Alexika HBC 5 control – page 7

Manual for Alexika HBC 5 control

background image

121

• 

Menú (Detalles) 

 ATEMPERAR (

TEMPERING):

Regulación (Control):

Modo de control (Control Mode):

Interno (int): [Internal (int)]:

La temperatura se regu-

la con el sensor de temperatura interno (

Fig. 2 Pos. 7

).

Externo (ext) [Extern (ext)]:

La temperatura se regula 

con el sensor de temperatura externo (

Fig. 2 Pos. 12

). 

Parámetros de regulación (Control parameters):

Automático (Automatic):

Los parámetros de regula-

ción óptimos para la regulación de la temperatura PID se 

determinan automáticamente. Este es el funcionamien-

to recomendado.  

Si selecciona “

Automatic

”, la dinámica de la regulación 

de la temperatura puede ajustarse:

Exacto (Accurate): 

atemperado preciso sin sobremo-

dulación.

Rápido (Fast):

atemperado rápido con una pequeña 

sobremodulación. 

Manual:

Los parámetros de regulación de la regulación 

de la temperatura PID son ajustables manualmente. 

Manual

” se debe utilizar sólo en caso de haya requisi-

tos especiales para la regulación de la temperatura.

Si selecciona “

Manual

”, los siguientes parámetros pue-

den ajustarse para la regulación de la temperatura “

In-

ternal (int)

” y “

External (ext)

”:

Kp:

 Coeficiente proporcional   

El coeficiente proporcional 

Kp

 es la amplificación del re-

gulador y determina el grado en el que la divergencia de 

regulación (diferencia entre temperatura nominal y real) 

actúa directamente sobre la magnitud de ajuste (dura-

ción de encendido de la calefacción). Unos valores 

Kp

demasiado grandes pueden producir una sobremodula-

ción del regulador.

Ti:

Tiempo integral

El tiempo integral 

Ti

 (s) es el tiempo de reajuste y deter-

mina la medida en la que la duración de la divergencia 

de regulación actúa sobre la magnitud de ajuste. A tra-

vés del 

Ti

 se compensa una divergencia de regulación 

existente. Un 

Ti

 grande implica una influencia menor y 

más lenta sobre la magnitud de ajuste. Unos valores de 

Ti

 demasiado pequeños pueden provocar una inestabi-

lidad del regulador.

Td: 

Tiempo diferencial

El tiempo diferencial 

Td

 (s) es el tiempo de retención 

y determina el grado en el que la velocidad de modi-

ficación de la divergencia de regulación actúa sobre la 

magnitud de ajuste. Con el 

Td

 se compensan divergen-

cias de regulación rápidas. Un 

Td

 grande implica una 

influencia más rápida y más larga sobre la magnitud 

de ajuste. Unos valores 

Td

 demasiado grandes pueden 

producir una inestabilidad del regulador.

Ts: 

Tiempo de palpado

El tiempo de palpado 

Ts

 (s) es el intervalo de tiempo en 

el que se determina la divergencia de regulación y se 

calcula la magnitud de ajuste correspondiente (depen-

diendo de 

Kp

Ti

 y 

Td

).

Ts

 debe adaptarse a la inercia (suma de todas las cons-

tantes de tiempo) del tramo de regulación, de manera 

que la magnitud de ajuste pueda provocar una modifica-

ción continua y medible de la divergencia de regulación 

en el intervalo. Unos valores 

Ts

 demasiado pequeños o 

demasiado grandes pueden provocar una inestabilidad 

del regulador.

Líquidos (Fluids):

En la opción "

Fluids

", pueden seleccionarse diversos lí-

quidos de transferencia térmica.

Con el líquido seleccionado se limita el intervalo de 

ajuste de la temperatura nominal.  Consulte la tabla del 

apartado “

Fluids

“.

Los valores de temperatura máximos y mínimos del líqui-

do elegido son ajustables dentro de este límite.

Valores límite (Limits):

En la opción "

External (ext)

", puede ajustarse la tem-

peratura máxima y mínima para la regulación de la tem-

peratura externa.

En "

l  Δ  T  (int  -  ext)  l

", puede ajustarse la diferencia 

máxima entre la temperatura interna y externa. En 

"

Power Output

", puede ajustarse la potencia máxima 

calorífica en porcentaje.

Sensor de temperatura (Temperature sensor):

Se calibra y se ajusta la medición de la temperatura in-

terna y externa.

 BOMBAS (PUMP)

Valores límite (Limits):

En “

Limits

“ pueden ajustarse la velocidad máxima y 

mínima de la bomba, así como la presión máxima.

 TEMPORIZADOR (TIMER)

Set:

El usuario puede ajustar un tiempo de referencia (dura-

ción).

Este tiempo se visualiza en la pantalla de trabajo con el 

inicio normal de las funciones del equipo. Las funcio-

nes del equipo se detienen automáticamente una vez 

transcurrido ese tiempo. A continuación, el tiempo de 

ejecución aparece de nuevo en la pantalla.

Nota:

 El tiempo de referencia debe ajustarse en 00:00 

para desactivar el tiempo de referencia especificado.

Pantalla (Display):

Active la pantalla del temporizador en la pantalla princi-

pal (pantalla de trabajo).

background image

122

 MODO OPERATIVO (MODE):

Modo de funcionamiento A (Operating Mode A):

Después del encendido o de una interrupción de la co-

rriente, no se produce un reinicio automático de las fun-

ciones.

Modo de funcionamiento B (Operating Mode B):

Después del encendido o de una interrupción de la co-

rriente, se produce un reinicio automático de las funcio-

nes, dependiendo de los ajustes anteriores.

Modo de funcionamiento C (Operating mode C):

Los valores nominales (ajustados en 

A

 o en 

B

) no pue-

den modificarse.

Después del encendido o de una interrupción de la co-

rriente, se produce un reinicio automático de las funcio-

nes, dependiendo de los ajustes anteriores.

 PANTALLA (DISPLAY)

En el menú “

Display

“ el usuario puede definir la infor-

mación que debe mostrarse en la pantalla principal.

 GRÁFICO (GRAPH)

En este menú se configuran las opciones del diagrama 

tiempo/temperatura.

Automático (Automatic):

La escala del eje de temperatura (eje Y) se determina 

automáticamente, dependiendo de la temperatura no-

minal y de la temperatura real interna y externa.

El eje de tiempo (eje X) está ajustado de forma fija en 

30 minutos.

Manual:

Asignación de eje (Axis Assignment):

Los valores de la temperatura que se quieren represen-

tar, pueden ser seleccionados.

Escala de los ejes (Axis scaling):

Las escalas del eje de tiempo (X) y de temperatura (Y) 

pueden seleccionarse y ajustarse.

 PROGRAMAS (PROGRAMS)

En el menú Programas el usuario puede crear 10 perfi-

les de temperatura-tiempo. Además, la velocidad de la 

bomba y el comportamiento de las salidas de conmu-

tación externas (

MODULE M1

 y 

M2

) también pueden 

definirse. Un programa puede tener hasta 10 segmen-

tos.  

Cuando se selecciona un programa, las siguientes op-

ciones están disponibles:

Inicio (Start):

El programa se inicia después de consul-

tar el modo de bucle:

Bucle sin fin (Infinite loop):

Al terminar el último seg-

mento, el programa continua con el primer segmento 

hasta que el usuario finalice el programa deteniendo al-

guna función del equipo.

Número de bucles (Loop number): 

Indica el número 

total de pasadas de bucle hasta el final del programa.

Nota:

 Al finalizar el programa se desactivan todas las 

funciones del equipo.

Edit: 

Editar/modificar los parámetros del programa.

Seg No.:

 Número del segmento

Ctrl. Sensor (int/ext): 

Determina si se regula en el sen-

sor de temperatura “

Internal (int)

“ o “

External (ext)

“.

