Alexika HBC 5 control – page 5
Manual for Alexika HBC 5 control

81
Инструкция по безопасности
Общие указания
•
Перед началом эксплуатации внимательно про-
чтите руководство до конца и соблюдайте тре-
бования инструкции по безопасности.
• Храните руководство в доступном месте.
• К работе с оборудованием допускается только об
-
ученный персонал.
• Соблюдайте все инструкции по безопасности, пра
-
вила и требования производственной гигиены и
безопасности, применяемые на рабочем месте.
• Устанавливайте устройство в просторном помеще
-
нии на ровной, устойчивой, чистой, нескользкой, су-
хой и огнеупорной поверхности.
• Не допускается эксплуатация устройства во взрывоо
-
пасных помещениях, с опасными материалами.
• Не допускайте ударов устройства или принадлежностей.
• Перед включением проверяйте устройство и принад
-
лежности на наличие повреждений. Не используйте
поврежденные компоненты.
• Безопасность работы гарантируется только при ис
-
пользовании принадлежностей, описанных в главе
«
Принадлежности
».
• Розетка электрической сети должна находиться в
легкодоступном месте.
• Розетка электрической сети должна иметь заземля
-
ющий контакт.
• Проверьте соответствие источника питания данным,
указанным на шильдике устройства.
• Полное обесточивание устройства производится
выниманием вилки кабеля питания из розетки элек-
трической сети.
• Отсоедините сетевой кабель перед установкой или
заменой принадлежностей.
• Отсоединяйте сетевой кабель перед очисткой и тех
-
ническим обслуживанием или транспортировкой
термостата.
• Вскрытие устройства должно производиться только
уполномоченным специалистом, даже для ремонта.
Перед вскрытием необходимо обесточить устрой-
ство. После отключения устройства от сети элек-
тропитания на некоторых электрических деталях в
течение некоторого времени может оставаться оста-
точное напряжение.
Крышки или детали, которые
можно снять с прибора без
вспомогательных средств, нуж-
но установить на место для обеспечения безопас-
ной работы (например, для предотвращения попа-
дания посторонних частиц, жидкостей и т. д.).
• Прибор разрешено использовать только согласно
назначению и согласно указаниям, которые приве-
дены в этом руководстве по эксплуатации. Это также
касается привлечения обученных специалистов.
•
IKA
®
рекомендует операторам, обрабатывающим
критические или опасные материалы, предусмо-
треть обеспечение дополнительной безопасности
опытной установки с помощью соответствующих
мероприятий и средств защиты. К ним могут отно
-
ситься, например, меры по взрывозащите и пожар-
ной безопасности или надзор со стороны вышесто-
ящих контролирующих инстанций.
• Обработка патогенных материалов допускается толь
-
ко в закрытых емкостях в вытяжном шкафу. При воз-
никновении вопросов, обращайтесь в службу под-
держки пользователей
IKA
®
.
Hеобходимо обеспечить немед-
ленный, непосредственный и
безопасный доступ к выключателю устройства
IKA
®
.
Если обеспечить такой доступ невозможно по при-
чине особенностей монтажа или пространственных
ограничений, в рабочей зоне должен быть предус-
мотрен дополнительный легко доступный
аварий-
ный выключатель
.
• Лабораторный термостат обеспечивает нагрев и
циркуляцию жидкостей согласно заданным параме-
трам. При этом существуют разные виды опасности:
опасность в связи с высокой температурой, опас-
ность воспламенения и опасность, связанная с при-
менением электроэнергии. Соблюдение стандартов,
применимых к прибору, обеспечивает максималь-
ную защиту пользователя. Опасности разного рода
могут возникать в зависимости от вида используе-
мой жидкости, например, при нарушении опреде-
ленных температурных порогов или повреждении
емкости и реакции с жидкостью-теплоносителем.
Предусмотреть все возможные случаи невозможно.
Поэтому основная ответственность возлагается на
пользователя. По этой причине с его стороны мо-
жет понадобиться принятие определенных мер без-
опасности.
• При недостаточной вентиляции возможно образование
взрывоопасных смесей. Поэтому используйте прибор
только в хорошо проветриваемых помещениях.
Цепь аварийной защиты (для
контроля максимально допу-
стимой температуры) следует
настроить так, чтобы максимально допустимая тем-
пература не превышалась даже при неполадках. Ре-
гулярно проверяйте контур аварийной защиты (см.
раздел «
Настройка максимально допустимой
температуры
»).
• Перед использованием разместите погружные тер
-
мостаты
IC control
на ванне таким образом, чтобы
они не могли опрокинуться.
• Используйте для подключения подходящие шланги.
ВНИМА-
НИЕ
ОПАСНО
ВНИМА-
НИЕ

82
• Примите меры во избежание соскальзывания шлан
-
гов и труб, избегайте перегибов.
• Регулярно проверяйте шланги, трубы и ванну на наличие
признаков усталости материала (трещин/утечки).
• Если прибор используется для внешней циркуляции,
необходимо принять дополнительные меры, чтобы
предотвратить утечку горячей жидкости в случае по-
вреждения шлангов.
• Сетевой кабель не должен контактировать с горячи
-
ми деталями и жидкостями.
• При использовании пластиковой ванны соблюдайте
предписания относительно рабочих температур и
жидкостей.
Не вводите прибор в эксплуата-
цию, если:
- он поврежден или негерметичен
- поврежден кабель (не только кабель питания).
• Проявляйте осторожность при заполнении горячей
ванны.
При высоких рабочих температу-
рах элементы корпуса, поверхно-
сти и шланги могут нагреться более чем до 70°С.
При прикосновении к нагрева-
тельному элементу существует
опасность. Температура нагревательного элемента
может быть очень высокой.
• После исчезновения питания во время работы при
-
бор может запуститься автоматически (в зависимо-
сти от режима).
• Проявляйте осторожность при транспортировке
прибора.
• Не транспортируйте и не опорожняйте ванну, пока
она не остынет. В противном случае возможны не
-
счастные случаи, в частности ожоги.
Жидкости
Используйте только те жидкости,
которые соответствуют требова-
ниям относительно безопасности и охраны здоровья,
а также совместимы с прибором. Всегда учитывайте
химические опасности, связанные с используемой
жидкостью для ванны. Соблюдайте все указания по
безопасному обращению с жидкостями.
• В зависимости от используемой жидкости для ван
-
ны и режима работы возможно образование ядови-
тых или горючих паров. Предусмотрите соответству-
ющую вытяжку.
• Не используйте жидкости, во время работы с кото
-
рыми могут происходить опасные реакции.
• Используйте только рекомендованные жидкости
для ванной. Используйте только жидкости, которые
не содержат кислот и не вызывают коррозию.
Обрабатывайте и нагревайте
только те жидкости, точка вос-
пламенения которых выше установленной макси-
мально допустимой температуры. Максимально
допустимая температура должна быть минимум на
25°С ниже точки воспламенения используемой жид-
кости. Регулярно проверяйте ограничитель темпера-
туры на предмет исправности.
Никогда не используйте прибор,
если жидкости-теплоносителя
слишком мало! Также примите
меры, чтобы обеспечить соблюдение минимальных
расстояний и глубины погружения относительно
жидкости. Регулярно проверяйте правильность опре-
деления уровня жидкости (см. главу «
Заполнение и
опорожнение
»).
• Необходим непрерывный контроль ванны и уровня
жидкости в ванной, особенно при высоких темпера-
турах.
• Для обеспечения оптимальной стабильности тем
-
пературы вязкость жидкостей при минимальной ра-
бочей температуре должна составлять 50 мм²/с или
меньше. Таким образом обеспечивается хорошая
циркуляция жидкости и тепло, исходящее от насо-
са, уменьшается до минимума.
При использовании воды при вы-
соких температурах в связи с ее
испарением наблюдается потеря
жидкости в очень больших количествах.
•
Не используйте необработанную водопроводную
воду. Рекомендуется использовать дистиллирован-
ную воду или воду самого высокого класса очистки
(из ионообменника) с добавлением 0,1 г соды (кар-
боната натрия Na
2
CO
3
) на литр, чтобы уменьшить
коррозионные свойства.
На участке укладки шланга си-
стемы охлаждения существует
опасность получения ожога от пара или горя-
чей воды.
При температуре ванны > 95°C не
используйте шланг системы ох-
лаждения с водой.
При температуре ванны > 60°C
убедитесь, что жидкость подает-
ся через шланг системы охлаж-
дения в достаточном количестве.
ОПАСНО
ОПАСНО
ОПАСНО
ОСТО-
РОЖНО
ОСТО-
РОЖНО
ОПАСНО
ОПАСНО
ОПАСНО
ВНИМА-
НИЕ
ОСТО-
РОЖНО

