activo / todo), así
como la duración restante del segmento o la histéresis.
MÓDULOS (MO
DULES):
En “
MODULES
” pueden configurarse las salidas y en-
tradas del conector multifunción (
19
).
Las salidas M1 y M2 pueden controlarse por medio de la
opción “
PROGRAMS
”.
Válvula M1 (M1-Valve):
Es una salida para la activación de una válvula exter-
na que se puede incorporar, por ejemplo, en el circuito
externo de la bomba o en la entrada al serpentín de
refrigeración.
ENCENDIDO (ON):
La válvula externa conmuta en el estado activo (estado
inicial invertido).
Nota:
Los ajustes del segmento M1 tienen una priori-
dad superior con la opción "
PROGRAMS
" iniciado.
Estado inicial (Default Status):
Define el estado inicial (OFF) de la válvula externa
como"
Open
" o "
Closed
".
Recarga (Refill):
Utilice la válvula M1 externa para el control automático
del nivel de llenado durante el funcionamiento con agua.
Preste atención al ajuste "
Default Status
".
Nivel de llenado bajo (Low level):
Ajuste el punto
de conexión de la válvula (ON).
Nivel de llenado alto (High level):
Ajuste el punto
de conexión de la válvula (OFF).
Nota:
Antes de utilizar la opción de “
Refill
”, comprue-
be el funcionamiento del flotador (
4
).
La opción de “
Refill
” tiene una prioridad superior al
programa de ajustes del segmento M1.
Salida M2 (M2-Output):
Alarma (Alarm):
Activa la salida de alarma (contacto de conmutación).
Error:
En caso de un error, el "
M2-Output
—
Switch
"
está activado (ON, estado inicial invertido)
Advertencia:
En caso de una advertencia, el "
M2-
Output
—
Switch
" está activado (ON, estado inicial
invertido).
Con la activación de "
Warning
" se activa al mismo
tiempo "
Error
".
Estado inicial (Default Status):
Define el estado ini-
cial (OFF) de la "
M2-Output — Alarm
" as "
Open
" o
"
Closed
".
Interruptor (Switch):
Activa la salida del interruptor.
ENCENDIDO (ON):
En la salida cambia al estado activo
(estado inicial invertido).
Nota:
Los ajustes del segmento M1 tienen una priori-
dad superior con la opción "
Programs
" ) iniciado.
Estado inicial (Default Status):
Define el estado ini-
cial (OFF) de la salida del interruptor como "
Open
" o
"
Closed
".
Entrada M3 (M3-Input):
Modo de espera ext. (Ext. Standby):
Entrada externa de modo de espera para detener las
funciones de atemperar y bombear del equipo.
Activada (Activated):
Activa la función Ext.Standby
(modo de espera ext.) Con el estado inicial invertido
(ON) a la entrada, se desactivan las funciones del equi
-
po.
Estado inicial (Default Status):
Define el estado ini-
cial (OFF) de la entrada como "
Open
" (nivel alto) o "
Clo-
sed
" (nivel bajo).
ELIMINACIÓN DE GASES (OUTGAS)
Con esta opción puede ajustarse la velocidad de emisión
de gases en el rango de 1000 a 4600 rpm y un intervalo
de salida de 10 a 240 segundos.
Esta función puede utilizarse durante el llenado de equi-
pos externos, como p. ej. reactores de laboratorio.
SEGURIDAD (SAFETY)
Tiempo de espera agotado (Time out):
El menú “
Time out
” permite establecer un límite de
tiempo por si se interrumpe la comunicación entre la
estación y el
Wi
reless
Co
ntroller. La estación sigue fun-
cionando con los valores ajustados hasta que transcurre
el valor de tiempo ajustado. A continuación, la estación
sigue funcionando con la temperatura y la velocidad de
seguridad ajustadas.
Nota:
El “
Time out
” está ajustado en 30 segundos
en fábrica. El usuario puede ajustar este valor hasta un
máximo 60 minutos.
Velocidad de seguridad (Speed):
El menú “
Speed
” permite indicar una velocidad ade-
cuada y segura para la función de atemperar.
Nota:
La velocidad de seguridad está ajustada en 1000
rpm en fábrica y se activa al transcurrir el límite de tiem-
po ajustado (véase “
Tieme out
”).