Temp.: 

Temperatura nominal.

Ctrl.Mode (Time / +/- x.x K): 

En "

Ctrl.Mode Time

son válidos los valores nominales y los ajustes del seg-

mento durante el tiempo indicado en la columna "

Time 

hh:mm

". 

A continuación, el siguiente segmento del programa se 

ejecuta automáticamente.

En "

Ctrl.Mode +/- x.xx K

", se ajusta la histéresis (tole-

rancia) de la temperatura real con respecto a la tempe-

ratura nominal (p. ej. +/- 0.1 K). Los valores nominales y 

los ajustes siguen siendo válidos hasta que la tempera-

tura real haya alcanzado la temperatura nominal +/- por 

primera vez. 

A continuación, el siguiente segmento del programa se 

ejecuta automáticamente.

Pump rpm:

 Velocidad nominal de la bomba.

M1 (ON / OFF): 

Válvula MÓDULO M1 (MODULES M1 

valve): 

OFF:

 Válvula M1 en estado inicial

ON:

 Válvula M1 en estado inicial invertido

Nota: 

El estado inicial de la válvula M1 se define en 

Default Status

” de la “

MODULES 

 M1-Valve

” 

como “

Open

” o “

Closed

”. 

M2 (ON/OFF):

 MODULES M2-Output switch 

OFF:

 Interruptor salida M2 en estado inicial.

ON: 

Interruptor salida M2 en estado inicial invertido.

Nota: 

El estado inicial del interruptor salida M2 se de-

fine en “

Default Status

” de la “

MODULES  

 M1-

Valve

” como “

Open

” o “

Closed

”.

Borr. (Delete):

Borra la selección resaltada en amarillo 

(segmento o programa).  

Ins. (Insert):

 Inserta un nuevo segmento de programa 

según el segmento elegido.

Guard. (Save): 

Guarda las modificaciones.

Pant. (Display): 

Pantallas sinópticas de temperatura-tiem-

po del programa con segmentos del programa elegido.  

background image

123

Nota:  

Si en el programa se ajustan uno o varios seg-

mentos como histéresis “

Ctrl.Mode +/-x.xx K

”, la du-

ración del programa no puede determinarse. 

Pulse y gire el botón (

J

) para visualizar los detalles del 

segmento.

Canc.: 

Cancela la operación.

Nota: 

Con el programa iniciado, en el gráfico se mues-

tran: n° de programa, n° de segmento (activo / todo), así 

como la duración restante del segmento o la histéresis. 

   MÓDULOS (MO

DULES):

En “

MODULES

” pueden configurarse las salidas y en-

tradas del conector multifunción (

19

).

Las salidas M1 y M2 pueden controlarse por medio de la 

opción “

PROGRAMS

”.

Válvula M1 (M1-Valve):

Es una salida para la activación de una válvula exter-

na que se puede incorporar, por ejemplo, en el circuito 

externo de la bomba o en la entrada al serpentín de 

refrigeración.

ENCENDIDO (ON):

La válvula externa conmuta en el estado activo (estado 

inicial invertido). 

Nota: 

Los ajustes del segmento M1 tienen una priori-

dad superior con la opción "

PROGRAMS

" iniciado.

Estado inicial (Default Status):

Define  el  estado  inicial  (OFF)  de  la  válvula  externa  

como"

Open

" o "

Closed

".

Recarga (Refill):

Utilice la válvula M1 externa para el control automático 

del nivel de llenado durante el funcionamiento con agua.

Preste atención al ajuste "

Default Status

".

Nivel de llenado bajo (Low level):

 Ajuste el punto 

de conexión de la válvula (ON).

Nivel de llenado alto (High level):

 Ajuste el punto 

de conexión de la válvula (OFF).

Nota: 

Antes de utilizar la opción de “

Refill

”, comprue-

be el funcionamiento del flotador (

4

).

La opción de “

Refill

” tiene una prioridad superior al 

programa de ajustes del segmento M1.

Salida M2 (M2-Output):

Alarma (Alarm):

Activa la salida de alarma (contacto de conmutación).

Error: 

En caso de un error, el "

M2-Output 

 Switch

está activado (ON, estado inicial invertido)

Advertencia: 

En caso de una advertencia, el "

M2-

Output 

 Switch

"  está  activado  (ON,  estado  inicial 

invertido).

Con la activación de "

Warning

" se activa al mismo 

tiempo  "

Error

".

Estado inicial (Default Status): 

Define el estado ini-

cial (OFF) de la "

M2-Output — Alarm

" as "

Open

" o 

"

Closed

".

Interruptor (Switch):

Activa la salida del interruptor.

ENCENDIDO (ON): 

En la salida cambia al estado activo 

(estado inicial invertido). 

Nota: 

Los ajustes del segmento M1 tienen una priori-

dad superior con la opción "

Programs

" ) iniciado.

Estado inicial (Default Status): 

Define el estado ini-

cial  (OFF)  de  la  salida  del  interruptor  como  "

Open

" o 

"

Closed

".

Entrada M3 (M3-Input):

Modo de espera ext. (Ext. Standby):

Entrada externa de modo de espera para detener las 

funciones de atemperar y bombear del equipo.

Activada (Activated): 

Activa la función Ext.Standby 

(modo de espera ext.) Con el estado inicial invertido 

(ON) a la entrada, se desactivan las funciones del equi

-

po.

Estado inicial (Default Status):

 Define el estado ini-

cial (OFF) de la entrada como "

Open

" (nivel alto) o "

Clo-

sed

" (nivel bajo).

 ELIMINACIÓN DE GASES (OUTGAS)

Con esta opción puede ajustarse la velocidad de emisión 

de gases en el rango de 1000 a 4600 rpm y un intervalo 

de salida de 10 a 240 segundos.

Esta función puede utilizarse durante el llenado de equi-

pos externos, como p. ej. reactores de laboratorio.

 SEGURIDAD (SAFETY)

Tiempo de espera agotado (Time out):

El menú “

Time out

” permite establecer un límite de 

tiempo por si se interrumpe la comunicación entre la 

estación y el 

Wi

reless 

Co

ntroller. La estación sigue fun-

cionando con los valores ajustados hasta que transcurre 

el valor de tiempo ajustado. A continuación, la estación 

sigue funcionando con la temperatura y la velocidad de 

seguridad ajustadas.  

Nota: 

El “

Time out

” está ajustado en 30 segundos 

en fábrica. El usuario puede ajustar este valor hasta un 

máximo 60 minutos.  

Velocidad de seguridad (Speed):

El menú “

Speed

” permite indicar una velocidad ade-

cuada y segura para la función de atemperar. 

Nota: 

La velocidad de seguridad está ajustada en 1000 

rpm en fábrica y se activa al transcurrir el límite de tiem-

po ajustado (véase “

Tieme out

”).

background image

124

Interfaces y salidas

El aparato puede conectarse con un PC en el modo “Remote” 

(Remoto) a través de la conexión RS 232 (

10

) o de la co-

nexión USB (

11

) y, por ejemplo, utilizarse con el software de 

laboratorio labworldsoft. 

Nota:

 Tenga en cuenta los requisitos del sistema, así como 

las instrucciones de uso y la ayuda del software.

Interfaz USB

El bus serie universal (USB) es un sistema de bus en serie 

que permite conectar el aparato con el PC. Los aparatos 

equipados con USB pueden conectarse entre sí mientras 

están en funcionamiento (conexión en caliente). Los apa-

ratos conectados y sus propiedades se detectan automá-

ticamente. El puerto USB también puede utilizarse para 

actualizar el firmware.

Controladores del dispositivo USB

Una vez que el dispositivo se conecta con el PC a través del 

cable de datos USB, comunica al sistema operativo Win

-

dows el controlador de dispositivo que se necesita.