83
Не используйте следующие жид-
кости:
- необработанную водопроводную воду
- концентраты, содержащие кислоты или щелочи
- растворы, содержащие галогениды: хлориды, фто-
риды, бромиды, йодиды или серную отбелку
- отбеливатели (гипохлорит натрия)
- растворы, содержащие хроматы или хромовые соли
- глицерин
- воду с содержанием железа.
При замене воды, использовав-
шейся в качестве жидкости для
ванной, жидкостью-теплоносителем для работы с
температурами выше 100°C, необходимо удалить
остатки воды из всей системы (включая шланги
и внешние приборы). Также откройте резьбовые
пробки и колпачки накидных гаек на выходах и вхо-
дах насоса, а затем продуйте выходы и входы насоса
сжатым воздухом! Учитывайте опасность получения
ожога в связи с задержкой кипения!
ВНИМА-
НИЕ
ОПАСНО
батарея RB 1 (фор Wireless Controller)
Когда во время эксплуатации
полностью разряжается аккумуля-
торная
батарея RB 1
, устройство
продолжает работать или необратимо отключается
в соответствии с «
Time Out
», «
Safe Speed
» и «
Safe
Temperature
». Если требуется настроить устройство
таким образом, чтобы оно продолжало работать при
разряженном элементе питания беспроводного пульта
управления
WiCo
, установку можно отключить только
с помощью «
Safe Stop (C)
», «
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.
(A)
» или «
выключатель питания (2)
»!
Соблюдайте следующие
меры предосторожности
при обращении с аккумуля-
торной батареей RB 1:
• Храните аккумуляторную батарею в месте, недоступ
-
ном для детей.
• Храните аккумуляторную батарею в прохладном и су
-
хом месте.
•
Ни в коем случае не бросайте аккумуляторную бата-
рею в огонь и не подвергайте ее воздействию пря-
мых солнечных лучей или температур выше 60 °C.
Это приведет к разрушению аккумуляторной бата-
реи и непригодности ее к дальнейшему использо-
ванию. Температуры выше 100 °C могут привести
к взрыву.
• Ни в коем случае не бросайте аккумуляторную бата
-
рею в воду и не подвергайте ее воздействию влаги.
Вода может вызвать короткое замыкание и тем са
-
мым привести к взрыву.
• Не допускайте деформирования, сжатия или иного
повреждения аккумуляторной батареи. Это может
привести к утечке электролита аккумуляторной ба-
тареи и/или взрыву.
• Не допускайте контакта аккумуляторной батареи
с канцелярскими скрепками, монетами, ключами,
гвоздями, винтами и другими мелкими металличе-
скими предметами, которые могут стать причиной
перемыкания контактов. Короткое замыкание может
привести к взрыву.
• Взрыв аккумуляторной батареи может вызвать утеч
-
ку электролита и стать причиной пожара.
• Аккумуляторную батарею на литиево-полимерной ос
-
нове можно использовать и заряжать только в предна-
значенных для этого изделиях
IKA
®
.
• Устанавливая аккумуляторную батарею, следите за
тем, чтобы она вставала на место с легкостью и без
сопротивления. Не прилагайте при этом усилия.
• Аккумуляторную батарею, которую предполагается
не использовать в течение длительного времени,
поместите в закрывающийся пластмассовый фут-
ляр во избежание короткого замыкания под воз-
действием влаги или контакта с металлическими
предметами.
• Диапазон рабочих температур аккумуляторной бата
-
реи составляет от 0 °C до + 45 °C. Следует помнить,
что при температурах ниже 20 °C емкость аккумуля-
торной батареи уменьшается.
• Устанавливайте в устройство аккумуляторы только
перезаряжаемых типов, рекомендованных в списке
технических данных!
Запрещается заряжать аккумуляторы, которые
подтекают, потеряли окраску, деформированы
или повреждены иным способом.
Указания по утилизации:
• Перед тем как утилизировать аккумуляторные бата
-
реи
IKA
®
, заклейте их контакты клейкой лентой во
избежание короткого замыкания под воздействием
влаги или контакта с металлическими предметами.
Короткое замыкание может привести к взрыву.
• Не выбрасывайте использованные аккумуляторные
батареи вместе с обычными бытовыми отходами;
они подлежат утилизации согласно правилам и
предписаниям, установленным в законодательном
порядке.
Вы как конечный пользователь обязаны по
закону сдавать все использованные элемен-
ты питания и аккумуляторы; их утилизация с
бытовыми отходами запрещена! Элементы питания/
аккумуляторы, содержащие вредные вещества, со-
провождаются соответствующим символом, указы-
вающим на запрет их утилизации с бытовыми от-
ходами.
ОСТО-
РОЖНО
ВНИМА-
НИЕ