124
Interfaces y salidas
El aparato puede conectarse con un PC en el modo “Remote”
(Remoto) a través de la conexión RS 232 (
10
) o de la co-
nexión USB (
11
) y, por ejemplo, utilizarse con el software de
laboratorio labworldsoft.
Nota:
Tenga en cuenta los requisitos del sistema, así como
las instrucciones de uso y la ayuda del software.
Interfaz USB
El bus serie universal (USB) es un sistema de bus en serie
que permite conectar el aparato con el PC. Los aparatos
equipados con USB pueden conectarse entre sí mientras
están en funcionamiento (conexión en caliente). Los apa-
ratos conectados y sus propiedades se detectan automá-
ticamente. El puerto USB también puede utilizarse para
actualizar el firmware.
Controladores del dispositivo USB
Una vez que el dispositivo se conecta con el PC a través del
cable de datos USB, comunica al sistema operativo Win
-
dows el controlador de dispositivo que se necesita.
Windows realiza una de las siguientes acciones:
- carga el controlador
- instala el controlador, si aún no está instalado
- solicita la instalación manual; seleccione la siguiente dirección:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
La comunicación de datos tiene lugar a través de un puer-
to COM virtual.
La configuración, la sintaxis de los comandos y los coman-
dos del puerto COM virtual se describen como en la inter
-
faz RS 232.
Interface en serie RS 232
Configuración
- Las funciones de las conducciones del interface entre el
agitador y el sistema de automatización son una selec-
ción de las señales especificadas en la norma EIA RS 232,
según DIN 66 020, parte 1.
- Para las características eléctricas de las conducciones de
interfaces y la coordinación de los estados de señal rige
la norma RS 232, según DIN 55259, parte 1.
- Procedimiento de transmisión: transmisión de caracteres
asincrónica en el servicio de start-stop.
- Clase de transmisión: totalmente duplex.
- Formato de caracteres: representación de caracteres se-
gún el for-mato de datos en DIN 66022 para servicio
de start-stop. 1bit de start, 7 bits de caracteres, 1 bit de
paridad (par = Even), 1 bit de stop.
- Velocidad de transmisión: 9600/bit/s.
- Control del flujo de datos: none
- Procedimiento de acceso: una transmisión de datos del
agitador al ordenador tiene lugar sólo contra demanda
del ordenador.
Temperatura de seguridad (Temperature):
El menú “
Temperature
“ permite indicar una tempera-
tura adecuada y segura para la función de circulación.
Nota:
La temperatura de seguridad está ajustada en 30
°C en fábrica y se activa al transcurrir el tiempo límite
ajustado (véase "
Time out
").
Contraseña (Password):
El menú “
Password
“ permite establecer una contrase-
ña de 3 dígitos para la protección del acceso al Wireless
Controller (controlador inalámbrico) y sus ajustes. Cuan-
do el usuario accede a la pantalla de menús se le pide
que introduzca su contraseña. 000 desactiva la solicitud
de contraseña (ajuste de fábrica).
CONFIGURACIONES (SETTING)
Idiomas (Languages):
La opción “
Languages
“ permite al usuario seleccionar
el idioma deseado.
Pantalla (Display):
La opción ”
Display
“ permite al usuario modificar el co-
lor de fondo y el brillo de la pantalla de trabajo.
Sonido (Sound):
La opción ”
Sound
” permite al usuario activar o desacti-
var el sonido de las teclas, así como ajustar el volumen.
Configuraciones de fábrica (Factory Settings):
Seleccione la opción ”
Factory settings
” girando y pul-
sando el mando giratorio/botón pulsador. El sistema le
solicita que confirme el restablecimiento de las opciones
de fábrica. Si elige la tecla ”
OK
” el sistema restablece
todas las configuraciones a los valores estándar origi-
nales de fábrica (véase la figura de la “
Estructura de
menús
”).
Bluetooth
®
:
La opción ”
Bluetooth
®
” permite al usuario activar o
desactivar la función ”
Bluetooth
®
”.
Información (Information):
En la opción ”
Information
” el usuario obtiene una vi-
sión global de los ajustes del sistema más importantes
del equipo.

125
Sintaxis de comando y formato
Para el conjunto de comandos rige lo siguiente:
- Los comandos son enviados generalmente por el ordena-
dor (Master) al aparato agitador (Slave).
- El aparato agitador emite exclusivamente contra deman-
da del ordenador. Incluso los avisos de fallos no se pue-
den emitir espontáneamente del agitador al ordenador
(sistema de automatización).
- Los comandos se transmiten en letras mayúsculas.
- Los comandos y los parámetros así como los parámetros
sucesivos se separan por lo menos con un espacio (códi-
go: hex 0x20).
- Cada comando individual (incl. parámetros y datos) y
cada respues ta se finalizan con blank CR LF (código: hex
0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) y tienen una longitud
máxima de 80 caracteres.
- El carácter de separación decimal en un número de coma
flo-tante es el punto (código: hex 0y2E).
Las versiones anteriores corresponden ampliamente a las
recomendaciones del círculo de trabajo NAMUR. (Reco-
mendaciones NAMUR para la ejecución de conexiones por
enchufe eléctricas para la transmisión de señales analógi-
cas y digitales en aparatos individuales MSR de laborato-
rio: Rev 1.1)
Los comandos NAMUR y los comandos específicos
IKA
®
adicionales sirven sólo como comandos low level para la
comunicación entre el agitador y el ordenador PC. Estos
comandos se pueden transmitir con un programa de ter-
minal o comunicación apropiado directamente al aparato
agitador. El labworldsoft incluye un cómodo paquete de
software de
IKA
®
que funciona en MS Windows y sirve
para controlar el agitador y recopilar los datos del agita-
dor, así como para introducir datos gráficos relativos, por
ejemplo, a las rampas de velocidad.
Comandos
Comandos
Función
IN_PV_1
Leer la temperatura real externa
IN_PV_2
Leer la temperatura real interna
IN_PV_3
Leer la temperatura de seguridad real
IN_PV_4
Leer la velocidad real de la bomba
IN_SP_1
Leer la temperatura nominal interna (0: Regulación interna)
Leer la temperatura nominal externa (1: Regulación externa)
IN_SP_3
Leer la temperatura de seguridad nominal
IN_SP_4
Leer velocidad nominal de la bomba
IN_TMODE
Leer la regulación de la temperatura
0: Regulación interna
1: Regulación externa
OUT_SP_1 xxx
Ajustar la temperatura nominal interna XXX (0: Regulación interna)
Ajustar la temperatura nominal externa XXX (1: Regulación externa)
OUT_SP_12@n
Definir la temperatura de seguridad WD con eco del valor establecido
OUT_SP_4 xxx
Ajustar la velocidad de la bomba XXX
OUT_SP_42@n
Definir la velocidad de seguridad WD con eco del valor establecido
IN_STATUS
Bits de estado
OUT_TMODE_0
Ajustar a la regulación interna de la temperatura
OUT_TMODE_1
Ajustar a la regulación externa de la temperatura
OUT_WD1@n
Inicia el modo de temporizador (watchdog) 1 y define el tiempo de temporización (watchdog) a n
(20 a 1500) segundos.
Eco del tiempo de watchdog.
En el caso de un evento WD1 la función de calefacción y la de la bomba quedan desconectadas.
Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.
OUT_WD2@n
Inicia el modo watchdog 2 y define el tiempo de watchdog a n (20 a 1500) segundos.
Eco del tiempo de watchdog.
En el caso de un evento WD2 la temperatura nominal se modifica a la temperatura de seguridad
WD y la velocidad nominal de la bomba se modifica a la velocidad de seguridad WD.
Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.
RESET
Restablece el control del PC y detiene las funciones del aparato.
START_1
Inicia la función de calefacción
START_4
Inicia la función de la bomba
STOP_1
Detiene la función de calefacción
STOP_4
Detiene la función de la bomba