Windows realiza una de las siguientes acciones:

- carga el controlador

- instala el controlador, si aún no está instalado

- solicita la instalación manual; seleccione la siguiente dirección:

http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf

La comunicación de datos tiene lugar a través de un puer-

to COM virtual.

La configuración, la sintaxis de los comandos y los coman-

dos del puerto COM virtual se describen como en la inter

-

faz RS 232.

Interface en serie RS 232

Configuración

- Las funciones de las conducciones del interface entre el 

agitador y el sistema de automatización son una selec-

ción de las señales especificadas en la norma EIA RS 232, 

según DIN 66 020, parte 1.

- Para las características eléctricas de las conducciones de 

interfaces y la coordinación de los estados de señal rige 

la norma RS 232, según DIN 55259, parte 1.

- Procedimiento de transmisión: transmisión de caracteres 

asincrónica en el servicio de start-stop.

- Clase de transmisión: totalmente duplex.

- Formato de caracteres: representación de caracteres se-

gún el for-mato de datos en DIN 66022 para servicio 

de start-stop. 1bit de start, 7 bits de caracteres, 1 bit de 

paridad (par = Even), 1 bit de stop.

- Velocidad de transmisión: 9600/bit/s.

- Control del flujo de datos: none

- Procedimiento de acceso: una transmisión de datos del 

agitador al ordenador tiene lugar sólo contra demanda 

del ordenador.

Temperatura de seguridad (Temperature):

El menú “

Temperature

“ permite indicar una tempera-

tura adecuada y segura para la función de circulación.  

Nota: 

La temperatura de seguridad está ajustada en 30 

°C en fábrica y se activa al transcurrir el tiempo límite 

ajustado (véase "

Time out

").

Contraseña (Password):

El menú “

Password

“ permite establecer una contrase-

ña de 3 dígitos para la protección del acceso al Wireless 

Controller (controlador inalámbrico) y sus ajustes. Cuan-

do el usuario accede a la pantalla de menús se le pide 

que introduzca su contraseña. 000 desactiva la solicitud 

de contraseña (ajuste de fábrica).

  CONFIGURACIONES (SETTING)

Idiomas (Languages):

La opción  “

Languages

“ permite al usuario seleccionar 

el idioma deseado. 

Pantalla (Display):

La opción ”

Display

“ permite al usuario modificar el co-

lor de fondo y el brillo de la pantalla de trabajo.

Sonido (Sound):

La opción ”

Sound

” permite al usuario activar o desacti-

var el sonido de las teclas, así como ajustar el volumen. 

Configuraciones de fábrica (Factory Settings):

Seleccione la opción ”

Factory settings

” girando y pul-

sando el mando giratorio/botón pulsador. El sistema le 

solicita que confirme el restablecimiento de las opciones 

de fábrica. Si elige la tecla ”

OK

” el sistema restablece 

todas las configuraciones a los valores estándar origi-

nales de fábrica (véase la figura de la “

Estructura de 

menús

”).

Bluetooth

®

:

La opción ”

Bluetooth

®

” permite al usuario activar o 

desactivar la función ”

Bluetooth

®

”.

Información (Information):

En la opción ”

Information

” el usuario obtiene una vi-

sión global de los ajustes del sistema más importantes 

del equipo.

background image

125

Sintaxis de comando y formato

Para el conjunto de comandos rige lo siguiente:

- Los comandos son enviados generalmente por el ordena-

dor (Master) al aparato agitador (Slave).

- El aparato agitador emite exclusivamente contra deman-

da del ordenador. Incluso los avisos de fallos no se pue-

den emitir espontáneamente del agitador al ordenador 

(sistema de automatización).

- Los comandos se transmiten en letras mayúsculas.

- Los comandos y los parámetros así como los parámetros 

sucesivos se separan por lo menos con un espacio (códi-

go: hex 0x20).

- Cada comando individual (incl. parámetros y datos) y 

cada respues ta se finalizan con blank CR LF (código: hex 

0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) y tienen una longitud 

máxima de 80 caracteres.

- El carácter de separación decimal en un número de coma 

flo-tante es el punto (código: hex 0y2E).

Las versiones anteriores corresponden ampliamente a las 

recomendaciones del círculo de trabajo NAMUR. (Reco-

mendaciones NAMUR para la ejecución de conexiones por 

enchufe eléctricas para la transmisión de señales analógi-

cas y digitales en aparatos individuales MSR de laborato-

rio: Rev 1.1)

Los comandos NAMUR y los comandos específicos 

IKA

®

adicionales sirven sólo como comandos low level para la 

comunicación entre el agitador y el ordenador PC. Estos 

comandos se pueden transmitir con un programa de ter-

minal o comunicación apropiado directamente al aparato 

agitador. El labworldsoft incluye un cómodo paquete de 

software de 

IKA

®

 que funciona en MS Windows y sirve 

para controlar el agitador y recopilar los datos del agita-

dor, así como para introducir datos gráficos relativos, por 

ejemplo, a las rampas de velocidad.

Comandos

  

Comandos

Función

IN_PV_1

Leer la temperatura real externa

IN_PV_2

Leer la temperatura real interna

IN_PV_3

Leer la temperatura de seguridad real

IN_PV_4

Leer la velocidad real de la bomba

IN_SP_1

Leer la temperatura nominal interna (0: Regulación interna)

Leer la temperatura nominal externa (1: Regulación externa)

IN_SP_3

Leer la temperatura de seguridad nominal

IN_SP_4

Leer velocidad nominal de la bomba

IN_TMODE

Leer la regulación de la temperatura

0: Regulación interna

1: Regulación externa

OUT_SP_1 xxx

Ajustar la temperatura nominal interna XXX (0: Regulación interna)

Ajustar la temperatura nominal externa XXX (1: Regulación externa)

OUT_SP_12@n

Definir la temperatura de seguridad WD con eco del valor establecido

OUT_SP_4 xxx

Ajustar la velocidad de la bomba XXX

OUT_SP_42@n

Definir la velocidad de seguridad WD con eco del valor establecido

IN_STATUS

Bits de estado

OUT_TMODE_0

Ajustar a la regulación interna de la temperatura

OUT_TMODE_1

Ajustar a la regulación externa de la temperatura

OUT_WD1@n

Inicia el modo de temporizador (watchdog) 1 y define el tiempo de temporización (watchdog) a n 

(20 a 1500) segundos. 

Eco del tiempo de watchdog.

En el caso de un evento WD1 la función de calefacción y la de la bomba quedan desconectadas.

Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.

OUT_WD2@n

Inicia el modo watchdog 2 y define el tiempo de watchdog a n (20 a 1500) segundos. 

Eco del tiempo de watchdog.

En el caso de un evento WD2 la temperatura nominal se modifica a la temperatura de seguridad 

WD y la velocidad nominal de la bomba se modifica a la velocidad de seguridad WD.

Este comando debe enviarse siempre dentro del tiempo watchdog.

RESET

Restablece el control del PC y detiene las funciones del aparato.

START_1

Inicia la función de calefacción

START_4

Inicia la función de la bomba

STOP_1

Detiene la función de calefacción

STOP_4

Detiene la función de la bomba

background image

126

PC 1.1 Cable

Este cable se necesita para conectar el puerto RS 232 (

10

) a un PC.