84
Распаковка
• Распаковка
- Аккуратно снимите упаковку
- При наличии транспортных повреждений необхо-
димо оповестить об их обнаружении в день снятия
упаковки. В некоторых случаях требуется опове
-
стить перевозчика (почту или транспортную ком-
панию) для проведения расследования.
Транспортировочное крепление
- Удалите транспортировочное
крепление. Оно находится под
поплавковым выключателем
(
4
). В модели
HBC
для этого не-
обходимо открыть крышку (
16
).
• Объем поставки
IC control, HBC control, HBC 10 control
- Одно из устройств: либо погружной термостат
IC
control
, либо термостат с открытой ванной/термо-
стат-циркулятор
HBC 5 control
, либо термостат с
открытой ванной/термостат-циркулятор
HBC 10
control
вместе с
Wi
reless
Co
ntroller — согласно за-
казу
- Сетевой кабель
H 12
- Штуцер, Ду 12 (2 шт.)
см.
Fig. 5
- Отвертка (для цепи аварийной защиты) см.
Fig. 6
- Держатель беспроводного контроллера
WiCo WH 10
- Блок питания
OS 1.0
(для
WiCo
) см.
Fig. 7
-
Кабель USB Micro A – Micro B 2.0
-
Кабель USB A – Micro B 2.0
- Инструкция по эксплуатации
- Гарантийный талон.
Дополнительно для HBC 5 control/HBC 10 control:
- термодатчик Pt 100.
Использование по назначению
• Применение
Использование
IC
(
I
mmersion
C
irculator — погруж
-
ного термостата-циркулятора) и
HBC
(
H
eating
B
ath
C
irculator — нагревающего термостата-циркулятора
с ванной).
- Для нагрева и обеспечения циркуляции жидкостей.
Способ эксплуатации: настольный прибор.
• Область применения (только в помещении)
- Лаборатории - Учебные заведения
- Аптеки
- Университеты
• Беспроводное дистанционное управление
Перед использованием радиосвязи между пуль-
том беспроводного управления
Wi
reless
Co
ntroller
(
WiCo
) и лабораторным устройством проверьте,
включен ли ваш регион в список допуска устройства
в отношении радиопомех. Если это не так, дистан-
ционное управление также можно осуществлять с
помощью кабеля USB.
Устройство пригодно для эксплуатации в любых по
-
мещениях, за исключением:
- жилых помещений
- зон, напрямую подключенных к сети питания низко-
го напряжения, которая обеспечивает также питание
жилых помещений.
Защита пользователя не может быть гарантирована:
- в случае эксплуатации устройства с принадлежностя-
ми, не поставляемыми или не рекомендованными
изготовителем
- в случае эксплуатации устройства не в соответствии с
назначением, указанным изготовителем
- в случае модификации устройства или печатной пла-
ты, выполненной третьей стороной.
ОСТО-
РОЖНО
• Использованные элементы питания/аккумуляторы
бесплатно принимаются в пунктах их приема по ме-
сту жительства или во всех местах их продажи. Тем
самым вы выполняете возложенные на вас законом
обязанности и вносите свой вклад в охрану окружа-
ющей среды.
• Утилизация элементов питания должна осущест
-
вляться в соответствии с местными и национальны-
ми предписаниями.

85
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Адаптер
Англия
Адаптер
США, Китай
Адаптер
Австралия
Адаптер
Европа, Швейцария
Подготовка
• Размещение
- Установите прибор на ровной, устойчивой, чистой,
нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.
- Оставьте спереди и сзади минимум 20 см свобод-
ного пространства.
- При использовании пластиковой ванны убедитесь,
что нагревательный элемент не касается ванны.
- Помещение, в котором размещен прибор, должно
быть достаточно большим и хорошо проветривае-
мым, чтобы в нем не было слишком жарко из-за вы-
деления тепла прибором..
- Не устанавливайте прибор в непосредственной бли-
зости от источников тепла и в местах, где на него
могут попадать лучи солнца.
• Подсоединение трубопровода/шлангов
- Снимите накидные гайки и резьбовые пробки с разъ-
емов для подключения насоса с обозначениями
IN
(
8
) и
OUT
(
9
), используя гаечный ключ.
- Подсоедините шланги для циркуляции жидкости
во внешней системе к разъемам M 16 x 1 в соот
-
ветствии с обозначениями
IN
и
OUT
напрямую
или через штуцеры.
- Привинтите штуцеры с накидными гайками к разъ-
емам
IN
и
OUT
. Наденьте шланги (Ду 12) на штуце-
ры. Зафиксируйте шланги с помощью подходящих
хомутов.
Примечание.
Учитывайте диапазон температур, при
котором можно использовать шланги. Для горячих
жидкостей мы рекомендуем шланги
IKA
®
LT 5.20
.
Если внешняя система не требуется, закройте разъ-
емы
IN
и
OUT
с помощью имеющихся накидных гаек
и резьбовых пробок.
Резьбовая пробка
Накидные гайки
Штуцер
Накидные гайки
Fig. 8
Fig. 9
• Заполнение и опорожнение
- Перед заполнением ванны жидкостью откройте пе-
реднюю панель, как показано на следующем рисунке.
control
Fig. 10

86
Fig. 11
- Убедитесь, что закрыт сливной вентиль (конечное по
-
ложение по часовой стрелке, см.
Fig. 11
).
Внимание!
Соблюдайте указания, приведенные в
главе «
Ввод в эксплуатацию
».
- Вставьте
сетевой штекер в розетку и включите прибор
с помощью сетевого выключателя (
2
).
- Значок низкого уровня заполнения ( ) появляется
на дисплее
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
).
- Откройте крышку (
16
) и залейте жидкость в ванну.
Сливной
вентиль
Сливной
штуцер
Конечное
положение
—
Низкий уровень заполнения
—
Высокий уровень заполнения
Примечание.
Учитывайте со
-
общения об уровне заполнения,
которые появляются на дисплее:
ВНИМА-
НИЕ
•
Жидкости
Обозначение IKA
®
Диапазон рабочих
температур
(
°C
)
Максимально
допустимая температура
(
°C
)
Точка воспламенения
(
°C
)
EG19_N10.100 (H
2
0 + Glycole)
- 10 ... 100
100
125
EG34_N20.100(H
2
0 + Glycole)
- 20 ... 100
100
125
EG40_N25.100(H
2
0 + Glycole)
- 25 ... 100
100
125
EG45_N30.100 (H
2
0 + Glycole)
- 30 ... 100
100
125
SI_P20.275 (Silcone Oil)
20 ... 275
275
300
SI_N30.145 (Silicone Oil)
- 30 ... 145
145
170
SY_N10.100 (Synthetic Oil)
- 10 ... 100
100
125
H
2
O (Water*)
5 ... 95
95
—
Customized 1
Customized 2
*
Примечание.
Водопроводная вода может не подойти для этих целей, поскольку из-за содержания карбоната
кальция могут появиться отложения извести.
Вода максимальной степени очистки (из ионообменников) и дистиллированная или бидистиллированная вода
не подходит для использования в связи с коррозионными свойствами. Воду максимальной степени очистки и
дистилляты можно использовать при добавлении 0,1 г соды (Na
2
CO
3
, карбоната натрия) на литр воды.
• Шланг системы охлаждения
Если заданная температура близка к температуре окружающей среды, в связи с самонагревом прибора шланг
системы охлаждения следует использовать для встречного охлаждения.
Подсоедините шланги подачи воды и возвратные линии к штуцерам шланга системы охлаждения (см.
Fig. 2
).
При температуре ванны > 95°C не используйте шланг системы охлаждения с водой.
При температуре ванны > 60°C убедитесь, что жидкость подается через шланг системы охлаждения в доста-
точном количестве, чтобы избежать появления известковых отложений.
- Для слива жидкости из ванны подсоедините шланг к
сливному штуцеру и поверните сливной вентиль про-
тив часовой стрелки с помощью шлицевой отвертки.
(См. пункт «Уровень жидкости» в разделе «Работа с
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
)».)
Fig. 12

87
•
Зарядка аккумуляторной батареи RB 1
Аккумуляторную батарею пульта
WiCo
можно заряжать следующими способами:
- на устройстве
station
- с помощью
кабеля USB
, подключенного к ПК или
station
- с помощью блока питания
OS 1.0
.
•
Замена аккумуляторной батареи RB 1 в пульте WiCo
1
Fig. 13
Соблюдайте соответствующее предписание по технике безопасности, приведенное
для аккумуляторной батареи RB 1 в главе «Инструкция по безопасности»!
ОПАСНО
• WiCo держатель WH 10
WiCo
держатель
WH 10
WiCo
держатель
WH 10
Fig. 14
WiCo
держатель
WH 10
H 44
Верхний зажим
H 38
Холдинг стержня