126
PC 1.1 Cable
Este cable se necesita para conectar el puerto RS 232 (
10
) a un PC.
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
PC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 26
USB
USB Micro B
USB Micro A
Conexión del WiCo
con
Station:
Fig. 27
Micro B
Micro A
Conexión de
dispositivo
con el PC
:
RS 232
USB
USB A
A
USB Micro B
USB A
RS 232 de 9 patillas
RS 232 de 9 patillas
o
USB
USB A
A
USB Micro B
USB A
RS 232
USB
USB A
o
A
RS 232 de 9 patillas
RS 232 de 9 patillas
USB Micro B
USB A
Fig. 28
Micro B
Micro B
Micro B
Conector multifunción:
1 válvula salida M1 (+24Vcc/máx. 0,8A)
2 válvula salida M1 - (máx. 24Vcc/máx. 0,8A)
3 alarma/interruptor salida M2 contacto 1 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)
4 alarma/interruptor salida M2 contacto 2 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)
5 entrada M3 Standby (en espera) + (+5V aprox. 10mA)
6 entrada M3 Standby (en espera) - (0V sólo para Standby (en espera)
7 --- (reservado para uso futuro, ¡no conectar!)
8 --- (reservado para uso futuro, ¡no conectar!)
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 29

127
Mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. Sólo está sujeto
al desgaste y deterioro natural de sus componentes y su
estadística de fallos.
Limpieza
Desenchufe el aparato antes de su
limpieza.
Limpie los aparatos
IKA
®
solamente con los detergentes aprobados
por
IKA
®
.
Ensuciamiento Detergentes
Colorantes
Isopropanol
Materiales de
construcción
Agua con componentes tensioactivos/
Isopropanol
Cosméticos
Agua con componentes tensioactivos/
Isopropanol
Alimentos
Agua con componentes tensioactivos
Combustibles
Agua con componentes tensioactivos
Para los materiales que no se han mencionado, so-
licite información a nuestro laboratorio de aplica-
ciones técnicas.
Use guantes protectores durante la limpieza del aparato.
Los aparatos eléctricos no deben introducirse en el deter-
gente para propósitos de limpieza.
Evite que penetre humedad en el aparato durante las ope-
raciones de limpieza.
Si se utiliza un método de descontaminación distinto de
los recomendados por el fabricante, el usuario deberá po-
nerse en contacto con el fabricante para asegurarse de
que el método previsto no dañará el aparato.
Pedido de piezas de recambio
Al realizar un pedido de piezas de recambio indique lo si-
guiente:
- Tipo de aparato
- Número de serie del aparato, ver placa de características
- Número de posición y descripción de la pieza de recam-
bio, consulte
www.ika.com
- Versión de software.
Reparación
Los aparatos que requieren reparación deben enviar-
se limpios y sin sustancias que constituyan un riesgo
para la salud.
Solicite a tal fin el formulario “
Certificado de no objeción
”
a
IKA
®
, o descargue el formulario en el sitio Web de
IKA
®
www.ika.com
.
Devuelva el aparato que requiere reparación en su emba-
laje original. Los embalajes para almacenamiento no son
suficientes para la devolución. Utilice, además, un embala-
je de transporte adecuado.

128
Códigos de error
Cuando ocurre un fallo, aparece un código de error en la pantalla.
Proceda como sigue:
Apague el aparato desde el interruptor
Tome las medidas correctivas correspondientes
Vuelva a encender el aparato
Código
de Error
Efecto
Causa
Solución
Error 01
Bomba off
Calefacción off
No hay un sensor de
temperatura externo Pt 100
- Compruebe este sensor
Error 02
Bomba off
Calefacción off
Sobrecorriente del motor
(corriente nominal)
- Reduzca la velocidad del motor de la bomba
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
Error 03
Bomba off
Calefacción off
Sobrecorriente del motor
(máx. corriente)
- Reduzca la velocidad del motor de la bomba
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
Error 04
Bomba off
Calefacción off
Falta señal Hall del motor
- Reduzca la velocidad del motor de la bomba
- Utilice un líquido con baja viscosidad
- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada
Error 05
Bomba off
Calefacción off
Nivel de líquido
demasiado alto
- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador
Error 06
Bomba off
Calefacción off
Nivel de líquido
demasiado bajo
- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador
Error 07
Bomba off
Calefacción off
Tensión de alimentación
demasiado alta
- Compruebe la alimentación de corriente
Error 08
Bomba off
Calefacción off
Tensión de alimentación
demasiado baja
- Compruebe la alimentación de corriente
Error 09
Bomba off
Calefacción off
Temperatura en el
interior del aparato
demasiado alta
- Compruebe la temperatura ambiente y espere a que el
aparato se enfríe
Error 10
Bomba off
Calefacción off
Fallo en la comunicación
con el PC
- Revise el cable de comunicación
Error 11
Bomba off
Calefacción off
Diferencia de
temperatura entre el
sensor de regulación y
el sensor de seguridad
demasiado grande
- Compruebe el circuito de temperatura de seguridad y el
líquido de baño
Error 12
Bomba off
Calefacción off
Alarma de temperatura
de seguridad
- Compruebe la medición de la temperatura del baño
Error 13
Bomba off
Calefacción off
Elemento calefactor
desconectado por el
circuito de seguridad
- Compruebe el valor nominal para la temperatura de
seguridad y el nivel de líquido
Error 14
Bomba off
Calefacción off
Error del ventilador
- Compruebe el ventilador y limpie la rejilla de la parte posterior
Si no es posible eliminar el fallo aplicando las medidas descritas o si aparece otro código de error:
- contacte con el departamento de servicio técnico
- envíe el aparato a reparación con una breve descripción del fallo.