1

2 RxD

3 TxD

4

5 GND

6

7 RTS

8 CTS

9

1

RxD 2

TxD 3

4

GND 5

6

RTS 7

CTS 8

9

PC

1  

2  

3  

4  

5

6  

8  

9

9  

8  

7  

6

5  

4  

3  

2  

1

Fig. 26

USB

USB Micro B

USB Micro A

Conexión del WiCo 

con

 Station:

Fig. 27

Micro B

Micro A

Conexión de

 dispositivo 

con el PC

:

RS 232

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

RS 232 de 9 patillas

RS 232 de 9 patillas

o

USB

USB A

A

USB Micro B

USB A

RS 232

USB

USB A

o

A

RS 232 de 9 patillas

RS 232 de 9 patillas

USB Micro B

USB A

Fig. 28

Micro B

Micro B

Micro B

Conector multifunción:

1 válvula salida M1 (+24Vcc/máx. 0,8A)

2 válvula salida M1 - (máx. 24Vcc/máx. 0,8A)

3 alarma/interruptor salida M2 contacto 1 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)

4 alarma/interruptor salida M2 contacto 2 (máx. 30Vcc/ca/máx. 1A)

5 entrada M3 Standby (en espera) + (+5V aprox. 10mA)

6 entrada M3 Standby (en espera) - (0V sólo para Standby (en espera)

7 --- (reservado para uso futuro, ¡no conectar!)

8 --- (reservado para uso futuro, ¡no conectar!)

1

2

3

4

5

6

7

8

Fig. 29

background image

127

Mantenimiento y limpieza

El aparato no requiere mantenimiento. Sólo está sujeto 

al desgaste y deterioro natural de sus componentes y su 

estadística de fallos.

Limpieza

Desenchufe el aparato antes de su 

limpieza.

Limpie los aparatos 

IKA

®

 solamente con los detergentes aprobados 

por 

IKA

®

.

Ensuciamiento Detergentes

Colorantes

Isopropanol

Materiales de 

construcción  

Agua con componentes tensioactivos/

Isopropanol

Cosméticos

Agua con componentes tensioactivos/

Isopropanol

Alimentos

Agua con componentes tensioactivos

Combustibles

Agua con componentes tensioactivos

Para los materiales que no se han mencionado, so-

licite información a nuestro laboratorio de aplica-

ciones técnicas.

Use guantes protectores durante la limpieza del aparato.

Los aparatos eléctricos no deben introducirse en el deter-

gente para propósitos de limpieza.

Evite que penetre humedad en el aparato durante las ope-

raciones de limpieza. 

Si se utiliza un método de descontaminación distinto de 

los recomendados por el fabricante, el usuario deberá po-

nerse en contacto con el fabricante para asegurarse de 

que el método previsto no dañará el aparato.

Pedido de piezas de recambio

Al realizar un pedido de piezas de recambio indique lo si-

guiente:

- Tipo de aparato

- Número de serie del aparato, ver placa de características

- Número de posición y descripción de la pieza de recam-

bio, consulte 

www.ika.com

- Versión de software.

Reparación

Los aparatos que requieren reparación deben enviar-

se limpios y sin sustancias que constituyan un riesgo 

para la salud.

Solicite a tal fin el formulario “

Certificado de no objeción

” 

IKA

®

, o descargue el formulario en el sitio Web de 

IKA

®

www.ika.com

.

Devuelva el aparato que requiere reparación en su emba-

laje original. Los embalajes para almacenamiento no son 

suficientes para la devolución. Utilice, además, un embala-

je de transporte adecuado.

background image

128

Códigos de error

Cuando ocurre un fallo, aparece un código de error en la pantalla.

Proceda como sigue:

 Apague el aparato desde el interruptor

 Tome las medidas correctivas correspondientes

 Vuelva a encender el aparato

Código 

de Error

Efecto

Causa

Solución

Error 01

Bomba off

Calefacción off

No hay un sensor de 

temperatura externo Pt 100

- Compruebe este sensor

Error 02

Bomba off

Calefacción off

Sobrecorriente del motor 

(corriente nominal)

- Reduzca la velocidad del motor de la bomba

- Utilice un líquido con baja viscosidad

- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada

Error 03

Bomba off

Calefacción off

Sobrecorriente del motor 

(máx. corriente)

- Reduzca la velocidad del motor de la bomba

- Utilice un líquido con baja viscosidad

- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada

Error 04

Bomba off

Calefacción off

Falta señal Hall del motor

- Reduzca la velocidad del motor de la bomba

- Utilice un líquido con baja viscosidad

- Compruebe si la rueda de rodadura de la bomba está bloqueada

Error 05

Bomba off

Calefacción off

Nivel de líquido 

demasiado alto

- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador

Error 06

Bomba off

Calefacción off

Nivel de líquido 

demasiado bajo

- Compruebe el nivel de líquido y el interruptor flotador

Error 07

Bomba off

Calefacción off

Tensión de alimentación 

demasiado alta

- Compruebe la alimentación de corriente

Error 08

Bomba off

Calefacción off

Tensión de alimentación 

demasiado baja

- Compruebe la alimentación de corriente

Error 09

Bomba off

Calefacción off

Temperatura en el 

interior del aparato 

demasiado alta

- Compruebe la temperatura ambiente y espere a que el 

aparato se enfríe

Error 10

Bomba off

Calefacción off

Fallo en la comunicación 

con el PC  

- Revise el cable de comunicación

Error 11

Bomba off

Calefacción off

Diferencia de 

temperatura entre el 

sensor de regulación y 

el sensor de seguridad 

demasiado grande

- Compruebe el circuito de temperatura de seguridad y el 

líquido de baño

Error 12

Bomba off

Calefacción off

Alarma de temperatura 

de seguridad

- Compruebe la medición de la temperatura del baño

Error 13

Bomba off

Calefacción off

Elemento calefactor 

desconectado por el 

circuito de seguridad

- Compruebe el valor nominal para la temperatura de 

seguridad y el nivel de líquido

Error 14

Bomba off

Calefacción off

Error del ventilador

- Compruebe el ventilador y limpie la rejilla de la parte posterior

Si no es posible eliminar el fallo aplicando las medidas descritas o si aparece otro código de error:

- contacte con el departamento de servicio técnico

- envíe el aparato a reparación con una breve descripción del fallo.

background image

129

Accesorios

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Baño de agua, medios protectores

AQ.1

 Aquacide 1

Tubos flexibles

LT 5.20

 Manguera de metal (aislada M16 x 1)

H.PVC.8

 Manguera de PVC (diámetro nominal 8)

H.PVC.12

 Manguera de PVC (diámetro nominal 12)

H.SI.8

 Manguera de silicona (diámetro nominal 8)

H.SI.12

 Manguera de silicona (diámetro nominal 12)

H.PTFE.8

 Manguera de PTFE (diámetro nominal 8)

H.PTFE.12

 Manguera de PTFE (diámetro nominal 12)

Aislamiento de tuberías y mangueras

ISO. 8 

Aislamiento (8 mm)

ISO.12 

Aislamiento (12 mm)

Recipientes de baño

IB pro 12

 Baño de acero

IB pro 20

 Baño de acero

Puentes y coberturas

BS.IC

 Puente pequeño (para 

IB pro

12

IB pro 20

)

CM.IC

 Cobertura medio (para

 IB pro 12

)

CL.IC

 Cobertura grande (para

 IB pro 20

)

Accesorios adicionales

RV 10.5003

 Válvula de regulación de la presión

RV 10.5002

 Filtro

Pt 100.30

 Sensor de temperatura

PC 1.1

 Cable (RS 232)

Cable USB micro A – micro B 2.0

Cable USB A – micro B 2.0

OS 1.0 

Fuente de alimentación

RB 1

 Acumulador

LT 5.24

 Adaptador de manguera

Labworld

soft

®

Encontrará más accesorios en: 

www.ika.com

.

background image

130

Datos técnicos

IC control

HBC 5 control

HBC 10 control

Tensión nominal

VAC

230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)

Frecuencia

Hz

50/60

Máx. potencia absorbida

W

2650 (230 VAC)/1400 (115 VAC)

Intervalo de temperatura de trabajo (RT+10 a 1000 rpm)

°C

RT + 10 ... 250

Intervalo de temperatura de servicio (con refrigeración externa)

°C

-20 ... 250

Constante de temperatura - Regulación interna de la 

temperatura 70 °C, agua (según DIN 12876)