88
Панель управления и дисплей
J
K
L
M
N
O
P
R
S
•
Wireless Controller (WiCo)
Fig. 16
•
Station (IC station/HBC station)
A
B
D
E
F
C
G
Поз. Наименование
Функция
A
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.:
Используется для включения и выключения
station.
B
Настраиваемая цепь аварийной защиты:
Используется для настройки максимально допустимой температуры с
помощью отвертки из комплекта поставки.
C
Клавиша «safe STOP»:
Используется для выключения термостата в экстренной ситуации.
D
Светодиодный индикатор:
Показывает различные состояния термостата с помощью различных цветов.
E
Клавиша поиска Bluetooth
®
:
Используется для обнаружения
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
) при
включенном модуле Bluetooth
®
.
F
Светодиодный индикатор Bluetooth
®
:
индикатор состояния модуля Bluetooth
®
.
G Контакты:
Используются для связи с
WiCo
и его загрузки.
Fig. 15
Поз. Наименование
Функция
J
Поворотно-нажимная ручка:
Используется для навигации, выбора и изменения настроек в меню.
Позволяет настраивать частоту вращения вала насоса.
Позволяет
запускать/останавливать
насос.
K
Поворотно-нажимная ручка:
Используется для настройки температуры.
Позволяет
включать/выключать
нагрев.
L
Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.:
Используется для включения и выключения
WiCo
.
M
Клавиша «Menu»:
Однократное нажатие позволяет открыть главное меню.
После повторного нажатия происходит возврат на рабочий экран.
N
Клавиша «Back»:
Возврат к предыдущему уровню меню.

89
O
Клавиша блокировки:
Используется для блокировки/разблокировки ручек и клавиш.
P
Клавиша «int/ext»:
Используется для переключения между индикацией и регулированием
внутренней
и
внешней
температуры.
R
Клавиша «Timer/Pump»:
Используется для переключения между таймером и данными насоса.
S
Клавиша вывода графика:
Используется для вывода графика, отображающего соотношение
времени
и
температуры.
Ввод в эксплуатацию
Убедитесь в том, что напряжение, указанное на типо
-
вой табличке соответствует фактическому напряже-
нию в сети электропитания.
Используемая розетка должна
иметь контакт заземления.
Если данные условия соблюдены, то устройство готово к
работе сразу после подключения к сети электропитания.
Если данные условия не соблюдены, то безопасность
при работе не гарантируется и/или существует вероят-
ность поломки устройства.
Условия
окружающей среды должны соответствовать
требованиям, изложенным в главе «
Технические
данные
».
После включения с помощью сетевого выключателя (
2
)
с обратной стороны
station
на дисплее
WiCo
после
звукового сигнала появятся обозначение и версия ПО.
Перед первым использованием
Wi
reless
Co
ntroller
(
WiCo
) необходимо зарядить его аккумулятор от
station
.
Крепление WiCo на station
Вставьте
WiCo
в крепление на
station
и нажмите
кнопку разблокировки.
Fig. 17
Если
WiCo
будет находиться на
station
постоянно,
рекомендуем заблокировать кнопку разблокировки
с помощью встроенного винта (поверните его против
часовой стрелки).
Information
Internal Max:
95 °C
Internal Min:
20 °C
External Max:
95 °C
External Min:
20 °C
Fluid H
2
O (Water)
Fig. 19
Через несколько секунд на дисплее появится инфор-
мация о контроллере
WiCo
.
Затем появится рабочий экран, который обычно ото-
бражается в режиме ожидания. Теперь прибор готов
к работе.
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
Fig. 20
IKA
®
Circulator
IC/HBC Control
Version 1.1.028
Fig. 18

90
Заводская настройка: максимальное значение.
Диапазон настройки: 0-260°C
Примечание.
Максималь-
но допустимая температура
должна быть минимум на
25°С ниже точки воспламене-
ния используемой жидкости.
Настройка максимально допустимой температуры
Настройте максимально допустимую температуру с
помощью отвертки, которая входит в комплект по-
ставки прибора.
Максимально допустимая температура будет отобра-
жаться на дисплее.
ОПАСНО
Измените температуру с помощью левой ручки (
K
).
Измените частоту вращения вала насоса с помощью
правой ручки (
J
).
Когда прибор находится в состоянии ожидания, на
-
жмите левую ручку (
K
). Включатся нагревательный
элемент и насос.
Когда прибор находится в рабочем состоянии, на
-
жмите правую ручку (
J
), чтобы остановить насос. На-
гревательный элемент и насос выключатся.
Примечание.
Когда прибор находится в состоянии ожи
-
дания, нажмите правую ручку (
J
), чтобы запустить насос.
Нагревательный элемент останется выключенным.
Когда прибор находится в рабочем состоянии, на
-
жмите левую ручку (
K
), чтобы выключить нагрев; на-
сос продолжит работу.
Если включить
WiCo
, не соединяя его со
station
, бу-
дут светиться зеленый светодиодный индикатор (
D
) и
зеленый индикатор Bluetooth
®
(
F
) на термостате.
Элементы управления
WiCo
можно блокировать с
помощью клавиши блокировки (
O
), чтобы избежать
случайных изменений во время работы (на дисплее
отображается значок в виде ключа).
При повторном нажатии клавиши блокировки (
O
)
происходит разблокировка элементов управления
(значок в виде ключа исчезает).
В экстренной ситуации выпол
-
нение функций прибора можно
останавливать с помощью кла-
виши «
safe STOP
» (
C
) с перед-
ней стороны
station
. В этом случае цвет светодиодно
-
го индикатора (
D
) изменяется с зеленого на красный.
На дисплее отображается сообщение о том, что вы-
полнено принудительное отключение
station
. Для
повторного ввода в эксплуатацию используйте клави-
шу «
ВКЛ./ВЫКЛ.
» (
A
) или сетевой выключатель (
2
).
Если модуль Bluetooth
®
WiCo
активирован, на дисплее
появляется значок Bluetooth
®
. После этого можно вы-
полнить поиск
WiCo
, нажав клавишу поиска (
E
). Зву-
чит сигнал.
ОСТО-
РОЖНО
Важные замечания
Управление
station
осуществляется с помощью
Wi
reless
Co
ntroller (
WiCo
). Если
WiCo
смонтирован на
station
, с
помощью контактов (
G
) осуществляется обмен данны-
ми между
station
и
WiCo
. На дисплее
WiCo
отобража-
ется значок «
Дом
» .
WiCo
оборудован разъемом USB (Universal Serial Bus),
с помощью которого
WiCo
можно соединить со
station
; при подключении на дисплее появляется зна-
чок USB
.
Если
WiCo
не подключен к
station
посредством USB-
кабеля, обмен данными между
station
и
WiCo
осу-
ществляется по Bluetooth
®
. В этом случае на дисплее
отображается значок Bluetooth
®
.
В зависимости от структуры здания
WiCo
можно соеди-
нять со
station
по Bluetooth
®
на расстоянии до 150 м.
WiCo
можно установить либо на
station
, либо в без-
опасном и легкодоступном месте.
HBC 5
Fig. 21