129
Accesorios
IC control
HBC 5 control
HBC 10 control
Baño de agua, medios protectores
AQ.1
Aquacide 1
•
•
•
Tubos flexibles
LT 5.20
Manguera de metal (aislada M16 x 1)
•
•
•
H.PVC.8
Manguera de PVC (diámetro nominal 8)
•
•
•
H.PVC.12
Manguera de PVC (diámetro nominal 12)
•
•
•
H.SI.8
Manguera de silicona (diámetro nominal 8)
•
•
•
H.SI.12
Manguera de silicona (diámetro nominal 12)
•
•
•
H.PTFE.8
Manguera de PTFE (diámetro nominal 8)
•
•
•
H.PTFE.12
Manguera de PTFE (diámetro nominal 12)
•
•
•
Aislamiento de tuberías y mangueras
ISO. 8
Aislamiento (8 mm)
•
•
•
ISO.12
Aislamiento (12 mm)
•
•
•
Recipientes de baño
IB pro 12
Baño de acero
•
IB pro 20
Baño de acero
•
Puentes y coberturas
BS.IC
Puente pequeño (para
IB pro
12
,
IB pro 20
)
•
CM.IC
Cobertura medio (para
IB pro 12
)
•
CL.IC
Cobertura grande (para
IB pro 20
)
•
Accesorios adicionales
RV 10.5003
Válvula de regulación de la presión
•
•
•
RV 10.5002
Filtro
•
•
•
Pt 100.30
Sensor de temperatura
•
•
•
PC 1.1
Cable (RS 232)
•
•
•
Cable USB micro A – micro B 2.0
•
•
•
Cable USB A – micro B 2.0
•
•
•
OS 1.0
Fuente de alimentación
•
•
•
RB 1
Acumulador
•
•
•
LT 5.24
Adaptador de manguera
•
•
•
Labworld
soft
®
•
•
•
Encontrará más accesorios en:
www.ika.com
.

130
Datos técnicos
IC control
HBC 5 control
HBC 10 control
Tensión nominal
VAC
230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)
Frecuencia
Hz
50/60
Máx. potencia absorbida
W
2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)
Intervalo de temperatura de trabajo (RT+10 a 1000 rpm)
°C
RT + 10 ... 250
Intervalo de temperatura de servicio (con refrigeración externa)
°C
-20 ... 250
Constante de temperatura - Regulación interna de la
temperatura 70 °C, agua (según DIN 12876)
K
± 0,01
Regulación de la temperatura
PID (Automático/Ajustes del usuario)
Medición de la temperatura con precisión absoluta
Interna (int) (compensable a través de una calibración)
Externa (ext) (compensable a través de una calibración)
K
K
± 0,2
± 0,2
Tolerancia del sensor de temperatura externo
Pt 100.5 DIN EN 60751 Kl. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|)
por ejemplo, a 100 °C máximo (compensable a través de
una calibración (ext))
K
± 0,35 (a 100 °C)
Ajuste de la temperatura de calefacción
Botón en el
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)
Resolución del ajuste de la temperatura
K
0,1
Indicador de temperatura
WiCo
con pantalla TFT LCD
Resolución del indicador de temperatura
K
0,01
Distribución por clases según DIN 12876-1
Clase III (FL) apropiada para líquidos inflamables y no inflamables
Circuito de seguridad regulable
°C
0 ... 260
Indicador de la temperatura de seguridad
WiCo
con pantalla TFT LCD
Potencia de calefacción
W
2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)
Velocidad de la bomba (regulable)
rpm
1000 ... 4600
Máx. presión/aspiración de la bomba
bar
0,7/0,4
Máx. caudal (a 0 bar)
l/min
26
Volumen del baño
I
-/-
5 - 7
8 - 11
Protección frente a un nivel demasiado bajo
sí
Interfaz
USB, RS 232, Conector multifunción
Tiempo de conexión permitido
%
100
Clase de protección según EN 60529
IP 21
Clase de protección
I
Categoría de sobretensión
II
Grado de contaminación
2
Temperatura ambiente permitida
°C
+5 ... +40
Humedad ambiental (rel.) permitida
%
80
Dimensiones (an x pr x al)
mm
285 x 291 x 313
275 x 500 x 406
275 x 510 x 456
Peso
kg
8,8
17,3
18,3
Altitud geográfica de servicio sobre el nivel del mar
m
máx. 2000
Wireless Controller
Tiempo de conexión permitido
%
100
máx. alcance de la comunicación (dependiente del edificio)
m
40
–
150
Dimensiones (an x pr x al)
mm
160 x 37 x 105
Peso
kg
0,3
Temperatura ambiente permitida
°C
+5 ... +40
Humedad ambiental (rel.) permitida
%
80
Clase de protección según EN 60529
IP 42
Interfaz
USB
Acumulador RB 1
Voltaje
V
3,7
Capacidad de la batería
mAh
2000
Tiempo de carga
h
4,5
Tiempo de trabajo
h
15
Tipos de batería
Litio-polímero
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!

131
Garantía
Según las condiciones de garantía
IKA
®
el plazo corres-
pondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía, dirí-
jase a su comer ciante del ramo. El aparato se puede enviar
también con la factura de entrega y los motivos de la re-
clamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de
transportes corren por su cuenta.
La garantía no se aplica a los componentes de desgaste
ni a los errores que puedan surgir como consecuencia de
una manipulación incorrecta o de un cuidado o manteni-
miento del aparato que no se adecuen a lo estipulado en
estas instrucciones de uso.
Línea característica de la bomba
Línea característica de la bomba medida con agua
0,8
0,6
0,4
0,2
0,0
-0,2
-0,4
-0,6
5
10
15
20
30
Q [l/min]
P [bar]
Fig. 30
4600 rpm
3000 rpm
1000 rpm

132
Indice
IT
Lingua d‘origine: tedesco
Pagina
Dichiarazione di conformità CE ...............................................................................................................133
Spiegazione dei simboli ...........................................................................................................................133
Avvertenze per la sicurezza .....................................................................................................................134
Avvertenze generali ........................................................................................................................................ 134
Fluidi .............................................................................................................................................................. 135
Battery Pack
RB 1
(per
Wi
reless
Co
ntroller).................................................................................................... 136
Uso conforme ..........................................................................................................................................136
Utilizzo ........................................................................................................................................................... 136
Ambito di utilizzo (solo interno) ...................................................................................................................... 136
Comando a distanza senza fili ......................................................................................................................... 136
Disimballo ...............................................................................................................................................137
Disimballo ...................................................................................................................................................... 137
Dotazione di fornitura .................................................................................................................................... 137
Operazioni preliminari .............................................................................................................................137
Installazione ................................................................................................................................................... 137
Collegamento delle tubazioni/dei tubi flessibili ................................................................................................ 137
Riempimento e svuotamento ......................................................................................................................... 138
Fluidi .............................................................................................................................................................. 139
Serpentino di raffreddamento ........................................................................................................................ 139
Carica dell’
RB 1
Battery Pack (accumulatori) .................................................................................................. 139
Sostituzione dell’
RB 1
Battery Pack nel
WiCo
................................................................................................ 139
Supporto
WiCo WH 10
................................................................................................................................ 140
Quadro comandi e display .......................................................................................................................140
Station (IC station/HBC station)
................................................................................................................ 140
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) ............................................................................................................................ 141
Messa in funzione ...................................................................................................................................141
Impostazione della temperatura di sicurezza ..........................................................................................143
Informazioni importanti ..........................................................................................................................143
Utilizzo del Wireless Controller (WiCo) ....................................................................................................143
Schermata di lavoro all’atto della fornitura ..................................................................................................... 143
Spiegazione dei simboli nella schermata di lavoro ........................................................................................... 143
Navigazione nel menu e struttura del menu.................................................................................................... 145
Menu (dettagli) .............................................................................................................................................. 147
Interfacce e uscite ...................................................................................................................................150
Manutenzione e pulizia ...........................................................................................................................153
Codici di errore ........................................................................................................................................154
Accessori .................................................................................................................................................155
Dati tecnici ..............................................................................................................................................156
Garanzia ..................................................................................................................................................157
Curva caratteristica della pompa .............................................................................................................157