K

 ± 0,01

Regulación de la temperatura

PID (Automático/Ajustes del usuario)

Medición de la temperatura con precisión absoluta

Interna (int) (compensable a través de una calibración)

Externa (ext) (compensable a través de una calibración)

K

K

± 0,2

± 0,2

Tolerancia del sensor de temperatura externo 

Pt 100.5 DIN EN 60751 Kl. A, ≤ ± (0,15 + 0,002 x |T|) 

por ejemplo, a 100 °C máximo (compensable a través de 

una calibración (ext))

K

± 0,35 (a 100 °C)

Ajuste de la temperatura de calefacción

Botón en el 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

Resolución del ajuste de la temperatura

K

0,1

Indicador de temperatura

WiCo

 con pantalla TFT LCD

Resolución del indicador de temperatura

K

0,01

Distribución por clases según DIN 12876-1

Clase III (FL) apropiada para líquidos inflamables y no inflamables

Circuito de seguridad regulable

°C

0 ... 260 

Indicador de la temperatura de seguridad

WiCo

 con pantalla TFT LCD

Potencia de calefacción

W

2500 (230 VAC)/1250 (115 VAC)

Velocidad de la bomba (regulable)

rpm

1000 ... 4600

Máx. presión/aspiración de la bomba

bar

0,7/0,4

Máx. caudal (a 0 bar)

l/min

26

Volumen del baño

I

-/-

5 - 7

8 - 11

Protección frente a un nivel demasiado bajo

Interfaz

USB, RS 232, Conector multifunción

Tiempo de conexión permitido

%

100

Clase de protección según EN 60529

IP 21

Clase de protección

I

Categoría de sobretensión

II

Grado de contaminación

2

Temperatura ambiente permitida

°C

+5 ... +40

Humedad ambiental (rel.) permitida

%

80

Dimensiones (an x pr x al)

mm

285 x 291 x 313

275 x 500 x 406

275 x 510 x 456

Peso

kg

8,8

17,3

18,3

Altitud geográfica de servicio sobre el nivel del mar

m

máx. 2000

Wireless Controller

Tiempo de conexión permitido

%

100

máx. alcance de la comunicación (dependiente del edificio)

m

40 

 150

Dimensiones (an x pr x al)

mm

160 x 37 x 105

Peso

kg

0,3

Temperatura ambiente permitida

°C

+5 ... +40

Humedad ambiental (rel.) permitida

%

80

Clase de protección según EN 60529

IP 42

Interfaz

USB

Acumulador RB 1

Voltaje

V

3,7

Capacidad de la batería 

mAh

2000

Tiempo de carga

h

4,5

Tiempo de trabajo

h

15

Tipos de batería

Litio-polímero

Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas!

background image

131

Garantía

Según las condiciones de garantía 

IKA

®

  el plazo corres-

pondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía, dirí-

jase a su comer ciante del ramo. El aparato se puede enviar 

también con la factura de entrega y los motivos de la re-

clamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de 

transportes corren por su cuenta.

La garantía no se aplica a los componentes de desgaste 

ni a los errores que puedan surgir como consecuencia de 

una manipulación incorrecta o de un cuidado o manteni-

miento del aparato que no se adecuen a lo estipulado en 

estas instrucciones de uso.

Línea característica de la bomba

Línea característica de la bomba medida con agua

0,8

0,6

0,4

0,2

0,0

-0,2

-0,4

-0,6

5

10

15

20

30

Q [l/min]

P [bar]

Fig. 30

4600 rpm

3000 rpm

1000 rpm

background image

132

Indice

IT

Lingua d‘origine: tedesco

 Pagina

Dichiarazione di conformità CE ...............................................................................................................133

Spiegazione dei simboli ...........................................................................................................................133

Avvertenze per la sicurezza .....................................................................................................................134

Avvertenze generali ........................................................................................................................................ 134

 Fluidi .............................................................................................................................................................. 135

Battery Pack 

RB 1

 (per 

Wi

reless 

Co

ntroller).................................................................................................... 136

Uso conforme ..........................................................................................................................................136

 Utilizzo ........................................................................................................................................................... 136

Ambito di utilizzo (solo interno) ...................................................................................................................... 136

Comando a distanza senza fili ......................................................................................................................... 136

Disimballo ...............................................................................................................................................137

 Disimballo ...................................................................................................................................................... 137

Dotazione di fornitura .................................................................................................................................... 137

Operazioni preliminari .............................................................................................................................137

 Installazione ................................................................................................................................................... 137

Collegamento delle tubazioni/dei tubi flessibili ................................................................................................ 137

Riempimento e svuotamento ......................................................................................................................... 138

 Fluidi .............................................................................................................................................................. 139

Serpentino di raffreddamento ........................................................................................................................ 139

Carica dell’

RB 1

 Battery Pack (accumulatori) .................................................................................................. 139

Sostituzione dell’

RB 1

 Battery Pack nel 

WiCo

 ................................................................................................ 139

Supporto

 WiCo WH 10

 ................................................................................................................................ 140

Quadro comandi e display .......................................................................................................................140

Station (IC station/HBC station)

 ................................................................................................................ 140

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) ............................................................................................................................ 141

Messa in funzione ...................................................................................................................................141

Impostazione della temperatura di sicurezza ..........................................................................................143

Informazioni importanti ..........................................................................................................................143

Utilizzo del Wireless Controller (WiCo) ....................................................................................................143

Schermata di lavoro all’atto della fornitura ..................................................................................................... 143

Spiegazione dei simboli nella schermata di lavoro ........................................................................................... 143

Navigazione nel menu e struttura del menu.................................................................................................... 145

Menu (dettagli) .............................................................................................................................................. 147

Interfacce e uscite ...................................................................................................................................150

Manutenzione e pulizia ...........................................................................................................................153

Codici di errore ........................................................................................................................................154

Accessori .................................................................................................................................................155

Dati tecnici ..............................................................................................................................................156

Garanzia ..................................................................................................................................................157

Curva caratteristica della pompa .............................................................................................................157

background image

133

Dichiarazione di conformità CE

Spiegazione dei simboli

PERICOLO

Avvertimento generico

Questo simbolo indica informazioni 

estremamente importanti per la sicurezza e la salute

La mancata osservanza può compromettere la salute e causare lesioni.

Questo simbolo indica informazioni 

importanti per il funzionamento tecnico dell’appa-

recchio

. La mancata osservanza può causare danni all’apparecchio.

Questo simbolo indica informazioni 

importanti per il perfetto funzionamento dell’appa-

recchio e per l’uso dello stesso

. La mancata osservanza può produrre risultati incerti.

PERICOLO

 - Avvertenza di pericolo causato da temperatura elevata!

Superficie surriscaldata!

PERICOLO

ATTENZIO-

NE

AVVER-

TENZA

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo prodotto soddisfa le disposizioni delle direttive 2006/95/CE, 

2004/108/CE e 2011/65/UE ed è conforme alle seguenti norme e ai seguenti documenti normativi: EN 61010-1, -2-010; 

-2-051; EN 61326-1 e DIN 12876-1.

Modulo Bluetooth

®

Direttiva: 1999/5/CE 

Norme: EN 60950-1, EN 300 328, EN 301 489-1, -17

background image

134

Avvertenze per la sicurezza

Avvertenze generali

• 

Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso pri-

ma della messa in funzione e attenersi alle avver-

tenze per la sicurezza.

• Custodire le istruzioni per l’uso in un luogo accessibile 

a tutti.

•  Accertarsi  che  l’apparecchio  sia  utilizzato  soltanto  da 

personale appositamente formato.

• Osservare le avvertenze per la sicurezza, le direttive, le 

norme antinfortunistiche e la normativa sulla sicurezza 

del lavoro.

• Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una 

superficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e 

ignifuga.

• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, uni

-

tamente a sostanze pericolose.

• Evitare urti e colpi sull’apparecchio o sugli accessori.

• Prima di ogni utilizzo, verificare l’eventuale presenza di 

danni all’apparecchio e agli accessori. Non utilizzare i 

componenti danneggiati.

• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito sol

-

tanto con gli accessori descritti nel capitolo ”

Accessori

”.

• 

La presa di corrente per il cavo di alimentazione deve 

essere facilmente raggiungibile e accessibile.

• La presa di corrente utilizzata deve essere messa a terra 

(contatto conduttore di terra).

• La specifica di tensione della targhetta deve corrisponde

-

re alla tensione di rete.

•  Il  distacco  dell’apparecchio  dalla  rete  di  alimentazione 

avviene solo estraendo la spina o il connettore dell’ap-

parecchio.

• Staccare il cavo di rete prima di montare o sostituire gli 

accessori. 

• Staccare il cavo di rete prima di effettuare la pulizia, la 

manutenzione o il trasporto del termostato.

 L’apertura dell’apparecchio è consentita soltanto a per-

sonale tecnico specializzato, anche in caso di riparazioni. 

Prima di aprire l’apparecchio, estrarre la spina. I compo-

nenti sotto tensione all’interno dell’apparecchio posso-

no rimanere sotto tensione anche per un lungo periodo 

dopo aver estratto la spina.

Le protezioni ovvero i componenti 

che possono essere rimossi dall’ap-

parecchio senza ausili, devono es-

sere riposizionati sull’apparecchio 

per garantire un funzionamento sicuro e impedire, ad 

esempio, l’intrusione di corpi estranei, liquidi ecc.

• L’apparecchio può essere utilizzato soltanto secondo lo 

scopo previsto e come descritto nelle presenti istruzioni 

per l’uso. Ciò vale anche per l’utilizzo da parte di perso-

nale specializzato e appositamente formato.

•  

IKA

®

 consiglia agli utenti che sottopongono a lavora-

zione materiali critici o pericolosi, di adottare apposite 

misure per proteggere la struttura di prova, ad es. misu-

re antideflagrazione e di ignifugazione o anche disposi-

tivi di controllo installati a monte. 

• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti 

chiusi sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali doman-

de rivolgersi a 

IKA

®

.

È necessario accertarsi che l’inter-

ruttore di arresto dell’apparecchio 

IKA

®

 sia sempre accessibile in 

modo diretto, immediato e senza pericoli. Se ciò non 

può essere garantito in ogni caso, a causa del montaggio 

o del posizionamento del prodotto, occorrerà predispor-

re un ulteriore 

interruttore di arresto d’emergenza

che sia facilmente raggiungibile nell’area di lavoro.

• Un termostato da laboratorio consente il riscaldamento 

e la ricircolazione di fluidi in base a dei parametri pre-

stabiliti. Durante tali operazioni possono insorgere dei 

pericoli causati da temperature elevate, incendio e rischi 

generici derivanti dall’uso di energia elettrica. L’utente 

è ampiamente protetto grazie alla conformità dell’ap-

parecchio con le norme specifiche in materia. Possono 

insorgere ulteriori rischi causati dalla tipologia del flu-

ido da termostatare, ad es. in caso di superamento o 

mancato raggiungimento di determinate soglie di tem-

peratura o in caso di danni al recipiente e reazione con 

il fluido termovettore. Non è possibile prevedere tutte 

le eventualità, le quali rientrano perlopiù nella sfera di 

discrezione e responsabilità dell’utente. Per tale motivo 

potrebbe essere necessario che l’utente preveda delle 

specifiche misure di sicurezza. 

• Una ventilazione insufficiente può portare alla formazio

-

ne di miscele esplosive. Utilizzare pertanto l’apparecchio 

soltanto in aree ben arieggiate.

Il sistema di sicurezza (temperatura 

di sicurezza) deve essere impostato 

in modo che la temperatura mas-

sima consentita non sia superata 

nemmeno in caso di guasti. Controllare regolarmente 

il sistema della temperatura di sicurezza (vedi sezione 

Impostazione della temperatura di sicurezza

“). 

• Collocare i termostati ad immersione 

IC control

 nel ba-

gno in modo che non si ribaltino.

• Utilizzare dei tubi flessibili adeguati per il collegamento. 

• Dotare i tubi flessibili e le tubazioni di componenti anti

-

scivolo ed evitare di piegarli. 

• Verificare l’eventuale usura dei materiali (spaccature/per

-

dite) dei tubi flessibili, delle tubazioni e del bagno. 

PERICOLO

AVVER-

TENZA

AVVER-

TENZA

background image

135

•  Se  l’apparecchio  viene  utilizzato  per  la  ricircolazione 

esterna, è necessario adottare ulteriori misure per evita-

re la fuoriuscita di fluido bollente dai tubi flessibili even-

tualmente danneggiati. 

• Evitare assolutamente il contatto tra il cavo di rete e i com

-

ponenti o i fluidi surriscaldati. 

• In caso di utilizzo di un bagno in materiale plastico, rispet

-

tare le temperature di lavoro e i fluidi consentiti.

Non utilizzare l’apparecchio se:

- è danneggiato o non è a tenuta stagna

- i cavi (non solo quello di corrente) sono danneggiati..

• Attenzione durante il riempimento di un bagno bollente.

In presenza di temperature d’eserci-

zio elevate, la temperatura dei com-

ponenti del recipiente, delle superfi-

ci e dei tubi flessibili può superare i 70 °C. 

Il contatto con l’elemento riscal-

dante può essere pericoloso. La 

temperatura dell’elemento riscal-

dante può essere molto elevata.

• Se durante l’esercizio manca la corrente, l’apparecchio 

può avviarsi automaticamente (a seconda del modo 

operativo). 

• Trasportare l’apparecchio con cautela.

• Non trasportare né svuotare il bagno se è ancora caldo. 

Altrimenti possono insorgere degli incidenti, soprattutto 

ustioni.

Fluidi

Utilizzare soltanto i fluidi che sod-

disfano i requisiti di sicurezza, pro-

tezione della salute e compatibilità 

con l’apparecchio. Considerare sempre i pericoli chimici 

derivanti dal fluido utilizzato per il bagno. Osservare tut

-

te le avvertenze di sicurezza per i fluidi.  

• A seconda del fluido utilizzato per il bagno e del modo 

operativo possono formarsi dei vapori tossici o infiam-

mabili. Effettuare un’adeguata aspirazione.

• Non utilizzare fluidi che durante la lavorazione possono 

causare reazioni pericolose.

• Utilizzare soltanto il fluido consigliato per il bagno. Uti

-

lizzare soltanto fluidi privi di acidi e non corrosivi.

Lavorare e riscaldare soltanto i flu-

idi il cui punto d’infiammabilità sia 

superiore al limite impostato per la 

temperatura di sicurezza. La temperatura di sicurezza 

deve essere impostata almeno 25 °C in meno rispetto al 

punto d’infiammabilità del fluido utilizzato. Controllare 

regolarmente il funzionamento del limitatore della tem-

peratura di sicurezza.

Non utilizzare mai l’apparecchio 

senza una quantità sufficiente di flu

-

ido termovettore! Accertarsi inoltre 

che siano osservate le distanze mi-

nime e le profondità d’immersione in relazione al fluido. 

Verificare  regolarmente  il  riconoscimento  del  livello  del 

fluido (vedi capitolo “

Riempimento e svuotamento

“).

• È necessario monitorare costantemente il bagno e il livello 

del fluido, soprattutto in presenza di temperature elevate.

• Per garantire una stabilità ottimale della temperatura, la 

viscosità dei fluidi alla temperatura d’esercizio più bassa 

deve essere di 50 mm²/s o inferiore. In questo modo vie-

ne garantita una buona ricircolazione del fluido e viene 

ridotto al minimo il calore della pompa.