91
При установке
WiCo
на
station
его аккумулятор за-
ряжается через контакты (
G
).
Аккумулятор также можно заряжать через разъем USB
на
WiCo
(см. пункт «
Зарядка аккумуляторной ба-
тареи RB 1
» в разделе «
Подготовка
»).
Работа с Wireless Controller (WiCo)
• Рабочий экран на момент поставки:
После включения
WiCo
на несколько секунд появ-
ляется стартово-информационный экран (см. раз-
дел «
Ввод в эксплуатацию
»). Затем на дисплее ав-
томатически появляется следующий рабочий экран.
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
Fig. 22
Примечание.
Символ беспроводной связи
появляется только при включенной
station
.
• Пояснение символов рабочего экрана:
Отображаемые символы изменяются в зависимости
от состояния и настроек пульта
WiCo
и
station
. На
приведенной далее иллюстрации показаны важней-
шие символы рабочего экрана.
A
200.00
int °C
ext °C
int
250.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
PC
200.00
260
Fig. 23
Bluetooth
®
:
Этот символ означает, что
station
и пульт
WiCo
об-
мениваются данными через интерфейс Bluetooth
®
.
Символ гаснет, когда обмен данными через Bluetooth
®
не происходит.
Ключ:
Этот символ означает, что управление пультом
WiCo
с помощью клавиш и вращающейся ручки
блокировано.
Символ гаснет, когда блокировка функции снимает-
ся повторным нажатием клавиши «
ключ
».
Датчик температуры:
Этот значок появляется, если подключен внешний
датчик температуры.
A
Режим работы:
Этот символ обозначает текущий выбранный режим
работы (A, B, C).
USB:
Этот значок означает, что осуществляется обмен
данными между
WiCo
и
station
по USB-кабелю или
с помощью этого кабеля выполняется зарядка акку-
мулятора. Значок исчезает, как только разрывается
USB-соединение между
WiCo
и
station
.
Дом:
Этот значок означает, что
WiCo
находится на
station
и обменивается данными со
station
с помо-
щью контактов. Значок исчезает при снятии
WiCo
со
station
.
Аккумуляторная батарея (аккумулятор):
Этот символ показывает состояние заряда
аккуму-
ляторной батареи RB 1
в пульте
WiCo
.
Символ состояния заряда появляется, когда пульт
WiCo
- подключен с помощью кабеля USB к ПК
- подключен с помощью кабеля USB к
station
- подключен с помощью кабеля USB к блоку питания
OS 1.0
- подключен с помощью контактов зарядки к
station
.
Нагрев:
Этот значок означает, что включен нагрев.
— эта последовательность означает, что
нагрев выполняется прямо сейчас.
Уровень жидкости:
Этот значок показывает уровень жидкости.
Значок означает, что текущий уровень жидкости
выше максимального. Необходимо слить лишнюю
жидкость.
Значок означает, что текущий уровень жидкости
ниже минимального. В этом случае необходимо до
-
бавить жидкость в прибор.
Вращение:
Этот значок показывает, что включен насос.

92
Предупреждение:
Этот значок показывает, что есть активное пред-
упреждение.
PC
Управление с ПК:
Этот значок означает, что к компьютеру подключе-
на либо
station
, либо
WiCo
, и управление осущест-
вляется с этого компьютера.
PR
Программное управление:
Этот значок показывает, что управление
WiCo
осу-
ществляется с помощью программы (см. раздел
«
Программы
»).
• Навигация и структура меню:
Навигация по меню
Нажмите клавишу «
Menu
» (
M
).
Выбор меню осуществляется вращением поворотно-нажимной ручки
(
J
) вправо или влево.
Открытие пункта меню осуществляется нажатием поворотно-нажим-
ной ручки (
J
).
Для выбора определенного пункта меню и изменения параметра по-
верните поворотно-нажимную ручку (
J
).
Для перехода к подпунктам, активации и деактивации настроек или под-
тверждения настроек («
OK
») нажмите поворотно-нажимную ручку (
J
).
Для отмены настройки или возврата к предыдущему пункту меню на-
жмите клавишу «
Back
» (
N
).
Нажмите клавишу «
Menu
» (
M
), чтобы вернуться непосредственно на
рабочий экран.
Органы управления для
навигации по меню
J
M
N
Примечание.
При нажатии клавиши «
Menu
» (
M
) система возвращается непосредственно к рабочему экрану.
При нажатии клавиши «
Back
» (
N
) система возвращается к предыдущему экрану.
Menu
Навигация по меню:
Нажмите клавишу «
Menu
» (
M
) и поворачивайте и нажимайте вращающуюся/нажимную ручку (
J
).
Нажмите клавишу «
Back
» (
N
) или клавишу «
Menu
» (
M
).
A
0.00
int °C
ext °C
int
0.00
1000
set °C
Pump rpm
Safe Temp °C
TEMPERING
Heating
Control
Limits
Temperature Sensor
> Heating
Control
Control Mode
Control Parameters
Fluids
> Heating > Control
Control Mode
Internal (int)
External (ext)
Menu
Back
Back
Back
Back
MENU
Fig. 24
Fig. 25
Примечание.
Если включена функция поддержания температуры или насос, меню заблокировано. Выбран
-
ный пункт меню отображается на дисплее на желтом фоне. Если пункт меню активен, возле него отображается
галочка (√).

93
Структура меню (English)
TEMPERING
PUMP
TIMER
MODE
DISPLAY
GRAPH
PROGRAMS
MODULES
OUTGAS
SAFETY
SETTINGS
Control
Limits
Temperature sensor
Limits
Set
Display
A
B
C
Main screen
Automatic
Manual
Program 1
...
Program 10
M1 - Valve
M2 - Output
M3 - Input
Speed
Interval
Time out
Password
Languages
Display
Sounds
Factory Settings
Bluetooth
Information
Control Mode
Control Parameters
Fluids
External (ext)
l ΔT (int-ext) l
Power Output
Calibration
Reset Calibration
Speed
Pressure
Pump
Timer
Axis assignment
Axis scaling
ON
Default Status
Refill
Alarm
Switch
Ext. Standby
Set
Speed
Temperature
English
Deutsch
...
Background
Brightness
Key Tone
Tempering
Pump
Safety
Software
Intro
I
nternal (int)
External (ext)
Automatic
Manual
EG19.N10.100 (H
2
O+Glycol)
EG34.N20.100 (H
2
O+Glycol)
EG40.N25.100 (H
2
O+Glycol)
EG45.N30.100 (H
2
O+Glycol)
Sl.P20.275 (Silicone Oil)
Sl.N30.145 (Silicone Oil)
SY.N10.100 (Synthetic Oil)
H
2
O (Water)
Customized
Maximum
Minimum
Heating
Internal
External
Maximum
Minimum
Maximum
Set Temperature
Actual Internal Temp.
Actual External Temp.
X-Axis
Y-Axis
Open
Closed
Start
Stop
Error
Warning
Default Status
ON
Default Status
ON
Default Status
Black
White
Standard Mode
Battery Mode
Accurate
Fast
Internal (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
External (
Kp, Ti, Td, Ts, Prop_Bp, Prop_Bn
)
Information
2 Point Calibration
3 Point Calibration
2 Point Calibration
3 Point Calibration
15 min
30 min
60 min
120 min
Maximum
Minimum
Open
Closed
Open
Closed
Open
Closed
activated
-
activated
-
yes
yes
yes
-
-
-
-
-
-
-
activated
-
95
°
C
20
°
C
100
°
C
100 %
-
-
-
-
-
4600 rpm
1000 rpm
0,7 bar
00:00 [hh:mm]
-
activated
-
-
activated
-
activated
activated
activated
activated
-
activated
-
-
95
°
C
20
°
C
-
-
-
-
activated
-
Level 1
Level 4
-
-
activated
-
-
activated
-
-
activated
-
1000 rpm
10 s
00:30 [mm:ss]
1000 rpm
30.00
°
C
000
activated
-
-
activated
-
100%
40%
-
activated
yes
yes
yes
yes
yes
Factory settings
Menu