133
Dichiarazione di conformità CE
Spiegazione dei simboli
PERICOLO
Avvertimento generico
Questo simbolo indica informazioni
estremamente importanti per la sicurezza e la salute
.
La mancata osservanza può compromettere la salute e causare lesioni.
Questo simbolo indica informazioni
importanti per il funzionamento tecnico dell’appa-
recchio
. La mancata osservanza può causare danni all’apparecchio.
Questo simbolo indica informazioni
importanti per il perfetto funzionamento dell’appa-
recchio e per l’uso dello stesso
. La mancata osservanza può produrre risultati incerti.
PERICOLO
- Avvertenza di pericolo causato da temperatura elevata!
Superficie surriscaldata!
PERICOLO
ATTENZIO-
NE
AVVER-
TENZA
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo prodotto soddisfa le disposizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/108/CE e 2011/65/UE ed è conforme alle seguenti norme e ai seguenti documenti normativi: EN 61010-1, -2-010;
-2-051; EN 61326-1 e DIN 12876-1.
Modulo Bluetooth
®
:
Direttiva: 1999/5/CE
Norme: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17

134
Avvertenze per la sicurezza
Avvertenze generali
•
Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso pri-
ma della messa in funzione e attenersi alle avver-
tenze per la sicurezza.
• Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile
a tutti.
• Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato soltanto da
personale appositamente formato.
• Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le
norme antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza
del lavoro.
• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una
superficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e
ignifuga.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, uni
-
tamente a sostanze pericolose.
• Evitare urti e colpi sull’apparecchio o sugli accessori.
• Prima di ogni utilizzo, verificare l’eventuale presenza di
danni all’apparecchio e agli accessori. Non utilizzare i
componenti danneggiati.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito sol
-
tanto con gli accessori descritti nel capitolo ”
Accessori
”.
•
La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve
essere facilmente raggiungibile e accessibile.
• La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra
(contatto conduttore di terra).
• La specifica di tensione della targhetta deve corrisponde
-
re alla tensione di rete.
• Il distacco dell’apparecchio dalla rete di alimentazione
avviene solo estraendo la spina o il connettore dell’ap-
parecchio.
• Staccare il cavo di rete prima di montare o sostituire gli
accessori.
• Staccare il cavo di rete prima di effettuare la pulizia, la
manutenzione o il trasporto del termostato.
•
L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a per-
sonale tecnico specializzato, anche in caso di riparazioni.
Prima di aprire l’apparecchio, estrarre la spina. I compo-
nenti sotto tensione all’interno dell’apparecchio posso-
no rimanere sotto tensione anche per un lungo periodo
dopo aver estratto la spina.
Le protezioni ovvero i componenti
che possono essere rimossi dall’ap-
parecchio senza ausili, devono es-
sere riposizionati sull’apparecchio
per garantire un funzionamento sicuro e impedire, ad
esempio, l’intrusione di corpi estranei, liquidi ecc.
• L’apparecchio può essere utilizzato soltanto secondo lo
scopo previsto e come descritto nelle presenti istruzioni
per l’uso. Ciò vale anche per l’utilizzo da parte di perso-
nale specializzato e appositamente formato.
•
IKA
®
consiglia agli utenti che sottopongono a lavora-
zione materiali critici o pericolosi, di adottare apposite
misure per proteggere la struttura di prova, ad es. misu-
re antideflagrazione e di ignifugazione o anche disposi-
tivi di controllo installati a monte.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti
chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali doman-
de rivolgersi a
IKA
®
.
È necessario accertarsi che l’inter-
ruttore di arresto dell’apparecchio
IKA
®
sia sempre accessibile in
modo diretto, immediato e senza pericoli. Se ciò non
può essere garantito in ogni caso, a causa del montaggio
o del posizionamento del prodotto, occorrerà predispor-
re un ulteriore
interruttore di arresto d’emergenza
che sia facilmente raggiungibile nell’area di lavoro.
• Un termostato da laboratorio consente il riscaldamento
e la ricircolazione di fluidi in base a dei parametri pre-
stabiliti. Durante tali operazioni possono insorgere dei
pericoli causati da temperature elevate, incendio e rischi
generici derivanti dall’uso di energia elettrica. L’utente
è ampiamente protetto grazie alla conformità dell’ap-
parecchio con le norme specifiche in materia. Possono
insorgere ulteriori rischi causati dalla tipologia del flu-
ido da termostatare, ad es. in caso di superamento o
mancato raggiungimento di determinate soglie di tem-
peratura o in caso di danni al recipiente e reazione con
il fluido termovettore. Non è possibile prevedere tutte
le eventualità, le quali rientrano perlopiù nella sfera di
discrezione e responsabilità dell’utente. Per tale motivo
potrebbe essere necessario che l’utente preveda delle
specifiche misure di sicurezza.
• Una ventilazione insufficiente può portare alla formazio
-
ne di miscele esplosive. Utilizzare pertanto l’apparecchio
soltanto in aree ben arieggiate.
Il sistema di sicurezza (temperatura
di sicurezza) deve essere impostato
in modo che la temperatura mas-
sima consentita non sia superata
nemmeno in caso di guasti. Controllare regolarmente
il sistema della temperatura di sicurezza (vedi sezione
“
Impostazione della temperatura di sicurezza
“).
• Collocare i termostati ad immersione
IC control
nel ba-
gno in modo che non si ribaltino.
• Utilizzare dei tubi flessibili adeguati per il collegamento.
• Dotare i tubi flessibili e le tubazioni di componenti anti
-
scivolo ed evitare di piegarli.
• Verificare l’eventuale usura dei materiali (spaccature/per
-
dite) dei tubi flessibili, delle tubazioni e del bagno.
PERICOLO
AVVER-
TENZA
AVVER-
TENZA