Se si utilizza dell’acqua a tempera-

ture superiori, a causa della con-

densazione del vapore, si verifica 

un’enorme perdita di fluido.

• Non utilizzare acqua corrente non trattata. Si consiglia 

di utilizzare acqua distillata o iperpura (scambiatori io-

nici) e di aggiungere 0,1 g di soda (carbonato di sodio 

Na

2

CO

3

) / litro per limitare le proprietà corrosive.

Allo scolo del serpentino di raffredda-

mento vi è pericolo di ustione causa-

to dal vapore o dall’acqua bollente.

Non utilizzare il serpentino di raf-

freddamento con acqua a tempera-

ture del bagno > 95°C.

Con temperature del bagno > 60°C, 

accertarsi che la portata attraverso 

il serpentino sia sufficiente.

Non utilizzare i seguenti fluidi:

- Acqua corrente non trattata  

- Concentrazione di acidi o soluzioni alcaline

- Soluzioni con alogenuri: cloruri, fluoruri, bromuri, io-

duri o solfuri

- Sbiancanti (ipoclorito di sodio)

- Soluzioni con cromati o sali di cromo

- Glicerina

- Acqua contenente ferro.

Se quale fluido del bagno l’acqua 

viene sostituita da un fluido termo-

vettore per temperature superiori a 

100 °C, l’acqua restante deve essere rimossa dall’intero 

sistema (inclusi i tubi flessibili e gli apparecchi esterni). In 

tal caso aprire anche i tappi e i dadi delle uscite e delle 

entrate delle pompe e soffiare dell’aria compressa attra

-

verso tutte le uscite e le entrate delle pompe! Attenzione 

al pericolo di ustione causato dal ritardo di ebollizione! 

PERICOLO

PERICOLO

PERICOLO

ATTENZIO-

NE

PERICOLO

ATTENZIO-

NE

AVVER-

TENZA

ATTENZIO-

NE

AVVER-

TENZA

PERICOLO

PERICOLO

PERICOLO

background image

136

Battery Pack RB 1 (per Wireless Controller)

Se durante il funzionamento, il 

Battery Pack RB 1

 (accumula-

tori) si scarica completamente, 

l’apparecchio continua a funziona-

re in base ai valori impostati per il “

Time Out

”, “

Safe 

Speed

” e la “

Safe Temperature

” oppure si spegne 

definitivamente. Nel caso in cui l’apparecchio venga im-

postato in modo che continui a funzionare anche se la 

batteria del 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) è scarica, la sta-

zione può essere disattivata solo con il tasto “

Safe Stop 

(C)

”, “

Tasto ON/OFF (A)

” o con “

l’interruttore (2)

”.

Osservare le seguenti avver-

tenze per la sicurezza per l’u-

so del Battery Pack RB 1 (accu-

mulatori):

• Tenere il Battery Pack assolutamente fuori della portata 

dei bambini.

• Conservare il Battery Pack in luogo fresco e asciutto.

• Mai buttare nel fuoco il Battery Pack e non esporlo alla 

luce diretta del sole o a forte calore (oltre i 60°C). Il Bat-

tery Pack si danneggia gravemente e diventa inservibile. 

Temperature superiori a 100°C possono provocare uno 

scoppio.

• Mai buttare in acqua il Battery Pack o esporlo all’umidità. 

L’acqua può provocare un cortocircuito e quindi lo scoppio.

• Non deformare, schiacciare o in altro modo danneggiare 

il Battery Pack. Il liquido della batteria può fuoriuscire e/o 

può verificarsi uno scoppio.

• Tenere lontano il Battery Pack inutilizzato da graffette, 

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici 

che potrebbero provocare il ponticellamento dei contat-

ti. Il cortocircuito può provocare uno scoppio.

• Lo scoppio di un Battery Pack può far fuoriuscire il liqui

-

do della batteria e provocare un incendio.

• Il Battery Pack ai polimeri di litio può essere utilizzato e 

ricaricato solo nei prodotti 

IKA

®

 previsti.

•  Nell’introdurre  il  Battery  Pack  accertarsi  che  questo  si 

inserisca agevolmente senza opporre resistenza. Non 

usare la forza. 

• Se si prevede di non utilizzare il Battery Pack per un tem

-

po prolungato, metterlo in un sacchetto di plastica ri-

chiudibile per evitare cortocircuiti dovuti all’umidità o al 

contatto metallico.

• Il Battery Pack ha un range della temperatura di esercizio 

compreso tra 0 °C e + 45 °C. Si noti che a temperature 

inferiori a 20 °C il Battery Pack non raggiunge la sua 

piena capacità.

• Inserire nell’apparecchio soltanto i tipi di accumulatori 

ricaricabili raccomandati nei dati tecnici!

Non ricaricare gli accumulatori consumati, scoloriti, 

deformati o altrimenti danneggiati.

Istruzioni di smaltimento:

•  Nello  smaltire  il  Battery  Pack 

IKA

®

, incollare i contatti 

con nastro adesivo per evitare cortocircuiti dovuti all’u-

midità o al contatto metallico. Il cortocircuito può pro-

vocare uno scoppio.

• Non buttare i Battery Pack usati nei rifiuti domestici abitua

-

li, ma smaltirli correttamente secondo le norme di legge.

I consumatori finali sono tenuti per legge a restitui-

re tutte le batterie e tutti gli accumulatori utilizzati; 

lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici è vietato! Le 

batterie e gli accumulatori contenenti sostanze nocive 

sono contrassegnati dal simbolo riportato a lato che in-

dica il divieto di smaltimento insieme ai rifiuti domestici.

• Le batterie e gli accumulatori usati possono essere con

-

segnati gratuitamente ai punti di raccolta comunali o in 

tutti i punti vendita di batterie/accumulatori. Tale com

-

portamento soddisfa gli obblighi di legge e contribuisce 

alla tutela ambientale.

• Lo smaltimento delle batterie deve essere conforme alle 

norme locali e specifiche del paese.

AVVER-

TENZA

ATTENZIO-

NE

Uso conforme

• Utilizzo

Utilizzo dell’

IC

 (

I

mmersion 

C

irculator) e del 

HBC

 (

H

eating 

B

ath 

C

irculator). 

- Per il riscaldamento e la ricircolazione di fluidi.

Uso conforme:

 Apparecchio da tavolo

• Ambito di utilizzo (solo interno)

- laboratori 

- scuole

- farmacie 

- università

• Comando a distanza senza fili

Prima di stabilire il collegamento radio tra il 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) e l’apparecchio da laboratorio, veri-

ficare che la propria regione sia compresa nelle appro-

vazioni dell’apparecchio. In caso contrario, il comando a 

distanza può realizzarsi anche con un cavo USB.

L’apparecchio è adatto all’uso in tutti i campi tranne:

- aree residenziali

-  aree direttamente collegate a una rete di alimentazione 

a bassa tensione che rifornisce anche le aree residenziali.

La sicurezza dell’utente non è più garantita:

- se l’apparecchio viene azionato con accessori non forniti o 

non consigliati dal produttore 

- se l’apparecchio viene azionato per un uso non confor-

me alle indicazioni del produttore 

- se terzi apporta modifiche all’apparecchio o al circuito 

stampato.

background image

137

Disimballo

• Disimballo

- Rimuovere con cura l’imballo dall’apparecchio

- In caso di danni rilevare immediatamente i fatti (posta, 

ferrovia o reparto spedizioni).

Sicura di trasporto 

- Rimuovere la sicura di trasporto 

sotto il galleggiante (

4

). A tale 

scopo nel 

HBC

 è necessario apri-

re anche il coperchio (

16

).