94
•
Меню (подробное описание)
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ (TEMPERING):
Регулирование (Control):
Тип регулирования (Control Mode):
Внутреннее [Internal (int)]:
Температура регули-
руется по внутреннему датчику температуры (
Fig. 2
,
поз. 7
).
Внешнее [Extern (ext)]:
Температура регулируется
по внешнему датчику температуры (
Fig. 2
,
поз. 12
).
Параметры регулирования (Control parameters):
Авто (Automatic):
Оптимальные параметры для
ПИД-регулирования температуры определяются
автоматически. Рекомендуем использовать этот ре-
жим работы.
Если выбрать опцию «
Automatic
», можно будет на-
строить динамику регулирования температуры:
Точное (Accurate):
точное регулирование без из-
быточных отклонений.
Быстрое (Fast):
быстрое регулирование с неболь-
шими избыточными отклонениями.
Ручное (Manual):
Параметры ПИД-регулирования
температуры можно настроить вручную.
Опцию «
Manual
» следует использовать только при
особых требованиях к регулированию температуры.
При выборе опции «
Manual
» для параметров
«
Internal (int)
» и «
External (ext)
» можно настроить
следующие значения:
Kp:
пропорциональный коэффициент (Proportional
coefficient)
Пропорциональный коэффициент
Kp
— это усиле-
ние регулятора. Он определяет, насколько сильно
отклонение (разность заданной и фактической тем-
пературы) влияет непосредственно на управляющее
воздействие (время включения нагрева). Слишком
высокое значение
Kp
может привести к избыточно-
му отклонению.
Ti:
Интегральное время (Integral time)
Интегральное время
Ti
(с) — это время изодрома. Оно
определяет, насколько сильно продолжительность
отклонения влияет на управляющее воздействие.
С помощью
Ti
обеспечивается компенсация имею-
щегося отклонения. Высокое значение
Ti
означает
меньшее, более медленное влияние на управляющее
воздействие. Слишком низкое значение
Ti
может
привести к нестабильному поведению регулятора.
Td:
Дифференциальное время (Differential time)
Дифференциальное время
Td
(с) — это время опере-
жения. Оно определяет, насколько сильно скорость
изменения отклонения влияет на управляющее воз-
действие. Параметр
Td
позволяет компенсировать
быстрые отклонения. Высокое значение
Td
означа-
ет более быстрое, дольше действующее влияние на
управляющее воздействие. Слишком высокое зна-
чение
Td
может привести к нестабильному поведе-
нию регулятора.
Ts:
время сканирования (Sampling time)
Время сканирования
Ts
(с) представляет собой про-
межуток времени, в течение которого определяет-
ся отклонение и рассчитывается соответствующее
управляющее воздействие (в зависимости от
Kp
,
Ti
и
Td
).
Параметр
Ts
следует подгонять под инерционность
(сумму всех временных констант) объекта регулиро-
вания, чтобы управляющее воздействие в течение
определенного времени могло вызывать постоян-
ное и измеримое изменение отклонения. Слишком
низкое или слишком высокое значение
Ts
может
привести к нестабильному поведению регулятора.
Жидкости (Fluids):
Параметр «
Fluids
» позволяет выбрать различные
жидкости-теплоносители.
Диапазон настройки заданной температуры зави-
сит от выбранной жидкости. См. таблицу в разделе
«
Fluids
».
Максимальные и минимальные значения темпера-
туры выбранной жидкости устанавливаются в пре-
делах этого диапазона.
Предельные значения (Limits):
В разделе «
External (ext)
» можно настроить макси-
мальную и минимальную температуру для внешне-
го регулирования.
С помощью параметра «
l Δ T (int - ext) l
» можно на-
строить максимальную разность между внутренней
и внешней температурой.
С помощью параметра «
Power Ouptut
» можно на-
строить максимальную мощность нагрева в процентах.
Датчик температуры (Temperature sensor)
Калибровка и компенсация внутреннего и внешнего
измерения температуры.
НАСОСЫ (PUMP)
Предельные значения (Limits):
В разделе «
Limits
» можно настроить максимальную
и минимальную частоту вращения вала насоса, а
также максимальное давление.
ТАЙМЕР (TIMER)
Заданное значение (Set):
Пользователь может настроить заданное время
(продолжительность).
Это время при обычном запуске функций прибо-
ра отображается на рабочем экране. По истечении
этого времени функции прибора автоматически вы-
ключаются. После этого на дисплее снова отобра-
жается время работы.
Примечание.
Для отключения заданного времени
введите значение 00:00.

95
Дисплей (Display):
Активация таймера в главном меню (на рабочем
экране).
РЕЖИМ РАБОТЫ (MODE)
Режим работы A (Operating Mode A):
после включения/прерывания питания автоматиче-
ский перезапуск функций не происходит.
Режим работы B (Operating Mode B):
после включения/прерывания питания происходит
автоматический перезапуск функций в зависимости
от предварительных настроек.
Режим работы C (Operating mode C):
Изменение заданных значений (настроенных
в
ре-
жиме
A
или B) невозможно,
после включения/прерывания питания происходит
автоматический перезапуск функций в зависимости
от предварительных настроек.
ДИСПЛЕЙ (DISPLAY)
В меню «
Display
» пользователь может задать, какие
сведения должны отображаться на главном экране.
ГРАФИК (GRAPH)
В этом меню настраиваются параметры графика, ото
-
бражающего соотношение времени и температуры.
Авто (Automatic):
Масштабирование оси температуры (Y) определя
-
ется автоматически, в зависимости от заданной
температуры, внутренней и внешней фактической
температуры.
Ось времени (X) является фиксированной и ограни-
чена 30 минутами.
Вручную (Manual):
Определение значений (Axis Assignment):
Пользователь может выбрать, какие значения тем-
пературы должны отображаться.
Масштабирование осей (Axis scaling):
Можно выбрать или настроить масштабирование
осей времени (X) и температуры (Y).
ПРОГРАММЫ (PROGRAMS)
В разделе «
Programs
» можно настроить 10 пользо-
вательских профилей с параметрами температуры
и времени. Дополнительно можно также задать ча-
стоту вращения вала насоса и поведение внешних
переключающих выходов (
МODULE M1
и
M2
). Про-
грамма может состоять максимум из 10 сегментов.
После выбора программы доступны следующие оп-
ции:
Пуск (Start):
Запуск программы после считывания
параметров повтора:
Бесконечный повтор (Infinite loop):
После за-
вершения отработки последнего сегмента выпол-
нение программы продолжается с первого сегмента
до тех пор, пока пользователь на остановит про-
грамму путем отключения соответствующей функ-
ции прибора.
Количество повторов (Loop number):
Общее
количество повторов до завершения программы.
Примечание.
При завершении программы отклю-
чаются все функции прибора.
Правка (Edit):
Редактирование/изменение параме-
тров программы.
Seg No.:
Номер сегмента.
Ctrl. Sensor (int/ext):
Определяет датчик темпера-
туры, используемый для регулирования:
Internal
(int)
или
External (ext)
.
Temp.:
Заданная температура.
Ctrl.Mode (Time / +/- x.x K):
Заданные значения
и настройки сегмента в разделе «
Ctrl.Mode Time
»
действительны относительно времени, указанного в
столбце «
Time hh:mm
».
После этого автоматически выполняется следую-
щий сегмент программы.
В разделе «
Ctrl.Mode +/- x.xx K
» настраивается ги-
стерезис фактической температуры относительно
заданной, т. е. допуск (например, +/- 0.1 K). Задан-
ные значения и настройки сегмента действительны
до тех пор, пока фактическая температура в первый
раз не достигнет заданной температуры с учетом ги-
стерезиса.
После этого автоматически выполняется следую-
щий сегмент программы.
Pump rpm:
Заданная частота вращения вала насоса.
M1 (ON / OFF):
MODULES – M-valve:
OFF:
клапан M1 в основном состоянии.
ON:
клапан M1 в инвертированном основном со
-
стоянии.
Примечание.
Основное состояние клапана M1 в
разделе «
MODULES
–
M1-Valve
–
Default Status
»
определяется как «
Open
» или «
Closed
».
M2 (ON/OFF):
MODULES – M2-Output switch
OFF:
Выключатель выхода M2 в основном состоянии.
ON:
Выключатель выхода M2 в инвертированном
основном состоянии.
Примечание.
Основное состояние выключате-
ля выхода M2 в разделе «
MODULES
–
M1-Valve
–
Default Status
» определяется как «
Open
» или
«
Closed
» .