135
• Se l’apparecchio viene utilizzato per la ricircolazione
esterna, è necessario adottare ulteriori misure per evita-
re la fuoriuscita di fluido bollente dai tubi flessibili even-
tualmente danneggiati.
• Evitare assolutamente il contatto tra il cavo di rete e i com
-
ponenti o i fluidi surriscaldati.
• In caso di utilizzo di un bagno in materiale plastico, rispet
-
tare le temperature di lavoro e i fluidi consentiti.
Non utilizzare l’apparecchio se:
- è danneggiato o non è a tenuta stagna
- i cavi (non solo quello di corrente) sono danneggiati..
• Attenzione durante il riempimento di un bagno bollente.
In presenza di temperature d’eserci-
zio elevate, la temperatura dei com-
ponenti del recipiente, delle superfi-
ci e dei tubi flessibili può superare i 70 °C.
Il contatto con l’elemento riscal-
dante può essere pericoloso. La
temperatura dell’elemento riscal-
dante può essere molto elevata.
• Se durante l’esercizio manca la corrente, l’apparecchio
può avviarsi automaticamente (a seconda del modo
operativo).
• Trasportare l’apparecchio con cautela.
• Non trasportare né svuotare il bagno se è ancora caldo.
Altrimenti possono insorgere degli incidenti, soprattutto
ustioni.
Fluidi
Utilizzare soltanto i fluidi che sod-
disfano i requisiti di sicurezza, pro-
tezione della salute e compatibilità
con l’apparecchio. Considerare sempre i pericoli chimici
derivanti dal fluido utilizzato per il bagno. Osservare tut
-
te le avvertenze di sicurezza per i fluidi.
• A seconda del fluido utilizzato per il bagno e del modo
operativo possono formarsi dei vapori tossici o infiam-
mabili. Effettuare un’adeguata aspirazione.
• Non utilizzare fluidi che durante la lavorazione possono
causare reazioni pericolose.
• Utilizzare soltanto il fluido consigliato per il bagno. Uti
-
lizzare soltanto fluidi privi di acidi e non corrosivi.
Lavorare e riscaldare soltanto i flu-
idi il cui punto d’infiammabilità sia
superiore al limite impostato per la
temperatura di sicurezza. La temperatura di sicurezza
deve essere impostata almeno 25 °C in meno rispetto al
punto d’infiammabilità del fluido utilizzato. Controllare
regolarmente il funzionamento del limitatore della tem-
peratura di sicurezza.
Non utilizzare mai l’apparecchio
senza una quantità sufficiente di flu
-
ido termovettore! Accertarsi inoltre
che siano osservate le distanze mi-
nime e le profondità d’immersione in relazione al fluido.
Verificare regolarmente il riconoscimento del livello del
fluido (vedi capitolo “
Riempimento e svuotamento
“).
• È necessario monitorare costantemente il bagno e il livello
del fluido, soprattutto in presenza di temperature elevate.
• Per garantire una stabilità ottimale della temperatura, la
viscosità dei fluidi alla temperatura d’esercizio più bassa
deve essere di 50 mm²/s o inferiore. In questo modo vie-
ne garantita una buona ricircolazione del fluido e viene
ridotto al minimo il calore della pompa.
Se si utilizza dell’acqua a tempera-
ture superiori, a causa della con-
densazione del vapore, si verifica
un’enorme perdita di fluido.
• Non utilizzare acqua corrente non trattata. Si consiglia
di utilizzare acqua distillata o iperpura (scambiatori io-
nici) e di aggiungere 0,1 g di soda (carbonato di sodio
Na
2
CO
3
) / litro per limitare le proprietà corrosive.
Allo scolo del serpentino di raffredda-
mento vi è pericolo di ustione causa-
to dal vapore o dall’acqua bollente.
Non utilizzare il serpentino di raf-
freddamento con acqua a tempera-
ture del bagno > 95°C.
Con temperature del bagno > 60°C,
accertarsi che la portata attraverso
il serpentino sia sufficiente.
Non utilizzare i seguenti fluidi:
- Acqua corrente non trattata
- Concentrazione di acidi o soluzioni alcaline
- Soluzioni con alogenuri: cloruri, fluoruri, bromuri, io-
duri o solfuri
- Sbiancanti (ipoclorito di sodio)
- Soluzioni con cromati o sali di cromo
- Glicerina
- Acqua contenente ferro.
Se quale fluido del bagno l’acqua
viene sostituita da un fluido termo-
vettore per temperature superiori a
100 °C, l’acqua restante deve essere rimossa dall’intero
sistema (inclusi i tubi flessibili e gli apparecchi esterni). In
tal caso aprire anche i tappi e i dadi delle uscite e delle
entrate delle pompe e soffiare dell’aria compressa attra
-
verso tutte le uscite e le entrate delle pompe! Attenzione
al pericolo di ustione causato dal ritardo di ebollizione!
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
ATTENZIO-
NE
PERICOLO
ATTENZIO-
NE
AVVER-
TENZA
ATTENZIO-
NE
AVVER-
TENZA
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO

136
Battery Pack RB 1 (per Wireless Controller)
Se durante il funzionamento, il
Battery Pack RB 1
(accumula-
tori) si scarica completamente,
l’apparecchio continua a funziona-
re in base ai valori impostati per il “
Time Out
”, “
Safe
Speed
” e la “
Safe Temperature
” oppure si spegne
definitivamente. Nel caso in cui l’apparecchio venga im-
postato in modo che continui a funzionare anche se la
batteria del
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) è scarica, la sta-
zione può essere disattivata solo con il tasto “
Safe Stop
(C)
”, “
Tasto ON/OFF (A)
” o con “
l’interruttore (2)
”.
Osservare le seguenti avver-
tenze per la sicurezza per l’u-
so del Battery Pack RB 1 (accu-
mulatori):
• Tenere il Battery Pack assolutamente fuori della portata
dei bambini.
• Conservare il Battery Pack in luogo fresco e asciutto.
• Mai buttare nel fuoco il Battery Pack e non esporlo alla
luce diretta del sole o a forte calore (oltre i 60°C). Il Bat-
tery Pack si danneggia gravemente e diventa inservibile.
Temperature superiori a 100°C possono provocare uno
scoppio.
• Mai buttare in acqua il Battery Pack o esporlo all’umidità.
L’acqua può provocare un cortocircuito e quindi lo scoppio.
• Non deformare, schiacciare o in altro modo danneggiare
il Battery Pack. Il liquido della batteria può fuoriuscire e/o
può verificarsi uno scoppio.
• Tenere lontano il Battery Pack inutilizzato da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare il ponticellamento dei contat-
ti. Il cortocircuito può provocare uno scoppio.
• Lo scoppio di un Battery Pack può far fuoriuscire il liqui
-
do della batteria e provocare un incendio.
• Il Battery Pack ai polimeri di litio può essere utilizzato e
ricaricato solo nei prodotti
IKA
®
previsti.
• Nell’introdurre il Battery Pack accertarsi che questo si
inserisca agevolmente senza opporre resistenza. Non
usare la forza.
• Se si prevede di non utilizzare il Battery Pack per un tem
-
po prolungato, metterlo in un sacchetto di plastica ri-
chiudibile per evitare cortocircuiti dovuti all’umidità o al
contatto metallico.
• Il Battery Pack ha un range della temperatura di esercizio
compreso tra 0 °C e + 45 °C. Si noti che a temperature
inferiori a 20 °C il Battery Pack non raggiunge la sua
piena capacità.
• Inserire nell’apparecchio soltanto i tipi di accumulatori
ricaricabili raccomandati nei dati tecnici!
Non ricaricare gli accumulatori consumati, scoloriti,
deformati o altrimenti danneggiati.
Istruzioni di smaltimento:
• Nello smaltire il Battery Pack
IKA
®
, incollare i contatti
con nastro adesivo per evitare cortocircuiti dovuti all’u-
midità o al contatto metallico. Il cortocircuito può pro-
vocare uno scoppio.
• Non buttare i Battery Pack usati nei rifiuti domestici abitua
-
li, ma smaltirli correttamente secondo le norme di legge.
I consumatori finali sono tenuti per legge a restitui-
re tutte le batterie e tutti gli accumulatori utilizzati;
lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici è vietato! Le
batterie e gli accumulatori contenenti sostanze nocive
sono contrassegnati dal simbolo riportato a lato che in-
dica il divieto di smaltimento insieme ai rifiuti domestici.
• Le batterie e gli accumulatori usati possono essere con
-
segnati gratuitamente ai punti di raccolta comunali o in
tutti i punti vendita di batterie/accumulatori. Tale com
-
portamento soddisfa gli obblighi di legge e contribuisce
alla tutela ambientale.
• Lo smaltimento delle batterie deve essere conforme alle
norme locali e specifiche del paese.
AVVER-
TENZA
ATTENZIO-
NE
Uso conforme
• Utilizzo
Utilizzo dell’
IC
(
I
mmersion
C
irculator) e del
HBC
(
H
eating
B
ath
C
irculator).
- Per il riscaldamento e la ricircolazione di fluidi.
Uso conforme:
Apparecchio da tavolo
• Ambito di utilizzo (solo interno)
- laboratori
- scuole
- farmacie
- università
• Comando a distanza senza fili
Prima di stabilire il collegamento radio tra il
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) e l’apparecchio da laboratorio, veri-
ficare che la propria regione sia compresa nelle appro-
vazioni dell’apparecchio. In caso contrario, il comando a
distanza può realizzarsi anche con un cavo USB.
L’apparecchio è adatto all’uso in tutti i campi tranne:
- aree residenziali
- aree direttamente collegate a una rete di alimentazione
a bassa tensione che rifornisce anche le aree residenziali.
La sicurezza dell’utente non è più garantita:
- se l’apparecchio viene azionato con accessori non forniti o
non consigliati dal produttore
- se l’apparecchio viene azionato per un uso non confor-
me alle indicazioni del produttore
- se terzi apporta modifiche all’apparecchio o al circuito
stampato.

137
Disimballo
• Disimballo
- Rimuovere con cura l’imballo dall’apparecchio
- In caso di danni rilevare immediatamente i fatti (posta,
ferrovia o reparto spedizioni).
Sicura di trasporto
- Rimuovere la sicura di trasporto
sotto il galleggiante (
4
). A tale
scopo nel
HBC
è necessario apri-
re anche il coperchio (
16
).
• Dotazione di fornitura
IC control, HBC control, HBC 10 control
-
IC control
Termostato ad immersione o
HBC 5 control
Bagno termostatico/Termostato a ricircolazione o
HBC
10 control
Bagno termostatico/Termostato a ricircola
-
zione con
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) in base all’ordine
- Cavo di rete
H 12
- Portagomma NW 12 (2 pz.)
vedi
Fig. 5
- Cacciavite (per sistema di sicurezza)
vedi
Fig. 6
- Supporto
WiCo WH 10
- Alimentatore
OS 1.0
(per
WiCo
) vedi
Fig. 7
- Cavo USB micro A – micro B 2.0
- Cavo USB A – micro B 2.0.
- Istruzioni per l’uso
- Cartolina di garanzia.
Componenti aggiuntivi per HBC 5 control/HBC 10
control:
- Sensore di temperatura Pt 100.30.
Operazioni preliminari
• Installazione
- Collocare l’apparecchio su una superficie piana, stabile,
pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
- Lasciare min. 20 cm di spazio davanti e dietro l’appa-
recchio.
- In caso d’utilizzo di un bagno in materiale plastico, ac-
certarsi che l’elemento riscaldante non tocchi il reci-
piente.
- L’area d’installazione deve essere sufficientemente
ampia e ventilata per garantire che il calore emesso
dall’apparecchio non surriscaldi troppo l’ambiente.
- Non collocare l’apparecchio nelle immediate vicinanze
di fonti di calore e alla luce solare diretta.
Fig. 6
Fig. 5
Tappo di chiusura
Dado
Fig. 8
ATTENZIO-
NE
• Collegamento delle tubazioni/dei tubi flessibili
- Per mezzo di una chiave rimuovere dagli attacchi per
pompe
IN
(
8
) e
OUT
(
9
) i dadi e i tappi di chiusura.
- Collegare direttamente o per mezzo di portagomma i
tubi flessibili per la ricircolazione del sistema esterno
agli attacchi per pompe
M 16 x 1
per
IN
e
OUT
.
- Avvitare i portagomma con i dadi agli attacchi per
pompe
IN
e
OUT
. Inserire i tubi flessibili (NW12) nei
portagomma. Assicurare i tubi per mezzo di apposite
fascette.
Adattatore
Europa, Svizzera
Fig. 7
Adattatore
Inghilterra
Adattatore
USA, China
Adattatore
Australia