• Dotazione di fornitura 

IC control, HBC control, HBC 10 control

IC control

 Termostato ad immersione o 

HBC 5 control

Bagno  termostatico/Termostato  a  ricircolazione  o 

HBC 

10 control 

Bagno  termostatico/Termostato  a  ricircola

-

zione con 

Wi

reless

 Co

ntroller (

WiCo

) in base all’ordine 

- Cavo di rete 

H 12

- Portagomma NW 12 (2 pz.) 

vedi 

Fig. 5

- Cacciavite (per sistema di sicurezza) 

vedi 

Fig. 6

- Supporto 

WiCo WH 10

- Alimentatore 

OS 1.0 

(per 

WiCo

) vedi 

Fig. 7 

- Cavo USB micro A – micro B 2.0 

- Cavo USB A – micro B 2.0.

- Istruzioni per l’uso

- Cartolina di garanzia.

Componenti aggiuntivi per HBC 5 control/HBC 10 

control:

- Sensore di temperatura Pt 100.30.

Operazioni preliminari

• Installazione

- Collocare l’apparecchio su una superficie piana, stabile, 

pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.

- Lasciare min. 20 cm di spazio davanti e dietro l’appa-

recchio.

- In caso d’utilizzo di un bagno in materiale plastico, ac-

certarsi che l’elemento riscaldante non tocchi il reci-

piente.

-  L’area  d’installazione  deve  essere  sufficientemente 

ampia e ventilata per garantire che il calore emesso 

dall’apparecchio non surriscaldi troppo l’ambiente.

- Non collocare l’apparecchio nelle immediate vicinanze 

di fonti di calore e alla luce solare diretta.

Fig. 6

Fig. 5

Tappo di chiusura

Dado

Fig. 8

ATTENZIO-

NE

• Collegamento delle tubazioni/dei tubi flessibili

- Per mezzo di una chiave rimuovere dagli attacchi per 

pompe 

IN

 (

8

) e 

OUT

 (

9

) i dadi e i tappi di chiusura.

- Collegare direttamente o per mezzo di portagomma i 

tubi flessibili per la ricircolazione del sistema esterno 

agli attacchi per pompe 

M 16 x 1

 per 

IN

 e 

OUT

.

- Avvitare i portagomma con i dadi agli attacchi per 

pompe 

IN

 e 

OUT

. Inserire i tubi flessibili (NW12) nei 

portagomma. Assicurare i tubi per mezzo di apposite 

fascette.

Adattatore  

Europa, Svizzera

Fig. 7

Adattatore 

Inghilterra

Adattatore

USA, China

Adattatore 

Australia

background image

138

Nota: 

Rispettare il range di temperatura ammesso per i 

tubi flessibili. Per i fluidi caldi consigliamo i tubi flessibili 

IKA

®

 LT 5.20

.

Se non occorre un sistema esterno, chiudere gli attacchi 

per pompe 

IN 

OUT

 con i dadi e i tappi forniti.

• Riempimento e svuotamento

-  Prima di versare il fluido nel bagno, aprire la protezione 

anteriore come illustrato nella figura seguente.

Portagomma

Dado

Fig. 9

Fig. 12

— 

Livello basso

— 

Livello alto

(Vedi “

Livello fluido

“ nella sezione “

Utilizzo del Wire-

less Controller (WiCo)

“).

-  Accertarsi che la valvola di scarico sia chiusa (finecorsa 

in senso orario, vedi 

Fig. 11

).

Nota! 

Osservare  le  indicazioni  riportate  nel  capitolo 

Messa in funzione

“.

- Inserire la spina e accendere l’apparecchio premendo 

sull’interruttore di rete (

2

).

- Il simbolo di livello basso (   ) viene visualizzato sul di-

splay del 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

). 

Nota: 

Osservare  le  informazioni 

sul livello di riempimento riportate 

sul display:

- Per scaricare il fluido dal bagno, collegare un tubo fles-

sibile all’attacco di scarico e ruotare la valvola di scarico 

in senso antiorario per mezzo di un cacciaviti per viti con 

intaglio.

AVVER-

TENZA

-  Aprire il coperchio (

16

) e versare il fluido nel bagno.

control

Fig. 11

Valvola di

scarico

Attacco

di scarico

Fig. 10

Finecorsa

background image

139

• Serpentino di raffreddamento

In caso di temperatura nominale vicina alla temperatura ambiente, a causa dell’autoriscaldamento, dovrebbe essere 

utilizzato il serpentino di raffreddamento come anti-riscaldamento. 

Collegare i tubi d’alimentazione dell’acqua e le tubazioni di ritorno agli attacchi del serpentino (vedi 

Fig. 2

).

Non utilizzare il serpentino con acqua in caso di temperature del bagno > 95°C.

Con temperature del bagno > 60°C, accertarsi che la portata attraverso il serpentino sia sufficiente per evitare dei 

depositi calcarei eccessivi.

• Carica dell’RB 1 Battery Pack (accumulatori)

Il Battery Pack del 

WiCo

 può essere caricato nei seguenti modi:

- sulla 

station

- tramite il cavo USB sul PC o sulla 

station

- tramite un alimentatore

 OS 1.0

• Sostituzione dell’RB 1 Battery Pack nel WiCo

• 

Fluidi

Denominazione IKA

®

Range della temperatura d’esercizio

(

°C

)

Temperatura  di  sicurezza   

(

°C

)

Punto d’infiammabilità  

(

°C

)

EG19_N10.100 (H

2

0 + Glycole)

- 10 ... 100

100

125

EG34_N20.100(H

2

0 + Glycole)

- 20 ... 100

100

125

EG40_N25.100(H

2

0 + Glycole)

- 25 ... 100

100

125

EG45_N30.100 (H

2

0 + Glycole)

- 30 ... 100

100

125

SI_P20.275 (Silcone Oil)

20 ... 275

275

300

SI_N30.145 (Silicone Oil)

- 30 ... 145

145

170

SY_N10.100 (Synthetic Oil)

- 10 ... 100

100

125

H

2

O (Water*)

5 ... 95

95

Customized 1

Customized 2

Nota:

 Se possibile, non utilizzare l’acqua corrente in quanto il contenuto di carbonato di calcio può formare dei de-

positi calcarei.

A causa delle loro proprietà corrosive, non sono adatte nemmeno l’acqua iperpura (di scambiatori ionici), distillata o 

bidistillata. L’acqua iperpura e i distillati sono adatti come fluidi soltanto dopo aver aggiunto 0,1 g di soda (Na

2

CO

3

carbonato di sodio) per litro d’acqua.

1

Attenersi alle relative norme di sicurezza per il Battery Pack RB 1 di cui al capitolo “Avvertenze 

per la sicurezza”! 

Fig. 13

PERICOLO

background image

140

• 

Supporto WiCo WH 10

Supporto 

WiCo WH 10

Supporto 

WiCo WH 10

Fig. 14

Supporto 

WiCo WH 10

H 44 

Morsetto per stativo

H 38 

Asta di sostegno

Quadro comandi e display

• 

Station (IC station/HBC station)

A

B

D

E

F

C

G

Pos. Descrizione                           

Funzione                                                                      

A  Tasto ON/OFF: 

Accende/Spegne l’unità termostato (

station

).

Sistema di sicurezza regolabile:

  

Consente di impostare il range della temperatura di sicurezza con il cacciavite 

in dotazione.

Tasto “safe STOP“:

Arresta il funzionamento del termostato in caso d’emergenza.

Barra LED:

Indica i vari stati del termostato per mezzo di colori differenti.

Tasto di ricerca Bluetooth

®

:  

Ricerca il 

Wi

reless 

Co

ntroller (

WiCo

) con il Bluetooth

®

 attivo.

LED Bluetooth

®

  

Indicatore del Bluetooth

®

.

G Contatti: 

  

Servono per la comunicazione e il caricamento del 

WiCo

.

Fig. 15