96
Удалить (Delete):
Удаление выбранного элемен
-
та, выделенного желтым фоном (сегмента или про-
граммы).
Вставить (Insert):
Вставка нового сегмента про
-
граммы после выбранного сегмента.
Сохранить (Save):
Сохранение изменений.
Индикация (Display):
Обзор параметров темпера-
туры и времени в программе с учетом сегментов.
Примечание.
Если в программе один или несколько
сегментов установлены в качестве гистерезиса «
Ctrl.
Mode +/-x.xx K
», определение продолжительности
выполнения программы невозможно.
Чтобы вывести на дисплей подробную информацию о
сегменте, необходимо нажать и повернуть рукоятку (
J
).
Отмена (Cancel):
Отмена процесса.
Примечание.
При запущенной программе на гра-
фике отображаются номер программы, номер те-
кущего сегмента и их общее количество, а также
оставшееся время до конца отработки сегмента или
гистерезис.
МОДУЛИ (MODULES):
В разделе «
MODULES
» можно сконфигурировать
входы и выходы многофункционального разъема
(
19
).
Для работы с выходами M1 и M2 используется раз
-
дел «
PROGRAMS
».
Клапан M1 (M1-Valve):
Выход для управления внешним клапаном, который
можно встроить, например, во внешний контур на-
соса или в линию подачи к шлангу системы охлаж-
дения.
ON:
Переключает внешний клапан в активное состояние
(инвертированное основное).
Примечание.
Настройки сегмента M1 имеют более
высокий приоритет при запущенной программе.
Основное состояние (Default Status):
Определяет основное состояние (OFF) внешнего
клапана: «
Open
» или «
Closed
».
Дозаправка (Refill):
Использование внешнего клапана M1 для автома
-
тического контроля уровня заполнения во время
работы с водой.
Учитывайте состояние настройки «
Default Status
».
Низкий уровень заполнения (Low level):
Настрой-
ка точки включения клапана (ON).
Высокий уровень заполнения (High level):
На-
стройка точки выключения клапана (OFF).
Примечание.
Перед использованием опции «
Refill
»
проверьте функционирование поплавкового выклю-
чателя (
4
).
Опция «
Refill
» имеет более высокий приоритет, чем
настройки сегмента M1.
Выход M2 (M2-Output):
Сигнал (Alarm):
Активирует сигнальный выход (переключающий
контакт).
Ошибка (Error):
При наличии ошибки активирован
«
M2-Output
–
Switch
» (ON, инвертированное ос-
новное состояние)
Предупреждение (Warning):
При наличии пред-
упреждения активирован «
M2-Output – switch
»
(ON, инвертированное основное состояние)
Активация опции «
Warning
» приводит к одновре-
менной активации «
Error
» ошибки.
Основное состояние (Default Status):
Определя-
ет основное состояние (OFF) «
M2-Output
–
Alarm
» :
«
Open
» или «
Closed
».
Выключатель (Switch):
Активирует выключатель выхода.
ON:
Переключает выход в активное состояние (ин-
вертированное основное).
Примечание.
Настройки сегмента M1 имеют бо
-
лее высокий приоритет при запущенной программе.
Основное состояние (Default status):
Опреде-
ляет основное состояние (OFF) выключателя выхода:
«
Open
» или «
Closed
».
Вход M3 (M3-Input):
Ext. Standby:
Внешний вход в режиме ожидания для отключения
функций прибора: поддержание температуры и пе-
рекачки.
Активировать (Activated):
Активация функции
внешнего входа в режиме ожидания. При инверти-
рованном основном состоянии (ON) входа осущест-
вляется остановка функций прибора.
Основное состояние (Default Status):
Опреде-
ляет основное состояние (OFF) входа: «
Open
» — вы-
сокий уровень или «
Closed
» — низкий уровень.
ДЕГАЗАЦИЯ (OUTGAS)
В этом разделе можно настроить частоту оборотов
для дегазации в диапазоне от 1000 до 4600 rpmи
интервал дегазации в диапазоне от 10 до 240 с.
Эту функцию можно использовать при заполнении
внешних приборов, например, лабораторных реак-
торов.

97
БЕЗОПАСНОСТЬ (SAFETY)
Превышение лимита времени (Time out):
В меню «
Time out
»,пользователь может установить
лимит времени на случай обрыва связи между стан-
цией и
Wi
reless
Co
ntroller. Станция будет работать
с установленными заданными значениями до тех
пор, пока не истечет заданное время. После этого
станция продолжит работу с установленными мак-
симально допустимыми значениями температуры и
частоты вращения.
Примечание.
Превышение лимита времени на за-
воде установлено на 30 секунд; пользователь может
изменить это значение на любое другое до 60 минут.
Максимально допустимая частота вращения
(Speed):
В меню «
Speed
» можно задать подходящую без-
опасную частоту вращения для поддержания тем-
пературы.
Примечание.
Максимально допустимая часто-
та вращения на заводе установлена на 1000 rpm и
активируется по истечении установленного лимита
времени (см. раздел «
Time out
» ).
Максимально допустимая температура (Tem-
perature):
В меню «
Temperature
» можно задать подходящую
безопасную температуру для циркуляции жидкости.
Примечание.
Максимально допустимая темпера-
тура на заводе установлена на 30°C и активируется
по истечении установленного лимита времени (см.
раздел “
Time out
”).
Пароль (Password):
В меню «
Password
» можно задать 3-значный пароль
для защиты доступа к беспроводному контроллеру
и его настройкам. Система будет запрашивать па-
роль при попытке перехода к меню. Последователь-
ность 000 отключает запрос пароля (заводская на-
стройка).
НАСТРОЙКИ (SETTING)
Языки (Languages):
В разделе «
Languages
» можно выбрать язык интер-
фейса.
Дисплей (Display):
В разделе «
Display
» можно изменить цвет фона и
яркость рабочего экрана.
Звук (Sound):
В разделе «
Sound
» можно активировать или деак-
тивировать звук нажатия клавиш, а также отрегули-
ровать громкость звука.
Заводские настройки (Factory Settings):
Выберите пункт «
Factory settings
» повернув и на-
жав вращающуюся/нажимную ручку. Система пред-
ложит подтвердить восстановление заводских на-
строек. В случае нажатия клавиши «
OK
» система
возвращает все установки к исходным заводским
стандартным значениям (см. иллюстрацию «
Струк-
тура меню
»).
Bluetooth
®
:
В разделе «
Bluetooth
®
» можно включить или вы-
ключить модуль Bluetooth
®
.
Информация (Information):
С помощью параметра «
Information
» пользователь
получает краткий обзор важнейших системных уста-
новок прибора.