138
Nota:
Rispettare il range di temperatura ammesso per i
tubi flessibili. Per i fluidi caldi consigliamo i tubi flessibili
IKA
®
LT 5.20
.
Se non occorre un sistema esterno, chiudere gli attacchi
per pompe
IN
e
OUT
con i dadi e i tappi forniti.
• Riempimento e svuotamento
- Prima di versare il fluido nel bagno, aprire la protezione
anteriore come illustrato nella figura seguente.
Portagomma
Dado
Fig. 9
Fig. 12
—
Livello basso
—
Livello alto
(Vedi “
Livello fluido
“ nella sezione “
Utilizzo del Wire-
less Controller (WiCo)
“).
- Accertarsi che la valvola di scarico sia chiusa (finecorsa
in senso orario, vedi
Fig. 11
).
Nota!
Osservare le indicazioni riportate nel capitolo
“
Messa in funzione
“.
- Inserire la spina e accendere l’apparecchio premendo
sull’interruttore di rete (
2
).
- Il simbolo di livello basso ( ) viene visualizzato sul di-
splay del
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
).
Nota:
Osservare le informazioni
sul livello di riempimento riportate
sul display:
- Per scaricare il fluido dal bagno, collegare un tubo fles-
sibile all’attacco di scarico e ruotare la valvola di scarico
in senso antiorario per mezzo di un cacciaviti per viti con
intaglio.
AVVER-
TENZA
- Aprire il coperchio (
16
) e versare il fluido nel bagno.
control
Fig. 11
Valvola di
scarico
Attacco
di scarico
Fig. 10
Finecorsa

139
• Serpentino di raffreddamento
In caso di temperatura nominale vicina alla temperatura ambiente, a causa dell’autoriscaldamento, dovrebbe essere
utilizzato il serpentino di raffreddamento come anti-riscaldamento.
Collegare i tubi d’alimentazione dell’acqua e le tubazioni di ritorno agli attacchi del serpentino (vedi
Fig. 2
).
Non utilizzare il serpentino con acqua in caso di temperature del bagno > 95°C.
Con temperature del bagno > 60°C, accertarsi che la portata attraverso il serpentino sia sufficiente per evitare dei
depositi calcarei eccessivi.
• Carica dell’RB 1 Battery Pack (accumulatori)
Il Battery Pack del
WiCo
può essere caricato nei seguenti modi:
- sulla
station
- tramite il cavo USB sul PC o sulla
station
- tramite un alimentatore
OS 1.0
.
• Sostituzione dell’RB 1 Battery Pack nel WiCo
•
Fluidi
Denominazione IKA
®
Range della temperatura d’esercizio
(
°C
)
Temperatura di sicurezza
(
°C
)
Punto d’infiammabilità
(
°C
)
EG19_N10.100 (H
2
0 + Glycole)
- 10 ... 100
100
125
EG34_N20.100(H
2
0 + Glycole)
- 20 ... 100
100
125
EG40_N25.100(H
2
0 + Glycole)
- 25 ... 100
100
125
EG45_N30.100 (H
2
0 + Glycole)
- 30 ... 100
100
125
SI_P20.275 (Silcone Oil)
20 ... 275
275
300
SI_N30.145 (Silicone Oil)
- 30 ... 145
145
170
SY_N10.100 (Synthetic Oil)
- 10 ... 100
100
125
H
2
O (Water*)
5 ... 95
95
—
Customized 1
Customized 2
*
Nota:
Se possibile, non utilizzare l’acqua corrente in quanto il contenuto di carbonato di calcio può formare dei de-
positi calcarei.
A causa delle loro proprietà corrosive, non sono adatte nemmeno l’acqua iperpura (di scambiatori ionici), distillata o
bidistillata. L’acqua iperpura e i distillati sono adatti come fluidi soltanto dopo aver aggiunto 0,1 g di soda (Na
2
CO
3
,
carbonato di sodio) per litro d’acqua.
1
Attenersi alle relative norme di sicurezza per il Battery Pack RB 1 di cui al capitolo “Avvertenze
per la sicurezza”!
Fig. 13
PERICOLO

140
•
Supporto WiCo WH 10
Supporto
WiCo WH 10
Supporto
WiCo WH 10
Fig. 14
Supporto
WiCo WH 10
H 44
Morsetto per stativo
H 38
Asta di sostegno
Quadro comandi e display
•
Station (IC station/HBC station)
A
B
D
E
F
C
G
Pos. Descrizione
Funzione
A Tasto ON/OFF:
Accende/Spegne l’unità termostato (
station
).
B
Sistema di sicurezza regolabile:
Consente di impostare il range della temperatura di sicurezza con il cacciavite
in dotazione.
C
Tasto “safe STOP“:
Arresta il funzionamento del termostato in caso d’emergenza.
D
Barra LED:
Indica i vari stati del termostato per mezzo di colori differenti.
E
Tasto di ricerca Bluetooth
®
:
Ricerca il
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) con il Bluetooth
®
attivo.
F
LED Bluetooth
®
:
Indicatore del Bluetooth
®
.
G Contatti:
Servono per la comunicazione e il caricamento del
WiCo
.
Fig. 15