98
Интерфейсы и выходы
Прибор в режиме удаленного управления можно со-
единить с ПК через разъем RS 232 (
10
) или USB (
11
),
например ,чтобы управлять им с помощью специаль-
ного ПО для лаборатории labworld
soft
®
.
Примечание.
Соблюдайте требования к системе, а
также указания руководства по эксплуатации и справ-
ки программного обеспечения.
USB-интерфейс
Universal Serial Bus (USB) — последовательная шинная
система для подключения прибора к ПК. Приборы,
оборудованные портом USB, можно соединять друг с
другом во время работы (поддерживается «горячая»
коммутация). Подключенные приборы и их характе-
ристики определяются автоматически. USB-интерфейс
также можно использовать для обновления прошивки.
Драйвер шины USB для прибора
После подключения к ПК с помощью USB-кабеля при
-
бор сообщает операционной системе Windows, какой
нужен драйвер.
ОС Windows выполнит одно из следующих действий:
- либо загрузит драйвер
- либо установит его, если он еще не установлен
- либо потребует установки драйвера вручную, в та-
ком случае перейдите по ссылке:
http://www.ika.net/ika/lws/download/stmcdc.inf
Обмен данными осуществляется через виртуальный
COM-порт.
Конфигурация, синтаксис команды и команды вирту
-
ального COM-порта описаны для интерфейса RS 232.
Последовательный интерфейс RS 232
Конфигурация:
- Функцией каналов интерфейса является передача
между устройством и системой автоматизации из-
бранных сигналов, спецификация которых приво-
дится в стандарте EIA RS 232 в соответствии со стан
-
дартом DIN 66020, часть 1.
- На электрические свойства проводки интерфейса и
распределения состояния сигналов распространяет-
ся стандарт RS 232 C в соответствии со стандартом
DIN 66259, часть 1.
- Способ передачи: асинхронная передача сигналов в
режиме старт-стоп.
- Вид передачи: полный дуплексный.
- Символьный формат: кодирование символов согласно
формату данных, установленному стандартом DIN 66
022 для режима старт-стоп. 1 стартовый бит; 7 бит сим-
вола; 1 бит четности (четный = Even); 1 стоповый бит.
- Скорость передачи: 9600 бит/с
- Управление потоком данных: нет
- Процедура доступа: передача данных от устройства к
компьютеру осуществляется только по запросу ком-
пьютера.
Командный синтаксис и формат
Для системы команд действительны следующие по-
ложения:
- Команды в целом отправляются с компьютера (веду
-
щее устройство) на устройство (ведомое устройство).
- Передача с устройства выполняется исключительно
по запросу компьютера. Сообщения об ошибках так-
же не могут спонтанно отправляться от устройства к
компьютеру (система автоматизации).
- Команды передаются заглавными буквами.
- Команды и параметры, а также последовательно пере
-
даваемые параметры разделяются по меньшей мере
одним пробелом (код: hex 0x20).
- Каждая отдельная команда (в том числе параметр и
данные) и каждый ответ заключаются в последова-
тельности «Пусто Перевод каретки Пусто Перевод
строки» (код: hex 0x20 hex 0x0d hex 0x0A) и состоят не
более чем из 80 символов.
- Десятичным разделителем в числе с плавающей за-
пятой является точка (код: hex 0x2E).
Упомянутые выше модели всецело соответствуют ре
-
комендациям комиссии NAMUR (Комиссия по стандар
-
тизации контрольно-измерительной техники в хими-
ческой промышленности) (Рекомендации NAMUR по
изготовлению электрических разъемных соединений
для передачи аналоговых и цифровых сигналов на от-
дельные лабораторные контрольно-измерительные
устройства. Ред.1.1).
Команды NAMUR и дополнительные команды, спец
-
ифические для
IKA
®
, служат только как команды низ-
кого уровня для связи между устройством и ПК. При
наличии соответствующего терминала и программы
связи эти команды могут передаваться напрямую на
устройство. Labworldsoft – это удобный пакет программ
IKA
®
, работающих в среде MS Windows для управления
устройством и приема данных устройства и обеспечи-
вающих также графическое представление, например,
шкал числа оборотов.

99
Команды
Команды
Функция
IN_PV_1
Считывание внешней фактической температуры
IN_PV_2
Считывание внутренней фактической температуры
IN_PV_3
Считывание фактической максимально допустимой температуры
IN_PV_4
Считывание фактической частоты вращения вала насоса
IN_SP_1
Считывание внутренней заданной температуры (0: внутреннее регулирование)
Считывание внешней заданной температуры (1: внешнее регулирование)
IN_SP_3
Считывание заданной максимально допустимой температуры
IN_SP_4
Считывание заданной частоты вращения вала насоса
IN_TMODE
Считывание данных по регулированию температуры
0: внутреннее регулирование
1: внешнее регулирование
OUT_SP_1 xxx
Настройка внутренней заданной температуры XXX (0: внутреннее регулирование)
Настройка внешней заданной температуры XXX (1: внешнее регулирование)
OUT_SP_12@n
Установка максимально допустимой температуры на случай срабатывания контрольного
алгоритма (WD) с дублированием установленного значения
OUT_SP_4 xxx
Настройка частоты вращения вала насоса XXX
OUT_SP_42@n
Установка максимально допустимой частоты вращения WD с дублированием
установленного значения
IN_STATUS
Биты состояния
OUT_TMODE_0
Настройка на внутреннее регулирование температуры
OUT_TMODE_1
Настройка на внешнее регулирование температуры
OUT_WD1@n
Запуск режима контрольного алгоритма 1 и установка времени ожидания на n (20...1500)
секунд.
Дублирование времени ожидания.
В случае события WD1 происходит отключение нагревательного элемента и насоса.
Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.
OUT_WD2@n
Запуск режима контрольного алгоритма 2 и установка времени ожидания на n (20...1500)
секунд.
Дублирование времени ожидания.
В случае события WD2 заданная температура изменяется на максимально допустимую
температуру WD, а заданная частота вращения вала насоса на максимально допустимую
частоту вращения WD.
Отправка этой команды всегда должна осуществляется во время ожидания.
RESET
Сброс системы управления на базе ПК и остановка функций прибора.
START_1
Включение нагрева
START_4
Включение насоса
STOP_1
Выключение нагрева
STOP_4
Выключение насоса
Кабель PC 1.1
Этот кабель нужен для установки соединения между портом RS 232 (
10
) и ПК.
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
PC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 16

100
USB
USB Micro B
USB Micro A
Возможность подключения пульта WiCo к устройству station:
Fig. 27
Micro B
Micro A
Возможность подключения устройства station к компьютеру:
RS 232
USB
USB A
A
USB Micro B
USB A
9-контактный RS 232
9-контактный RS 232
или
USB
USB A
A
USB Micro B
USB A
RS 232
USB
USB A
или
A
9-контактный RS 232
9-контактный RS 232
USB Micro B
USB A
Fig. 28
Micro B
Micro B
Micro B
Многофункциональный разъем:
1 Выход клапана M1 + (+24 В DC/макс. 0,8 А)
2 Выход клапана M1 - (макс. 24 В DC/макс. 0,8 А)
3 Выход сигнала/выключателя M2, контакт 1 (макс. 30 В DC/AC/макс. 1 А)
4 Выход сигнала/выключателя M2, контакт 2 (макс. 30 В DC/AC/макс. 1 А)
5 Вход M3, в режиме ожидания + (+5 В, прим. 10 мА)
6 Вход M3, в режиме ожидания - (0 В только для режима ожидания)
7 --- (зарезервировано, не подключать!)
8 --- (зарезервировано, не подключать!)
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 29